﻿1
00:00:15,160 --> 00:00:23,159
{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}"ترجمة مستخرجة من نتفليكس" {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}

{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||@ {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}Mr_Rachid{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} - {\r} {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\}Jutem{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\} @|| {\r}

2
00:00:50,716 --> 00:00:52,784
‫"سالي"، "بوبي".‬

3
00:00:53,919 --> 00:00:55,854
‫يبيعونها في "وولورث".‬

4
00:00:55,921 --> 00:00:59,091
‫ثمة قسم لأزياء عيد "هالوين".‬

5
00:00:59,358 --> 00:01:00,592
‫ترتدينه مرة واحدة.‬

6
00:01:00,659 --> 00:01:02,694
‫كما أنه مصنوع من النيلون‬
‫وهو سيئ النوعية.‬

7
00:01:02,761 --> 00:01:04,629
‫سأحب "ميني ماوس" على الدوام.‬

8
00:01:05,464 --> 00:01:06,998
‫سأرتدي زي رائد فضاء.‬

9
00:01:08,900 --> 00:01:10,869
‫ألم تسمعاني؟ الأمتعة.‬

10
00:01:11,370 --> 00:01:13,905
‫- سأحضرها.‬
‫- ليس هذا بيت القصيد، هما لا يصغيان.‬

11
00:01:14,406 --> 00:01:17,142
‫- هل ستحضرين المزيد منها؟ ستذهبون لأسبوع.‬
‫- هل سنذهب لأسبوع كامل؟‬

12
00:01:17,409 --> 00:01:18,944
‫هل سنفوت عيد "هالوين"؟‬

13
00:01:19,010 --> 00:01:21,747
‫يحتفلون بعيد "هالوين" هناك.‬
‫ستذهبان مع أنسبائكما.‬

14
00:01:21,813 --> 00:01:24,516
‫ودِّعا أباكما ثم اجلبا الحقائب؟‬

15
00:01:28,553 --> 00:01:30,422
‫لديهم متجر "وولورث" في "فيلادلفيا" أيضاً.‬

16
00:01:36,728 --> 00:01:38,096
‫أحمل 40 دولاراً فقط.‬

17
00:01:38,864 --> 00:01:41,867
‫مري بالمصرف، ستجدين 200 دولار‬
‫على الأقل في حسابك الجاري.‬

18
00:01:41,933 --> 00:01:43,969
‫- ثمة الكثير.‬
‫- لا نملك المزيد من المال.‬

19
00:01:47,906 --> 00:01:48,774
‫انتبهي لنفسك.‬

20
00:01:52,611 --> 00:01:54,479
‫"روجر"، أعتقد أنك تذكر...‬

21
00:01:54,946 --> 00:01:55,914
‫"أنابيل".‬

22
00:01:57,082 --> 00:01:58,650
‫تبدو رائعاً.‬

23
00:02:01,086 --> 00:02:02,888
‫ما زلت كما أنت.‬

24
00:02:07,692 --> 00:02:09,961
‫- هذه "أنابيل"، ذكريني بشهرتك.‬
‫- "ماثيس".‬

25
00:02:10,629 --> 00:02:12,597
‫لا أعلم إن كان أحدكما يعرف الآخر.‬

26
00:02:12,664 --> 00:02:14,166
‫- "دون درايبر".‬
‫- مرحباً.‬

27
00:02:15,667 --> 00:02:17,169
‫تفضلي بالجلوس يا سيدة "ماثيس".‬

28
00:02:18,970 --> 00:02:21,173
‫كيف تأتين إلى البلدة بدون أن تبحثي عني؟‬

29
00:02:23,041 --> 00:02:25,110
‫لم أكن واثقة من عودتي إلى هنا.‬

30
00:02:25,777 --> 00:02:28,580
‫- أدير الشركة الآن.‬
‫- هل طلقتِ ذلك الذي لا أذكر اسمه؟‬

31
00:02:28,947 --> 00:02:30,782
‫كلا، توفي "دايفد".‬

32
00:02:30,849 --> 00:02:34,052
‫وآلت الشركة إلي بفضل وصية أبي.‬

33
00:02:34,119 --> 00:02:35,787
‫آسف.‬

34
00:02:36,555 --> 00:02:38,056
‫كان عمره 51 عاماً‬
‫وأصيب بسرطان الرئة.‬

35
00:02:42,494 --> 00:02:43,161
‫هذا مؤسف.‬

36
00:02:45,764 --> 00:02:49,067
‫- إذاً...‬
‫- إذاً، إن كنتم تقبلون.‬

37
00:02:49,901 --> 00:02:52,204
‫"كالديكوت فارمز"‬
‫واثقة من أنكم سمعتم بالخبر.‬

38
00:02:52,904 --> 00:02:56,641
‫تعرضت لأزمة علاقات عامة‬
‫تلتها أزمة مبيعات كارثية.‬

39
00:02:56,708 --> 00:03:00,512
‫- لم أسمع بالخبر.‬
‫- فيلم "ميسفيتس" لـ"كلارك غايبل".‬

40
00:03:01,513 --> 00:03:03,882
‫كان عن الخيول التي يقتلونها‬
‫لجعلها طعاماً للكلاب.‬

41
00:03:05,050 --> 00:03:06,585
‫جرى الكشف عن الموضوع.‬

42
00:03:06,651 --> 00:03:08,687
‫لقد انتقونا وحدنا من بين كل الشركات‬
‫وأجهل السبب.‬

43
00:03:09,154 --> 00:03:12,591
‫تجهلين السبب؟ تدير مزرعة خيول‬
‫يحولونها إلى طعام للكلاب.‬

44
00:03:12,657 --> 00:03:14,960
‫كنا نملك 15 في المئة من حصة السوق...‬

45
00:03:15,560 --> 00:03:18,196
‫لكن "بنتون أند بولز"‬
‫تخلت عنا لتحقق ربحاً سهلاً.‬

46
00:03:18,263 --> 00:03:19,764
‫كانت غلطة.‬

47
00:03:19,831 --> 00:03:22,534
‫يأكل الناس البقر لكنهم يسمونها لحم العجول.‬

48
00:03:22,601 --> 00:03:24,135
‫والدجاج يسمونه دواجن والخنازير...‬

49
00:03:24,202 --> 00:03:25,570
‫فهمنا الفكرة يا عزيزتي.‬

50
00:03:27,138 --> 00:03:30,575
‫ما من كلمة أخرى تصف لحم الخيول‬
‫فارتأيت أن تبتكروا كلمة.‬

51
00:03:30,642 --> 00:03:33,211
‫- ما رأيك يا "دون"؟‬
‫- إنه طلب صعب.‬

52
00:03:34,546 --> 00:03:37,282
‫- هل أنتم مضطرون إلى استخدام لحم الخيول؟‬
‫- كل أطعمة الكلاب مصنوعة منه.‬

53
00:03:37,949 --> 00:03:40,919
‫يأكلونه الناس في شتى أنحاء العالم‬
‫لقد تذوقتُه، إنه لذيذ.‬

54
00:03:40,986 --> 00:03:42,988
‫- طعمه كطعم لحم الغزال.‬
‫- لقد تذوقتُه.‬

55
00:03:44,055 --> 00:03:46,191
‫سأقول لكما ما قلته لمركز وكالات الإعلان.‬

56
00:03:46,258 --> 00:03:48,527
‫سأتعامل مع من يعطيني أفضل فكرة.‬

57
00:03:49,294 --> 00:03:50,262
‫كم تبقى لدينا؟‬

58
00:03:50,929 --> 00:03:54,132
‫سأبقى في البلدة حتى يوم الجمعة‬
‫لكن الشركات الكبيرة وحدها مستعجلة.‬

59
00:03:54,933 --> 00:03:57,669
‫لن أجلس هنا وأتباهى بحجم شركتي.‬

60
00:04:01,206 --> 00:04:02,073
‫"روجر".‬

61
00:04:05,143 --> 00:04:06,011
‫"بيرت".‬

62
00:04:07,312 --> 00:04:08,914
‫لدي قاعدتان بسيطتان.‬

63
00:04:09,681 --> 00:04:11,950
‫أولاً، لا أريد تغيير الوصفة‬
‫المؤلفة كلها من اللحم.‬

64
00:04:12,817 --> 00:04:15,220
‫وثانياً، أبي هو من أسمى الشركة‬
‫"كالديكوت فارمز".‬

65
00:04:16,588 --> 00:04:19,558
‫لن نغير الاسم ولا المنتج، فهمت.‬

66
00:04:20,125 --> 00:04:20,992
‫هلا ترافقني للخارج.‬

67
00:04:26,298 --> 00:04:30,635
‫استلمنا أعمالهم من قبل‬
‫لكن والدها كان حقيراً؟‬

68
00:04:31,770 --> 00:04:35,273
‫ينفق الناس المال على طعام الكلاب‬
‫أكثر من طعام الأطفال.‬

69
00:04:35,340 --> 00:04:36,708
‫سأطلع الشباب على الموضوع.‬

70
00:04:41,780 --> 00:04:42,948
‫هل هذا ضروري؟‬

71
00:04:43,748 --> 00:04:45,283
‫لم تسِر يوماً بكعب عالٍ.‬

72
00:04:45,350 --> 00:04:46,785
‫كلا، أقصد مجيئك إلى هنا.‬

73
00:04:48,186 --> 00:04:49,287
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

74
00:04:49,354 --> 00:04:52,057
‫أردت أن أراك‬
‫وكنت بحاجة إلى شيء جديد.‬

75
00:04:52,724 --> 00:04:53,692
‫أنا أكيد من ذلك.‬

76
00:04:54,092 --> 00:04:55,360
‫من أجل عملي.‬

77
00:04:56,595 --> 00:04:58,964
‫- وأنت متزوج، ألست كذلك؟‬
‫- بلى.‬

78
00:04:59,631 --> 00:05:00,665
‫أما زلت أم تزوجت مجدداً؟‬

79
00:05:01,700 --> 00:05:03,835
‫تعرفين أنني تزوجت مجدداً‬
‫ولا تحاولي التصرف بظرف.‬

80
00:05:04,603 --> 00:05:05,804
‫سمعت أنها مراهقة.‬

81
00:05:06,771 --> 00:05:10,008
‫لعلها تغار ولن تتركك تتناول‬
‫عشاء عمل برفقتي.‬

82
00:05:10,075 --> 00:05:13,378
‫- أريد سبباً.‬
‫- لأنني أعرف أنك بارع في ذلك.‬

83
00:05:13,645 --> 00:05:15,347
‫أقصد في مجال الإعلانات.‬

84
00:05:16,948 --> 00:05:18,383
‫مساء الغد في مطعم فرنسي.‬

85
00:05:27,392 --> 00:05:29,928
‫كانت الأنوار مضاءة‬
‫حسبتك ستكونين في المنزل.‬

86
00:05:29,995 --> 00:05:32,864
‫علمت بمجيئك وبأن المنزل سيكون مظلماً...‬

87
00:05:32,931 --> 00:05:35,900
‫ولم أشأ أن يراك آل "ماكي"‬
‫تضيء المكان.‬

88
00:05:35,967 --> 00:05:37,002
‫هذا تفكير مراعٍ.‬

89
00:05:45,877 --> 00:05:50,382
‫سأحضر السباغيتي مع القشدة والزبدة والجبنة.‬

90
00:05:51,316 --> 00:05:53,318
‫- والفلفل الحار؟‬
‫- نعم.‬

91
00:05:54,085 --> 00:05:55,787
‫تناولت مثله في "ليتل إيطالي".‬

92
00:05:57,122 --> 00:05:58,356
‫أحب ذلك المكان.‬

93
00:05:59,357 --> 00:06:01,926
‫صدق أو لا تصدق‬
‫ألقى معاملة حسنة هناك.‬

94
00:06:06,364 --> 00:06:08,033
‫ليتني أستطيع أخذك إلى هناك.‬

95
00:06:10,702 --> 00:06:11,369
‫أعرف.‬

96
00:06:16,741 --> 00:06:19,210
‫أقسم يا "دون" إنني لا أتكلم عن مستقبلنا.‬

97
00:06:21,179 --> 00:06:23,348
‫خضت هذه العلاقة وأنا بكامل وعيي.‬

98
00:06:23,982 --> 00:06:25,016
‫لقد دفعتك إليها.‬

99
00:06:26,851 --> 00:06:28,053
‫هل هذا مهم؟‬

100
00:06:30,822 --> 00:06:31,823
‫ها نحن...‬

101
00:06:32,991 --> 00:06:34,292
‫عندما أنظر إلى حياتك.‬

102
00:06:35,360 --> 00:06:37,896
‫حتى لو لم أكن فيها.‬

103
00:06:39,431 --> 00:06:41,366
‫أرى رجلاً غير سعيد.‬

104
00:06:45,804 --> 00:06:46,938
‫أنا سعيد الآن.‬

105
00:06:52,977 --> 00:06:53,912
‫ماذا؟‬

106
00:06:58,883 --> 00:07:00,018
‫حسناً.‬

107
00:07:01,753 --> 00:07:02,420
‫حسناً.‬

108
00:07:05,056 --> 00:07:06,124
‫سوف أستلقي.‬

109
00:07:07,859 --> 00:07:09,327
‫تعال إلي عندما تريدين ذلك.‬

110
00:07:13,998 --> 00:07:15,867
‫لمَ قررت ترك الجراحة؟‬

111
00:07:16,868 --> 00:07:18,903
‫لأن الشهور الأخيرة كانت صعبة...‬

112
00:07:18,970 --> 00:07:21,439
‫لكنني اكتشفت ذخر قوة في داخلي‬
‫لم أكن أعرف أنني أتحلى به.‬

113
00:07:21,506 --> 00:07:25,276
‫وأدركت أن ثمة طرقاً أخرى‬
‫لشفاء الناس بدون شقّهم.‬

114
00:07:27,412 --> 00:07:29,781
‫ما مدى خبرتك في مجال الطب النفسي؟‬

115
00:07:30,148 --> 00:07:31,816
‫هذا أمر شخصي.‬

116
00:07:32,383 --> 00:07:34,486
‫تذكر ما قاله "ستيف" يا "غريغ".‬

117
00:07:34,753 --> 00:07:37,322
‫هذا مجال يتعلق بأكثر التفاصيل‬
‫حميمية في الحياة.‬

118
00:07:37,388 --> 00:07:38,990
‫أكثر حميمية من أعضائك؟‬

119
00:07:39,457 --> 00:07:41,893
‫الآن أثرت فضولي‬
‫لتمنّعك عن الإجابة عن السؤال.‬

120
00:07:41,960 --> 00:07:43,895
‫ما مدى خبرتك في مجال الطب النفسي؟‬

121
00:07:43,962 --> 00:07:46,831
‫لا أملك خبرة شخصية‬
‫لكن والدي أصيب بانهيار عصبي.‬

122
00:07:47,298 --> 00:07:49,534
‫- لم أكن أعرف ذلك.‬
‫- لم يكن أحد يشتري مفروشات.‬

123
00:07:49,801 --> 00:07:53,037
‫وهربت أمي لأسبوعين‬
‫لأنه لم يشترِ شجرة لعيد الميلاد.‬

124
00:07:53,238 --> 00:07:56,508
‫عالجه طبيب نفسي‬
‫لكن لم يكن يحق لنا الحديث عن الموضوع.‬

125
00:07:56,775 --> 00:07:57,809
‫هذا رائع يا "غريغ".‬

126
00:07:58,777 --> 00:08:02,080
‫- إنها أمور كثيرة يا "جواني".‬
‫- كلا، لتكن هذه إجابتك.‬

127
00:08:02,147 --> 00:08:04,182
‫إنها مهنة تكثر فيها الأحاديث.‬

128
00:08:04,249 --> 00:08:09,821
‫هذا الانفتاح في طريقة كلامك معي الآن...‬
‫ستجعله يُعجب بك.‬

129
00:08:11,456 --> 00:08:13,491
‫أهم ما في مقابلة العمل...‬

130
00:08:13,558 --> 00:08:16,261
‫هو التعبير عن الحماسة‬
‫بطريقة قابلة للتصديق.‬

131
00:08:16,828 --> 00:08:18,429
‫لا تلقِ نكاتاً تسخر فيها من نفسك.‬

132
00:08:19,164 --> 00:08:22,367
‫أنت ذكي ومضحك والتواجد معك ممتاز.‬

133
00:08:22,500 --> 00:08:24,903
‫لكنك لم تقرر إذا كانوا مناسبين لك.‬

134
00:08:24,969 --> 00:08:26,304
‫ليست مسابقة جمال.‬

135
00:08:26,371 --> 00:08:28,506
‫لقد رأيت مدراء تنفيذيين‬
‫يفشلون فشلاً ذريعاً.‬

136
00:08:35,513 --> 00:08:37,816
‫لا أصدق أنني لم أخبرك ذلك يوماً.‬

137
00:08:49,227 --> 00:08:50,094
‫مرحباً.‬

138
00:08:55,500 --> 00:08:56,367
‫أنا...‬

139
00:08:58,970 --> 00:09:00,872
‫أردت أكثر مما ظننت أنني أريد.‬

140
00:09:04,609 --> 00:09:05,844
‫لكن ذلك سيمر.‬

141
00:09:08,413 --> 00:09:10,315
‫أنا متأكدة من أن ذلك سيحصل.‬

142
00:09:15,920 --> 00:09:17,055
‫لا أريده أن يمر.‬

143
00:09:23,394 --> 00:09:26,631
‫ذات يوم أنزلت الولدين في المدرسة‬
‫ورأيتك في الحديقة...‬

144
00:09:27,866 --> 00:09:30,635
‫ظللت أتمنى لو تركبين السيارة معي‬
‫ونذهب بعيداً.‬

145
00:09:32,871 --> 00:09:33,872
‫استسلم للوضع.‬

146
00:09:35,039 --> 00:09:37,208
‫سأخلي جدول مواعيدي ويمكننا الذهاب...‬

147
00:09:37,275 --> 00:09:39,477
‫إلى مكان سري في عطلة نهاية الأسبوع.‬

148
00:09:40,645 --> 00:09:41,512
‫سري؟‬

149
00:09:47,151 --> 00:09:49,120
‫يمكنني التفكير في مكان إن كنت جاداً.‬

150
00:09:49,187 --> 00:09:50,088
‫أنا جاد.‬

151
00:09:53,358 --> 00:09:54,225
‫حسناً.‬

152
00:10:03,468 --> 00:10:04,335
‫تباً.‬

153
00:10:08,072 --> 00:10:10,174
‫- آلو.‬
‫- أنا "روجر" يا "جوان".‬

154
00:10:10,942 --> 00:10:11,943
‫"جوان هاريس".‬

155
00:10:12,010 --> 00:10:13,177
‫يا إلهي.‬

156
00:10:13,244 --> 00:10:15,446
‫أنت محظوظة لأنني أجبت على الهاتف.‬
‫فالصهباء ليست هنا.‬

157
00:10:15,513 --> 00:10:18,616
‫أعرف، لأنها تأخذ موعداً عند مصفف الشعر‬
‫آخر يوم ثلاثاء من كل شهر.‬

158
00:10:18,683 --> 00:10:20,184
‫حقاً؟‬

159
00:10:20,251 --> 00:10:21,986
‫وأعرف أن غداءك ألغِي.‬

160
00:10:22,520 --> 00:10:23,421
‫ما الذي أرتديه؟‬

161
00:10:27,025 --> 00:10:28,126
‫كيف الأوضاع؟‬

162
00:10:28,192 --> 00:10:33,064
‫أعاد السيد "هوكر" تنظيم تجمع السكرتارية‬
‫بالترتيب الأبجدي.‬

163
00:10:33,531 --> 00:10:36,100
‫- بحسب قياس الصدر؟‬
‫- أعرف أين ستكونين جالسة.‬

164
00:10:36,935 --> 00:10:38,569
‫تجعلني أندم لاتصالي بك.‬

165
00:10:40,271 --> 00:10:42,440
‫أحتاج إلى خدمة.‬
‫أحتاج إلى مساعدة للعثور على وظيفة.‬

166
00:10:42,507 --> 00:10:45,376
‫- هل حدث شيء ما مع الطبيب الجراح؟‬
‫- أبداً.‬

167
00:10:45,443 --> 00:10:47,712
‫يريد تحقيق حلمه في أن يصبح طبيباً نفسياً.‬

168
00:10:47,979 --> 00:10:51,416
‫لكن هذا يعني أنه سيخضع لتدريبات أكثر‬
‫ولا أريده أن يعمل لساعات إضافية دائماً.‬

169
00:10:51,649 --> 00:10:52,550
‫لمَ يهمك ذلك؟‬

170
00:10:53,217 --> 00:10:56,287
‫لا يهمني ذلك، فهذا ليس من شأني.‬
‫عودي إلى هنا.‬

171
00:10:56,354 --> 00:10:58,222
‫"روجر"، لقد جرى استبدالي.‬

172
00:10:58,656 --> 00:11:02,293
‫والسكرتيرة تجني راتباً‬
‫أقل من العاملة في متجر متعدد الأقسام.‬

173
00:11:03,962 --> 00:11:05,263
‫أنا مسرور لاتصالك بي.‬

174
00:11:06,431 --> 00:11:08,333
‫أعتذر لأنني اتصلت لطلب خدمة منك.‬

175
00:11:08,399 --> 00:11:10,501
‫كلا، يسرني أنك فكرت فيّ.‬

176
00:11:11,302 --> 00:11:12,337
‫وسألت عني.‬

177
00:11:13,104 --> 00:11:14,639
‫يريد المرء أن يفكر فيه البعض.‬

178
00:11:16,040 --> 00:11:17,241
‫وألا يفكر فيه البعض الآخر.‬

179
00:11:18,409 --> 00:11:19,444
‫هذا جميل.‬

180
00:11:19,510 --> 00:11:21,012
‫هل اشتقت إلى العمل هنا؟‬

181
00:11:21,479 --> 00:11:22,980
‫هل تسأل إن كنت مشتاقة إليك؟‬

182
00:11:24,449 --> 00:11:27,151
‫أعتقد ذلك، لأن كل شيء آخر اختلف.‬

183
00:11:28,453 --> 00:11:29,387
‫علي أن أقفل الخط.‬

184
00:11:29,454 --> 00:11:30,755
‫كيف أقوم بذلك؟‬

185
00:11:31,189 --> 00:11:33,458
‫إذا فكرت بشخص ما‬
‫هل أعطيه رقم هاتفك.‬

186
00:11:34,125 --> 00:11:36,361
‫أحسنت بإدراكك الأمور بمفردك.‬

187
00:11:39,764 --> 00:11:40,698
‫إلى اللقاء يا "جواني".‬

188
00:11:48,306 --> 00:11:49,273
‫انظري من أتى.‬

189
00:11:50,041 --> 00:11:51,642
‫أعتذر على تفويتي الجنازة.‬

190
00:11:51,709 --> 00:11:53,778
‫كنت في حفل تخرج حفيدي.‬

191
00:11:54,212 --> 00:11:56,381
‫- كانت جميلة.‬
‫- حضرت "جودي" الغداء.‬

192
00:11:56,447 --> 00:11:59,450
‫- لسنا مضطرين إلى أن نتكلم فوراً.‬
‫- ليس لدي الكثير من الوقت.‬

193
00:12:03,755 --> 00:12:05,757
‫تريد "بيتي" أن تعرف قيمة المنزل.‬

194
00:12:06,023 --> 00:12:08,292
‫أنا محامٍ ولست وكيلاً عقارياً.‬

195
00:12:08,359 --> 00:12:10,027
‫تُرك المنزل لكلينا.‬

196
00:12:10,094 --> 00:12:12,597
‫لا أفهم لما لا يمكنني شراؤه منها...‬

197
00:12:12,663 --> 00:12:15,500
‫- بضعف ما دفعه أبي.‬
‫- اشترياه في أواخر العشرينيات.‬

198
00:12:16,167 --> 00:12:18,569
‫لطالما قال أبي إنه كان الأغلى في السوق.‬

199
00:12:19,404 --> 00:12:22,507
‫كان أبي ينوي أن تحصل‬
‫على أكبر قدر من المال مقابله...‬

200
00:12:22,573 --> 00:12:24,075
‫إن كنت تريد بيعه.‬

201
00:12:24,142 --> 00:12:26,744
‫وإلا سيضطر أحدكما إلى شراء حصة الآخر.‬

202
00:12:26,811 --> 00:12:30,648
‫فأعطاه أبي لـ"بيتي"‬
‫لأنه أدرك أنني لا أملك المال.‬

203
00:12:31,783 --> 00:12:33,651
‫هذا فعل شنيع، هل تعرفين ذلك؟‬

204
00:12:41,058 --> 00:12:43,194
‫أريد مكالمتك بثقة تامة يا "ميلتون".‬

205
00:12:57,675 --> 00:12:59,177
‫أحتاج إلى نصيحتك.‬

206
00:13:00,511 --> 00:13:03,114
‫أريد أن يكون الحديث سرياً تاماً.‬

207
00:13:04,582 --> 00:13:05,616
‫المسألة متعلقة بزوجي.‬

208
00:13:07,819 --> 00:13:08,820
‫لقد اكتشفت لتوي...‬

209
00:13:10,488 --> 00:13:12,824
‫بعض الوقائع المثيرة للشبهات.‬

210
00:13:14,158 --> 00:13:14,826
‫هو...‬

211
00:13:16,294 --> 00:13:17,528
‫كان متزوجاً من قبل.‬

212
00:13:19,130 --> 00:13:19,864
‫وقد...‬

213
00:13:21,732 --> 00:13:26,471
‫اسمه ليس حتى حقيقياً‬
‫وهو اشترى منزلاً لزوجته السابقة.‬

214
00:13:28,406 --> 00:13:29,807
‫أريد أن أعرف ماذا أفعل.‬

215
00:13:30,808 --> 00:13:33,511
‫لا أعرفه يا "بيتسي"‬
‫لم ألتقِ به سوى في زفافكما.‬

216
00:13:34,212 --> 00:13:36,447
‫أعرف أن أباك لم يشأ ذكره في الوصية.‬

217
00:13:37,248 --> 00:13:39,484
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

218
00:13:39,550 --> 00:13:40,785
‫هل تريدين الطلاق؟‬

219
00:13:40,852 --> 00:13:43,688
‫عليك أن تثبتي خيانته لك وفقاً لقوانين‬
‫ولاية "نيويورك"، أيمكنك ذلك؟‬

220
00:13:46,424 --> 00:13:49,160
‫- ربما.‬
‫- عليك أن تثبتي ذلك في المحكمة.‬

221
00:13:49,227 --> 00:13:50,228
‫وهذا صعب.‬

222
00:13:50,695 --> 00:13:54,198
‫إلا إذا اختار هو الطلاق‬
‫لكنك لن تحصلي على شيء.‬

223
00:13:54,265 --> 00:13:57,869
‫لن تتمكني حتى من شراء حصة "وليام"‬
‫في المنزل وستضطرين إلى بيعها.‬

224
00:13:59,303 --> 00:14:01,372
‫ويمكنه أن يأخذ الأولاد.‬

225
00:14:02,740 --> 00:14:04,242
‫هذه نصيحتي القانونية.‬

226
00:14:05,810 --> 00:14:06,911
‫هل تريدين بقيتها؟‬

227
00:14:11,616 --> 00:14:13,618
‫- هل تخافين منه؟‬
‫- لا.‬

228
00:14:14,552 --> 00:14:15,920
‫هل هو مُعيل جيد؟‬

229
00:14:18,623 --> 00:14:20,691
‫نعم، لكن هذا ليس بيت القصيد.‬

230
00:14:22,927 --> 00:14:24,795
‫إنها كذبة كبيرة يا "ميلتون".‬

231
00:14:27,698 --> 00:14:30,401
‫أشعر بأنني أعيش في حلم‬
‫منذ اكتشافي إياها.‬

232
00:14:30,468 --> 00:14:33,437
‫وبعد أن أخبرتك إياها جهاراً...‬

233
00:14:34,906 --> 00:14:38,809
‫هذه أول مرة أدرك فيها أنها حقيقية.‬

234
00:14:40,311 --> 00:14:42,513
‫لديكما 3 أولاد صغار.‬

235
00:14:43,948 --> 00:14:47,418
‫على الأقل عودي إلى البيت‬
‫وامنحي زواجكما فرصة ثانية.‬

236
00:14:49,554 --> 00:14:51,322
‫هذا ما كنت لأقوله لابنتي.‬

237
00:14:53,491 --> 00:14:55,626
‫تباً، هذا لا يجوز يا "بيتس".‬

238
00:15:03,901 --> 00:15:05,236
‫لقد انتظرني.‬

239
00:15:05,937 --> 00:15:07,205
‫إنها الكأس الثالثة.‬

240
00:15:10,741 --> 00:15:13,945
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- سأشرب نبيذاً لذيذاً كهذا.‬

241
00:15:16,247 --> 00:15:17,949
‫لمَ كانت لديك كأسان؟‬
‫هل أنت متوتر؟‬

242
00:15:20,384 --> 00:15:22,620
‫- ستشرب نبيذاً لذيذاً كهذا.‬
‫- "بوردو".‬

243
00:15:24,822 --> 00:15:27,358
‫يريد "دون" أن يقوم بمناقشة جماعية‬
‫فورية مع الموظفين.‬

244
00:15:28,960 --> 00:15:30,394
‫يكفي حديثاً عن الأعمال.‬

245
00:15:31,629 --> 00:15:34,532
‫أريد أن أعرف كل ما حدث‬
‫في السنوات الـ20 الماضية.‬

246
00:15:35,233 --> 00:15:36,467
‫بل أطول من ذلك.‬

247
00:15:37,535 --> 00:15:41,239
‫لم أدرك إلا بعد سنوات لاحقة‬
‫أنك الشخص الوحيد...‬

248
00:15:41,305 --> 00:15:43,374
‫الذي أمكنني تذكر هذا الوقت معه.‬

249
00:15:44,508 --> 00:15:45,710
‫ماذا تريدين أن تتذكري؟‬

250
00:15:46,344 --> 00:15:50,014
‫كيف كانت الحال في تلك السن.‬
‫"باريس" قبل الحرب...‬

251
00:15:51,349 --> 00:15:52,850
‫تناول الطعام في المقابر.‬

252
00:15:55,653 --> 00:15:58,723
‫كان الناس يقفزون من النوافذ‬
‫ونحن كنا في عطلة.‬

253
00:15:58,789 --> 00:15:59,957
‫لا أذكر الكثير.‬

254
00:16:02,827 --> 00:16:06,564
‫هل تحاول أن تقول لي إنك لم تفكر فيّ‬
‫عندما شاهدت فيلم "كازابلانكا"؟‬

255
00:16:06,631 --> 00:16:07,698
‫هل تقصدين "بيتر لوري"؟‬

256
00:16:09,967 --> 00:16:14,038
‫بدوت سعيداً برؤيتي‬
‫لكنك الآن تبدو ثملاً.‬

257
00:16:14,639 --> 00:16:15,506
‫اسمعي يا "أنابيل".‬

258
00:16:16,741 --> 00:16:17,942
‫لم نشارك في "كازابلانكا".‬

259
00:16:18,943 --> 00:16:21,746
‫الشبه الوحيد بيننا وبين الفيلم‬
‫هو أنك تركتني من أجل رجل آخر.‬

260
00:16:23,948 --> 00:16:25,783
‫وعندما تركب الطائرة في نهاية الفيلم؟‬

261
00:16:25,850 --> 00:16:28,753
‫ركبت المرأة الطائرة برفقة رجل‬
‫كان سينهي الحرب العالمية الثانية...‬

262
00:16:28,819 --> 00:16:30,788
‫ولن يدير شركة أبيها‬
‫المتخصصة في طعام الكلاب.‬

263
00:16:33,324 --> 00:16:36,294
‫كنت هائماً بلا هدف‬
‫ولم تفعل سوى إنفاق المال.‬

264
00:16:37,662 --> 00:16:41,699
‫كنت تسير وكأنك تأمل أن تصبح شخصية‬
‫في رواية شخص آخر.‬

265
00:16:41,766 --> 00:16:42,900
‫الملاكمة؟‬

266
00:16:43,834 --> 00:16:46,070
‫لن أجلس هنا وأصغي إلى أسبابك.‬

267
00:16:46,604 --> 00:16:48,773
‫صدقي أو لا، ما زلت أذكرها.‬

268
00:16:51,876 --> 00:16:55,780
‫أين أصبح النبيذ؟‬
‫لا أحب نظرتك إلي.‬

269
00:16:56,614 --> 00:16:58,082
‫كيف أنظر إليك؟‬

270
00:16:58,749 --> 00:16:59,617
‫بشفقة.‬

271
00:17:00,818 --> 00:17:05,589
‫لقد وجدت أخيراً فتاة جميلة‬
‫لا تحمل هم المستقبل.‬

272
00:17:05,656 --> 00:17:08,326
‫- كنت أكثر جدية منك.‬
‫- لقد حصلت على المثل.‬

273
00:17:08,793 --> 00:17:10,594
‫تزوجت "مونا" وانضممت إلى الشركة.‬

274
00:17:11,062 --> 00:17:13,964
‫ثم نقلوني إلى "المحيط الهادئ"‬
‫طوال فترة الحرب.‬

275
00:17:14,598 --> 00:17:18,069
‫وعندما عدت إلى الديار، ذهبت إلى العمل‬
‫بينما كنت تشاهدين "كازابلانكا".‬

276
00:17:19,837 --> 00:17:21,972
‫وتعرضت للوم عندما خسرنا الحساب.‬

277
00:17:23,641 --> 00:17:26,610
‫كل ما سمعته هو قول أبي‬
‫إن "بيرت كوبر" مجنون.‬

278
00:17:27,411 --> 00:17:29,447
‫اسمعي، أنت ثرية.‬

279
00:17:29,880 --> 00:17:33,017
‫ليأخذ أحد غيرك لحم الخيول‬
‫ويضع اسم شركته عليه.‬

280
00:17:33,084 --> 00:17:34,518
‫وماذا يفعل؟‬

281
00:17:38,356 --> 00:17:40,624
‫- لا أريد زجاجة كاملة.‬
‫- سأساعدك بها.‬

282
00:17:44,962 --> 00:17:48,799
‫وأخبرته أن أقرب مجال بلغناه‬
‫من "هيمنغواي"...‬

283
00:17:48,866 --> 00:17:52,036
‫كان بالجلوس في كرسي جلس فيه مرة.‬

284
00:17:52,103 --> 00:17:54,939
‫وكان ذلك في العشرينيات‬
‫وليس في الثلاثينيات.‬

285
00:17:56,474 --> 00:17:59,643
‫ثم قال إنه يتذكرني لأنني كنت‬

286
00:17:59,710 --> 00:18:01,579
‫مَن عرّفه على زبدة الفستق.‬

287
00:18:01,645 --> 00:18:05,516
‫لم أفهم ذلك، لديهم فستق في "أوروبا"‬
‫ألم يفكر أحد في ذلك؟‬

288
00:18:11,555 --> 00:18:12,556
‫انظر إلى حالنا.‬

289
00:18:12,623 --> 00:18:13,824
‫هلا تتوقفين.‬

290
00:18:17,094 --> 00:18:20,398
‫"روجر"، هل أبدو لك كأرملة؟‬

291
00:18:23,768 --> 00:18:24,935
‫تبدين فاتنة.‬

292
00:18:28,606 --> 00:18:29,740
‫ما زلت تريدني.‬

293
00:18:31,675 --> 00:18:32,543
‫وماذا يعني ذلك؟‬

294
00:18:34,545 --> 00:18:35,413
‫أنا متزوج.‬

295
00:18:36,147 --> 00:18:39,116
‫تزوجت حديثاً وأنا في شهر العسل.‬

296
00:18:41,452 --> 00:18:44,555
‫كيف فاتتني الفترة بين انفصالك‬
‫عن "مونا" وارتباطك بها؟‬

297
00:18:45,456 --> 00:18:47,024
‫لم تكن الفترة طويلة.‬

298
00:18:48,526 --> 00:18:49,527
‫بل كانت متداخلة.‬

299
00:18:50,561 --> 00:18:51,562
‫كنت موجودة أولاً.‬

300
00:18:52,029 --> 00:18:55,733
‫سنأخذ هذه الحالة ونضيفها إلى تلك.‬

301
00:18:56,500 --> 00:18:57,601
‫سأطلب لك سيارة أجرة.‬

302
00:18:59,136 --> 00:19:02,106
‫هل تخشى أن يخيب ظني؟‬
‫لطالما كنت بارعاً وأنت ثمل.‬

303
00:19:02,773 --> 00:19:05,643
‫دعيني أطلب لك سيارة أجرة يا "أنابيل".‬

304
00:19:07,812 --> 00:19:09,213
‫الوضع مختلف مع هذه الفتاة.‬

305
00:19:15,719 --> 00:19:16,587
‫آسف.‬

306
00:19:20,958 --> 00:19:21,826
‫طابت ليلتك.‬

307
00:19:33,671 --> 00:19:34,738
‫كيف سار الوضع؟‬

308
00:19:35,739 --> 00:19:39,043
‫لقد أخفقت في كل إجاباتي‬
‫وحاولت التكلم عن المقالات...‬

309
00:19:39,109 --> 00:19:40,744
‫لكنني لم أتذكر شيئاً.‬

310
00:19:41,679 --> 00:19:42,980
‫جعلت من نفسي أضحوكة.‬

311
00:19:44,648 --> 00:19:45,816
‫أنا متأكدة من أن هذا غير صحيح.‬

312
00:19:45,883 --> 00:19:48,652
‫لم تكوني موجودة‬
‫كفي عن التصرف وكأنك تعرفين كل شيء.‬

313
00:19:51,555 --> 00:19:53,791
‫- ستجري مقابلات عمل أخرى.‬
‫- لا أريدها.‬

314
00:19:53,858 --> 00:19:55,793
‫لا أريد أن أصبح طبيباً نفسياً.‬

315
00:19:56,193 --> 00:19:57,261
‫هذا ليس جزءاً من الطب.‬

316
00:19:58,562 --> 00:19:59,930
‫يمكنني أيضاً أن أعمل في مصرف.‬

317
00:20:02,533 --> 00:20:04,935
‫لا يهمني ما تقوم به‬
‫طالما أنك تقوم بعمل ما.‬

318
00:20:06,070 --> 00:20:06,971
‫نحن بحاجة إلى المال.‬

319
00:20:08,172 --> 00:20:11,809
‫قمت كل ما في استطاعتي.‬
‫كل ما قالوه لي.‬

320
00:20:12,610 --> 00:20:14,044
‫في الجامعة وكلية الطب.‬

321
00:20:14,512 --> 00:20:16,580
‫أردت أن أصبح جراحاً‬
‫منذ أن كنت صغيراً.‬

322
00:20:17,748 --> 00:20:18,749
‫آسفة يا "غريغ".‬

323
00:20:20,651 --> 00:20:22,887
‫- لعل الوقت حان للمضي قدماً.‬
‫- لا تعرفين.‬

324
00:20:23,787 --> 00:20:26,757
‫لا تعرفين ما يعنيه أن ترغبي‬
‫في شيء ما طوال حياتك...‬

325
00:20:27,024 --> 00:20:30,995
‫وتخططي له وتعتمدي عليه‬
‫لكنك لا تنالينه هل فهمت؟‬

326
00:20:38,602 --> 00:20:39,270
‫يا للهول.‬

327
00:20:41,205 --> 00:20:42,139
‫ما فعلت؟‬

328
00:20:43,240 --> 00:20:44,909
‫أنت مجنونة، هل تعرفين ذلك؟‬

329
00:20:57,321 --> 00:20:58,989
‫لمَ لا يرتدي معطفاً أبيض؟‬

330
00:20:59,323 --> 00:21:01,225
‫يبدو كبائع طعام الكلاب.‬

331
00:21:01,292 --> 00:21:03,093
‫لا تحب الكلاب الأزياء الموحدة.‬

332
00:21:03,160 --> 00:21:05,896
‫نحن محظوظون لأن كل الكلاب‬
‫شهيتها مفتوحة اليوم.‬

333
00:21:06,230 --> 00:21:08,065
‫طلبوا منا أن نحضرها وهي جائعة.‬

334
00:21:08,732 --> 00:21:10,768
‫لكن يبدو أنه يحب ذلك.‬

335
00:21:11,802 --> 00:21:13,871
‫كيف تصفين طباع كلبتك؟‬

336
00:21:13,938 --> 00:21:14,905
‫إنها نيّقة.‬

337
00:21:14,972 --> 00:21:17,675
‫وعصبية أحياناً.‬

338
00:21:17,741 --> 00:21:19,643
‫لكنها حادة الذكاء.‬

339
00:21:20,077 --> 00:21:20,945
‫ماذا عن كلبك؟‬

340
00:21:21,745 --> 00:21:23,781
‫إنه مستقل.‬

341
00:21:24,081 --> 00:21:25,282
‫يعرف ماذا يحب.‬

342
00:21:25,816 --> 00:21:27,251
‫ويصعب كثيراً خداعه.‬

343
00:21:27,318 --> 00:21:29,653
‫يا إلهي، إنهما يصفان نفسهما.‬

344
00:21:30,788 --> 00:21:33,324
‫- هل هذه مجموعتك الأولى؟‬
‫- ماذا لو أخبرتك أن كلابك...‬

345
00:21:33,591 --> 00:21:34,892
‫استمتعت بطعم "كالديكوت فارمز"؟‬

346
00:21:34,959 --> 00:21:36,827
‫- ما اسمه؟‬
‫- ما كنت لأحبه.‬

347
00:21:36,894 --> 00:21:39,730
‫- توقف يا "بينغو".‬
‫- لم أسمع به يوماً.‬

348
00:21:39,797 --> 00:21:41,966
‫يفترض أن تكون سمعت به.‬
‫يصنعون لحومهم من الخيول.‬

349
00:21:42,032 --> 00:21:45,836
‫- يا للهول، كما في هذا؟‬
‫- هذه أول مرة أسمع فيها به.‬

350
00:21:45,903 --> 00:21:49,940
‫- ليتك أخبرتني.‬
‫- سأشارك في أي احتجاج يقوم به الناس.‬

351
00:21:50,007 --> 00:21:51,742
‫أي صنف يفضله كلبك؟‬

352
00:21:51,809 --> 00:21:54,244
‫- لمَ فعلت ذلك بنا؟‬
‫- هذا تصرف عديم الشفقة.‬

353
00:21:54,311 --> 00:21:56,113
‫- يبدو "بينغو" مريضاً.‬
‫- أطفئه.‬

354
00:21:56,814 --> 00:21:59,049
‫- أيمكن أحداً أن يطفئه؟‬
‫- أعجز عن إطفائه.‬

355
00:21:59,116 --> 00:22:01,318
‫- لأنه يحدث أمامنا مباشرة.‬
‫- أطفئي الصوت.‬

356
00:22:02,786 --> 00:22:05,956
‫أعرف شعور الناس مسبقاً‬
‫واجبك تغييره.‬

357
00:22:07,658 --> 00:22:10,928
‫كل وكالة لا تغير الاسم إنما تنهب مالك.‬

358
00:22:11,161 --> 00:22:12,162
‫المنتج جيد.‬

359
00:22:12,229 --> 00:22:15,299
‫نوعيته جيدة والكلاب تحبه‬
‫لكن الاسم ملطخ.‬

360
00:22:15,366 --> 00:22:18,636
‫هذا الاسم أوصلنا إلى ما نحن عليه.‬
‫هل تحسب أن الحظ وحده كان حليفنا؟‬

361
00:22:18,702 --> 00:22:20,671
‫لا أقول إنه سيسهل العثور على اسم جديد.‬

362
00:22:21,338 --> 00:22:23,340
‫وسنعطيك خيارات عدة.‬

363
00:22:24,041 --> 00:22:25,776
‫لكن الملصق الحامل الاسم‬
‫موضوع على العلبة.‬

364
00:22:26,777 --> 00:22:30,414
‫وسيكون صحيحاً لأنه سيعد بالنوعية‬
‫الموجودة داخل العلبة.‬

365
00:22:32,716 --> 00:22:34,251
‫سأنتظر وأفكر.‬

366
00:22:35,652 --> 00:22:36,787
‫لكن ليس من أجل هؤلاء الأغبياء...‬

367
00:22:36,854 --> 00:22:39,123
‫بل من أجل أن تحل وكالة أخرى مشكلتي.‬

368
00:22:39,189 --> 00:22:40,758
‫بحقك يا "أنابيل"، تخلي عنه.‬

369
00:22:40,824 --> 00:22:41,892
‫انتهى الاسم.‬

370
00:22:43,027 --> 00:22:44,661
‫هذا غير عادل لكنه انتهى.‬

371
00:22:49,166 --> 00:22:52,302
‫- "أنابيل".‬
‫- هل أنتم مستعدون للمجموعة التالية؟‬

372
00:22:59,243 --> 00:23:01,211
‫لا تعجبني طريقة كلامك معي.‬

373
00:23:01,712 --> 00:23:02,379
‫ليخرج الجميع.‬

374
00:23:08,385 --> 00:23:09,720
‫أيتعلق الأمر بالليلة الماضية؟‬

375
00:23:11,255 --> 00:23:13,357
‫لا أذكر الليلة الماضية حتى.‬

376
00:23:13,424 --> 00:23:16,093
‫لقد رميت بنفسك علي لكنني رفضتك.‬

377
00:23:17,294 --> 00:23:19,063
‫أنا على حق، تريد أذيتي.‬

378
00:23:20,264 --> 00:23:22,232
‫كلا، لا أريد.‬

379
00:23:24,101 --> 00:23:25,936
‫هل تريدين أن تعرفي‬
‫إن أمضينا وقتاً ممتعاً؟‬

380
00:23:26,470 --> 00:23:27,337
‫لقد فعلنا.‬

381
00:23:28,872 --> 00:23:30,741
‫هل تريدين أن تعرفي إن فطرت قلبي؟‬

382
00:23:31,875 --> 00:23:32,743
‫هذا واضح.‬

383
00:23:34,244 --> 00:23:35,879
‫كانت غلطة.‬

384
00:23:38,449 --> 00:23:41,051
‫يسرني سماع ذلك، لكن الأمر لم يعد مهماً.‬

385
00:23:41,118 --> 00:23:42,386
‫لكنه مهم بالنسبة إلي.‬

386
00:23:44,221 --> 00:23:47,057
‫عندما دفنت هذا الرجل، لم أفكر سوى...‬

387
00:23:48,325 --> 00:23:51,395
‫في أنني أفضل أن تفطر أنت قلبي كل يوم.‬

388
00:23:54,131 --> 00:23:55,365
‫أنت رجل أحلامي.‬

389
00:23:58,035 --> 00:23:58,902
‫أنت لم تكوني كذلك.‬

390
00:24:12,182 --> 00:24:14,051
‫أنت محظوظ لأنك وجدتها.‬

391
00:24:18,021 --> 00:24:18,922
‫وداعاً يا "روجر".‬

392
00:24:27,498 --> 00:24:30,534
‫أعتقد أن المسافة إلى "نورويتش"‬
‫تستغرق 4 ساعات...‬

393
00:24:30,801 --> 00:24:32,870
‫لكن نزل "نورويتش" يقع بعدها بقليل.‬

394
00:24:32,936 --> 00:24:35,372
‫يمكننا المبيت فيه حتى منتصف الليل.‬
‫سنكون بخير.‬

395
00:24:49,786 --> 00:24:50,454
‫سأخرج بعد وقت قصير.‬

396
00:25:11,341 --> 00:25:12,509
‫أبي.‬

397
00:25:16,880 --> 00:25:18,549
‫- سأعود على الفور.‬
‫- أبي.‬

398
00:25:22,986 --> 00:25:25,055
‫- تركت قبعتي في السيارة.‬
‫- اجلبها لاحقاً.‬

399
00:25:27,291 --> 00:25:28,292
‫أحتاج إلى مكالمتك.‬

400
00:25:31,461 --> 00:25:32,362
‫اذهبا إلى فوق.‬

401
00:25:33,030 --> 00:25:35,299
‫- نريد أن نلقي التحية على أبي.‬
‫- إلى فوق.‬

402
00:25:42,472 --> 00:25:44,841
‫عدت باكراً.‬
‫ماذا فعل "وليام" الآن؟‬

403
00:25:45,375 --> 00:25:46,376
‫ليس الآن يا "دون".‬

404
00:25:49,346 --> 00:25:51,415
‫لمَ لم تتصلي بالمكتب؟‬

405
00:25:51,481 --> 00:25:53,584
‫عدت إلى المنزل لأطعم الكلب وأبدل قميصي.‬

406
00:25:53,850 --> 00:25:55,852
‫لدي عشاء مع زبون في المدينة.‬

407
00:25:56,486 --> 00:25:57,955
‫أريد أن أريك شيئاً.‬

408
00:26:18,575 --> 00:26:20,877
‫- ماذا يجري؟‬
‫- افتح الدرج.‬

409
00:26:23,413 --> 00:26:24,481
‫هذا مكتبي يا "بيتس".‬

410
00:26:27,985 --> 00:26:29,319
‫افتح الدرج وإلا فتحته أنا.‬

411
00:26:33,423 --> 00:26:34,291
‫حسناً.‬

412
00:26:37,427 --> 00:26:38,528
‫هذا مكتبي يا "بيتي".‬

413
00:26:39,329 --> 00:26:40,264
‫وهو خاص بي.‬

414
00:26:42,466 --> 00:26:43,567
‫أنّى لك بهذه؟‬

415
00:26:46,436 --> 00:26:48,472
‫تركتها في جيب رداء حمامك.‬

416
00:26:51,174 --> 00:26:53,644
‫لكن كان بإمكاني جلب صانع أقفال‬
‫إلى هنا ساعة أشاء.‬

417
00:26:55,979 --> 00:26:58,949
‫احترمت خصوصيتك مطولاً.‬

418
00:26:59,016 --> 00:26:59,683
‫افتحه.‬

419
00:27:02,452 --> 00:27:03,387
‫كلا.‬

420
00:27:05,922 --> 00:27:07,624
‫تدرك أنني أعرف ما الموجود في داخله.‬

421
00:27:19,536 --> 00:27:20,604
‫يمكنني أن أشرح لك.‬

422
00:27:25,976 --> 00:27:27,544
‫لست مضطرة إلى معاينة أغراضي.‬

423
00:27:29,212 --> 00:27:30,280
‫أي أغراض يا "دون"؟‬

424
00:27:33,116 --> 00:27:35,352
‫الصور التي تحمل أسماء أشخاص آخرين؟‬

425
00:27:38,055 --> 00:27:38,989
‫هل هذا أنت؟‬

426
00:27:39,956 --> 00:27:42,025
‫"ديك"؟ هل هذا اسمك؟‬

427
00:27:44,461 --> 00:27:46,096
‫يغير الناس أسماءهم يا "بيتس".‬

428
00:27:48,098 --> 00:27:49,366
‫- أنت فعلت.‬
‫- صحيح.‬

429
00:27:50,667 --> 00:27:51,668
‫حملت اسمك.‬

430
00:27:53,970 --> 00:27:56,039
‫وكذلك تلك المرأة المسماة "آنا"‬
‫مهما كانت.‬

431
00:27:58,508 --> 00:28:01,144
‫- يمكنني أن أشرح لك.‬
‫- أعرف ذلك.‬

432
00:28:02,145 --> 00:28:04,314
‫أنت راوٍ موهوب.‬

433
00:28:07,050 --> 00:28:07,718
‫"بيتس"، أنا...‬

434
00:28:16,026 --> 00:28:16,693
‫أحتاج إلى مشروب.‬

435
00:29:00,137 --> 00:29:03,106
‫هل تفكر في ما تريد قوله،‬
‫أم تنظر إلى الباب؟‬

436
00:29:06,109 --> 00:29:07,210
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

437
00:29:23,260 --> 00:29:25,162
‫سأحضر لك مشروباً، اجلس.‬

438
00:29:56,326 --> 00:29:57,394
‫اشتريت لها منزلاً.‬

439
00:30:02,332 --> 00:30:03,633
‫أين تريدينني أن أبدأ؟‬

440
00:30:06,336 --> 00:30:07,304
‫ما اسمك؟‬

441
00:30:07,804 --> 00:30:09,172
‫"دونالد درايبر".‬

442
00:30:12,676 --> 00:30:14,444
‫لكنه كان "ديك ويتمان".‬

443
00:30:15,712 --> 00:30:16,713
‫ومن تلك المرأة؟‬

444
00:30:17,547 --> 00:30:18,448
‫زوجتك الأخرى.‬

445
00:30:19,483 --> 00:30:20,350
‫لم تكن...‬

446
00:30:21,818 --> 00:30:22,686
‫علاقة رومانسية.‬

447
00:30:25,555 --> 00:30:28,425
‫انتهى بي المطاف متزوجاً بها‬
‫لأنني هربت للانضمام إلى الجيش.‬

448
00:30:41,304 --> 00:30:42,405
‫وقع حادث.‬

449
00:30:44,641 --> 00:30:46,810
‫قُتل فيه رجل وأصبت أنا.‬

450
00:30:50,680 --> 00:30:51,848
‫لكنهم ارتكبوا خطأ.‬

451
00:30:55,685 --> 00:30:58,488
‫وجل ما كان علي فعله هو انتحال شخصيته‬
‫لمغادرة "كوريا".‬

452
00:30:58,922 --> 00:31:00,190
‫من تقصد؟‬

453
00:31:01,791 --> 00:31:03,727
‫"دونالد درايبر".‬

454
00:31:03,793 --> 00:31:05,162
‫هل أخذت اسمه؟‬

455
00:31:07,197 --> 00:31:07,864
‫نعم.‬

456
00:31:16,373 --> 00:31:17,674
‫أليس هذا مخالفاً للقانون؟‬

457
00:31:23,446 --> 00:31:24,314
‫بلى.‬

458
00:31:28,885 --> 00:31:31,821
‫اكتشفت أن انتحال شخصيته أسهل...‬

459
00:31:34,457 --> 00:31:35,625
‫من البدء من جديد.‬

460
00:31:37,694 --> 00:31:40,864
‫لكن تبين أنه كان متزوجاً بتلك المرأة‬
‫فاعتنيت بها.‬

461
00:31:44,601 --> 00:31:46,937
‫لكنني طلقتها لحظة التقيت بك.‬

462
00:31:47,204 --> 00:31:51,408
‫طلقتها يوم عيد العشاق عام 1953.‬

463
00:31:52,342 --> 00:31:53,843
‫قبل 3 شهور من زواجنا.‬

464
00:31:55,212 --> 00:31:56,279
‫لمَ لم تخبرني؟‬

465
00:31:56,713 --> 00:31:58,748
‫- لمَ لم تخبرني هذا كله؟‬
‫- متى؟‬

466
00:31:59,649 --> 00:32:00,684
‫يوم التقينا؟‬

467
00:32:01,751 --> 00:32:03,687
‫أم في موعدنا الغرامي الأول؟‬
‫أم في ليلة زواجنا؟‬

468
00:32:05,422 --> 00:32:08,325
‫- لمَ كنت بحاجة إلى أن تعرفي؟‬
‫- لا يحق لك طرح الأسئلة.‬

469
00:32:16,399 --> 00:32:17,434
‫لديك عائلة.‬

470
00:32:21,404 --> 00:32:22,272
‫كلا.‬

471
00:32:26,509 --> 00:32:29,846
‫كنت طوال الوقت أحسبك‬
‫نجم كرة قدم يكره والده.‬

472
00:32:31,381 --> 00:32:32,549
‫عرفت أنك كنت فقيراً.‬

473
00:32:33,817 --> 00:32:35,318
‫وأنك كنت تخجل بذلك.‬

474
00:32:36,519 --> 00:32:38,922
‫أرى كيف تنفق المال.‬
‫أنت لا تفهم فيه.‬

475
00:32:41,825 --> 00:32:42,892
‫كنت معدماً.‬

476
00:32:45,829 --> 00:32:47,831
‫هل رأيتها عندما ذهبت إلى "كاليفورنيا"؟‬

477
00:32:51,601 --> 00:32:52,469
‫نعم.‬

478
00:32:54,971 --> 00:32:56,906
‫وذكرتني أنني أحببتك.‬

479
00:32:59,643 --> 00:33:01,278
‫ماذا كنت عساك لتفعل لو كنت مكاني؟‬

480
00:33:03,446 --> 00:33:04,414
‫هل كنت لتحب نفسك؟‬

481
00:33:05,615 --> 00:33:07,484
‫أنا متفاجئ لأنك أحببتني.‬

482
00:33:08,551 --> 00:33:10,287
‫هل يفترض بي أن أشفق عليك؟‬

483
00:33:15,992 --> 00:33:16,926
‫لا أدري.‬

484
00:33:16,993 --> 00:33:20,563
‫واضح أنك أردتني أن أعرف ذلك‬
‫وإلا لما تركت مفاتيحك...‬

485
00:33:20,630 --> 00:33:22,766
‫ولما احتفظت بهذا كله في منزلي.‬

486
00:33:26,736 --> 00:33:27,704
‫قل شيئاً.‬

487
00:33:33,310 --> 00:33:34,611
‫لم أعتقد أنني أملك أي خيار.‬

488
00:33:38,615 --> 00:33:40,483
‫ولا أعرف ما الفرق.‬

489
00:33:42,719 --> 00:33:44,387
‫هذا منزلنا...‬

490
00:33:46,056 --> 00:33:48,458
‫وهؤلاء هم أولادنا.‬

491
00:33:48,525 --> 00:33:49,893
‫ثمة فرق كبير.‬

492
00:33:50,694 --> 00:33:52,662
‫لقد كنت تكذب علي كل يوم.‬

493
00:33:56,499 --> 00:33:59,369
‫لا يمكنني أن أثق فيك.‬
‫فلا أعرف من تكون.‬

494
00:34:01,504 --> 00:34:02,372
‫بلى.‬

495
00:34:11,748 --> 00:34:12,716
‫لم ينتهِ حديثنا.‬

496
00:35:17,714 --> 00:35:18,648
‫أنا هنا يا "بيتس".‬

497
00:35:24,888 --> 00:35:25,755
‫كيف حاله؟‬

498
00:35:26,823 --> 00:35:28,124
‫أزاح البطانية عنه.‬

499
00:35:33,696 --> 00:35:34,564
‫اجلسي معي.‬

500
00:36:00,657 --> 00:36:01,624
‫هذا كان أبي.‬

501
00:36:03,026 --> 00:36:03,927
‫يدعى "أرتشيبالد".‬

502
00:36:06,729 --> 00:36:07,897
‫لكن هذه...‬

503
00:36:09,165 --> 00:36:10,533
‫لم تكن أمي.‬

504
00:36:11,000 --> 00:36:16,039
‫كانت أمي مومساً في الـ20 من عمرها‬
‫ماتت وهي تلدني.‬

505
00:36:20,510 --> 00:36:21,211
‫هذه المرأة...‬

506
00:36:23,213 --> 00:36:25,148
‫"أبيغايل"، زوجة "أرتشي"...‬

507
00:36:28,151 --> 00:36:29,118
‫ربتني.‬

508
00:36:31,488 --> 00:36:32,589
‫عندما بلغت الـ10 من عمري.‬

509
00:36:34,724 --> 00:36:37,660
‫توفي "أرتش" وانتقلنا من منزلنا.‬

510
00:36:40,997 --> 00:36:42,665
‫و"أبيغايل"...‬

511
00:36:45,268 --> 00:36:46,536
‫تزوجت هذا.‬

512
00:36:49,005 --> 00:36:49,873
‫يدعى "ماك".‬

513
00:36:52,075 --> 00:36:52,942
‫العمل "ماك".‬

514
00:36:56,813 --> 00:36:57,847
‫عاملني بلطف.‬

515
00:37:02,919 --> 00:37:03,920
‫ماذا أصابهما؟‬

516
00:37:06,789 --> 00:37:07,857
‫ماتوا جميعاً.‬

517
00:37:10,894 --> 00:37:11,761
‫حتى "آدم"؟‬

518
00:37:15,532 --> 00:37:17,300
‫الصبي الصغير الذي يظهر في كل الصور.‬

519
00:37:19,536 --> 00:37:20,770
‫افترضت أنه أخوك.‬

520
00:37:30,613 --> 00:37:31,681
‫كان أخي غير الشقيق.‬

521
00:37:37,287 --> 00:37:38,288
‫ومات.‬

522
00:37:46,896 --> 00:37:47,864
‫مات منتحراً.‬

523
00:37:55,705 --> 00:37:57,607
‫أتى إليّ طالباً المساعدة.‬

524
00:38:03,279 --> 00:38:04,647
‫لكنني رفضت مساعدته.‬

525
00:38:09,619 --> 00:38:11,187
‫لم يكن يريد المساعدة حتى بل...‬

526
00:38:14,624 --> 00:38:16,192
‫أراد أن يكون جزءاً في حياتي.‬

527
00:38:21,798 --> 00:38:23,333
‫ولم أستطع المخاطرة بهذا كله.‬

528
00:38:34,177 --> 00:38:35,244
‫شنق نفسه.‬

529
00:38:43,286 --> 00:38:44,253
‫أنا آسفة.‬

530
00:38:45,121 --> 00:38:45,989
‫فعلاً.‬

531
00:39:01,204 --> 00:39:05,041
‫كيف حالك يا "بوب"؟‬
‫أريد طلب خدمة منك.‬

532
00:39:05,708 --> 00:39:06,743
‫أعرف فتاة.‬

533
00:39:07,777 --> 00:39:09,012
‫لقد التقيت بها مرة.‬

534
00:39:10,179 --> 00:39:11,147
‫تدعى "جوان هولواي".‬

535
00:39:11,914 --> 00:39:12,782
‫أصبحت "هاريس".‬

536
00:39:13,349 --> 00:39:14,217
‫صهباء.‬

537
00:39:16,219 --> 00:39:18,354
‫أجل، إنها جميلة.‬

538
00:39:18,421 --> 00:39:21,024
‫على كل حال، راتبها باهظ‬
‫لكنك لطالما اشتكيت...‬

539
00:39:21,090 --> 00:39:23,660
‫من أنك تريد من ينظم لك مكانك.‬

540
00:39:24,160 --> 00:39:25,128
‫فكر في الموضوع.‬

541
00:39:27,764 --> 00:39:28,965
‫أجل، أريد مساعدتها.‬

542
00:39:29,999 --> 00:39:31,034
‫لأنها مهمة بالنسبة إلي.‬

543
00:39:33,269 --> 00:39:35,838
‫"جاين" بخير، شكراً على سؤالك.‬

544
00:39:38,675 --> 00:39:39,409
‫لنبقَ على اتصال.‬

545
00:40:01,798 --> 00:40:03,032
‫أنا آسف يا "جواني".‬

546
00:40:06,169 --> 00:40:08,438
‫وسأشتري لك مزهرية أخرى تضعينها فيها.‬

547
00:40:08,938 --> 00:40:10,406
‫سأشتري لك أغراضاً كثيرة.‬

548
00:40:11,107 --> 00:40:13,142
‫ليست المشكلة في شراء الأغراض.‬

549
00:40:13,409 --> 00:40:15,011
‫أعرف لكنني تصرفت بحقارة...‬

550
00:40:15,078 --> 00:40:17,980
‫إذ شعرت بالأسى تجاه نفسي‬
‫لأنني عجزت عن حل المشكلة.‬

551
00:40:18,715 --> 00:40:22,118
‫لكنها كانت بالغة السهولة يا "جواني".‬
‫كانت الإجابة أمامي مباشرة.‬

552
00:40:26,255 --> 00:40:27,790
‫لقد انضممت إلى الجيش يا "جواني".‬

553
00:40:28,758 --> 00:40:31,828
‫سيتم الاعتناء بك وبنا.‬

554
00:40:31,894 --> 00:40:34,297
‫وأهم ما في الأمر أنني سأصبح جراحاً.‬

555
00:40:34,363 --> 00:40:35,398
‫فهم بحاجة إلى جراحين.‬

556
00:40:37,100 --> 00:40:38,267
‫انضممت إلى الجيش؟‬

557
00:40:38,334 --> 00:40:42,338
‫أعرف، كان يفترض بي سؤالك‬
‫لكنني سأخوض فترة تدريبية لـ6 أسابيع فقط.‬

558
00:40:42,405 --> 00:40:45,241
‫وهذا كل شيء.‬
‫سأجري فترة التخصص في "نيويورك".‬

559
00:40:45,942 --> 00:40:49,312
‫- وماذا سيحصل بعد ذلك؟‬
‫- قد يرسلونني إلى مكان ما.‬

560
00:40:49,378 --> 00:40:52,381
‫"ألمانيا الغربية" أو "فييتنام"‬
‫خصوصاً إذا بقيت الحرب دائرة.‬

561
00:40:52,448 --> 00:40:54,450
‫لكن أطباء كثر لا يضطرون‬
‫إلى الذهاب إلى أي مكان...‬

562
00:40:54,517 --> 00:40:56,319
‫خصوصاً إذا كانت لديهم أسر يعيلونها.‬

563
00:40:57,086 --> 00:40:59,822
‫سأذهب بصفة نقيب.‬
‫هل تعرفين ماذا يعني ذلك؟‬

564
00:41:00,923 --> 00:41:02,492
‫لن تعودي مضطرة إلى العمل.‬

565
00:41:05,161 --> 00:41:06,295
‫لا أدري ماذا أقول.‬

566
00:41:06,362 --> 00:41:08,498
‫أرجوك أخبريني أن ذلك سيسعدك‬

567
00:41:08,765 --> 00:41:13,136
‫لأنني سأسعد إن وفرت لك كل ما تريدينه.‬

568
00:41:14,771 --> 00:41:16,205
‫هذا رائع يا "غريغ".‬

569
00:41:25,148 --> 00:41:26,215
‫لن تحضري المزيد من الحساء.‬

570
00:41:26,549 --> 00:41:28,317
‫ارتدي معطفك لأننا سنخرج.‬

571
00:41:28,384 --> 00:41:30,153
‫- يجدر بنا الخروج.‬
‫- أحسنت.‬

572
00:43:02,311 --> 00:43:03,312
‫هل تريد أن تتناول شيئاً؟‬

573
00:43:06,616 --> 00:43:08,084
‫هل ستتناولين شيئاً؟‬

574
00:43:09,886 --> 00:43:13,356
‫- هل ستذهب معنا لجمع الحلوى؟‬
‫- طبعاً.‬

575
00:43:35,044 --> 00:43:36,045
‫أراك الليلة.‬

576
00:43:40,182 --> 00:43:42,084
‫لم أعتقد أنك قادم اليوم.‬

577
00:43:42,151 --> 00:43:43,119
‫لقد ألغيت مخططاتي.‬

578
00:43:43,185 --> 00:43:46,589
‫هل تريدني أن أعيد تحديد موعد غدائك‬
‫مع "جيف ستانزبري" في "يونايتد فروت"؟‬

579
00:43:47,323 --> 00:43:49,258
‫لا، لدي الكثير لأقوم به.‬

580
00:43:59,201 --> 00:44:00,069
‫آلو.‬

581
00:44:00,603 --> 00:44:02,939
‫مررت بك في وقت سابق، لم يجب أحد.‬

582
00:44:03,406 --> 00:44:05,041
‫كنت أركض طوال الصباح.‬

583
00:44:06,976 --> 00:44:08,711
‫- بخصوص الليلة الماضية...‬
‫- ماذا حدث؟‬

584
00:44:09,445 --> 00:44:10,446
‫هل أمسكت بك متلبساً؟‬

585
00:44:17,019 --> 00:44:18,487
‫الوضع أكثر تعقيداً من ذلك.‬

586
00:44:21,991 --> 00:44:24,293
‫إذاً أفترض أنني لن اراك بعد الآن؟‬

587
00:44:27,163 --> 00:44:28,030
‫ليس الآن.‬

588
00:44:29,632 --> 00:44:30,700
‫كلا.‬

589
00:44:37,506 --> 00:44:38,374
‫هل أنت بخير؟‬

590
00:44:41,310 --> 00:44:43,479
‫وحدك تسألين عني الآن.‬

591
00:44:46,582 --> 00:44:48,384
‫هل علي أن أقلق حيال وظيفتي؟‬

592
00:44:50,453 --> 00:44:51,320
‫لا.‬

593
00:44:54,357 --> 00:44:55,224
‫حسناً.‬

594
00:44:58,361 --> 00:44:59,228
‫علي أن أقفل الخط.‬

595
00:45:01,030 --> 00:45:02,098
‫وداعاً.‬

596
00:45:04,233 --> 00:45:05,167
‫وداعاً يا "سوزان".‬

597
00:45:15,478 --> 00:45:17,446
‫لقد عاد، هيا بنا.‬

598
00:45:17,513 --> 00:45:18,547
‫ستوقظ الطفل.‬

599
00:45:22,651 --> 00:45:24,453
‫اكتب هذا التقرير.‬

600
00:45:24,520 --> 00:45:26,389
‫أنت الوحيد الذي يتمتع بخبرة...‬

601
00:45:27,523 --> 00:45:30,226
‫- هل أبدو كغجرية؟‬
‫- نعم.‬

602
00:45:31,460 --> 00:45:33,496
‫لنذهب.‬

603
00:45:36,632 --> 00:45:38,734
‫- هل تريد شيئاً؟‬
‫- لا.‬

604
00:45:39,769 --> 00:45:41,804
‫هل أجرّه في العربة أم أحمله؟‬

605
00:45:42,071 --> 00:45:42,805
‫الطقس بارد خارجاً.‬

606
00:45:44,306 --> 00:45:47,410
‫يمكنك البقاء هنا معه‬
‫أو أبقى أنا.‬

607
00:45:49,512 --> 00:45:50,379
‫كلا.‬

608
00:45:53,449 --> 00:45:54,383
‫جيد.‬

609
00:45:56,519 --> 00:45:58,487
‫ما الذي يؤخرك؟‬

610
00:46:05,761 --> 00:46:07,062
‫تحلية أم خدعة؟‬

611
00:46:10,666 --> 00:46:11,567
‫تحلية أم خدعة؟‬

612
00:46:17,273 --> 00:46:18,808
‫- تحلية أم خدعة؟‬
‫- تحلية أم خدعة؟‬

613
00:46:20,109 --> 00:46:21,510
‫مرحباً، انظرا لحالكما.‬

614
00:46:22,077 --> 00:46:23,479
‫لدينا غجرية...‬

615
00:46:24,513 --> 00:46:25,815
‫ومتشرد جوال.‬

616
00:46:27,783 --> 00:46:29,618
‫ومن يفترض بك أن تكون؟‬

617
00:47:29,879 --> 00:47:31,881
‫تـرجمة:‬
‫ماريا أعرج‬

