1
00:01:04,617 --> 00:01:07,817
"دانبر تزور أوهابو الثلاثاء القادم"

2
00:01:07,818 --> 00:01:10,938
جون) نحن ندفع لك كي تنظف)
السيارت، لا لتقرأ الصحف

3
00:01:11,947 --> 00:01:15,025
نعم. حسناً، متأسف

4
00:02:53,606 --> 00:02:58,326
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة"
"الفصل الاثنان والأربعون"</b>

5
00:03:52,816 --> 00:03:58,654
عندما أفكر بألوهية
المسيح وكل ما فعله لي

6
00:03:58,655 --> 00:04:01,240
"روحي تصرخ "هللويا

7
00:04:01,241 --> 00:04:03,901
!هللويا -
آمين -

8
00:04:04,870 --> 00:04:07,997
كان ذلك جميل جداً

9
00:04:07,998 --> 00:04:14,003
غنيتم بصوت نعيمي وعالي
كما نفعل عادة في (دالاس). آمين

10
00:04:14,004 --> 00:04:16,748
<i>آمين</i>

11
00:04:18,550 --> 00:04:23,220
أنا وأمي فخورتان بتقديم رجل
قاتل من أجلكم في الكونغرس

12
00:04:23,221 --> 00:04:26,223
ويقاتل من أجلكم
الآن في البيت الأبيض

13
00:04:26,224 --> 00:04:27,975
ونريد مساعدته في البقاء هناك

14
00:04:27,976 --> 00:04:30,061
آمين -
آمين -

15
00:04:30,062 --> 00:04:31,979
(الرئيس (فرانك آندروود

16
00:04:31,980 --> 00:04:33,355
!حسناً

17
00:04:33,356 --> 00:04:36,726
<i>شكراً جزيلاً</i>

18
00:04:47,620 --> 00:04:50,247
<i>كلكم رائعين</i>

19
00:04:50,248 --> 00:04:53,368
شكراً
أرجوكم، اجلسوا

20
00:04:55,503 --> 00:04:59,590
أتعلمون، في صباح مثل
هذا وفي كنيسة مثل هذه

21
00:04:59,591 --> 00:05:02,752
أفتخر بكوني من (كارولاينا) الجنوبية

22
00:05:07,640 --> 00:05:08,808
كم واحد منكم قاد سيارته إلى هنا؟

23
00:05:08,809 --> 00:05:12,019
دعني أبدأ بسؤالكم، واحد منكم قاد
سيارته للكنيسة هذا الصباح؟

24
00:05:12,020 --> 00:05:14,639
كم واحد منكم قاد سيارته
إلى الكنيسة هذا الصباح؟

25
00:05:15,941 --> 00:05:18,109
وكم واحد منكم جائوا سوية؟

26
00:05:18,110 --> 00:05:19,986
أستطيع تقدير هذا

27
00:05:19,987 --> 00:05:23,280
أسعار الوقود تضع جهد
على مصاريف الجميع

28
00:05:23,281 --> 00:05:26,658
أليس هذا صحيح؟
(أعتقد أكثر في (غافني

29
00:05:26,659 --> 00:05:28,953
على الأقل أشعر بذلك
في (غافني) أكثر من أي مكان آخر

30
00:05:28,954 --> 00:05:32,123
(خصوصاً هنا في (غافني
الآن، كرئيس أشعر بأنني مسؤول عن ذلك

31
00:05:32,124 --> 00:05:36,793
أو ربما أشعر بذلك أكثر هنا
تعلمون، لم نكن بلدة ثرية

32
00:05:36,794 --> 00:05:39,296
في كثير من المرات
بطفولتي، فكرت في نفسي

33
00:05:39,297 --> 00:05:42,341
...لماذا، كنا تقريباً كبلدة مخفية عن أنظار الآخرين"

34
00:05:42,342 --> 00:05:44,260
...ليس لنا قيمة"

35
00:05:44,261 --> 00:05:48,756
نحن ليس لنا قيمة
وبالطبع كنت فتى أبيض

36
00:05:49,766 --> 00:05:54,186
،ورغم أن عائلتي كانت فقيرة
كنا أفضل بكثير من العديد من عائلاتكم

37
00:05:54,187 --> 00:05:58,357
والتي لم يكن عليها فقط مكافحة
الفقر، بل العنصرية أيضاً

38
00:05:58,358 --> 00:06:03,279
الآن، كم واحد منكم يتذكر عام 1973؟

39
00:06:03,280 --> 00:06:10,077
،عندما كانت أسعار الوقود بسوء اليوم
وكان علينا الانتظار لساعات لملئ خزاناتنا

40
00:06:10,078 --> 00:06:18,169
أوبيك) كانت تحاول إحتجازنا رهائن آنذاك)
كما تحاول (روسيا) فعلها اليوم

41
00:06:18,170 --> 00:06:20,046
لكن بطريقة ما

42
00:06:20,047 --> 00:06:22,881
مجتمعنا الصغير تكاتف معاً، صحيح؟

43
00:06:22,882 --> 00:06:24,926
تكاتفنا معاً، صحيح؟ نعم

44
00:06:24,927 --> 00:06:29,263
اعتنينا ببعض، اعتنينا ببعض

45
00:06:29,264 --> 00:06:31,307
الآن، ربما لم تعيرنا
باقي البلاد الاهتمام

46
00:06:31,308 --> 00:06:33,718
لكننا قطعاً كُنا مهمين لبعض

47
00:06:34,686 --> 00:06:39,731
ما زلنا نكافح الفقر، والعنصرية
لا تزال شيء علينا مكافحته

48
00:06:39,732 --> 00:06:43,145
لكني أعرف أن هذه البلدة مهمة

49
00:06:44,779 --> 00:06:47,573
كلكم مهمين

50
00:06:47,574 --> 00:06:50,201
وأنا لا أقول ذلك لأن الأمريكيين الأفارقة

51
00:06:50,202 --> 00:06:52,069
يمثلون نصف الأصوات في هذه الولاية

52
00:06:53,871 --> 00:06:57,749
أقول ذلك لأننا رغم مشاكلنا

53
00:06:57,750 --> 00:07:00,919
نحن مجتمع واحد

54
00:07:00,920 --> 00:07:03,047
عائلة واحدة

55
00:07:03,048 --> 00:07:05,542
وذلك يعطينا الشدة

56
00:07:07,594 --> 00:07:10,930
الشدة شيء قوي

57
00:07:10,931 --> 00:07:13,307
وأنه ليس منيع

58
00:07:13,308 --> 00:07:15,051
بل يشع

59
00:07:16,186 --> 00:07:19,013
أضع ثقتي في الرب لهدايتي

60
00:07:21,399 --> 00:07:24,526
أضع أملي فيكم لتعطوني الشدة

61
00:07:24,527 --> 00:07:26,195
<i>نعم سيدي</i>

62
00:07:26,196 --> 00:07:29,490
وعندما يأتي يوم التصويت

63
00:07:29,491 --> 00:07:32,735
آمل أن تضعوا ثقتكم فيّ أنا

64
00:07:33,954 --> 00:07:39,041
للمساعدة في الإستمرار بقيادة هذه
البلاد كما قُدنا هذا المجتمع معاً

65
00:07:39,042 --> 00:07:40,452
شكراً جزيلاً للجميع

66
00:07:46,008 --> 00:07:47,133
صباح الخير

67
00:07:47,134 --> 00:07:49,301
(أدعى (ليان آن هارفي
(مسافرة لـ(واشنطن

68
00:07:49,302 --> 00:07:50,927
السيدة الأولى لم
(تصل بعد آنسة (هارفي

69
00:07:50,928 --> 00:07:52,513
ولكن مُرحب بكِ للصعود
على الطائرة إذا أردت

70
00:07:52,514 --> 00:07:55,599
كلا، سأنتظر حتى تصل
إلى هنا، شكراً لك

71
00:07:55,600 --> 00:07:56,683
!(إيدن)

72
00:07:56,684 --> 00:07:58,102
<i>أرسلت للتو البحث</i>

73
00:07:58,103 --> 00:08:02,106
ما خلاصته؟ -
الغضب، إنه أمر ديني -

74
00:08:02,107 --> 00:08:05,151
أسعار الوقود؟ -
نعم، الوقود يعني مدارس -

75
00:08:05,152 --> 00:08:06,894
الوقود يعني العمل

76
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
(الوقود هو رحلة العائلة إلى (ديزني لاند

77
00:08:10,157 --> 00:08:14,910
كل ما يرتفع الوقود سنت واحد
يرتفع مؤشر الغضب ستة نقاط

78
00:08:14,911 --> 00:08:18,789
نتوقع عندما يساوي الغالون
الواحد 7 دولار ستحصل أعمال شغب

79
00:08:18,790 --> 00:08:20,291
ماذا عن السيدة الأولى؟

80
00:08:20,292 --> 00:08:24,503
،هي ترتحل أكثر منه
التعاطف مع الأم

81
00:08:24,504 --> 00:08:26,088
شكراً لعملك السريع على هذا

82
00:08:26,089 --> 00:08:29,633
...أنتِ صديقة وهذا أكثر إهتماماً من

83
00:08:29,634 --> 00:08:32,719
إختبار أسماء
مضادات الإكتئاب للأطفال

84
00:08:32,720 --> 00:08:36,307
<i>أي لون تفضله
الأمهات للأجهزة الرياضية</i>

85
00:08:36,308 --> 00:08:39,101
ظننتك تكره السياسة؟ -
أنا أكرهها -

86
00:08:39,102 --> 00:08:42,729
لكن الغضب؟
والإغواء؟

87
00:08:42,730 --> 00:08:45,350
هذان مثيران للاهتمام

88
00:08:48,778 --> 00:08:52,114
أمي، الأقراط -
نعم -

89
00:08:52,115 --> 00:08:53,449
أنتِ أخذتهم

90
00:08:53,450 --> 00:08:55,485
!لم أفعل ذلك

91
00:09:04,627 --> 00:09:06,621
... قلت

92
00:09:09,507 --> 00:09:13,545
أنتِ تأخذين أموالي
فأخذت شيء منك

93
00:09:18,183 --> 00:09:19,717
...(كلير)

94
00:09:21,478 --> 00:09:24,605
،عندما تغادرين اليوم
لا أريدك أن ترجعي

95
00:09:24,606 --> 00:09:28,017
سأعود وأرحل
.متى أشاء يا أمي

96
00:10:03,436 --> 00:10:06,272
هذا غير حقيقي

97
00:10:06,273 --> 00:10:08,023
متأكدة أننا نستطيع
الإعتماد على هذا الشخص؟

98
00:10:08,024 --> 00:10:11,067
(هو يكره (فرانسيس
هذا ما نستطيع الإعتماد عليه

99
00:10:11,068 --> 00:10:13,404
لكن استخدمي عقلك

100
00:10:13,405 --> 00:10:14,946
من جمع هذا؟

101
00:10:14,947 --> 00:10:18,367
شركة تحليلات متعاقدة معهم
واحدة من أفضل الشركات في البلاد

102
00:10:18,368 --> 00:10:21,613
لا يمكن الوثوق بهم -
نعم، أعمل مباشرة مع المالك -

103
00:10:23,290 --> 00:10:26,417
فرانسيس) يحتاج حقاً )
هذا الفوز في (كارولاينا) الجنوبية

104
00:10:26,418 --> 00:10:27,910
.بالتأكيد

105
00:10:28,670 --> 00:10:30,796
دعينا نطلق المزيد من
الإحتياطي الاستراتيجي

106
00:10:30,797 --> 00:10:34,291
هذا قد يبطئ تخضم
الأسعار، لكن لن يوقفه

107
00:10:35,051 --> 00:10:37,428
هل تستمعان بهذه الضلوع؟

108
00:10:37,429 --> 00:10:40,681
سأحتاج إلى قيلولة بعد هذه

109
00:10:40,682 --> 00:10:43,600
سيكون لديك وقت. لدي ساعاتين
من مكالمات جمع التبرعات لإجرائها

110
00:10:43,601 --> 00:10:46,270
كان لطيف منك أن تدعنى نبقى
في منزلك سيدي الرئيس

111
00:10:46,271 --> 00:10:48,147
.(هكذا أسلوبنا هنا في (غافني

112
00:10:48,148 --> 00:10:49,231
سيدي؟

113
00:10:49,232 --> 00:10:52,693
اسمع، أنا لن أفاوض على خِطة إنقاذ
إذا هو لم يتزحزح عن الخصخصة

114
00:10:52,694 --> 00:10:54,611
إذا كان يريد أن يدع
شعبه يجوع فليكن كذلك

115
00:10:54,612 --> 00:10:56,738
<i>(قد يبحث عن إغاثة من (بكين
...وهذا</i>

116
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
الشيء الوحيد الذي
يكرهه أكثر منا هو الصين

117
00:10:58,575 --> 00:10:59,741
هو لن يتملق

118
00:10:59,742 --> 00:11:02,661
<i>،لكن إذا إستسلم (بيتروف) لهم
...ذلك سيضع أسعار الوقود</i>

119
00:11:02,662 --> 00:11:04,342
اسمعي، (كاثي)، سأتصل بك لاحقاً

120
00:11:04,664 --> 00:11:06,282
متى؟ -
قبل حوالي 30 دقيقة -

121
00:11:08,585 --> 00:11:12,421
إذاً هذا سيكون صندوقك، رقم 433 -
شكراً لكِ -

122
00:11:12,422 --> 00:11:14,881
هل تودين فتح حساب توفير معنا؟

123
00:11:14,882 --> 00:11:16,383
بطاقة ائتمان؟ -
كلا، الصندوق سيكون كافي -

124
00:11:16,384 --> 00:11:17,468
حسناً

125
00:11:17,469 --> 00:11:20,512
...هل تسمحين -
بالطبع سأعطيك خُصوصية -

126
00:11:20,513 --> 00:11:22,048
شكراً

127
00:13:04,909 --> 00:13:06,611
تسرّني رؤيتك

128
00:13:07,078 --> 00:13:08,704
(أنت أيضاً يا (فرانسيس

129
00:13:08,705 --> 00:13:09,871
أنا متفاجئ

130
00:13:09,872 --> 00:13:11,998
لا أسمع منك ثم تأتين فجأة

131
00:13:11,999 --> 00:13:15,870
للأمانة، لم أكن واثقة حتى هبطت

132
00:13:19,674 --> 00:13:21,292
أصبحت أسمراً قليلاً

133
00:13:21,884 --> 00:13:25,588
،حدث سحب جرار البارحة
كان يجدر بي ارتداء قبعة

134
00:13:26,889 --> 00:13:30,016
هل (دوريس) و(سيليا) هنا؟ -
كانتا -

135
00:13:30,017 --> 00:13:32,018
جهزت لهما غرفة الضيوف

136
00:13:32,019 --> 00:13:34,563
لكن عندما سمعت أنكِ
قادمة، أرسلتهم إلى فندق

137
00:13:34,564 --> 00:13:36,849
.ظننتك تودين تلك الغرفة لك

138
00:13:37,359 --> 00:13:39,393
هذا أمر جميل منك

139
00:13:41,237 --> 00:13:42,730
لديك حدث الآن

140
00:13:43,239 --> 00:13:46,575
(كلية (لاميستون -
سأنضم لك -

141
00:13:46,576 --> 00:13:48,494
...سيكونون هناك إذا كنت لا تودين رؤي

142
00:13:48,495 --> 00:13:50,237
سأكون على ما يرام

143
00:13:51,498 --> 00:13:53,540
إلا إذا كنت
لا تود مني الذهاب

144
00:13:53,541 --> 00:13:55,451
لا، أود منكِ القدوم

145
00:13:58,380 --> 00:14:02,041
...إذا علم أنني متورط -
لذلك أحرص على ألاّ يعلم -

146
00:14:03,342 --> 00:14:04,919
هل أستطيع رؤيتها؟

147
00:14:14,103 --> 00:14:16,055
يا ولدي

148
00:14:18,357 --> 00:14:20,442
الآن، هذا قد يصبح أمر مشوق

149
00:14:20,443 --> 00:14:22,394
نحتاجه أن ينتهي
بحلول صباح الغد

150
00:14:24,113 --> 00:14:27,574
قريبي لديه صديق يمتلك مطبعة

151
00:14:27,575 --> 00:14:28,950
...لكن عمل بهذا الحجم

152
00:14:28,951 --> 00:14:30,737
هذه ستغطي التكاليف

153
00:14:37,001 --> 00:14:39,545
.. وزيادة

154
00:14:39,546 --> 00:14:42,255
(لم أتصور أن (هيذر دنبار
لديها هذه القدرة

155
00:14:42,256 --> 00:14:44,667
(تسرني معرفتك سيد (تشيس

156
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
هل أنتِ متأكدة
أنّك لا تريدين شاي مثلج؟

157
00:14:48,638 --> 00:14:50,798
شكراً لك
يجدر بي الذهاب

158
00:14:53,851 --> 00:14:56,596
ماذا عن بعض البطاطا
مع تلك المؤخرة؟

159
00:14:58,690 --> 00:15:02,810
أنهي عملك
ولا تجعلني أعود إلى هنا

160
00:15:29,512 --> 00:15:32,347
ماذا قال (ماني)؟ -
أنا سآخذ مناوبتك يا أخي -

161
00:15:32,348 --> 00:15:35,391
ماذا عن السيارة؟ -
الانصهار -

162
00:15:35,392 --> 00:15:38,228
،يمكنني إعادة تعيين عداد المسافات
وأوقفها أمام منزلك بعد العمل

163
00:15:38,229 --> 00:15:40,689
لكن... أرجعها بحلول ليلة الغد

164
00:15:40,690 --> 00:15:43,233
...خلاف ذلك، عندما يجرون الجرد -
أعدكَ -

165
00:15:43,234 --> 00:15:44,936
حسناً

166
00:15:46,195 --> 00:15:47,320
إذاً الكلفة

167
00:15:47,321 --> 00:15:48,530
حالما أحصل
.. على راتبي، سوف

168
00:15:48,531 --> 00:15:51,275
كلا، لا أريدك نقودك

169
00:15:54,537 --> 00:15:57,498
معظم الرجال الذين
يعملون هنا ليسوا وسيمين

170
00:15:57,499 --> 00:15:59,791
أنت؟

171
00:15:59,792 --> 00:16:01,585
تستمر بالنظر

172
00:16:01,586 --> 00:16:04,713
...يا رجل، إسمع

173
00:16:04,714 --> 00:16:07,667
أتريد السيارة أم لا؟ -
سأجد طريقة أخرى -

174
00:16:10,845 --> 00:16:12,088
!يا صاح

175
00:16:13,180 --> 00:16:15,049
أعلم بشأنك

176
00:16:16,392 --> 00:16:18,434
رأيت ضابط الإفراج المشروط
الخاص بك يأتي للتحقق عليك

177
00:16:18,435 --> 00:16:21,764
ماذا سيكون رأيه عندما يعلم أنّك
تسرق واحدة من هذه السيارات؟

178
00:16:26,402 --> 00:16:27,687
هيّا بنا

179
00:16:29,280 --> 00:16:30,690
أدخل

180
00:16:53,513 --> 00:16:56,264
لقد علمت اليوم
،)أن كلية (لايمستون

181
00:16:56,265 --> 00:16:57,766
و التي تأسست عام 1845

182
00:16:57,767 --> 00:17:01,812
كانت الكلية الأولى للنساء
،)في (كارولينا الجنوبية

183
00:17:01,813 --> 00:17:03,689
و إحدى الأوائل في هذا البلد

184
00:17:03,690 --> 00:17:05,641
هذا أمرٌ يدعو للفخر

185
00:17:08,986 --> 00:17:13,699
و منذ ذلك الحين هذه
الكلية وطلابها زادوا زهاءاً

186
00:17:13,700 --> 00:17:19,996
مجتمعٌ شابٌ وطموح من الرجال
،والنساء من كافة الأعراق والخلفيات

187
00:17:19,997 --> 00:17:22,950
.إنعكاس حقيقي لمستقبل أمريكا

188
00:17:27,463 --> 00:17:29,623
كيف أقنعكِ بالعودة؟

189
00:17:30,341 --> 00:17:33,468
أقنعتُ نفسي

190
00:17:33,469 --> 00:17:37,222
لقد كنت متزوجة لستٍ وأربعين عاماً
لزوجي قبل أن يتوفى

191
00:17:37,223 --> 00:17:40,934
لكن إنّ فعل بي ما
،فعله (فرانك) بك

192
00:17:40,935 --> 00:17:43,012
.لمات قبل ذلك بكثير

193
00:17:44,313 --> 00:17:45,856
أعتقد أن هذا أفضل للجميع

194
00:17:45,857 --> 00:17:48,358
ابنتك ستكون عضوة كونغرس رائعة

195
00:17:48,359 --> 00:17:50,068
شكراً لكِ

196
00:17:50,069 --> 00:17:53,321
دقيقتان

197
00:17:53,322 --> 00:17:56,491
الآن، (فرانك آندروود) يفهم
الحاجة للمساواة

198
00:17:56,492 --> 00:17:59,911
في التعلبم وكافة جنبات الحياة

199
00:17:59,912 --> 00:18:04,165
لكن أكثر من هذا، هو يؤمن
في منح كل أمريكي

200
00:18:04,166 --> 00:18:07,210
الفرصة لجني قُوته

201
00:18:07,211 --> 00:18:11,006
و قد عمل بناءاً على هذا الإيمان
،وسيفعل مجدداً

202
00:18:11,007 --> 00:18:16,094
كما أن (فرانك آندروود) لن يسمح
(لأن تنتهي رحلته في (لايمستون

203
00:18:16,095 --> 00:18:20,932
،ستنطلقون للعالم وتذهلوننا بثقافتكم

204
00:18:20,933 --> 00:18:23,845
.بقدراتكم وطاقاتكم

205
00:18:28,524 --> 00:18:32,193
الآن، أود أن أقدم اثنتين من
أكثر النساء قوة اللاتي أعرف

206
00:18:32,194 --> 00:18:35,231
حسناً، إنكن تبدوان مقربات
وصديقات جداً

207
00:18:36,115 --> 00:18:40,194
و سيدة الولايات المتحدة ..
(الأولى، (كلير آندروود

208
00:18:47,084 --> 00:18:49,795
كما أنها لم ترحل

209
00:18:49,796 --> 00:18:51,705
و هذا أكثر ما يخيفني

210
00:19:11,943 --> 00:19:14,811
حسناً، لنسرع الآن

211
00:19:21,243 --> 00:19:23,745
أخبرني (بوغايف) أنهم مستعدين

212
00:19:23,746 --> 00:19:28,083
% لتخفيض إنتاج النفط بنسبة 20
بداية من أول الشهر القادم

213
00:19:28,084 --> 00:19:30,418
ما هي التوقعات لأسعار الوقود؟

214
00:19:30,419 --> 00:19:32,545
<i>أكثر من 150 دولار لبرميل النفط</i>

215
00:19:32,546 --> 00:19:35,006
ست أو سبع دولارات
ثمن غالون الوقود

216
00:19:35,007 --> 00:19:37,175
،هاتفي يرن دون إنقطاع سيدي

217
00:19:37,176 --> 00:19:38,885
(من (بريطانيا) إلى (بولندا

218
00:19:38,886 --> 00:19:42,631
<i>صندوق النقد الدولي يريد مساعدتنا
في حل تخفيف أعباء الدين</i>

219
00:20:05,621 --> 00:20:06,822
سيدي؟

220
00:20:08,290 --> 00:20:12,335
نحتاج لأن نرد على القوة بالقوة

221
00:20:12,336 --> 00:20:14,295
حسناً، لا أدري كيف يمكن
،لنا أن نكون أكثر قوة

222
00:20:14,296 --> 00:20:17,291
.(عدا أن نجتاح (روسيا

223
00:20:19,343 --> 00:20:20,920
و ماذا إن فعلنا؟

224
00:20:22,304 --> 00:20:25,515
أعذرني سيدي؟ -
ليس بالقوات -

225
00:20:25,516 --> 00:20:27,433
.بل بالخوف

226
00:20:27,434 --> 00:20:28,935
لم يثق بنا أبداً

227
00:20:28,936 --> 00:20:31,730
هو يعتقد أننا نقف خلف إنقلاب
ميلكين) الفاشل)

228
00:20:31,731 --> 00:20:34,482
(ماذا إن وضعنا (ميلكين
في موقع يجعله ينجح

229
00:20:34,483 --> 00:20:37,193
حسناً، أنا لا أهتم إن
نجح (ميلكين) حقاً

230
00:20:37,194 --> 00:20:41,156
نلغي تجميد أصوله ونطير
(به إلى دولة محادية لـ(روسيا

231
00:20:41,157 --> 00:20:43,985
لنضعه في غرفة واحدة
مع منشقين آخرين

232
00:20:45,202 --> 00:20:47,913
على (بيتروف) أن يعلم
أننا لن نتوقف أبداً

233
00:20:47,914 --> 00:20:51,499
سيدي، التداعيات الدبلوماسية
.. من هكذا تصرف

234
00:20:51,500 --> 00:20:53,668
كل ما أريده هو المظهر

235
00:20:53,669 --> 00:20:57,005
لنراجع السيناريوهات الأفضل
و الأسوأ من هكذا تصرف بأقرب فرصة ممكنه

236
00:20:57,006 --> 00:20:58,332
.شكراً جزيلاً

237
00:21:52,019 --> 00:21:53,854
.. أنا آسف، ظننتك

238
00:21:53,855 --> 00:21:56,182
ذاك السرير قاسٍ جداً

239
00:21:56,816 --> 00:21:59,518
سأنام هُناك -
نِم هُنا -

240
00:22:22,133 --> 00:22:24,217
كانت المرتبة على الأرض

241
00:22:24,218 --> 00:22:25,586
ماذا؟

242
00:22:26,971 --> 00:22:30,006
في السنة الأولى، الفرشة
وتلك الوسائد المتكتله

243
00:22:31,058 --> 00:22:33,977
التي كنتِ تسرقينها مني
في منتصف الليل

244
00:22:33,978 --> 00:22:36,812
هذا لأنك كنت تجحز
الأغطية لك وحدك

245
00:22:36,813 --> 00:22:38,689
يا إلهي، لقد كنا نعيش كالهمجيين

246
00:22:38,690 --> 00:22:43,270
حسناً، لأننا كنا نصرف كل
ما نملك على سباق الإنتخابات

247
00:22:44,655 --> 00:22:48,192
لكنني أذكر أني كنت
أعتبر هذا المكان كالقصر

248
00:22:50,411 --> 00:22:53,371
لقد كان -
ليس كذلك مقارنة بالمزرعة -

249
00:22:53,372 --> 00:22:56,408
حسناً، لقد كان
قصراً لأنه كان ملكنا

250
00:22:58,502 --> 00:23:00,121
(طابت ليلتك يا (فرانسس

251
00:24:12,868 --> 00:24:14,952
الصحافة حاصرت المنزل

252
00:24:14,953 --> 00:24:18,081
لا يمكنني أن أغادر المكان
حتى أعلم ما علي أن أقوله

253
00:24:18,082 --> 00:24:19,207
علينا أن نلغي مواعيدك

254
00:24:19,208 --> 00:24:20,750
بالطبع علينا أن نلغي مواعيدي

255
00:24:20,751 --> 00:24:23,294
.. التعبير على وجهي -
ماذا يجري؟ -

256
00:24:23,295 --> 00:24:24,879
<i>،ألتُقطت في مكان غير واضح</i>

257
00:24:24,880 --> 00:24:27,916
<i>(لا تبدو أنها دعم مباشر لـ (كيه كيه كيه</i>

258
00:24:28,300 --> 00:24:30,544
يا إلهي -
إنه والدي -

259
00:24:31,762 --> 00:24:35,556
(سيدي؟ عضوة الكونغرس (جونز
(تتجه عائدتاً إلى (تكساس

260
00:24:35,557 --> 00:24:38,976
اتصل بها على الهاتف أريد أن أكلمها
ميتشم)، أريدك أن تسديني معروفاً)

261
00:24:38,977 --> 00:24:40,353
<i>لا يوجد أية أدلة هذه اللحظة</i>

262
00:24:40,354 --> 00:24:42,230
<i>عن من هو المسئول</i>

263
00:24:42,231 --> 00:24:45,525
<i>(لكن شرطة (غافني
ستقوم بإزالة اللوحة</i>

264
00:24:45,526 --> 00:24:48,326
<i>خلال ساعة لمزيد من الفحص</i>

265
00:24:49,030 --> 00:24:51,106
في يوم أول جولة إنتخابات

266
00:24:51,615 --> 00:24:54,450
لا يمكنني تأكيد أي شيء
بخصوص من هو

267
00:24:54,451 --> 00:24:56,612
أو إذا كانت حقيقية أصلاً

268
00:25:01,958 --> 00:25:04,294
اليوم الذي يسبق إنتخابات
نيو هامشير) سُربت قصة الزواج)

269
00:25:04,295 --> 00:25:06,330
و الآن في (كارولاينا) الجنوبية هذ؟

270
00:25:07,089 --> 00:25:09,174
كيف يتم هجومنا؟

271
00:25:10,008 --> 00:25:11,710
يجب أن أجيب -
دعه يرن -

272
00:25:13,762 --> 00:25:15,012
.. أنظر

273
00:25:15,013 --> 00:25:18,099
لم أكن أعلم عن الشجار
حتى أخبرتني

274
00:25:18,100 --> 00:25:20,143
و كيف يمكنني أن أعلم
بأمر الصورة؟

275
00:25:20,144 --> 00:25:22,728
لأنها وظيفتك أن تستبق
أحداث مثل هذه

276
00:25:22,729 --> 00:25:25,606
الفريق الذي يهتم بالمنافسين توجب عليه
أن يهتم بهذا، إنها أمور الحملة

277
00:25:25,607 --> 00:25:28,693
إذاً، إن لم يكن (فون) يعلم
و الرئيس لم يخبره

278
00:25:28,694 --> 00:25:32,188
لا بد أنه شخص مقرب منها
شخص لديه صلاحيات كبيرة

279
00:25:34,116 --> 00:25:35,817
الرئيس على الخط

280
00:25:41,540 --> 00:25:43,249
سيدي، هذا (دوغ) أنا
(هنا مع (سيث

281
00:25:43,250 --> 00:25:46,043
،سأقول الحقيقة
سأقول أنه والدي

282
00:25:46,044 --> 00:25:47,462
هذا على الأرجح أفضل رد

283
00:25:47,463 --> 00:25:48,796
إن كنت تملك طريقة
جيدة لقولبت الأمر

284
00:25:48,797 --> 00:25:51,174
أعلم ما يجب أن أقول
!السؤال هو أين

285
00:25:51,175 --> 00:25:53,926
مقابلة فردية، شيء ما حصري

286
00:25:53,927 --> 00:25:56,679
ليس أمام وسائل الإعلام، أحتاج
لأن أتواصل مباشرة مع الناخبين

287
00:25:56,680 --> 00:25:58,013
الناخبين الأمريكيين من أصول أفريقية

288
00:25:58,014 --> 00:25:59,807
سيدي الرئيس، على الخط
السيدة وزيرة الخارجية

289
00:25:59,808 --> 00:26:01,434
سأعاود الإتصال بها

290
00:26:01,435 --> 00:26:03,394
،انتظروا لحظات أيها الشباب
ميتشم)؟)

291
00:26:03,395 --> 00:26:05,688
إنها هنا سيدي

292
00:26:05,689 --> 00:26:06,856
ماذا يمكنك أن تخبرني؟

293
00:26:06,857 --> 00:26:10,818
(بالأمس إمرأة تدعى (ليزلي ماكنتير
قامت باستئجار صندوق أمانات

294
00:26:10,819 --> 00:26:13,696
أقوم بالتقصي عن الاسم لكن يبدو
أنها إستخدمت رقم ضمان اجتماعي مزيف

295
00:26:13,697 --> 00:26:15,490
ماذا عن صور الكاميرات الأمنية؟

296
00:26:15,491 --> 00:26:16,782
يقومون بمسح اللقطات
كل صباح

297
00:26:16,783 --> 00:26:17,950
سألت كيف كانت تبدو

298
00:26:17,951 --> 00:26:20,370
و كل ما ذكره المدير
أنّها بيضاء بشعر بُني

299
00:26:20,371 --> 00:26:21,579
ليس هناك أمر مثير للشبهات بخصوصها

300
00:26:21,580 --> 00:26:25,367
،حسناً، أعد الصندوق إلى هنا
لا تدعه يغيب عن ناظريك

301
00:26:28,920 --> 00:26:31,046
بحسب ما أعلم
هناك صورة واحدة فقط

302
00:26:31,047 --> 00:26:32,999
،ميتشم) يقول أنها)
ما زالت في البنك

303
00:26:35,386 --> 00:26:36,712
سيدي، إنه أنا لوحدي

304
00:26:38,639 --> 00:26:41,675
أتفكر بما أفكر به؟ -
أجل سيدي -

305
00:26:42,393 --> 00:26:44,761
حسناً، أبقه تحت ناظريك

306
00:26:49,191 --> 00:26:52,277
أريد الرسائل الإلكترونية وسجلات
الهاتف لجميع من في البيت الأبيض

307
00:26:52,278 --> 00:26:54,362
بما فيهم أنت

308
00:26:54,363 --> 00:26:56,447
خاصتي؟
.. أحقاً تظن

309
00:26:56,448 --> 00:26:58,533
أهناك مشكلة؟

310
00:26:58,534 --> 00:26:59,818
كلا

311
00:27:01,077 --> 00:27:02,404
جيد

312
00:27:07,959 --> 00:27:09,627
<i>.. من المؤسف</i>

313
00:27:09,628 --> 00:27:11,379
!(سيدة (دانبر
سيدة (دانبر)؟ سيدة (دانبر)؟

314
00:27:11,380 --> 00:27:12,797
تصور

315
00:27:12,798 --> 00:27:16,967
أن أياً كان سيحاول أن يشعل نار التفرقة
العنصرية بفعل أمر وضيع لهذه الدرجة

316
00:27:16,968 --> 00:27:19,345
سواء كان (كالفين آندروود) أم لا
ليس هذه هي النقطة

317
00:27:19,346 --> 00:27:22,182
إن كان هو، ونحن لا نملك أي
تأكيد بخصوص هذا

318
00:27:22,183 --> 00:27:24,934
ما أعنيه، من علق هذه الصورة
وما هو السبب؟

319
00:27:24,935 --> 00:27:29,564
من يعلم، لكن ليس بالضرورة أن
تكون آثام الآباء هي ذاتها آثام الأبناء

320
00:27:29,565 --> 00:27:32,851
،لكن هذا مثير للقلق
مثير للقلق جداً

321
00:27:33,944 --> 00:27:37,197
مخاطر مثل هذه يمكنها
أنّ تفتح جروح قديمة

322
00:27:37,198 --> 00:27:40,533
لا يمكن أن نسمح لهذا أنّ يحصل
علينا أن نرتقي بأنفسنا

323
00:27:40,534 --> 00:27:43,453
اجعلوا الأمر واضحاً، أياً
كان الذي تدعمونه

324
00:27:43,454 --> 00:27:45,996
أن تصرفات مثل هذه
لا يمكن التسامح معها

325
00:27:45,997 --> 00:27:48,450
اتصل بالقِس (كلارك) و(جين كلانسي)

326
00:28:09,938 --> 00:28:12,482
مرحباً، يريدونك
بالخارج بجانب الحافلة

327
00:28:12,483 --> 00:28:13,649
بجانب الحافلة؟

328
00:28:13,650 --> 00:28:15,401
من أنت؟ -
آسف -

329
00:28:15,402 --> 00:28:16,944
(مارك) من مكتب مقاطعة (بتلر)

330
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
يريدون جميع المتطوعين من
(سينسيناتي)

331
00:28:18,364 --> 00:28:20,240
أن يجتمعوا بجانب الحافلة
(لالتقاط صورة مع (دانبر

332
00:28:20,241 --> 00:28:21,991
جين) أخبرتني أنه من المفترض)
.. ألا أترك مكاني

333
00:28:21,992 --> 00:28:24,577
لهذا أرسلتني، لم تشأ أن تفوتي
إلتقاط الصورة، إذهبِ

334
00:28:24,578 --> 00:28:26,287
بالخارج بجانب الحافلة؟

335
00:28:26,288 --> 00:28:27,823
أخبرتني أنّ أغطي مكانك

336
00:28:28,624 --> 00:28:29,957
.. حسناً

337
00:28:29,958 --> 00:28:33,419
حسناً، هناك بضعة من الذين لم يأتوا
لكن كما تعلم البقية جميعهم هنا

338
00:28:33,420 --> 00:28:35,713
حسناً، شكراً -
هذا ملائم، شكراً -

339
00:28:35,714 --> 00:28:37,040
استمتعي

340
00:29:13,877 --> 00:29:15,997
أنا (ديفيد بلاين) من صحيفة
(كليفلاند بلاين ديلر)

341
00:29:16,713 --> 00:29:17,797
أين هويتك؟

342
00:29:17,798 --> 00:29:20,300
لقد تحامقت ونسيتها بالسيارة

343
00:29:20,301 --> 00:29:24,011
لكنهم تعرفوا علي في
مكتب التسجيل

344
00:29:24,012 --> 00:29:27,222
،يمكنني أن أوجهك إلى غرفة الراحة
لكن هذه المنطقة محظورة على الصحافة

345
00:29:27,223 --> 00:29:29,350
بالواقع من المفترض أن أجري
(مقابلة مع (سينثيا دريسكول

346
00:29:29,351 --> 00:29:32,178
الرجال الذين أعدوا المقابلة
قالو أن آتي عبر هنا

347
00:29:33,146 --> 00:29:34,765
إنتظر هنا

348
00:29:43,574 --> 00:29:47,076
،أنا آسف سيدي الرئيس
لا يمكن أنّ نفعل هذا

349
00:29:47,077 --> 00:29:49,954
حوالي 45 % من الأصوات هنا
أمريكيين من أصول أفريقية

350
00:29:49,955 --> 00:29:53,333
وقفتك أنتِ وأمك بجانبي
.. سيشكل أثر كبير

351
00:29:53,334 --> 00:29:57,169
أنا سأرشح نفسي إلى الكونغرس
في دائرة كلها من السود واللاتينيين

352
00:29:57,170 --> 00:30:00,756
لقد تم ضرب أمي ورشها
بالمياه في المسيرات

353
00:30:00,757 --> 00:30:04,218
أتريد منا أن نساند رجلٌ والده
كان من (كيه كيه كيه)؟

354
00:30:04,219 --> 00:30:07,305
كلا، لم يكن من العشيرة -
هو من بالصورة -

355
00:30:07,306 --> 00:30:08,764
نعم، لكني وضحت هذا

356
00:30:08,765 --> 00:30:10,683
إنها الولاية حيث بدأت
الحرب الأهلية

357
00:30:10,684 --> 00:30:13,143
حيث لا زال يمكنك أن ترى
أعلام الثورة كملصقات على السيارات

358
00:30:13,144 --> 00:30:17,648
هناك تاريخ من العنف العنصري
هنا سيدي الرئيس

359
00:30:17,649 --> 00:30:19,685
مثل هذه الرموز مُهمة

360
00:30:20,402 --> 00:30:22,395
<i>أيمكنني أن أحدّث والدنك؟</i>

361
00:30:25,281 --> 00:30:26,699
أمي؟

362
00:30:26,700 --> 00:30:28,569
يريد أن يحدثك

363
00:30:32,664 --> 00:30:33,873
سيدي الرئيس

364
00:30:33,874 --> 00:30:37,793
اسمعيني، علينا أن نقف سوياً
(الآن، لقد دعمت (سيليا

365
00:30:37,794 --> 00:30:39,837
كلير) يمكنها أن تفيدها كثيراً)
(في (تكساس

366
00:30:39,838 --> 00:30:43,298
حالها سيكون أفضل دون دعم
آل (آندروود) حالياً

367
00:30:43,299 --> 00:30:44,800
لكن ماذا عن العيادة؟

368
00:30:44,801 --> 00:30:48,178
تخيل كيف سيبدو هذا عندما
تحتجز العيادة من أجل الفدية؟

369
00:30:48,179 --> 00:30:51,181
أنا استجدي عطفك سيدتي
عضوة الكونغرس

370
00:30:51,182 --> 00:30:55,220
عندما يتوقف ضربنا
.. وإطلاق النار علينا

371
00:30:55,979 --> 00:30:58,473
ستحصل على عطفي
سيدي الرئيس

372
00:30:59,400 --> 00:31:00,851
.إلى اللقاء

373
00:31:07,533 --> 00:31:09,442
اتصل بـ(جين كلانسي) مجدّداً

374
00:31:12,037 --> 00:31:14,830
ماذا إن كان (أورين تشيس)، (فرانسس)؟

375
00:31:14,831 --> 00:31:18,284
لعله حصل على نسخة
قد يكون هناك أكثر من واحدة

376
00:31:19,294 --> 00:31:21,580
(ميتشم) أولاً، ثم (كلانسي)

377
00:31:27,135 --> 00:31:28,670
لوكاس)؟)

378
00:31:29,721 --> 00:31:31,597
علينا التحدث

379
00:31:31,598 --> 00:31:34,175
.. ظننتك -
كنت وخرجت الآن -

380
00:31:34,935 --> 00:31:36,803
هذا مهم

381
00:31:37,479 --> 00:31:40,348
،سيدي الرئيس
أكان والدك عنصري؟

382
00:31:47,238 --> 00:31:49,565
أكان والدك عنصري؟

383
00:31:52,744 --> 00:31:55,071
(سيدة (آندروود
هل والدتك بخير؟

384
00:31:57,248 --> 00:31:58,491
!سيدي الرئيس

385
00:32:03,046 --> 00:32:04,880
سيد (تشيس)؟ -
من أنت؟ -

386
00:32:04,881 --> 00:32:07,049
الأمن القومي للولايات المتحدة

387
00:32:07,050 --> 00:32:09,844
(لا نسعى ورائك سيد (تشيس
نحن فقط وراء من وضعك لهذا

388
00:32:09,845 --> 00:32:11,512
وضعني على ماذا؟

389
00:32:11,513 --> 00:32:15,057
يمكنك الإجابة عليّ هنا أو يمكننا
الذهاب لمكتب (كولومبيا) الميداني للإستجواب

390
00:32:15,058 --> 00:32:16,434
ليس لدي فكرة عما تتحدث

391
00:32:16,435 --> 00:32:18,185
حسناً، أريدك أنّ
تأتي معي يا سيدي

392
00:32:18,186 --> 00:32:20,346
والآن تريث -
للخارج يا سيدي -

393
00:32:21,106 --> 00:32:22,849
أود التحدث إلى محامي

394
00:32:23,650 --> 00:32:25,818
أريد دعم عند 4126 -
أنت، أنت، أنت -

395
00:32:25,819 --> 00:32:28,563
بحقك، هذا ليس ضرورياً -
ما لم تتعاون يا سيدي -

396
00:32:30,365 --> 00:32:32,818
،لو تحدثت معك
هل سأدخل في أي ورطة؟

397
00:32:33,952 --> 00:32:36,621
أقسم بالرب سيدة
دانبر)، كله حقيقة)

398
00:32:36,622 --> 00:32:37,747
أين الدليل إذاً؟

399
00:32:37,748 --> 00:32:41,166
لا أملك الطرق ولكنك تملكين

400
00:32:41,167 --> 00:32:43,503
،لقد تحريتِ عنه قبلاً
وتعرفين أنه خطير

401
00:32:43,504 --> 00:32:44,587
.. (سيد (غودوود

402
00:32:44,588 --> 00:32:46,338
لماذا يسعى ورائي
إذا لم أكن وراء شيء؟

403
00:32:46,339 --> 00:32:49,174
هذه عملية غش من المستوى الأعلى

404
00:32:49,175 --> 00:32:51,677
وخصصت موارد كبيرة لذلك

405
00:32:51,678 --> 00:32:53,428
كنت صحفياً وليس
لدي سجل إجرامي

406
00:32:53,429 --> 00:32:55,347
كيف أصبحت تهديداً
.. فيجأ، ما لم

407
00:32:55,348 --> 00:32:56,891
حتى لو صدقتك

408
00:32:56,892 --> 00:33:00,394
أنا لست جزء من وزارة العدل
بعد الآن، أنا الآن مواطنة خاصة

409
00:33:00,395 --> 00:33:02,187
التي تسعى لمنصب الرئاسة

410
00:33:02,188 --> 00:33:04,398
ألست تخرق بروتوكول البرنامج
الفيدرالي لحماية الشهود بوجودك هنا؟

411
00:33:04,399 --> 00:33:05,983
أنا لست مرتاحة مع هذا

412
00:33:05,984 --> 00:33:08,235
أنتِ... أنتِ فرصتي الآخيرة

413
00:33:08,236 --> 00:33:10,279
أقترح أن تعود لمنزلك -
...أنا... الأشياء التي -

414
00:33:10,280 --> 00:33:12,740
لا تجعلنا نستدعي الأمن -
...أرجوك -

415
00:33:12,741 --> 00:33:15,200
أعطنا 5 دقائق
حتى تغادر هي البناية

416
00:33:15,201 --> 00:33:17,662
أرجوكِ
أرجوكِ استمعي لي

417
00:33:17,663 --> 00:33:19,914
أنا... أنا أتوسك إليك

418
00:33:19,915 --> 00:33:21,791
فقط ساعديني

419
00:33:21,792 --> 00:33:23,534
.ساعديني

420
00:33:30,216 --> 00:33:33,003
...أرجوك، أرجوك

421
00:33:35,514 --> 00:33:37,048
!يا إلهي

422
00:33:38,141 --> 00:33:40,267
كيف تضعيني في غرفة معه؟

423
00:33:40,268 --> 00:33:41,977
لم أعرف ماذا كان سيقول

424
00:33:41,978 --> 00:33:43,896
لكني إفترضت أنه إذا تعنى كثيراً

425
00:33:43,897 --> 00:33:47,149
القيادة تحت تأثير الكحول، هذا
ما لديه من دليل، هذا لا شيء

426
00:33:47,150 --> 00:33:48,984
حتى أنا ساعدت أناس على
الخروج من هكذا مشاكل

427
00:33:48,985 --> 00:33:51,696
...هناك العلاقة الغرامية -
بدون دليل  -

428
00:33:51,697 --> 00:33:54,073
ثم ينتقل إلى موضوع
جريمة، جريمتين؟

429
00:33:54,074 --> 00:33:56,075
ذلك الرجل مضّطرب

430
00:33:56,076 --> 00:33:57,827
رأينا النظرة في عينيه

431
00:33:57,828 --> 00:34:00,454
ظننت أن لديه شيء حقيقي

432
00:34:00,455 --> 00:34:01,997
لقد كان محررًا جيد

433
00:34:01,998 --> 00:34:04,124
والآن هو مجرم مُدان

434
00:34:04,125 --> 00:34:05,994
أنت قلتِ أن أبحث في كل مكان

435
00:34:08,504 --> 00:34:11,465
آسفة، كان علي
التفكير أفضل من هذا

436
00:34:11,466 --> 00:34:13,001
نعم، كان عليكِ

437
00:34:15,136 --> 00:34:18,055
لننسى الأمر، كيف
أوضاعنا في (كارولاينا) الجنوبية؟

438
00:34:18,056 --> 00:34:19,765
.نتائج التصويت الأولية جيدة

439
00:34:19,766 --> 00:34:23,060
.لدينا فرصة في الفوز -
فوز حقيقي؟ -

440
00:34:23,061 --> 00:34:25,221
.حققت لوحة الإعلانات تلك دمارًا حقيقيًا

441
00:34:29,568 --> 00:34:32,820
،)أُقدر ما تقومين به هنا يا (جين
.أنت تنقذ حياتي

442
00:34:32,821 --> 00:34:35,322
.تذكر ذلك عندما أترشحُ لإدارة المقاطعة

443
00:34:35,323 --> 00:34:37,282
سأكونُ هنا في أي وقت تحتاجني

444
00:34:37,283 --> 00:34:40,445
ليس متى ما أردتُ، بل ما أريدُ وكم أريد

445
00:34:43,915 --> 00:34:45,708
(مساء الخير يا (أورين

446
00:34:45,709 --> 00:34:47,786
سيادة الرئيس -
تفضّل بالجلوس -

447
00:34:52,090 --> 00:34:55,794
ألم تتعلم الدرس بعد
مع كل حماقات (بيتشويد)؟

448
00:34:56,887 --> 00:34:59,798
حسنٌ، وعدتَ بأنّك ستساعدني
.في المقاطعة الرابعة

449
00:35:03,143 --> 00:35:05,971
.سمحتُ لمرارتي أن تخرج أحسن ما فيّ

450
00:35:08,189 --> 00:35:10,274
من الذي إقترب منك بالضبط؟ امرأة؟

451
00:35:10,275 --> 00:35:12,359
أهي سمراء؟ -
.نعم -

452
00:35:12,360 --> 00:35:16,446
فارعة الطول، حسنة المظهر

453
00:35:16,447 --> 00:35:18,115
.رفضت البوح باسمها

454
00:35:18,116 --> 00:35:21,952
يجب أن نحصل على صور لكل شخص
.(يطابق المواصفات في طاقم (دانبر

455
00:35:21,953 --> 00:35:23,696
.سبق وبدأت بجمعها، سيدتي

456
00:35:26,457 --> 00:35:28,583
... أما بالنسبة لك

457
00:35:28,584 --> 00:35:31,629
فعليك ان تضع نفسك في أكثر
مكان تركز عليه الكاميرات

458
00:35:31,630 --> 00:35:33,756
لتتمكن من حشد
الهزيل خاصتك حولك

459
00:35:33,757 --> 00:35:36,676
لينخرُكَ الذنب من الداخل
.ويغلبُ عليكَ تأنيب الضمير

460
00:35:36,677 --> 00:35:39,670
افعل هذا وأضمنُ
لك بأنه لن يتم أدانتك

461
00:35:40,221 --> 00:35:41,555
أتريدين مني أن
أقول بأنها كانت (دانبر)؟

462
00:35:41,556 --> 00:35:44,642
(بحقك، تصرفي بحنكة أكثر يا (أورين
.ستقاضيكِ بتهمة التشهير

463
00:35:44,643 --> 00:35:47,227
قولي بأنكِ تم شرائك والناس سيضعون
.النقاط على حروف من تلقاء أنفسهم

464
00:35:47,228 --> 00:35:50,265
.أخرجه من هنا

465
00:35:52,275 --> 00:35:55,027
أتمنى ألّا تتهربي من الوفاء بوعدك
.(لي كما فعلتِ مع (أورين

466
00:35:55,028 --> 00:35:59,699
،)أنت من العائلة يا (جين
.ما كان لي أن أخون فردًا من العائلة

467
00:35:59,700 --> 00:36:01,234
هلا بدأنا؟

468
00:36:03,119 --> 00:36:04,494
هل أنتِ مستعدة؟

469
00:36:04,495 --> 00:36:07,122
"معظكم قد صوّت لي لأكون العمدة"

470
00:36:07,123 --> 00:36:10,500
"لأنكم تعرفونني طوال حياتكم"

471
00:36:10,501 --> 00:36:13,796
".حسنٌ، أنا أعرف (فرانك آندروود) طوال حياتي"

472
00:36:13,797 --> 00:36:16,716
،إنه صديقي، وأنا أثق به

473
00:36:16,717 --> 00:36:19,719
ولا أكترث بما هو موجود
على تلك اللوحة

474
00:36:19,720 --> 00:36:22,096
،أنا فخورٌ بانه رئيسي

475
00:36:22,097 --> 00:36:25,425
.كما أنني فخورٌ بوقوفي اليوم هنا بينكم

476
00:36:34,693 --> 00:36:36,019
(شكرًا لك يا (جين

477
00:36:40,240 --> 00:36:45,870
،بالأمس، وقفتُ في هذه الكنيسة
.وتحدثتُ بشأن المجتمع

478
00:36:45,871 --> 00:36:48,122
،تحدثتُ بشأن تضافر قوانا

479
00:36:48,123 --> 00:36:52,285
،معاشر السود والبيض
.عندما نهبُ كرجل واحد خلال النوازل

480
00:36:53,211 --> 00:36:56,456
واليوم هناك الكثير منكم
من قد يعتبرني منافقًا

481
00:37:00,844 --> 00:37:07,557
كيف لرجل كان والده من أرباب العنصرية
ان يقف هنا ويعني كل حرف يقوله؟

482
00:37:07,558 --> 00:37:11,520
،أجل، ذاك هو أبي في تلك الصورة
.لن أنكر ذلك

483
00:37:11,521 --> 00:37:14,224
لكن الحقيقة هي أنه لم يكن
.أحد أعضاء تلك المنظمة

484
00:37:16,567 --> 00:37:18,235
.. في السنة التي التُقطت فيها الصورة

485
00:37:18,236 --> 00:37:23,365
كان والدي يعوزه 5 ألاف
دولار لتسديد ديوننا

486
00:37:23,366 --> 00:37:26,987
وإلّا فان المصرف كان
سيحجز مزرعتنا كرهن

487
00:37:27,871 --> 00:37:32,624
حينها ذهب والدي إلى كل
مصرفٍ آخر في نطاق مائة ميل

488
00:37:32,625 --> 00:37:34,501
.لكن لم يوافق اي مصرفٍ على اعطائه

489
00:37:34,502 --> 00:37:38,213
،طلب من أصدقائه، طلب من أفراد عائلته
لكن لا أحد كان بحوزته أي مال

490
00:37:38,214 --> 00:37:40,925
.كنا نوشكُ أن نخسر كل شيء

491
00:37:40,926 --> 00:37:47,056
وبما أنه في حينها كان المالك للمصرف
،الأول في (غافني) أحد أفراد المنظمة

492
00:37:47,057 --> 00:37:48,348
حتى أن بعضكم يعرف ذلك

493
00:37:48,349 --> 00:37:52,720
،وكان سيفعل كل ما تمليه على المنظمة
وكان والدي يعرف ذلك أيضًا

494
00:37:53,646 --> 00:37:55,898
<i>لذلك فقد فعل والدي
ما تجوبَ عليه فعله</i>

495
00:37:55,899 --> 00:38:01,570
<i>،ذهب لمقابلة مدير ذلك الفرع"
"وتوسّل إليه ليتحدث مع المالك</i>

496
00:38:01,571 --> 00:38:05,157
<i>وفي تلك المقابلة، حينها"
".قام المصوّر بأخذ تلك الصورة</i>

497
00:38:05,158 --> 00:38:10,012
<i>،السبب الوحيد لتواجده هناك"
".هو محاولته إنقاذ مزرعتنا</i>

498
00:38:10,831 --> 00:38:14,249
<i>،)أصبح (كالفين آندروود"
".يمقتُ نفسه لذهابه لتلك المقابلة</i>

499
00:38:14,250 --> 00:38:16,168
.يمقتُ نفسه لأخذه تلك الصورة

500
00:38:16,169 --> 00:38:20,248
،لكنه كان سيمقت نفسه أكثر
.. لو أنه خسر مزرعتنا

501
00:38:21,216 --> 00:38:25,219
لو لم يكن بإمكانه أن
يحتاط لعائلته وأن يدعمها

502
00:38:25,220 --> 00:38:30,057
والآن اسمعوا، لن أطلب منكم
،مسامحته لتواجده في تلك الصورة

503
00:38:30,058 --> 00:38:32,510
لانه ظن على
الأرجح أن لا أحد سيراها

504
00:38:33,311 --> 00:38:37,848
لكنّي أطلبُ منكم أن تشعروا
بالمأزق الذي كان فيه

505
00:38:38,859 --> 00:38:40,768
... واسألوا أنفسكم

506
00:38:41,694 --> 00:38:44,696
ما الذي ستفعلونه
من أجل عائلاتكم؟

507
00:38:44,697 --> 00:38:48,408
،والآن، أيًا كان من سرق الصورة
،ودمّر تلك اللوحة بقصد

508
00:38:48,409 --> 00:38:51,453
فانهم لم يكونوا يحاولون نبش ماضيّ
لكشف فضيحة كبرى

509
00:38:51,454 --> 00:38:52,746
.لأن ذلك ليس صحيحًا فحسب

510
00:38:52,747 --> 00:38:55,665
ما يحاولون فعله هو التفريق بيننا

511
00:38:55,666 --> 00:38:57,334
.. ما كانوا فعلًا يحاولون النجاح فيه

512
00:38:57,335 --> 00:39:00,121
.هو التأكد بأنكم لن تصوتوا لي اليوم

513
00:39:01,882 --> 00:39:05,675
،لقد تكبدوا عناءًا جمًا
لجعلي أظهر بمظهر الشخص السيء

514
00:39:05,676 --> 00:39:07,670
لكن هكذا هي السياسة يا سادة

515
00:39:09,222 --> 00:39:12,007
... رجائي وراء قدومي اليوم إلى هنا

516
00:39:12,808 --> 00:39:18,806
،وتحدثي حول الأمر بأمانة وعلى الملأ
هو أن نبقى متحدين

517
00:39:19,607 --> 00:39:23,568
لذا فأنا أعتزم البقاء
هنا قدر ما يتطلبه الأمر

518
00:39:23,569 --> 00:39:26,321
أن أتحدث إلى كل فرد منكم على انفراد

519
00:39:26,322 --> 00:39:29,609
وأن أجيب على كل
أسئلتكم إن كان هناك

520
00:39:30,160 --> 00:39:32,112
.شكرًا جزيلًا لكم

521
00:39:39,878 --> 00:39:41,879
.شكرًا جزيلًا لكِ، سيدتي

522
00:39:41,880 --> 00:39:43,255
<i>".. الرئيس(أندروود) يخاطبكم في بثٍ مباشر"</i>

523
00:39:43,256 --> 00:39:45,840
<i>،)من مسقط راسه ببلدة (غافني"
"(بولاية (كالاورنيا الجنوبية</i>

524
00:39:45,841 --> 00:39:49,636
<i>مُدعيًا بأن والده لم يكن عضوًا في"
"منظمة (كو كلوكس كلان) العنصرية</i>

525
00:39:49,637 --> 00:39:52,597
<i>،تم تخريب لوحة إعلانات"
"في وقتِ متأخر مساء الأمس</i>

526
00:39:52,598 --> 00:39:56,518
<i>وعليها صورةٌ لوالده واقفًا بجانب"
".رجل يرتدي ملابس عنصرية</i>

527
00:39:56,519 --> 00:39:59,854
<i>"."(تحت عنوان" (أندروود 2016</i>

528
00:39:59,855 --> 00:40:03,067
<i>".. وكما رأينا فإن الرئيس لم ينكر تلك الادعاءات"</i>

529
00:40:03,068 --> 00:40:06,070
<i>".بأن والده كان على صلة ما بالمنظمة"</i>

530
00:40:06,071 --> 00:40:09,656
<i>(بالمقابل، وضّح بأن (كالفين آندروود"
"قد حضر مقابلة واحدة</i>

531
00:40:09,657 --> 00:40:13,785
<i>كمحاولة أخيرة لانقاذ مزرعة عائلتة"
".المحببة من أن يتم مصادرتها كرهن</i>

532
00:40:13,786 --> 00:40:17,039
<i>".. تعرّض الرئيس لانتقاد واسع"</i>

533
00:40:17,040 --> 00:40:20,792
<i>بعد تفشي أخبار كاذبة بأن لعائلتة"
".علاقة مع منظمة (كلان) العنصرية صباح اليوم</i>

534
00:40:20,793 --> 00:40:23,295
<i>".. ستظهر النتائج الأولية ليومنا "</i>

535
00:40:23,296 --> 00:40:27,299
<i>،لم أعرف اسمها، سألتها
".لكنها أبت أن تخبرني"</i>

536
00:40:27,300 --> 00:40:34,014
<i>وأنا نادم حقًا لأنني سمحت لميولي"
".السياسية بتضليل قراراتي</i>

537
00:40:34,015 --> 00:40:37,642
<i>".. أعتذر لأي شخص قد أكون اسأتُ إليه"</i>

538
00:40:37,643 --> 00:40:41,688
<i>".بأن رفعتُ العلم بهذه الصورة المؤلمة"</i>

539
00:40:41,689 --> 00:40:43,565
.تلقينا مكالمات تسأل ما إذا كنا وراء ذلك

540
00:40:43,566 --> 00:40:46,610
.. أتعتقد أن شخص من فريقنا -
.بالطبع لا -

541
00:40:46,611 --> 00:40:49,113
أعتقدُ أن (آندروود) هو من رشّح
هذا الشخص للقيام بالأمر

542
00:40:49,114 --> 00:40:51,524
.محاولًا إلقاء الأمر برمته علينا ولومنا عليه

543
00:40:52,158 --> 00:40:54,451
نحنُ مضطرون أنّ
ننكر مسؤليتنا عن ذلك

544
00:40:54,452 --> 00:40:57,092
سبق وأن فكرتُ كيف لنا أن ننتفع
.بالصحافة في حدثكَ القادم

545
00:40:59,415 --> 00:41:01,326
.(ربما علينا أن نعيد النظر بشأن (غوودوين

546
00:41:02,668 --> 00:41:05,705
ما الذي يدور بخلدك؟ -
لستُ متأكدًا بعد -

547
00:41:12,220 --> 00:41:13,879
.انظري إلى هذا

548
00:41:19,852 --> 00:41:23,105
!إنها صادرة من البيت الأبيض اللعين

549
00:41:23,106 --> 00:41:24,564
إننا نستجوبُ المصور الآن يا سيدي

550
00:41:24,565 --> 00:41:27,317
قمتُ بتجهيز تصريح بأنّ
هذا كان مجرد حدث بسيط

551
00:41:27,318 --> 00:41:29,778
.بأنك إلتقطتَ الصورة مع سبق الأصرار

552
00:41:29,779 --> 00:41:31,696
.لا يهم بأي طريقة لفقت الأمر

553
00:41:31,697 --> 00:41:35,700
وقفت أمام زمرة من
الأمريكيين الأفارقة في كنيسة

554
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
.طالبًا منهم أن يصدقوني

555
00:41:37,120 --> 00:41:39,496
كفى بالأمر سوءًا، بأنهم رأوا
.والدي بجانب رجل عنصري

556
00:41:39,497 --> 00:41:42,207
والآن هاهم يرونني
بجانب أحد رموز العبودية

557
00:41:42,208 --> 00:41:47,121
<i>،اريدُ أن اجد المسئول عن تسريب هذه التفاهات"
".وأريد رأسه مغروسًا على حربه</i>

558
00:41:50,425 --> 00:41:53,085
.سيدي، لديّ نظرية

559
00:41:54,720 --> 00:41:55,963
.. أعتقد

560
00:41:57,515 --> 00:42:00,134
(حسنٌ، أعتقد بأنه قد يكون (إدوارد ميتشم

561
00:42:00,851 --> 00:42:02,102
ميتشم)؟)

562
00:42:02,103 --> 00:42:04,354
إنه يعرف بشأن المنازعة التي
حدثت بينك أنت والسيدة الأولى

563
00:42:04,355 --> 00:42:06,190
.(لقد كان حاضرًا في تلك الرحلة إلى (فيرجينيا

564
00:42:06,191 --> 00:42:09,943
.لم يكن ليفعل شيئًا كهذا -
لدى (دانبر) الكثير من المال -

565
00:42:09,944 --> 00:42:11,403
قم باصدار تصريح
لشبكات التلفزة والإذاعة

566
00:42:11,404 --> 00:42:13,322
.بأني لن أقدم أي خطاب تنازل

567
00:42:13,323 --> 00:42:15,740
... سيدي، ألن يبدو الأمر وكأنك تتهرب من

568
00:42:15,741 --> 00:42:19,695
،خسرت للتو ولايتي الأم
لن أسمح بأن أهان بهذا الشكل

569
00:42:26,127 --> 00:42:27,370
ميتشم)؟)

570
00:42:28,171 --> 00:42:30,456
.أنا لا أبطل أي احد

571
00:42:38,806 --> 00:42:40,090
سيدي؟

572
00:42:45,230 --> 00:42:47,106
.أحضرت صندوق الأدخار الآمن

573
00:42:47,107 --> 00:42:49,058
.ضعه هناك

574
00:42:51,611 --> 00:42:53,854
.(ميتشم) -
نعم يا سيدي؟ -

575
00:42:54,655 --> 00:42:57,608
هل هناك مبرر لتؤذيني؟

576
00:42:58,033 --> 00:42:59,360
أؤذيك يا سيدي؟

577
00:43:00,078 --> 00:43:03,330
هل أخطأت بحقك
بأي شكل كان؟

578
00:43:03,331 --> 00:43:06,033
.أنا آسف يا سيدي، لكني لستُ أفهم

579
00:43:15,718 --> 00:43:17,386
.(أنظر إلى في عينيّ يا (ميتشم

580
00:43:17,387 --> 00:43:19,755
.سيدي -
.(صهٍ يا (ميتشم -

581
00:43:44,705 --> 00:43:46,373
أأنت على ما يرام يا سيدي؟

582
00:43:46,374 --> 00:43:48,200
سبق وكنت أفضل من هذا

583
00:43:51,045 --> 00:43:52,913
لازلت في ساعات عملي

584
00:44:06,018 --> 00:44:07,852
... أهناكَ

585
00:44:07,853 --> 00:44:09,521
ما أستطيع فعله؟

586
00:44:09,522 --> 00:44:12,683
يمكنكَ أن تذهب وتأتني
بصناديق إقتراع مملوءة بأصواتِ لي

587
00:44:13,693 --> 00:44:17,229
.سنتعدى هذه الأزمة -
.أتمنى أن أستطيع فعلها -

588
00:44:21,284 --> 00:44:23,577
... عندما تم طردي

589
00:44:23,578 --> 00:44:25,995
.من شرطة البرلمان

590
00:44:25,996 --> 00:44:28,741
... أعني، لا مجال للمقارنة ولكن

591
00:44:29,667 --> 00:44:31,411
.شعرت بالسوء الشديد ..

592
00:44:32,127 --> 00:44:34,539
.ظننت أن مستقبلي المهني قد انتهى

593
00:44:35,506 --> 00:44:37,542
.لكنكَ قلبت نصاب الأمور

594
00:44:40,595 --> 00:44:42,762
لكن المرء لا يحصل على
فرصة ثانية في الانتخابات

595
00:44:42,763 --> 00:44:44,006
.أعلم

596
00:44:44,515 --> 00:44:47,176
ولكن هناكَ الكثير من الإنتخابات الأولية

597
00:44:47,893 --> 00:44:51,931
،ما أعنيه هو أن الأمر لم ينتهي بعد
.يمكنك أن تتخطى الأمر

598
00:44:53,858 --> 00:44:58,438
أنا آسف، لا بد وأن كلامي يبدو غبيًا -
.كلّا، ليس كذلك -

599
00:44:59,280 --> 00:45:01,065
.أُقدّر ما قلت

600
00:45:07,413 --> 00:45:10,991
سأكون خارجًا عند السيارات يا سيدي
.إن إحتجت أي شيء

601
00:45:11,667 --> 00:45:13,578
.(شكرًا لك يا (ميتشم

602
00:46:17,274 --> 00:46:20,269
علمتُ بالأمر، لكنني
لم أرد تصديقه

603
00:46:46,095 --> 00:46:47,637
ليس سوى جرح

604
00:46:47,638 --> 00:46:49,305
.ليس بمميت

605
00:46:49,306 --> 00:46:52,134
(ولايتي الأم يا (كلير

606
00:46:52,810 --> 00:46:54,102
إجلس

607
00:46:54,103 --> 00:46:55,645
أنهيتُ سباقكِ فتقومين
بعمل المثل معي؟

608
00:46:55,646 --> 00:46:58,398
(دعني أشرح لك يا (فرانسيس -
!ضغينة، ثأر -

609
00:46:58,399 --> 00:47:01,143
أرجوك، إجلس
يجب أنّ نتحدث

610
00:47:03,070 --> 00:47:06,691
لن يفيدكَ الغضب بأي شيء الآن

611
00:47:25,092 --> 00:47:29,213
،ليلة البارجة عندما كنا نتحدث
أسميتَ هذا المنزل قصرًا

612
00:47:29,764 --> 00:47:31,841
هنا حيثُ بدأنا

613
00:47:32,558 --> 00:47:35,184
هل تذكر عندما
أوشكت أمي على هجر أبي

614
00:47:35,185 --> 00:47:37,812
لأنه قام بتمويل حملتك الإنتخابية؟

615
00:47:37,813 --> 00:47:40,482
.كانت تكرهكَ بذلك القدر

616
00:47:40,483 --> 00:47:41,816
لكني لم أكترث

617
00:47:41,817 --> 00:47:44,436
،لأنني استشرقتُ شيئًا ما
أستشرقتُ مستقبلًا

618
00:47:44,779 --> 00:47:46,488
.مستقبلنا

619
00:47:46,489 --> 00:47:49,574
،كنّا سننعم بمستقبل
إلى أن بدأتِ بتحطيمه

620
00:47:49,575 --> 00:47:51,743
حسنٌ، لم تكن لتصغي
إليّ على كل حال

621
00:47:51,744 --> 00:47:54,071
.أنا دائمًا أصغي إليكِ

622
00:47:54,622 --> 00:47:57,241
أنت تصغي لو كان
الأمر يعجبك فقط

623
00:47:57,875 --> 00:48:01,753
(حسنٌ، لا بأس يا (كلير
.أنا مصغٍ الآن

624
00:48:01,754 --> 00:48:05,173
ما الذي تستميتين لتقوليه لي؟

625
00:48:05,174 --> 00:48:10,429
،لم نخسر مسبقًا طوال 30 عامًا
.لقد إنطلقنا من هنا ودائمًا ما كنا نفوز

626
00:48:10,430 --> 00:48:12,131
.أنت وأنا مع بعضنا

627
00:48:12,807 --> 00:48:14,974
(لكنكَ تخسر يا (فرانسيس

628
00:48:14,975 --> 00:48:17,469
الناس تقتل بعضها
عند محطات البترول

629
00:48:18,270 --> 00:48:20,814
أمريكا تعمل" يتهاوى"

630
00:48:20,815 --> 00:48:24,852
مدير حملتك الإنتخابية
لا يزال يعيش 20 سنة في الماضي

631
00:48:25,653 --> 00:48:27,446
ليس لديك نائبٌ ذو شأن

632
00:48:27,447 --> 00:48:29,881
كلانا يعلم أنه لا يمكن
أن ّ(دونالد بلايث) لا يصلح

633
00:48:30,074 --> 00:48:31,575
.حسنٌ، بالطبع لا

634
00:48:31,576 --> 00:48:35,203
لكن يجب أن أفوز بالتعيين اللعين
قبل أن افكر حتى في الفوزبالانتخابات

635
00:48:35,204 --> 00:48:38,699
،حتى لو لم أفعل ما فعلته
فحملتك كانت في خطر محدق

636
00:48:39,291 --> 00:48:40,951
(أنت بحاجةٍ إليّ، (فرانسيس

637
00:48:41,669 --> 00:48:44,045
الناس تتقبلني أكثر منك

638
00:48:44,046 --> 00:48:46,047
(أستطيع مساعدتك لتفوز في (تكساس

639
00:48:46,048 --> 00:48:49,050
(بالضبط، لهذا لا أريدك أن تترشحي في (دالاس

640
00:48:49,051 --> 00:48:50,635
.أريدكِ بجانبي

641
00:48:50,636 --> 00:48:52,971
نعم، ولكن بطريقة مختلفة

642
00:48:52,972 --> 00:48:55,049
مختلفة كيف؟

643
00:48:55,766 --> 00:48:58,302
،نحنُ نقوّي بعضنا
هل نحنُ متفقان على ذلك؟

644
00:48:59,269 --> 00:49:01,896
عندما ينجح الأمر لكنه ليس كذلك

645
00:49:01,897 --> 00:49:03,640
يمكننا إنجاح الأمر

646
00:49:04,316 --> 00:49:08,896
يمكننا أن ننال ذلك
المستقبل الذي رأيته عندما تزوجنا

647
00:49:09,614 --> 00:49:13,358
كنّا نحن شركاء، شركاء حقيقيين

648
00:49:13,909 --> 00:49:16,327
.لنترشح معًا، مرةً أخرى

649
00:49:16,328 --> 00:49:18,572
.ليس كزوج وزوجة

650
00:49:26,171 --> 00:49:27,414
... أتقصدين

651
00:49:28,048 --> 00:49:29,333
.أجل

652
00:49:32,928 --> 00:49:35,005
(أنا قلقٌ بشأنكِ يا (كلير

653
00:49:37,224 --> 00:49:40,059
،ليس لديكِ أي إحساسٍ بالمنطق
عندما تسمحين لغروركِ بأن يعترض طريقنا

654
00:49:40,060 --> 00:49:41,978
لطالما كنتُ قرينتكَ في الإنتخابات

655
00:49:41,979 --> 00:49:44,814
لكنكَ كنت تغض الطرف عن الموضوع -
كنائبٍ للرئيس -

656
00:49:44,815 --> 00:49:47,483
.. ربّاه، ليس لديكِ أدنى فكرة -
لقد أمعنت التفكير في الموضوع -

657
00:49:47,484 --> 00:49:48,568
لا يمكنكِ التفكير في الأمر

658
00:49:48,569 --> 00:49:52,030
... لأنكِ ستجدين ألف مبرر لفعلتك -
لم يسبق وأن ترشحت لأي منصب -

659
00:49:52,031 --> 00:49:55,567
،ليس لديها أطفال، محاباة الأقارب، تعجرف
سبق وأمعنتُ التفكير في كل هذه الأشياء

660
00:49:57,703 --> 00:49:59,822
.لا يمكنك الفوز بدوني

661
00:50:01,999 --> 00:50:08,831
،أفضل أن يكون (دونالد بلايث) الخانع نائبي
على أن تكون أمرأة لم يسبق وأن أدارت انتخابات

662
00:50:09,464 --> 00:50:13,252
أنت تخسر ضد امرأة لم يسبق
وأن أدارت انتخابات من قبل

663
00:50:14,469 --> 00:50:16,596
أنتِ لا تستحقين ذلك

664
00:50:16,597 --> 00:50:21,225
لا فكرةَ لديك عن
ألاّ يكون لديكِ أي شيء

665
00:50:21,226 --> 00:50:24,805
أنتِ لا تقدرين ما أنجزناه إلى الآن

666
00:50:25,606 --> 00:50:29,559
اُضطررتُ أن أناظل من
أجل كل شيء طوال حياتي

667
00:50:34,531 --> 00:50:36,150
أتدرين لِمَ إحتفظت بهذه الصورة؟

668
00:50:36,992 --> 00:50:38,409
أتدرين؟

669
00:50:38,410 --> 00:50:42,997
لأنها المرة الوحيدة
التي كنت فخورًا بوالدي

670
00:50:42,998 --> 00:50:47,376
،لأن هذا الرجل، وفي هذه اللحظة
،ورغم حقارته التي كان عليها

671
00:50:47,377 --> 00:50:49,246
.كان يناضل للبقاء على قيد الحياة

672
00:50:50,172 --> 00:50:53,675
كان يفعل كل ما يستلزمه الأمر

673
00:50:53,676 --> 00:50:56,552
.وهذا ما سأفعله، سواءً بك أو بدونك

674
00:50:56,553 --> 00:51:01,099
،لذا لا، لن أخوض هذه المحادثة
لن أتساهل معكِ بعد الآن

675
00:51:01,100 --> 00:51:03,434
.انسي الأمر

676
00:51:03,435 --> 00:51:06,972
،يمكنني أن أكون جزء من حملتك الأنتخابية
.أو يمكنني أن انهيها

677
00:51:09,066 --> 00:51:12,311
سأفعل كل ما يستلزمه
الأمر أيضًا، تمامًا كوالدك

678
00:51:13,112 --> 00:51:15,439
.ولكني لن أنسى الأمر

679
00:51:24,498 --> 00:51:27,117
(أريد سيارة لتقلني إلى مطار (غرين فيلا

680
00:51:27,835 --> 00:51:29,744
.إلى (دالاس)، نعم

681
00:51:38,545 --> 00:52:30,745
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حازم أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

