1
00:02:49,006 --> 00:02:52,506
<b>\\ بيت من ورق \\
"الموسم الرابع، الحلقة الخامسة"
"الفصل الرابع والأربعون"</b></b>

2
00:03:02,307 --> 00:03:05,016
<i>(تم إطلاق سراح (لوكاس غودوين
من مركز الإحتجاز الفيدرالي</i>

3
00:03:05,017 --> 00:03:07,644
<i>في (تيري هوت) بولاية
إنديانا) قبل شهرين)</i>

4
00:03:07,645 --> 00:03:10,939
<i>محققي مكتب التحقيقات الفيدرالي
بحثوا في منزل الحماية الذي يقطنه</i>

5
00:03:10,940 --> 00:03:13,066
<i>.. (في (دايتون) بولاية (أهايو -
لِمَ خرج من السجن؟ -</i>

6
00:03:13,067 --> 00:03:15,819
ساعد وزارة العدل في تحقيق

7
00:03:15,820 --> 00:03:17,153
كيف لم تكن على علم بهذا؟

8
00:03:17,154 --> 00:03:20,442
برنامج حماية الشهود، فقط إن كنت
تحتاج أن تعلم بخصوص الأمر، من أجل الأمن

9
00:03:21,451 --> 00:03:25,655
،وجدنا هذه اليوم في منزله
رسالة إنتحار على ما أعتقد

10
00:03:40,094 --> 00:03:41,262
لا يمكن أن يخرج هذا للعلن

11
00:03:41,263 --> 00:03:45,266
لم نخبر الصحافة بشيء
لكن هذه تعتبر دليل

12
00:03:45,267 --> 00:03:47,218
.. متى ما صدر التقرير

13
00:04:03,159 --> 00:04:04,986
أرسلها لي بالبريد
الإلكتروني

14
00:04:16,339 --> 00:04:17,839
سيدة (آندروود)؟

15
00:04:17,840 --> 00:04:20,509
إنها الثانية صباحاً، أترغبين
بالذهاب للمنزل؟

16
00:04:20,510 --> 00:04:22,093
أجل، سأخرج خلال لحظات

17
00:04:22,094 --> 00:04:23,630
حاضر سيدتي

18
00:05:01,217 --> 00:05:03,385
كبده لا يعيد إنتاج ذاته
بالسرعة الكافية

19
00:05:03,386 --> 00:05:05,471
ماذا يعني هذا بالتحديد؟

20
00:05:05,472 --> 00:05:08,132
يحتاج لزراعة كبد أو سيموت

21
00:05:09,476 --> 00:05:11,553
متى؟ -
خلال أيام -

22
00:05:12,103 --> 00:05:14,020
وضعناه ضمن قائمة الأولوية

23
00:05:14,021 --> 00:05:17,232
أنا متفائل، سنجد له
متبرع يلائمه

24
00:05:17,233 --> 00:05:18,775
قائمة الذين ينتظرون التبرع سرية

25
00:05:18,776 --> 00:05:21,653
أنتما فقط من الإدارة الذين
تم إطلاعهم على هذا

26
00:05:21,654 --> 00:05:25,692
أتعلم السيدة الأولى؟ -
نعم، أخبرتها عصر اليوم -

27
00:05:31,706 --> 00:05:34,534
أتسمحين لي؟ ..

28
00:05:35,335 --> 00:05:36,661
تفضل

29
00:05:37,420 --> 00:05:39,463
أعلم أن الوقت متأخر، لكنهم
.. أخبروني أنّك يقظة، لذا

30
00:05:39,464 --> 00:05:41,757
لا، لا بأس، فقط
لم أتناول الطعام طوال اليوم

31
00:05:41,758 --> 00:05:43,299
أنا واثقة أنك كذلك

32
00:05:43,300 --> 00:05:46,588
أترغب ببعض السلطة؟ -
أجل، شكراً لكِ -

33
00:05:51,726 --> 00:05:54,095
إنّ وضع (فرانك) مخيف

34
00:05:55,271 --> 00:05:57,856
حسناً، (فرانسيس) مقاتل

35
00:05:57,857 --> 00:06:01,644
أتمنى لو يمكنني أن أطلب نصيحته
سأحدث (بيتروف) صباحاً

36
00:06:07,074 --> 00:06:10,069
أنا مرتاحٌ لفهمي للخطة

37
00:06:10,870 --> 00:06:14,156
ما يثير قلقي أنّ يضغط
علي أثناء المكالمة

38
00:06:14,582 --> 00:06:17,534
حسناً، أترغب مني أن أستمع للمكالمة؟
سأكون كأذناك الإضافيتيين

39
00:06:19,421 --> 00:06:22,206
لا أدري .. لا أدري كيف
ستشعر (كاثي) بخصوص هذا

40
00:06:23,174 --> 00:06:25,209
حسناً، لا تحتاج لأن تعلم

41
00:06:26,343 --> 00:06:28,545
يمكنني أن أستمع
 للمكالمة من هنا

42
00:06:29,514 --> 00:06:32,424
و ربما يمكنني أن أرسل لك
ملاحظة إن تعرضت للمشاكل

43
00:06:49,576 --> 00:06:52,035
<i>صمت مُطبق بخصوص ..
تعافي الرئيس</i>

44
00:06:52,036 --> 00:06:55,246
<i>حتى الآن، يقال أنه
في حالة مستقرة</i>

45
00:06:55,247 --> 00:06:57,248
<i>لم يسمح للصحافة بالتواجد
داخل المستشفى</i>

46
00:06:57,249 --> 00:07:00,043
<i>الرئيس الجمهوري المأمول
(ويل كونوي)</i>

47
00:07:00,044 --> 00:07:02,921
<i>تحدث حول الرئيس في تجمع
في (أريزونا) صباح اليوم</i>

48
00:07:02,922 --> 00:07:05,256
<i>لقد انتقدت الرئيس
آندروود) كثيراً)</i>

49
00:07:05,257 --> 00:07:07,008
<i>.. لكن حالياً، هو رئيسنا</i>

50
00:07:07,009 --> 00:07:08,176
عودوا غداً، لقد نفذنا
من الوقود

51
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
<i>،و علينا أن نقف سوياً ..
.. كلا جانبي الطيف السياسي</i>

52
00:07:10,179 --> 00:07:12,388
لقد نفذ الوقود لليوم
آسف، عودوا غداً

53
00:07:12,389 --> 00:07:14,390
لقد نفذ الوقود يا رفاق، لقد نفذ -
هل أنت جاد؟ -

54
00:07:14,391 --> 00:07:16,560
عودوا غداً، لقد نفذ
الوقود سيدي

55
00:07:16,561 --> 00:07:17,762
!يا لها من ترهات

56
00:07:24,151 --> 00:07:25,602
.. مرحباً

57
00:07:26,403 --> 00:07:28,522
أيمكنني سحب غالونين
من سيارتك؟

58
00:07:29,323 --> 00:07:30,991
سأعطيك خمسين دولار، أنا
أقود السيارة على بخار الوقود

59
00:07:30,992 --> 00:07:32,618
يجب أن أوصل أولادي للمدرسة
.. و زوجي للعمل

60
00:07:32,619 --> 00:07:34,327
ثمانون دولار مقابل غالونين

61
00:07:34,328 --> 00:07:35,822
آسفة، لا يمكنني أنّ
أساعدك، آسفة

62
00:07:52,300 --> 00:07:55,400
أنت في العاصمة؟"
"أنا هنا طوال الوقت

63
00:07:55,401 --> 00:07:57,470
"الرئيس، أزمة النفط"

64
00:07:57,471 --> 00:08:00,100
سيكون من اللطيف أن"
"أبتعد عن كل هذا

65
00:08:00,101 --> 00:08:04,400
"في فلوريدا، أزور والداي"

66
00:08:04,401 --> 00:08:07,700
لعل هذا أفضل"
"فالإغواء تصرف حقير

67
00:08:11,630 --> 00:08:14,130
.. أنا مشتا"

68
00:08:28,508 --> 00:08:31,585
الخط مفتوح؟ -
موسكو) جاهزة متى ما جهزت سيدي) -

69
00:08:35,515 --> 00:08:37,591
يمكنك وضع هذا هنا

70
00:08:42,354 --> 00:08:43,723
إنها ملاحظاتي

71
00:08:49,904 --> 00:08:51,147
أنا جاهز

72
00:08:52,450 --> 00:08:54,100
لا تراوغ

73
00:08:58,350 --> 00:09:00,500
كن واثقاً بنفسك"
"أنت من يملك النفوذ

74
00:09:00,873 --> 00:09:03,542
<i>سيدي الرئيس أنت على
(الخط مع الرئيس (بيتروف</i>

75
00:09:03,543 --> 00:09:04,626
سيدي الرئيس

76
00:09:04,627 --> 00:09:07,212
<i>كل (روسيا) تدعو من
 أجل تعافي الرئيس</i>

77
00:09:07,213 --> 00:09:10,215
<i>آمل أن توصل مشاعري
(للسيدة (آندروود</i>

78
00:09:10,216 --> 00:09:11,299
بالطبع سأفعل

79
00:09:11,300 --> 00:09:15,971
أنت رجل شجاع لأن تستلم
الزمام في وقت صعب

80
00:09:15,972 --> 00:09:19,140
أريد أن نكون واثقين من أننا
.. سنصل إلى حل منطقي لأزمة النفط

81
00:09:19,141 --> 00:09:22,060
قرأت بعضاً من كتبك
،سيدي الرئيس

82
00:09:22,061 --> 00:09:26,189
لقد أنهيت للتو كتاب
تَعَلّم التَعَلّم" إنه جيد"

83
00:09:26,190 --> 00:09:27,440
شكراً لك

84
00:09:27,441 --> 00:09:31,152
كان هناك فصل عن التخيل
آثار إهتمامي حقاً

85
00:09:31,153 --> 00:09:34,364
أجل إنها .. أداة للطلاب
.. تساعدهم على

86
00:09:34,365 --> 00:09:37,985
<i>أريد منك أن تتخيل أمراً ما</i>

87
00:09:38,828 --> 00:09:41,287
<i>الآن أنت تقف في
الصحراء الباردة</i>

88
00:09:41,288 --> 00:09:44,158
.. الرياح، الثلوج

89
00:09:44,626 --> 00:09:47,377
<i>الآلات تحفر في الجليد</i>

90
00:09:47,378 --> 00:09:51,006
<i>خطوط الأنابيب تمتد
في الأفق، أترى هذا؟</i>

91
00:09:51,007 --> 00:09:53,842
،)إن كنت ترغب بالحديث عن (سيبيريا
.. سأكون أكثر من سعيد لأن

92
00:09:53,843 --> 00:09:59,298
لا، لا سيدي نائب الرئيس
أنت لا تتخيل

93
00:10:00,266 --> 00:10:02,844
أغلق عينيك

94
00:10:07,400 --> 00:10:09,600
"جاريه، دعه يتكلم"

95
00:10:10,818 --> 00:10:12,277
حسناً، إنهما مغلقتان

96
00:10:12,278 --> 00:10:14,863
.. جيد، الآن

97
00:10:14,864 --> 00:10:19,993
تخيل الرجال الذين يعملون
على آلالات الحفر والأنابيب تلك

98
00:10:19,994 --> 00:10:21,570
كيف يبدون؟

99
00:10:22,454 --> 00:10:25,782
،معاطف ثقيلة، قفازات
أحذية طويلة الرقبة

100
00:10:26,417 --> 00:10:29,411
أهم صينيون؟

101
00:10:32,464 --> 00:10:38,420
أترى، عندما أتخيل هذا
لا أراهم صينيين

102
00:10:38,846 --> 00:10:41,222
أوافقك الرأي، كلما قلت سيطرت
الصينيين كلما كان هذا أفضل

103
00:10:41,223 --> 00:10:43,349
(إذاً لماذا أرسلت (ميلكين
إلى (الصين)؟

104
00:10:43,350 --> 00:10:46,436
لم تكن تتفاوض معنا، ظننا
أن الحظ سيحالفهم أكثر

105
00:10:46,437 --> 00:10:48,980
مطالبهم ستجعلنا أسوأ
مما كنا عليه

106
00:10:48,981 --> 00:10:51,149
<i>يمكنني أن أجعل صندوق
النقد يوفر نصف مال الإنقاذ</i>

107
00:10:51,150 --> 00:10:53,526
<i>هذا سيبطل مفعول المطالب
.. الصينية بخصوص حقوق الحفر</i>

108
00:10:53,527 --> 00:10:56,905
أنت تتلاعب بنا -
.. سيدي الرئيس -

109
00:10:56,906 --> 00:11:00,826
أعتقد أنك متورط كثيراً
(سيد (بلايث

110
00:11:00,827 --> 00:11:02,535
إن كان بإمكانك أن
.. تمنحني الفرصة لأوضح

111
00:11:02,536 --> 00:11:03,745
لماذا أعطيك الفرصة؟

112
00:11:03,746 --> 00:11:06,206
ماذا تعرف عن (روسيا)؟
عن (الصين)؟

113
00:11:06,207 --> 00:11:08,208
.. تم إعلامي

114
00:11:08,209 --> 00:11:10,877
.. أعذرني لكن

115
00:11:10,878 --> 00:11:15,673
لا أشعر بالراحة للتفاوض
مع شخص غير الرئيس

116
00:11:15,674 --> 00:11:18,710
عندما يتعافى
ربما نتحدث أنا و هو

117
00:11:18,800 --> 00:11:20,000
أخبره أن الرئيس"
"قد يموت

118
00:11:20,596 --> 00:11:23,966
<i>حسناً، هل انتهينا؟</i>

119
00:11:25,935 --> 00:11:28,519
الرئيس في حالة سيئة

120
00:11:28,520 --> 00:11:30,146
.. سيدي

121
00:11:30,147 --> 00:11:31,933
<i>ما درجة الخطورة؟</i>

122
00:11:35,050 --> 00:11:37,700
من الأفضل أن يعتاد"
"التعامل معك

123
00:11:38,280 --> 00:11:40,149
يحتاج لزراعة كبد

124
00:11:41,575 --> 00:11:44,445
.. لم أكن أعلم

125
00:11:46,038 --> 00:11:48,081
عليك أن تعتاد على
التفاوض معي

126
00:11:48,082 --> 00:11:51,667
إن مات الرئيس إما
.. أنا و أنت

127
00:11:51,668 --> 00:11:53,620
<i>.أو لا شيء على الإطلاق</i>

128
00:11:55,422 --> 00:12:00,886
،أعتذر سيدي الرئيس
 لم أقصد أن أهينك

129
00:12:00,887 --> 00:12:03,513
لنبقي خط النقاش مفتوح
هذا كل ما أطلبه

130
00:12:03,514 --> 00:12:06,557
أود الفرصة لأن أعرض عليك
عرض مفضل

131
00:12:06,558 --> 00:12:07,976
يبطل المطالب الصينية

132
00:12:07,977 --> 00:12:10,854
سأجعل الوزيرة (دورانت) تعمل
مع وزير خارجيتك

133
00:12:10,855 --> 00:12:13,148
وننطلق من هناك

134
00:12:13,149 --> 00:12:14,683
هل أنت مستعد لهذا؟

135
00:12:15,902 --> 00:12:17,778
طبعاً

136
00:12:17,779 --> 00:12:21,232
أترقب مراجعة عرضّك

137
00:12:21,824 --> 00:12:23,658
شكراً لك سيدي الرئيس

138
00:12:23,659 --> 00:12:26,119
سيدي، لم نشئ أن نُعلم
الصحافة بهذا بعد

139
00:12:26,120 --> 00:12:27,745
الشعب الأمريكي يستحق
أن يعرف على أي حال

140
00:12:27,746 --> 00:12:30,040
سيدي، الروس لا يستجيبون
بشكل حسن لنقاط الضعف

141
00:12:30,041 --> 00:12:31,499
الآن و هم يعلمون أن
.. الرئيس

142
00:12:31,500 --> 00:12:34,210
لقد سمعته يقول أنه
منفتح على التفاوض

143
00:12:34,211 --> 00:12:35,954
.سأعتبر هذا تقدم

144
00:12:48,267 --> 00:12:51,727
أربعة أيام وليس هناك شيء؟
لا مؤتمر صحفي أو حتى ملخص

145
00:12:51,728 --> 00:12:55,148
علينا أن نتركهم يجرون
تحقيقهم وفقاً لشروطهم

146
00:12:55,149 --> 00:12:57,859
أشعر أنه يتم إبعادنا -
الأمر لا يتعلق فقط بمكتب التحقيقات -

147
00:12:57,860 --> 00:13:00,320
عليهم أن ينسقوا مع الأمن القومي
..  و يحرصوا ألاّ يتم تسريب أمور حساسة

148
00:13:00,321 --> 00:13:01,612
!هذه ترهات

149
00:13:01,613 --> 00:13:03,739
(هناك أمر بخصوص (غودوين
 لا تريدوننا أن نعلمه

150
00:13:03,740 --> 00:13:04,991
مخطئة

151
00:13:04,992 --> 00:13:07,660
أريد أن أعلم لماذا فعل
.. هذا تماماً كما تريدين

152
00:13:07,661 --> 00:13:10,197
لكن علينا أن ندع المجال لمكتب
التحقيقات الفيدرالي ليقوم بعمله

153
00:13:23,344 --> 00:13:25,212
ذات النظرية عندما زُرته

154
00:13:25,637 --> 00:13:28,014
و هذا كان قبل أن يعترف
بالتهم، صحيح؟

155
00:13:28,015 --> 00:13:31,726
شجعته على الإعتراف بالذنب
فإدعائاته لم تكن مُدَعمة

156
00:13:31,727 --> 00:13:33,353
أخبرنا عن لقاءك بالرئيس

157
00:13:33,354 --> 00:13:34,729
(قبل لقاءك مع (غودوين

158
00:13:34,730 --> 00:13:38,108
لوكاس) طلب مني التقصي)
لذا فعلت

159
00:13:38,109 --> 00:13:40,526
هذا تضمن مقابلة مع
(آندروود)

160
00:13:40,527 --> 00:13:42,737
ألا زلت تملك ملاحظاتك؟

161
00:13:42,738 --> 00:13:44,231
لا ملاحظات دون مذكرة قانونية

162
00:13:50,329 --> 00:13:52,830
الصحافة تتصل دون توقف -

163
00:13:52,831 --> 00:13:54,916
نقترح عليك ألاّ تتحدث إلى
.. أحد بينما نقوم

164
00:13:54,917 --> 00:13:57,961
لا تقلقا لست مهتما بأن
يتم سحبي داخل هذا

165
00:13:57,962 --> 00:14:00,997
دعاني أذهب للبحث
عن الملاحظات

166
00:14:33,915 --> 00:14:38,459
بلايث) .. أخبر (بيتروف) أنّ)
الرئيس يحتاج لزراعة

167
00:14:38,460 --> 00:14:41,880
لماذا يفعل هذا؟ -
تمكّن (بيتروف) من إثارته -

168
00:14:41,881 --> 00:14:44,299
لأجل هذا توجب علينا
أن نمضي قدماً بخطة زوجك

169
00:14:44,300 --> 00:14:45,716
هكذا نمنح (موسكو) مساحة
.. كبيرة من أجل المناورة

170
00:14:45,717 --> 00:14:49,345
دعنا لا نناقش ما
(لا يمكننا تغييّره، (دوغ

171
00:14:49,346 --> 00:14:52,557
إن كانت (موسكو) تعلم
علينا أن نبلغ الصحافة

172
00:14:52,558 --> 00:14:56,178
سنفعل هذا غداً
دكتور (ساكسون) سيقدم بياناً

173
00:14:56,979 --> 00:15:00,349
لا سأقدمه أنا، سيكون من
الأفضل إنّ صدر عن السيدة الأولى

174
00:15:02,443 --> 00:15:03,894
أوافقك الرأي

175
00:15:05,112 --> 00:15:07,523
علينا أن نعالج هذا أيضاً

176
00:15:07,949 --> 00:15:10,526
مكتب التحقيقات الفيدرالي
وجد ملاحظات (غودوين) في منزله

177
00:15:11,743 --> 00:15:15,580
أيمكننا أن نجعلها تختفي؟ -
كلا، سبق و تم فهرستها -

178
00:15:15,581 --> 00:15:18,374
علينا أن نستبق الأحداث
 ونتحكم بالقصة

179
00:15:18,375 --> 00:15:22,462
حسناً أحضر لي نسخة
وأبقني مطلعة على سياق التحقيق

180
00:15:22,463 --> 00:15:24,422
أريد أن أراه

181
00:15:24,423 --> 00:15:25,673
الرئيس أقصد

182
00:15:25,674 --> 00:15:28,468
لازال الحرس الرئاسي
يمنعني من رؤيته

183
00:15:28,469 --> 00:15:31,429
أريد أن يسمح بدخول السيد
ستامبر) لرؤية زوجي من فضلك)

184
00:15:31,430 --> 00:15:33,306
لدينا أوامر صريحة سيدتي
.. فقط أنت و

185
00:15:33,307 --> 00:15:36,017
أترغب مني أن أتحدث
مع نائب الرئيس بنفسي؟

186
00:15:36,018 --> 00:15:38,353
دوغلاس)، هذا الشاب)
سيرافقك لغرفته

187
00:15:38,354 --> 00:15:39,888
شكراً لكِ

188
00:17:03,564 --> 00:17:06,600
ما هو الوقت؟ -
تخطت السابعة بقليل -

189
00:17:15,742 --> 00:17:17,910
(سيدي؟ سيدي، هذا أنا (دوغ

190
00:17:17,911 --> 00:17:21,289
فقط لأن عيناه مفتوحتان هذا
 لا يعني أنه واعي بشكل كافٍ

191
00:17:21,290 --> 00:17:23,124
بسبب نقص الأداء في الكبد

192
00:17:23,125 --> 00:17:26,127
دماغه يسبح ببركة من
الأمونيا غير المعالجة

193
00:17:26,128 --> 00:17:29,130
إن كان يرى شيء فعلى
الأغلب إنها هلوسات شديدة

194
00:17:29,131 --> 00:17:30,631
متى سيحصل على كبد؟

195
00:17:30,632 --> 00:17:33,301
،قد تكون ساعات
 قد تكون أيام

196
00:17:33,302 --> 00:17:34,427
إنه الثالث على اللائحة

197
00:17:34,428 --> 00:17:36,096
الثالث؟

198
00:17:36,097 --> 00:17:39,640
يتم الترتيب وفقاً للحاجة ومن
وضع أولاً على سُلم الأهمية

199
00:17:39,641 --> 00:17:42,844
إنه رئيس الولايات المتحدة الأمريكية -
إنه القانون -

200
00:17:49,430 --> 00:17:52,060
"نعلم من قام بتسريب الصورة"

201
00:17:52,061 --> 00:17:54,560
"(سيث غريسون)"

202
00:17:56,000 --> 00:17:58,990
"سأحدثك من السيارة"

203
00:18:18,097 --> 00:18:20,299
المدعي العام ستستقيل

204
00:18:21,016 --> 00:18:23,677
أضف هذا إلى التصريح
الصحفي لعصر اليوم

205
00:18:24,561 --> 00:18:27,897
قرارها أو قرار نائب الرئيس؟ -
بل قراري؟ -

206
00:18:27,898 --> 00:18:30,150
برنامج حماية الشهود الذي إنضم
له (غودوين) كان من مسئوليات وزارة العدل

207
00:18:30,151 --> 00:18:31,734
كنا بحاجة لأن تسقط إحدى الرؤوس

208
00:18:31,735 --> 00:18:35,063
رأسها أولاً .. ثم رأسك

209
00:18:37,574 --> 00:18:39,485
.ستستقيل غداً

210
00:18:45,291 --> 00:18:49,043
دوغ)، أعلم أنّك تحت)
.. ضغط هائل، لكن

211
00:18:49,044 --> 00:18:51,997
أنت من أرسل الصورة
 مع جندي الثوار

212
00:18:52,881 --> 00:18:57,002
هذا ليس صحيح -
هاتف شخصي، خارج محيط المكان -

213
00:18:58,137 --> 00:19:00,095
أتعلم، ربما قام أحدهم
.. بإختراق حسابي أو أمر مشابه

214
00:19:00,096 --> 00:19:02,014
أحقاً ستستمر بالكذب؟

215
00:19:02,015 --> 00:19:03,925
يمكنني أن أجعهلم
يعتقلونك

216
00:19:04,851 --> 00:19:06,970
لكني أفضل أن ترحل
دون فوضى

217
00:19:13,026 --> 00:19:14,728
أنا على دراية بأمور
(كثيرة يا (دوغ

218
00:19:16,112 --> 00:19:18,189
لا يمكنك أن تثبت شيء

219
00:19:19,533 --> 00:19:21,735
الآن، حاول أن تهدّدني مجدداً

220
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
لا يوجد هناك عرض
(لا ينص على تورط (الصين

221
00:19:41,347 --> 00:19:45,767
كاثي) حاولت ولكنها)
لا تحظى بأفضل علاقة معهم

222
00:19:45,768 --> 00:19:48,228
ربما تحتاج بعض العون

223
00:19:48,229 --> 00:19:49,763
مساعدة؟ كيف؟

224
00:19:53,234 --> 00:19:56,395
أتمانع لو دخّنت؟ -
بالطبع لا -

225
00:20:00,950 --> 00:20:03,660
لقد أقلعت التدخين
 منذ عشر سنوات

226
00:20:04,661 --> 00:20:06,572
أجبرتني (مارجوري) على ذلك

227
00:20:10,209 --> 00:20:13,913
مازالت رائحتها لذيذة

228
00:20:19,927 --> 00:20:22,971
كيف كان حالك
عند موت (مارجوري)؟

229
00:20:22,972 --> 00:20:26,550
.. حسناً، لقد كان

230
00:20:27,268 --> 00:20:29,602
آسفة، لسنا مجبرين للتحدث
عن هذا لو لم تريد

231
00:20:29,603 --> 00:20:31,430
لا، لا بأس

232
00:20:31,981 --> 00:20:34,900
لم نحظى بمحادثة جادة
فعلاً خلال شهور

233
00:20:34,901 --> 00:20:36,602
عقلها كان في ملكوتِ آخر

234
00:20:37,361 --> 00:20:43,484
وعندما ماتت أخيراً
شعرت وكأن عضو مني إنخلع

235
00:20:44,160 --> 00:20:46,978
شعرت ... بالدمار

236
00:20:47,496 --> 00:20:52,034
ولكني شعرت بالراحة أيضاً

237
00:20:55,587 --> 00:20:57,957
هذا ما أشعره تجاه والدتي

238
00:20:58,925 --> 00:21:03,194
لم يخطر هذا ببالي قط
لديكِ (فرانك) والدتك

239
00:21:04,931 --> 00:21:06,765
عندما مات والدي، ذلك دمّرني

240
00:21:06,766 --> 00:21:10,268
ولكن عندما أفكر في
أمي، لا أشعر بشيء

241
00:21:10,269 --> 00:21:13,180
لستما مقربتان؟ -
كلا -

242
00:21:16,525 --> 00:21:20,396
وأشعر بالمثل تجاه
فرانسيس)، لا شيء

243
00:21:25,076 --> 00:21:27,069
أعرف أن هذا يبدو مريعاً

244
00:21:28,620 --> 00:21:30,697
إنه الكثير لمعالجته

245
00:21:32,041 --> 00:21:34,576
لا يوجد طريقة
خاطئة أو صحيحة

246
00:21:39,506 --> 00:21:41,174
مهلاً، انتظري -
كلا -

247
00:21:41,175 --> 00:21:43,544
ما كانت (مارجوري) ستوافق

248
00:21:44,804 --> 00:21:47,631
لقد إنحرفنا عن الموضوع -
أجل -

249
00:21:47,932 --> 00:21:49,640
(الصين)

250
00:21:49,641 --> 00:21:53,137
لدي فكرة، لو كنت
تثق بي في إدارتها

251
00:21:53,645 --> 00:21:56,682
أنا أثق فيكِ
(بحياتي يا (كلير

252
00:21:57,608 --> 00:22:00,977
<i>لا يجب أن تعلم</i>

253
00:22:14,125 --> 00:22:17,244
<i>أمسكته. شكراً</i>

254
00:22:33,644 --> 00:22:37,772
(ليان) -
أنت رجل من الصعب تعقبك -

255
00:22:37,773 --> 00:22:40,726
ماذا تفعلين هنا؟ -
لديك طائرة لتلحق بها -

256
00:22:41,193 --> 00:22:42,443
السيدة الأولى تريد مساعدتك

257
00:22:42,444 --> 00:22:44,320
لا أريد أي شيء
يربطني بهم

258
00:22:44,321 --> 00:22:47,615
،أياً كان رأيك في الرئيس
مازال لديك واجباً لبلادك

259
00:22:47,616 --> 00:22:50,118
حتى لو مات، يوم
خروجي من البيت الأبيض

260
00:22:50,119 --> 00:22:52,037
وعدت نفسي بأنني لن أعود

261
00:22:52,038 --> 00:22:53,997
أنت لا تعرف حتى ماذا لدينا

262
00:22:53,998 --> 00:22:57,083
هذا لا يهم، لن أذهب

263
00:22:57,084 --> 00:22:58,744
وأريدك أن ترحلي

264
00:23:01,047 --> 00:23:03,881
إليك موادك الأعلامية -
أنتِ لا تسمعيني -

265
00:23:03,882 --> 00:23:05,626
عليك إلقاء نظرة فعلاً

266
00:23:19,648 --> 00:23:21,642
سوف تنتهي حملتها الإنتخابية

267
00:23:24,111 --> 00:23:26,863
وماذا سيكون رأي والديك؟

268
00:23:33,495 --> 00:23:35,913
.. يبدو وأنكِ تستغلين حقيقة أنه

269
00:23:35,914 --> 00:23:37,207
كونواي) مازال في الإنتخابات)

270
00:23:37,208 --> 00:23:39,709
إنه جمهوري وقد أحاط
نفسه بالفعل بالترشيح

271
00:23:39,710 --> 00:23:40,793
أمرين متناقضين

272
00:23:40,794 --> 00:23:43,588
سنخسر إذا لم نفعل شيء
أما شخص غير واعِ حتى

273
00:23:43,589 --> 00:23:46,382
(هيذر) محقة، (آندروود)
يأخذ نقاط تعاطف كبيرة

274
00:23:46,383 --> 00:23:48,509
إنه المتقدم في ستة
من الولايات السابعة القادمة

275
00:23:48,510 --> 00:23:51,262
،علينا زيادة الضغط
.. روسيا)، أسعار الوقود)

276
00:23:51,263 --> 00:23:53,639
نهاجم رئيس يقاوم لأجل حياته؟

277
00:23:53,640 --> 00:23:57,636
،لم أجمعكم هنا للمناقشة
أود إستعادة تلك الولايات

278
00:23:58,187 --> 00:24:00,730
لذا دعونا نبدأ بتنظيم
أحداث وضربات إعلامية

279
00:24:00,731 --> 00:24:03,309
الميزانيات الاولية والجداول
بحلول صباح الغد

280
00:24:04,318 --> 00:24:08,071
<i>هناك الكثير من التكهنات
(حول دواقع (غودوين</i>

281
00:24:08,072 --> 00:24:09,440
(سينثيا)

282
00:24:10,866 --> 00:24:14,903
أين وصلنا بخصوص (غودوين)؟ -
رجل الأمن اعتنى بالأمر -

283
00:24:15,621 --> 00:24:17,573
.لم يراكم سوياً قط

284
00:24:18,624 --> 00:24:22,210
ماذا عن آخرين؟ -
لا أحد يعرفه -

285
00:24:22,211 --> 00:24:24,605
ولكن ليس وكأن علينا أن نسأل

286
00:24:25,672 --> 00:24:27,416
<i>،في نوفمبر عام 2013</i>

287
00:24:27,599 --> 00:24:30,726
<i>(صدمت السيدة (بارنز
بواسطة قطار الأنفاق للعاصمة </i>

288
00:24:30,727 --> 00:24:34,806
<i>صنفتها شرطة العاصمة على
.. أنها حادثة ولكن البعض يتكهن</i>

289
00:24:53,625 --> 00:24:55,160
(إجلس يا (ريمي

290
00:25:02,676 --> 00:25:05,845
(آسف لما حل بـ(فرانك

291
00:25:05,846 --> 00:25:08,723
أرجوك، لا تزعج نفسك
لقد تآسف لي الكثير من الناس

292
00:25:08,724 --> 00:25:10,341
وأعرف أنّك لا تعنيها  ..

293
00:25:11,142 --> 00:25:13,178
لا يمكنني مساعدتك
بالطريقة التي تريدينها

294
00:25:13,479 --> 00:25:15,270
أخبرتني (ليان) أنها
كانت واضحة جداً معك

295
00:25:15,271 --> 00:25:16,397
هذا لن ينجح

296
00:25:16,398 --> 00:25:18,566
تاسك) يريد مساعدتك)
أقل مني أنا

297
00:25:18,567 --> 00:25:20,901
لا أحد يفعل اي
(خدمات هنا يا (ريمي

298
00:25:20,902 --> 00:25:22,695
سوف يصبح غني جداً من هذا

299
00:25:22,696 --> 00:25:25,740
لماذا لا تحدثيه بنفسك؟ -
لأنه لن ينصت لي -

300
00:25:25,741 --> 00:25:28,318
يجب أن يبدو هذا
وكأنها فكرتك وليس فكرتي

301
00:25:28,910 --> 00:25:31,822
وأنت ستستفيد أيضاً -
لا أريد المال -

302
00:25:32,163 --> 00:25:35,408
لأنك تهتم لأمور أخرى الآن

303
00:25:36,793 --> 00:25:38,494
(مثل (جاكي

304
00:25:39,546 --> 00:25:41,998
لهذا السبب ستنفذ هذا

305
00:25:47,429 --> 00:25:49,798
(لو كنت أخبرت (دانبر
.. (بخصوص (فرانك

306
00:25:50,724 --> 00:25:53,476
،وعن معرفته لأمر غسيل الأموال

307
00:25:53,477 --> 00:25:56,646
،ما كان سيصح رئيساً
وما كنا سنقف هنا

308
00:25:56,647 --> 00:26:00,642
ولكنك لم تفعل ولا يمكنك
الآن، لذا ها نحن

309
00:26:01,818 --> 00:26:06,030
،ساعتين ولم نصل لشيء
(كل ما يريد سماعه هو (الصين

310
00:26:06,031 --> 00:26:09,033
(أخبرته أن (بكين
 لا تستجيب ولكنه لا يبالي

311
00:26:09,034 --> 00:26:10,785
السيدة الأولى
وضعت حشرة في أذنه

312
00:26:10,786 --> 00:26:13,203
أياً كانت الحشرة التي
وضعتها، فلن تخرج الآن

313
00:26:13,204 --> 00:26:14,997
،سأحضر لإجتماع
أنتِ وأنا وهو

314
00:26:14,998 --> 00:26:16,832
لا أظن أنّ الإجتماع كافِ

315
00:26:16,833 --> 00:26:20,461
لدينا نائب رئيس لا يعرف
(ماذا يفعل يا (دوغ

316
00:26:20,462 --> 00:26:24,590
عليه أن يسلّم كل الشؤون
الدبلوماسية إلى وزارة الخارجية

317
00:26:24,591 --> 00:26:26,634
هذا وإلاّ سأكون مكتوفة الأيدي -
ليس الآن -

318
00:26:26,635 --> 00:26:28,052
لا يمكن لهذا أن ينتظر

319
00:26:28,053 --> 00:26:29,838
،عندما ننتهي
سآتي وأعثر عليك

320
00:26:30,388 --> 00:26:32,682
هلا أعطيتنا بضع دقائق
من فضلك سيادتك الوزيرة؟

321
00:26:32,683 --> 00:26:35,010
!سيث)، لقد تخطيت الحد) -
لا بأس -

322
00:26:36,269 --> 00:26:37,470
اتصل بي

323
00:26:38,188 --> 00:26:40,556
(سأفعل، شكراً يا (كاثي

324
00:26:40,982 --> 00:26:42,350
شكراً لكِ

325
00:26:43,610 --> 00:26:46,320
ماذا تفعل؟ -
لا يمكنك طردّي -

326
00:26:46,321 --> 00:26:48,864
أنت لا تقاطع إجتماع
مغ وزيرة الخارجية

327
00:26:48,865 --> 00:26:52,027
(بوسعي إنهاء حملة (دانبر
الإنتخابية، يمكننا ذلك اليوم

328
00:26:52,744 --> 00:26:53,987
كيف؟

329
00:26:54,621 --> 00:26:56,990
لو أبلغتك، هل ستبقيني؟

330
00:26:57,541 --> 00:26:59,075
أخبرني كيف أولاً

331
00:27:06,216 --> 00:27:08,126
(اجلسي يا (مارثا

332
00:27:17,728 --> 00:27:20,471
لقد فكرت مرة أخرى
في أمر إستقالتك

333
00:27:24,693 --> 00:27:27,069
هل تودين البقاء
كالنائب العام؟

334
00:27:27,070 --> 00:27:31,607
أجل، أود ذلك
(شكراً لك يا (دوغ

335
00:27:32,701 --> 00:27:36,654
(هل أعلمتكِ (هيذر دانبر
بإجتماع بينها وبين (لوكاس غودوين)؟

336
00:27:37,413 --> 00:27:40,457
أتقوم بإستجوابي
بواسطة توابعي؟

337
00:27:40,458 --> 00:27:43,127
إنهم يعملون لديكِ
فقط لو إحتفظتِ بالوظيفة

338
00:27:43,128 --> 00:27:45,588
أقترح أن تجيبي على الأسئلة

339
00:27:45,589 --> 00:27:48,633
أرغب بوجود محامي -
دعيني أذكرك يا سيدتي -

340
00:27:48,634 --> 00:27:51,962
الفشل في إبلاغنا
يعتبر حجب أدلة

341
00:27:52,554 --> 00:27:54,138
هيذر) صديقة)

342
00:27:54,139 --> 00:27:57,975
(هذا بسيطة جداً يا (مارثا
لو ستعملين معنا، ستظلين نائبة

343
00:27:57,976 --> 00:28:00,011
وإذا لم تعملي، سنحاكمُكِ

344
00:28:05,776 --> 00:28:09,270
سيداتي وسادتي
السيدة الأولى للولايات المتحدة

345
00:28:11,406 --> 00:28:12,865
مساء الخير جميعاً

346
00:28:12,866 --> 00:28:15,736
أحب أن أطلعكم على
عملية تعافي زوجي

347
00:28:16,452 --> 00:28:20,455
أعطاني الفريق الطبي للرئيس
تقييم كامل ليلة الأمس

348
00:28:20,456 --> 00:28:28,381
وقد وصلوا لنتيجة أنّ الرئيس
.يحتاج إلى زرع كبد حتى يعيش

349
00:28:31,677 --> 00:28:36,471
،أنا أطلب من الأمة الدعاء معي

350
00:28:36,472 --> 00:28:39,801
<i>أن يصل كبدُ صحي
إلى (فرانسيس) قريباً</i>

351
00:28:41,562 --> 00:28:43,679
<i>آسفة. لحظة</i>

352
00:28:45,023 --> 00:28:46,899
<i>آسفة</i>

353
00:28:46,900 --> 00:28:48,601
إنها بارعة، صححي؟

354
00:28:50,821 --> 00:28:53,447
ماذا تفعلين هنا؟ -
.. وبالنسبة للتحقيقات -

355
00:28:53,448 --> 00:28:55,157
السيدة الأولى تريد ببعض الدعم

356
00:28:55,158 --> 00:28:59,036
<i>مدير المباحث الفيدرالية لمكافحة
.. مكافحة الإرهاب سيعطيكم إحاطة كاملة ولكن</i>

357
00:28:59,037 --> 00:29:02,039
أشعر أنه من المهم
أن أعرض بشخصي

358
00:29:02,040 --> 00:29:04,625
الملف الذي عثر عليه في
(سكن السيد (غودوين

359
00:29:04,626 --> 00:29:08,838
والذي أصبح متاحاً لكم
فقط قبل هذا المؤتمر

360
00:29:08,839 --> 00:29:12,132
إنه مملوء بلغة تكون
منها عناوين براقة

361
00:29:12,133 --> 00:29:15,385
"كلمات مثل "قتل" و"فساد

362
00:29:15,386 --> 00:29:21,843
<i>وإتهام بأنّ الرئيس متورط في موت
(بيتر روسو) و(زوي بارنز)</i>

363
00:29:22,227 --> 00:29:28,023
<i>"عبارات مثل "إساءة استعمال السلطة
،في حين ليس لها أساس في الواقع</i>

364
00:29:28,024 --> 00:29:31,819
<i>ولكنها تعطينا لمحة حزينة
إلى عقل مضطرب جداً</i>

365
00:29:31,820 --> 00:29:37,241
<i>ويؤلمني هذا
،حتى لشخص مريض عقلياً</i>

366
00:29:37,242 --> 00:29:41,571
<i>قد يظن أن زوجي قادر على فعل
ما يظنه السيد (غودوين) حقيقة</i>

367
00:29:42,330 --> 00:29:45,200
<i>ولكن يؤلمني أكثر
.. (والدي السيد (غودوين</i>

368
00:29:45,500 --> 00:29:47,793
<i>الذين يتأقلمون مع موت ابنهم ..</i>

369
00:29:47,794 --> 00:29:50,671
وبكل المقاييس، كان رجلاً
،محترماً لمعظم حياته

370
00:29:50,672 --> 00:29:53,591
،ولكن واضح، أن شيء إنفجر بداخله

371
00:29:53,592 --> 00:29:56,301
ولم يحصل على المساعدة
التي كان يحتاجها بشِدة

372
00:29:56,302 --> 00:29:59,764
لذا أطلب منكم جميعاً
أن تحترموا حُزن والديه

373
00:29:59,765 --> 00:30:03,259
بألاّ تهولوا المشاعر
.بكلمات شاب مريض

374
00:30:04,019 --> 00:30:06,604
ودعونا نتذكر
(لورانس) و(بيتي ميتشم)

375
00:30:06,605 --> 00:30:11,734
الذي ضحى ابنهما (إدوارد) بحياته
(بسبب مرض السيد (غودوين

376
00:30:11,735 --> 00:30:15,487
تضحية (إدوارد) هي السبب الوحيد
بقاء زوجي على قيد الحياة

377
00:30:15,488 --> 00:30:19,950
وسأبقى للأبد ممتنة
لصداقته وخدمته المتفانية

378
00:30:19,951 --> 00:30:21,319
.شكراً لكم

379
00:30:25,456 --> 00:30:28,201
<i>مدير مكافحة الإرهاب
(ناثان غرين)</i>

380
00:30:29,252 --> 00:30:32,797
<i>اليوم كان لدينا تطور
 جديد في التحقيق</i>

381
00:30:32,798 --> 00:30:35,465
،بعد ظهر هذا اليوم
قابلنا النائبة العامة

382
00:30:35,466 --> 00:30:38,010
وقدمت لنا وصفا كاملاً
للمحادثة التي أجرتّها

383
00:30:38,011 --> 00:30:40,505
مع (هيذر دانبر) في يوم إطلاق النار

384
00:30:41,347 --> 00:30:43,808
<i>في هذه المحادثة، تزعم أن
السيدة (دانبر) قد قابلت</i>

385
00:30:43,809 --> 00:30:46,268
<i>،لوكاس غودوين) شخصياً)</i>

386
00:30:46,269 --> 00:30:48,103
<i>ورغم أنه ليس لدينا سبب للاعتقاد</i>

387
00:30:48,104 --> 00:30:51,557
<i>أن السيدة (دانبر) كان لديها
علاقة بمحاولة الإغتيال</i>

388
00:30:52,275 --> 00:30:55,610
<i>سنقوم باستجوابها
بشأن هذه المحادثة المزعومة</i>

389
00:30:55,611 --> 00:30:56,946
هل ستقومان بإعتقالها؟

390
00:30:56,947 --> 00:30:58,613
كلا يا سيدتي، نحن
هنا لنطرح عليها بعض الأسئلة

391
00:30:58,614 --> 00:31:00,950
<i>إذاً تحتاج إلى تقديم طلب رسمي؟ -
هل هي موجودة الآن؟ -</i>

392
00:31:00,951 --> 00:31:02,492
<i>أرسل الطلب مباشرة لي</i>

393
00:31:02,493 --> 00:31:04,487
<i>(وسأناقشه مع محامي السيدة (دانبر</i>

394
00:31:11,544 --> 00:31:12,712
(مرحبا يا (كيت

395
00:31:12,713 --> 00:31:15,005
حاولت الاتصال بالمنزل والهاتف النقال

396
00:31:15,006 --> 00:31:17,382
سحبت السلك وأطفأت الهاتف

397
00:31:17,383 --> 00:31:19,384
بسبب أمثالي

398
00:31:19,385 --> 00:31:22,137
الآخرين كان لديهم المجاملة
ألاّ يأتوا لعتبة منزلي

399
00:31:22,138 --> 00:31:25,383
.المجاملة لم تفدني أبداً

400
00:31:25,976 --> 00:31:29,345
هل نستطيع التحدث؟
بشكل غير رسمي

401
00:31:31,147 --> 00:31:35,060
لو كان أحد أخر غيرك -
لحسن حُظي -

402
00:31:37,738 --> 00:31:39,981
(دعيني أجلب (فاوستو.
إنه موعد مشيته

403
00:31:41,657 --> 00:31:45,028
أنا في اللعبة النووية
 وليس الوقود الأحفوري

404
00:31:45,453 --> 00:31:47,863
لا أحد يملك علاقات مع (الصين) مثلك

405
00:31:49,540 --> 00:31:51,242
الصينين تخلّوا عني

406
00:31:51,960 --> 00:31:53,661
سيعودون لصوابهم

407
00:31:55,130 --> 00:31:56,831
من أرسلك؟

408
00:31:58,133 --> 00:32:01,468
سأبدأ شركتي الخاصة -
ظننتك خارج اللعبة -

409
00:32:01,469 --> 00:32:04,089
كُنت أخدع نفسي

410
00:32:05,598 --> 00:32:08,768
إذاً، الرئيس يتعرض لإطلاق نار

411
00:32:08,769 --> 00:32:12,180
وأنت لا يسعك سوى
 أنّ تستغل الفوضى

412
00:32:13,899 --> 00:32:16,476
،ما تقول عنها فوضى
 هي فُرصة بالنسبة لي

413
00:32:19,279 --> 00:32:20,855
وأنت زبوني الأول

414
00:32:25,201 --> 00:32:26,987
أتمنى لك التوفيق

415
00:32:28,163 --> 00:32:30,406
لكني لست زبونك الأول

416
00:32:31,374 --> 00:32:33,583
لا أريد أي علاقة مع البيت الأبيض

417
00:32:33,584 --> 00:32:36,204
خسرت الكثير من المال
(خلال فضيحة (والكر

418
00:32:37,463 --> 00:32:41,417
نعم، ولهذا السبب
 أنا أرفض عرضك

419
00:32:42,218 --> 00:32:45,380
"متأسف أنك قطعت كل هذه المسافة من أجل "كلا

420
00:32:53,729 --> 00:32:55,598
أنت لا تريد الذهاب
إلى السجن، صحيح؟

421
00:32:56,316 --> 00:32:58,733
تفقد بقية المال؟

422
00:32:58,734 --> 00:33:00,561
لقد تم العفو عني

423
00:33:02,530 --> 00:33:05,608
،لغسيل الأموال
وليس لشهادة الزور

424
00:33:07,786 --> 00:33:09,494
قلت أنّ (والكر) عرف بالأمر
 لكنه في الواقع لم يعرف

425
00:33:09,495 --> 00:33:12,823
ما لم تقله أنّك
(كنت تعمل مع (فرانك

426
00:33:15,293 --> 00:33:17,669
لماذا سيأخذون
كلامك فوق كلامي؟

427
00:33:17,670 --> 00:33:19,164
.. إذا خاطرت

428
00:33:19,547 --> 00:33:21,749
(ستشاهد (كليتون ويست
 تصبح أسهم تافهة

429
00:33:23,134 --> 00:33:26,595
أو نصبح الأبطال
لإنهائنا أزمة الوقود

430
00:33:26,596 --> 00:33:29,507
الجميع يصبح غني
وتستعيد سمعتك

431
00:33:31,726 --> 00:33:35,096
على الأرجح سيسمحون لك
(بإختيار السفير في (بكين

432
00:33:42,112 --> 00:33:44,404
إذاً أنت لا تظن انه صحيح؟

433
00:33:44,405 --> 00:33:46,073
لا

434
00:33:46,074 --> 00:33:48,068
وأردت تصديقه

435
00:33:49,452 --> 00:33:51,661
إذاً خطاب السيدة
 الأولى العاطفي؟

436
00:33:51,662 --> 00:33:57,126
أظنها محقة
شيء في (لوكاس) إنفجر

437
00:33:57,127 --> 00:34:00,420
أعني. (لوكاس) الذي
أعرفه لن يحاول قتل رئيس

438
00:34:00,421 --> 00:34:03,382
بالضبط. هذا قصدي

439
00:34:03,383 --> 00:34:07,011
أتظنين حقاً أن (آندروود) كان يقتل ناس؟

440
00:34:07,012 --> 00:34:08,553
أين شكّك؟

441
00:34:08,554 --> 00:34:11,849
أنا أشك في
لوكاس) والبيت الأبيض)

442
00:34:11,850 --> 00:34:14,427
لماذا لا يوجد أي دليل
ولا واحد؟

443
00:34:15,145 --> 00:34:18,098
بعدما حاول (لوكاس)، بعدما حاولت أنا

444
00:34:19,858 --> 00:34:21,608
نصيحتي أن تتركي الموضوع

445
00:34:21,609 --> 00:34:24,812
ستعيدين تكرار نفس المطاردة
الساذجة التي قمنا بها

446
00:34:25,821 --> 00:34:27,232
كان علي أن أسأل

447
00:34:29,159 --> 00:34:31,076
ماذا يقول محررك -
أن أدعها -

448
00:34:31,077 --> 00:34:32,786
أترين؟

449
00:34:32,787 --> 00:34:35,906
هو ليس ببراعتك -
!كان -

450
00:34:36,624 --> 00:34:38,368
أتمنى لو كنت
" في "التليغراف

451
00:34:39,085 --> 00:34:41,412
نعم، أعلميني لو طُرد أحد

452
00:34:49,762 --> 00:34:51,547
إنه مفتوح

453
00:34:57,562 --> 00:34:58,938
وصلت فور إستلامي رسالتك

454
00:34:58,939 --> 00:35:01,148
نحن نتعرض للإنتقاد
 منذ المؤتمر الصحفي

455
00:35:01,149 --> 00:35:02,392
كيف يبدو الوضع؟

456
00:35:02,733 --> 00:35:04,852
(إهتمام كبير على قصة (دانبر

457
00:35:06,112 --> 00:35:08,564
كانت فكرة جيدة
جعل السيدة الأولى تتحدث

458
00:35:09,282 --> 00:35:10,566
تريد صودا؟

459
00:35:10,951 --> 00:35:12,735
كوب ماء أو أي شيء؟

460
00:35:13,453 --> 00:35:14,820
ماء

461
00:35:23,922 --> 00:35:25,998
قررت أنّك تستطيع البقاء

462
00:35:27,342 --> 00:35:29,460
أتمنى أنّك تفهم

463
00:35:30,386 --> 00:35:31,671
!توترت

464
00:35:32,388 --> 00:35:34,340
...أتعلم، الأوضاع لم تبدوا جيدة

465
00:35:35,225 --> 00:35:37,927
نعم، أردت مخرج
في حال إحتجت واحد

466
00:35:38,269 --> 00:35:40,187
قصدي، لقد كانت غلطة
أتمنى أنني لم أفعلها

467
00:35:40,188 --> 00:35:43,607
لقد صححت أخطائك
هذا كل ما يهم. أتريد ثلج؟

468
00:35:43,608 --> 00:35:45,310
!بالطبع

469
00:35:53,826 --> 00:35:56,620
لا نستطيع تحمل المزيد من
العثرات في الحملة الآن

470
00:35:56,621 --> 00:35:58,864
خصوصاً والرئيس
 في المتستشفى

471
00:36:00,458 --> 00:36:03,411
وأيضاً لا نستطيع
تحمل المزيد من أخطائك

472
00:36:06,214 --> 00:36:09,542
!أصمت. أصمت

473
00:36:10,426 --> 00:36:12,970
عندما إستيقظت للمرة
الأولى لم أستطع الكلام

474
00:36:12,971 --> 00:36:15,055
كان علي أن أرمش
بعيني إذا أردت الإجابة

475
00:36:15,056 --> 00:36:17,842
هل تفهم؟

476
00:36:18,309 --> 00:36:22,638
،إذا لم أستطيع الحصول على ولائك
سأحصل على طاعتك

477
00:36:23,273 --> 00:36:24,599
إرمش

478
00:36:25,691 --> 00:36:28,478
!إرمش

479
00:36:29,779 --> 00:36:32,190
!تباً

480
00:36:43,626 --> 00:36:45,245
... تباً

481
00:36:52,010 --> 00:36:53,211
خذ

482
00:36:54,429 --> 00:36:56,422
أنت مجنون يا رجل

483
00:37:15,200 --> 00:37:17,076
توقف -
(صباح الخير، سيد (هامر شميت -

484
00:37:17,077 --> 00:37:18,160
كيف أستطيع مساعدتكما؟

485
00:37:18,161 --> 00:37:21,663
نحن هنا لنعيد ملاحظاتك
صنعنا نسخ منها، هذه الأصلية

486
00:37:21,664 --> 00:37:23,248
لا شيء مفيد، صحيح؟

487
00:37:23,249 --> 00:37:25,334
كلا يا سيدي، لكن
 شكراً على تعاونك

488
00:37:25,335 --> 00:37:27,669
.صحيفتك أيضاً
كان على الأرض

489
00:37:27,670 --> 00:37:29,588
(يوم سعيد سيد (هامر شميت

490
00:37:29,589 --> 00:37:31,291
أنتما أيضاً

491
00:37:38,389 --> 00:37:42,309
لا تخبرني أنّك جائع
لقد أطعمتك للتو. يا إلهي

492
00:37:42,310 --> 00:37:44,929
أنا قادم. أنا قادم

493
00:38:02,030 --> 00:38:05,230
<b>"لا تعليق من دانبر على غودوين"
"حسم نظريات الإغتيال"</b>

494
00:38:20,681 --> 00:38:23,426
صباح الخير -
صباح الخير -

495
00:38:29,899 --> 00:38:32,526
(أقترح أن ننقل المفاوضات إلى (كاثي

496
00:38:32,527 --> 00:38:34,403
(إذا استمرينا في المماطلة على (روسيا
...أسعار الوقود سوف

497
00:38:34,404 --> 00:38:35,980
الآن ليس وقت مناسب

498
00:38:37,115 --> 00:38:39,324
لن أقبل أن يعود الرئيس إلى
البيت الأبيض في حالة من الفوضى

499
00:38:39,325 --> 00:38:41,026
لا نعلم إذا ما سيعود

500
00:38:41,994 --> 00:38:44,864
هو سيعود. أعدّك بذلك

501
00:38:45,998 --> 00:38:48,917
هل أنت الرب؟
من أنت لتقرر؟

502
00:38:48,918 --> 00:38:50,960
نعم؟

503
00:38:50,961 --> 00:38:54,506
السيد (توسك) و(دانتون) هنا -
أدخليهم -

504
00:38:54,507 --> 00:38:57,008
لقد دبر هذا الاجتماع في الصباح
(نحن نناقش (روسيا

505
00:38:57,009 --> 00:38:58,552
يا سيدي، أنا رئيس الموظفين

506
00:38:58,553 --> 00:39:00,094
عليك إبقائي على إطلاع بهذه الأمور

507
00:39:00,095 --> 00:39:01,221
!المعذرة

508
00:39:01,222 --> 00:39:04,224
لكن أعتقد أنك
تجيب لي وليس العكس

509
00:39:04,225 --> 00:39:05,934
الوزيرة (دورانت) يجب أن تكون هنا

510
00:39:05,935 --> 00:39:08,312
هذا الإجتماع خاص
سأناقشه معكما لاحقاً

511
00:39:08,313 --> 00:39:10,556
...(الرئيس ما كان ليسمح أبداً لـ(ريموند

512
00:39:11,274 --> 00:39:13,393
سيدي الرئيس -
(سيد (توسك -

513
00:39:14,819 --> 00:39:16,069
ريمي)، تسرني رؤيتك)

514
00:39:16,070 --> 00:39:18,313
سيدي الرئيس -
(سيد (ستامبر -

515
00:39:19,574 --> 00:39:21,575
(سأتحدث معك لاحقاً (دوغ

516
00:39:21,576 --> 00:39:22,818
نعم، سيدي

517
00:39:23,911 --> 00:39:26,037
شكراً لتخصيصك
الوقت لمقابلتنا بسرعة

518
00:39:26,038 --> 00:39:28,832
ليس هناك وقت
لإضاعته بشأن أزمة الوقود

519
00:39:28,833 --> 00:39:31,201
لقد أحرزت بعض
 التقدم مع الصينين

520
00:39:31,586 --> 00:39:33,253
سيدي، السيدة
الأولى في الداخل الآن

521
00:39:33,254 --> 00:39:34,747
هي تتوقع قدومي

522
00:39:41,429 --> 00:39:43,722
نحن نحاول أن نفوز بإنتخابات
وأنت تريدين تذكير الجميع

523
00:39:43,723 --> 00:39:45,724
أن الرئيس عفى عن (ريموند توسك)؟

524
00:39:45,725 --> 00:39:49,102
لنجد مكاناً آخر -
هذه مسائل دولة -

525
00:39:49,103 --> 00:39:51,480
ليس لديك السلطة للتدخل

526
00:39:51,481 --> 00:39:53,815
إذا كان (دونالد يريد) مشورتي
فهذا من حقه

527
00:39:53,816 --> 00:39:55,484
أنت تخدعينني عن عمد

528
00:39:55,485 --> 00:39:58,695
..تذهبين ورائي -
(نسيت مكانك (دوغلاس -

529
00:39:58,696 --> 00:40:02,031
مكاني؟
ماذا عن مكانك؟

530
00:40:02,032 --> 00:40:04,033
تتركيه وهو في
أشد الحاجة لك وتهدديه

531
00:40:04,034 --> 00:40:06,035
والآن هو يرقد هنا
.. أنت تقوضينه

532
00:40:06,036 --> 00:40:08,788
...أنت يتفرض بك -
توقف. هذا يكفي -

533
00:40:08,789 --> 00:40:12,493
،سأطلعك على كل شيء
لكن ليس هنا في البيت الأبيض

534
00:40:15,004 --> 00:40:16,997
ماذا يحدث؟ -
قلبه -

535
00:40:18,716 --> 00:40:21,843
طبيب؟ -
حدثت له ضربات قلب غير منتظمة -

536
00:40:21,844 --> 00:40:24,046
هلا ترتكم الغرفة للحظة؟ -
بالطبع -

537
00:40:30,728 --> 00:40:34,231
لا نستطيع الاستمرار في مصارعة
 بعضنا، ليس وهو في هذه الحالة

538
00:40:34,232 --> 00:40:37,651
نحتاج إلى طريق للأمام
وأريد مساعدتك في ذلك

539
00:40:37,652 --> 00:40:40,312
أعدك أنني لن أبقيك في الخفاء

540
00:40:41,947 --> 00:40:44,533
سأقابك في البيت
الأبيض متى تكون مستعداً

541
00:40:44,534 --> 00:40:48,320
أنا باقِ هنا
أظن أنّ هذا أكثر أهمية

542
00:40:49,497 --> 00:40:50,865
حسناً

543
00:41:02,552 --> 00:41:04,386
(سيدة (آندروود

544
00:41:04,387 --> 00:41:08,883
السيد (توسك) والسيد (دانتون) لديهما
(إقتراح في كيفية التعامل مع (روسيا

545
00:41:09,850 --> 00:41:12,887
أعتقد أنني الشخص الأخير
الذي توقعتي رؤيته اليوم

546
00:41:14,188 --> 00:41:17,524
أنا متفاجأة قليلاً برؤيتكما

547
00:41:17,525 --> 00:41:20,360
أنا متأكد من أن هناك بعض
 الحذر حول وجودنا هنا

548
00:41:20,361 --> 00:41:23,689
ولكن أعتقد أن لدينا خطة جيدة
(حول كيفية التعامل مع (روسيا

549
00:41:24,532 --> 00:41:27,701
هل ترغبين في الإنضمام إلينا؟
ريموند) يمكنه الشرح لكِ)

550
00:41:27,702 --> 00:41:30,320
لا أعلم ماذا يمكن أن أقدم

551
00:41:30,621 --> 00:41:32,581
نستعرض للإنتقاد

552
00:41:32,582 --> 00:41:35,417
إذا انتشر خبر أنني رجعت
للعمل مع البيت الأبيض

553
00:41:35,418 --> 00:41:37,377
 تستطيعين تسهيل ذلك

554
00:41:37,378 --> 00:41:41,206
مؤتمرك الصحفي كان مؤثر جداً

555
00:41:43,050 --> 00:41:45,760
(أنا متأسف بشأن (فرانك -
شكراً لك -

556
00:41:45,761 --> 00:41:49,674
بالطبع، كان ليغضب لو درى
أنني في المكتب البيضاوي

557
00:41:51,642 --> 00:41:55,220
،حسنا، فهو براغماتي
يا (ريموند). أياً كان الحل

558
00:41:55,688 --> 00:41:57,848
هل أستمر؟ -
(ريمي) -

559
00:41:58,441 --> 00:42:00,775
إذاً الخطة تقتضي شراكة

560
00:42:00,776 --> 00:42:03,604
بين شركات الطاقة الأمريكية والصينية

561
00:42:29,764 --> 00:42:33,383
تبدو متوترًا -
لقد مرّ وقت -

562
00:42:37,605 --> 00:42:40,850
<i>ذاهب لأسفل</i>

563
00:42:59,669 --> 00:43:01,495
ماذا أفعل يا رئيس؟

564
00:43:25,403 --> 00:43:27,021
دكتور (ساكسون)؟

565
00:43:32,117 --> 00:43:35,203
أود التبرع -
(سيد (ستامبر -

566
00:43:35,204 --> 00:43:38,873
"فصيلة دمي هي "أو
أنا صِحي. دعونا نجري بعض الفحوصات

567
00:43:38,874 --> 00:43:41,960
هذا ليس المعيار
 الوحيد للتبرع

568
00:43:41,961 --> 00:43:44,087
أنت تتعافى من إدمان الكحول
... نحن لا نقبل

569
00:43:44,088 --> 00:43:47,215
لا تهمني القواعد
لو أنا مطابق، أريدك أن تفعلها

570
00:43:47,216 --> 00:43:49,968
حتى لو كنت
مطابق، لن يفيد ذلك

571
00:43:49,969 --> 00:43:52,345
إنه مريض جداً لزراعة كبد
جزئي في هذه المرحلة

572
00:43:52,346 --> 00:43:53,756
وهو يحتاج إلى كبد كامل

573
00:43:54,474 --> 00:43:58,552
متأسف، لكن
علينا الإنتظار والأمل

574
00:45:03,610 --> 00:46:11,413
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
 سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

