1
00:00:00,033 --> 00:00:01,835
<i>.. "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:01,868 --> 00:00:03,804
ستكون عملية الإنقاذ
هذه أصعب ما تقومين به

3
00:00:08,007 --> 00:00:09,854
أين (نوح)؟ -
لقد أخذوه -

4
00:00:09,887 --> 00:00:14,117
،أيتها المسكية الجميلة
أهذه هي حياتك الآن؟

5
00:00:14,913 --> 00:00:17,683
اقتلي نفسك فحسب -
أهلاً بكِ في دائرة الحياكة -

6
00:00:17,716 --> 00:00:20,387
نحن ننوي تحريض
الناس على الانتفاضة

7
00:00:20,420 --> 00:00:22,521
ثمة مكان شاغر
في محكمة العموم

8
00:00:22,554 --> 00:00:24,891
،سنضع اسمي في الاقتراع
وبعدها أستطيع كتابة الأحكام

9
00:00:24,923 --> 00:00:27,728
.التي ستساعد قضيتنا ... -
!(جون هوكس) -

10
00:00:43,643 --> 00:00:48,448
ماذا تفعل هنا باكراً؟ -
أود أن أريكِ شيئاً -

11
00:01:10,969 --> 00:01:13,772
... هل قمت -
كنت أعلم نفسي القراءة -

12
00:01:14,517 --> 00:01:16,120
.. والكتابة، ما في الأمر

13
00:01:16,213 --> 00:01:18,583
هو رسم وقع الكلمات ..

14
00:01:19,683 --> 00:01:21,386
ما المكتوب؟

15
00:01:24,751 --> 00:01:26,585
ما أشعر به تجاهكِ

16
00:01:27,646 --> 00:01:30,290
السبب في أني تعلّمت القراءة

17
00:01:30,322 --> 00:01:32,110
...هو

18
00:01:34,126 --> 00:01:35,628
"الحُب"

19
00:01:42,440 --> 00:01:43,998
مُذهل

20
00:01:46,039 --> 00:01:47,941
أود الاحتفاظ بها للأبد

21
00:01:55,114 --> 00:01:57,718
ولكن قد تتسبب في مقتلنا

22
00:02:14,593 --> 00:02:16,962
أين الجميع؟

23
00:02:20,706 --> 00:02:22,841
!ليساعدني أحد

24
00:02:30,728 --> 00:02:36,469
<b>\\ تحت الأرض \\
الموسم 02 - الحلقة 02
"أمور غير منتهيّة"</b>

25
00:03:00,354 --> 00:03:01,710
{\pos(192,230)}العربة جاهزة

26
00:03:01,720 --> 00:03:04,104
ستحتاج ملعقة صغيرة
من هذا مرتين يومياً

27
00:03:04,790 --> 00:03:06,759
سيبعد عنه العدوى

28
00:03:06,792 --> 00:03:10,163
الضمادة جديدة ولكن سيحتاج
(تغيّيرها بمجرد أن يصل لـ(ريبلي

29
00:03:10,195 --> 00:03:12,331
إنها هناك، لقد وضعت
بعض البلسم هنا أيضاً

30
00:03:12,365 --> 00:03:14,833
أعرف طبيبا هناك
صديق للقضية

31
00:03:14,867 --> 00:03:16,570
سيكون (فلانتين) في أيدٍ أمينة -
علينا التحرك -

32
00:03:16,603 --> 00:03:18,605
(أياً كان من قتل (جون
يعرف أن هذا المنزل هو المحطة

33
00:03:18,637 --> 00:03:21,300
إذا كانوا وقحين كفاية
لقتل (جون) في وضح النهار

34
00:03:21,332 --> 00:03:23,843
فهم بالفعل حاصروا المنزل -
يجب أن نخبر -

35
00:03:23,875 --> 00:03:25,173
المحطات الأخرى -
ذهبت الرسالة هذا الصباح -

36
00:03:25,207 --> 00:03:27,780
ثمة تأخير لكل الحمولات
لليومين القادمين

37
00:03:27,814 --> 00:03:30,876
{\pos(192,230)}(هذا يعني أن (موسيس
(سيعلق في (ريبلي

38
00:03:30,909 --> 00:03:33,385
ومن المحال أن يصل
للقطار بنهاية الأسبوع

39
00:03:33,419 --> 00:03:35,755
سيجد (موسيس) طريقة

40
00:03:35,788 --> 00:03:39,725
{\pos(192,230)}عليك صب كل تركيزك الآن
يا (روزالي) على عائلتك

41
00:03:40,071 --> 00:03:42,828
{\pos(192,230)}(ستحتاجك (إليزابيث

42
00:03:45,500 --> 00:03:48,137
لم نخطط له بعد، ليس
على المدى الطويل

43
00:03:48,171 --> 00:03:50,112
ولكنه قطعاً تخطيط لواحدة

44
00:03:50,606 --> 00:03:52,575
{\pos(192,230)}قارب تاجر الفراء سيغادر
خلال ثلاثة أيام

45
00:03:52,607 --> 00:03:55,945
{\pos(310,230)}ولكنها رحلة لأربعة أيام..
علينا أن نسرع أكثر

46
00:03:55,977 --> 00:03:58,915
{\pos(310,230)}أخبرنا (غرانت) والمحطات
الأخرى أننا سنتوارى قليلاً

47
00:03:58,947 --> 00:04:02,185
{\pos(192,210)}لو كانت هناك أي مشاكل أمامنا
أفضل مواجهتها على الطريق

48
00:04:02,218 --> 00:04:04,786
{\pos(192,230)}(إذاً نأخذ طريق (كويهوجا
ونلحق بالقطار

49
00:04:05,166 --> 00:04:08,124
{\pos(192,230)}ما هو الطريق إلى النهر؟ -
لن تسافري فيه -

50
00:04:08,157 --> 00:04:11,878
{\pos(192,230)}المشي في تلك الغابة صعب
نستخدمه فقد إن نفذت منا الخيارات

51
00:04:11,912 --> 00:04:13,830
... ربما علينا -
المعذرة يا سيدتي -

52
00:04:15,463 --> 00:04:18,535
هل العشاء جاهز؟ -
لا، ليس جاهزاً -

53
00:04:24,073 --> 00:04:26,708
أخبرينا بأمر تاجر الفراء -
قابلته بواسطة وسيط -

54
00:04:26,742 --> 00:04:28,378
كان يعمل لصالحه

55
00:04:28,410 --> 00:04:30,980
{\pos(192,230)}بالكاد يعمل بشكل
شرعي، كل شيء يهربه

56
00:04:31,013 --> 00:04:32,549
ما يعني أنه لا يبالي
بأمر السلطات

57
00:04:32,581 --> 00:04:33,982
سنحتاج كل هذا

58
00:04:34,829 --> 00:04:36,198
{\pos(192,230)}إنه طريق جاف

59
00:04:36,339 --> 00:04:40,023
{\pos(192,230)}سأرسل إلى امرأة أعرفها
ستقدر على المساعدة

60
00:04:40,055 --> 00:04:43,259
{\pos(192,230)}هاريت)؟) -
!أمسكتها -

61
00:04:45,108 --> 00:04:47,829
سمعت شائعات عن تعويذتها

62
00:04:47,862 --> 00:04:49,665
ظننت أنه مجرد
جزء من غموضها

63
00:04:49,699 --> 00:04:52,201
أفترض ذلك ولكنها
ليست شائعات

64
00:04:52,235 --> 00:04:55,237
سمعت أنها أيضاً تحصل
على رؤياها من هذا

65
00:04:55,850 --> 00:04:57,607
.ستفيق قريباً

66
00:05:00,398 --> 00:05:02,845
أردت أن أشكركِ باكراً

67
00:05:03,876 --> 00:05:04,813
{\pos(192,190)}(للمساعدة في هروب (نوح

68
00:05:04,847 --> 00:05:06,382
بالطبع

69
00:05:06,415 --> 00:05:09,085
{\pos(192,190)}دائرة الحياكة متواجدة
دوماً لأي عضو بحاجة للعون

70
00:05:11,353 --> 00:05:14,990
{\pos(192,220)}كيف حال (إليزابيث)؟ -
التفكير أفضل ما لديها -

71
00:05:15,023 --> 00:05:16,725
ومتى ستكون الجنازة؟

72
00:05:23,112 --> 00:05:27,185
{\pos(310,230)}(سأبعث رسالة لـ(إليزابيث
لأعلمها أنكِ هربتِ بأمان

73
00:05:30,739 --> 00:05:32,885
أيمكنك إخبارها عن أسفي؟

74
00:05:45,712 --> 00:05:47,962
لقد تغيّرت الخطة

75
00:06:21,489 --> 00:06:23,360
لم تستعيدي رجلكِ

76
00:06:25,154 --> 00:06:27,255
وهذا جعلكِ تشكّين بكل شيء

77
00:06:27,663 --> 00:06:32,670
{\pos(310,230)}يُفترض أن يتواجد هنا
يفترض أن يكون (جون) هنا

78
00:06:33,502 --> 00:06:35,972
ولكن لم يسر الأمر
كما يفترض أن يكون

79
00:06:36,607 --> 00:06:38,340
والآن أنتِ تتركينني أيضاً

80
00:06:39,809 --> 00:06:43,413
لديكِ الوقت لإيجاد حل -
كلا، ليس لدي -

81
00:06:43,446 --> 00:06:45,181
{\pos(190,220)}أعياد الميلاد قادمة قريباً

82
00:06:45,213 --> 00:06:47,916
إنها فرصتي الوحيدة
لسرقة أمي وأخي

83
00:06:47,949 --> 00:06:51,565
انظري إلي. لست مستعدة

84
00:06:51,599 --> 00:06:54,489
ستكونين، كل ما تعلمتهِ
عن نقل الحمولة

85
00:06:54,523 --> 00:06:56,326
{\pos(192,215)}سيساعدك في إنقاذ أقاربك ..

86
00:06:56,359 --> 00:06:58,761
{\pos(192,215)}ولا يوجد أمامكِ خيار
(لفعله بشأن (نوح

87
00:07:01,984 --> 00:07:05,802
{\pos(310,215)}ضعي تركيزك
فيما يجب فعله الآن

88
00:07:06,352 --> 00:07:08,004
أخبريني الخطة

89
00:07:08,037 --> 00:07:11,374
،سنذهب شمالاً على طول النهر
نعثر على الشقوق في الأشجار

90
00:07:11,406 --> 00:07:12,474
ثم ماذا؟

91
00:07:12,507 --> 00:07:16,511
{\pos(192,215)}نسافر في النهار، في الطرق الخلفية
حتى نجد مجالاً لدخول الماء

92
00:07:16,545 --> 00:07:19,682
،وإذا وصلنا في الوقت المناسب
ستكون فرصة جيدة للنهر

93
00:07:19,715 --> 00:07:24,420
وإن قابلتِ أي خطر، تذكّري
ما أخبرتكِ به عن حدسك

94
00:07:28,357 --> 00:07:31,227
ماذا لو لم أستطع فعلها بمفردي؟

95
00:07:34,730 --> 00:07:37,600
أتعلمين ماذا رأيت في غيبوبتي؟

96
00:07:39,887 --> 00:07:41,470
أنتِ

97
00:07:42,571 --> 00:07:44,302
على ضفة النهر

98
00:07:45,074 --> 00:07:47,042
وقارب في مرمى البصر

99
00:07:47,076 --> 00:07:49,250
وكانت تلك النظرة على وجهك

100
00:07:49,612 --> 00:07:51,022
... كانت

101
00:07:52,766 --> 00:07:54,417
.إحدى إنجازاتك ..

102
00:07:55,386 --> 00:07:57,670
وهل تعلمين من الذي
لم يكن معكِ؟

103
00:08:00,756 --> 00:08:03,593
والآن، ريش الرومي هذا
سيحميكِ من الطلقات

104
00:08:03,626 --> 00:08:08,030
وثقي فيه ليحميكِ من البقية

105
00:08:13,914 --> 00:08:16,439
يبدو لي أنهم يستمرون
في التحرك كصف

106
00:08:16,472 --> 00:08:19,374
(بداية عند نهر (الأردن
(والآن في (كندا

107
00:08:19,408 --> 00:08:21,576
من يعرف ماذا سنجد
عندما نصل هناك؟

108
00:08:21,610 --> 00:08:25,247
:يقولون دائماً
"الوعد بالحرية"

109
00:08:25,280 --> 00:08:29,618
ربما هذا كل شيء
وعد لن يحتفظوا به قط

110
00:08:29,651 --> 00:08:31,687
(أتتذكر ما قاله (موسيس
عن (سانت كاثرين)؟

111
00:08:31,720 --> 00:08:34,689
عن كونها بلد الرب
أّذهبت هناك آنسة (روز)؟

112
00:08:34,723 --> 00:08:37,874
بضع مرات فقط -
ثم؟ كيف تبدو؟ -

113
00:08:38,627 --> 00:08:40,096
،لا يزال بها عمل بحاجة للإتمام

114
00:08:40,128 --> 00:08:44,533
ولكنه يبدو مكاناً ستتوقف
فيه عن العمل الشاق

115
00:08:44,844 --> 00:08:47,946
والعائلات ليست كالموجودة
في الجنوب

116
00:08:48,195 --> 00:08:50,012
يبدون متكاملين

117
00:08:50,488 --> 00:08:55,711
وتربي أولادك بدون الخوف
أبداً من الهروب

118
00:08:57,085 --> 00:08:59,715
آنسة (روز)؟
أهناك خطب ما؟

119
00:08:59,747 --> 00:09:01,583
!(اسمي (روزالي

120
00:09:02,254 --> 00:09:04,989
لقد ضللنا، صحيح؟ -
كلا -

121
00:09:05,022 --> 00:09:08,491
يبدو أننا ندور في حلقات -
!لم نضل -

122
00:09:09,041 --> 00:09:10,626
لماذا تبكين إذاً؟

123
00:09:16,027 --> 00:09:19,001
رأيت علامة على بعد نصف ميل

124
00:09:19,034 --> 00:09:20,925
ستتسبب في القبض علينا

125
00:09:20,957 --> 00:09:23,473
لا تعرف أين تذهب -
.. إنها -

126
00:09:23,506 --> 00:09:25,607
لقد أحضرتنا هنا، أليس كذلك؟

127
00:09:25,641 --> 00:09:28,243
لم تفعل شيئا سوى الإنصات
إلى (موسيس) كبقيتنا

128
00:09:28,276 --> 00:09:30,847
،لن نستطيع النجاة بمفردنا هنا
أنصت لصوت سُعالك هذا

129
00:09:30,880 --> 00:09:33,683
<i>اعثري على الشقوق في الأشجار</i>

130
00:09:33,716 --> 00:09:36,252
!لقد وصلنا

131
00:09:36,285 --> 00:09:37,252
لقد وصلنا

132
00:09:37,285 --> 00:09:38,253
وصلنا

133
00:09:43,692 --> 00:09:47,363
سنرتاح الليلة ونسافر بالنهار

134
00:10:08,993 --> 00:10:10,985
صديق لصديق أرسلني

135
00:10:25,870 --> 00:10:27,737
(القس (جوشيا هنسون

136
00:10:27,770 --> 00:10:30,106
(إليزابيث كادي ستانتون)
(و(آرثر تابين

137
00:10:31,574 --> 00:10:33,543
عادة (موسيس) من يأتي

138
00:10:33,575 --> 00:10:36,077
،لقد تغيّرت الخطة
ولكن لا تزال الحمولة كما هي

139
00:10:36,111 --> 00:10:39,749
،يحتاجون للشرب
وعليكِ تناول الطعام

140
00:10:40,200 --> 00:10:42,007
سنأتي من الوراء

141
00:10:42,751 --> 00:10:43,785
سأحضر الحمولة

142
00:10:49,791 --> 00:10:51,727
اتبعي غريزتك

143
00:10:55,631 --> 00:10:57,375
رويدك الآن

144
00:10:57,967 --> 00:11:01,404
سنريدها أن تأتي
بتلك الحمولة لنا

145
00:11:01,436 --> 00:11:02,938
ثَمة خطب ما

146
00:11:54,093 --> 00:11:55,551
عليكِ الاحتفاظ بهذه

147
00:11:55,585 --> 00:11:56,866
.. (جون)

148
00:11:57,320 --> 00:11:59,222
كان سيريدك أن تأخذها ..

149
00:12:07,897 --> 00:12:10,734
إنه يريد أخذ (فلانتين) الآن

150
00:12:31,320 --> 00:12:33,932
... لم أتوقف

151
00:12:33,957 --> 00:12:36,460
بالتفكير عن الأطفال ..

152
00:12:40,112 --> 00:12:41,564
هيا، عليكِ أن ترتاحي

153
00:12:41,596 --> 00:12:45,935
لوقتِ طويل لم أقدر
... الحصول على أي منهم

154
00:12:45,968 --> 00:12:48,171
وكأنه جرح مفتوح ..

155
00:12:48,688 --> 00:12:51,340
ألم في جميع أنحاء جسدي

156
00:12:51,929 --> 00:12:55,496
.. وما قمنا به هذا
ظننته ساعدني في إغلاق الجرح

157
00:12:57,151 --> 00:12:59,414
ولكن لا أنفك في التفكير
،ماذا لو كان لدينا طفل

158
00:12:59,448 --> 00:13:02,856
.كان سيتبقى لي شيء منه

159
00:13:04,040 --> 00:13:08,157
وكنت حمقاء لأعتقد
أن هناك ما يسمى بجرح مُلتئم

160
00:13:08,190 --> 00:13:11,127
ولكنه ينزف وينزف

161
00:13:11,160 --> 00:13:12,792
... وهذا الجرح

162
00:13:14,119 --> 00:13:18,033
أعني ... فستاني
إنه .. نظيف جداً

163
00:13:18,066 --> 00:13:22,205
أنا حتى ... لم ألمسه
بعد مقتله

164
00:13:22,696 --> 00:13:26,248
والآن .. قد مات

165
00:13:46,429 --> 00:13:48,398
،إنه يخرج عند حافة النهر

166
00:13:48,431 --> 00:13:50,333
وبوسعك الهروب سريعاً
!إلى الأنفاق

167
00:13:50,365 --> 00:13:52,000
من أي طابق في المنزل

168
00:13:52,033 --> 00:13:53,969
الدرج متصل
بالطابق الثالث والثاني

169
00:13:54,003 --> 00:13:55,805
والسلم يقود مباشرة إلى العلية

170
00:13:55,838 --> 00:14:00,843
بوسع هذه المحطة
استقبال ثمانية وربما أكثر

171
00:14:00,876 --> 00:14:03,444
فلانتين) هو الساكن الوحيد حالياً)

172
00:14:04,396 --> 00:14:06,416
البرد هنا في الشتاء لا يطاق

173
00:14:06,449 --> 00:14:09,017
ما جعلنا نفكر جيداً
في استخدام العلية

174
00:14:09,051 --> 00:14:10,753
.كمكان ابتدائي للاختباء ..

175
00:14:11,019 --> 00:14:13,422
ابتدائي؟ أهناك المزيد؟

176
00:14:13,455 --> 00:14:17,260
أماكن اختباء ومقصورات
للبنادق كما تعلمين

177
00:14:17,292 --> 00:14:19,328
وبعض الممرات المخفية

178
00:14:19,362 --> 00:14:22,832
إنه تصميم بارع
ولا أنسبه لنفسي بتاتاً

179
00:14:22,864 --> 00:14:25,788
النجارة كانت هواية
لزوجي الراحل

180
00:14:27,121 --> 00:14:30,239
لو أن الحمولة ستظل
،ليلة أو اثنتين

181
00:14:30,272 --> 00:14:34,077
سأحاول تعريفهم على كل
شيء ليشعروا بالراحة

182
00:14:34,109 --> 00:14:36,378
.في انتقالهم بين الأماكن العادية ...

183
00:14:37,220 --> 00:14:40,249
رغم كل شيء، خاضوا
مخاطرة رحلة الشمال

184
00:14:40,282 --> 00:14:42,195
ليُحبسوا في العلية

185
00:14:46,746 --> 00:14:51,127
ألست قلقة أن يراهم نزلاءك
ويسلمونك للسلطات؟

186
00:14:51,160 --> 00:14:53,964
مُعظمهم أصدقاء للقضية مثلكِ

187
00:14:59,267 --> 00:15:02,164
أود أن أريكِ بقية
،الغرف في المنزل

188
00:15:02,189 --> 00:15:03,591
ولكن لا داعي للعجلة

189
00:15:03,638 --> 00:15:05,840
هذا لو مكثتِ هنا بعض الوقت؟

190
00:15:08,176 --> 00:15:10,613
ثمة الكثير لفعله
(من أجل جنازة (جون

191
00:15:10,646 --> 00:15:13,450
ولكن عليّ الخروج
فحسب من ذلك المنزل

192
00:15:15,484 --> 00:15:19,656
كان (ريتشارد) مريضاً
لوقتِ طويل قبل مماته

193
00:15:19,689 --> 00:15:21,324
ظننت أني متحضّرة لموته

194
00:15:21,357 --> 00:15:25,295
لا يسعني تخيل ما تمرين
به لخسارتك (جون) فجأة

195
00:15:25,696 --> 00:15:28,728
لا أظن هذا يهم .. مع الوقت

196
00:15:29,896 --> 00:15:33,435
الهدوء بعد رحيلهم لا يزال صمتاً

197
00:15:35,970 --> 00:15:39,109
البقاء منشغلة وتواجدك
حول الكثير من الناس يساعد

198
00:15:41,176 --> 00:15:43,113
رحلت (روزالي) ليلة الأمس

199
00:15:45,480 --> 00:15:49,085
كانت تتعذب برحيلها
ولكن (هاريت) تريدها

200
00:15:49,118 --> 00:15:51,032
قالت الكثير في الرسالة

201
00:15:52,040 --> 00:15:54,080
لن تستطع حضور الجنازة

202
00:15:54,989 --> 00:15:58,594
إنها العائلة الوحيدة
(المتبقية التي تركها (جون

203
00:15:59,835 --> 00:16:01,998
أعرف أنها أرادت التواجد هناك

204
00:16:03,008 --> 00:16:05,335
أظن الأمر مبالغ فحسب

205
00:16:09,705 --> 00:16:12,130
الجميع يحزن بطريقته

206
00:16:45,574 --> 00:16:50,213
اعتدت على السهر
ليلاً أفكّر في رقم 39

207
00:16:52,882 --> 00:16:57,152
كان هذا عدد الجلدات
المسموحة للمشرف

208
00:16:57,185 --> 00:16:59,189
.(التي حددها لنا السيد (سلاتري

209
00:17:01,056 --> 00:17:06,595
ليس 40 ولا 35 ولكن 39

210
00:17:06,629 --> 00:17:09,699
لماذا 39؟

211
00:17:13,852 --> 00:17:19,474
اعتدت على السهر
وأنا أفكر في المعاناة

212
00:17:21,544 --> 00:17:24,781
وبعدها بدأت أفكر
في بقية المزارع

213
00:17:24,814 --> 00:17:30,820
وما يمرون به وما يعانون منه
كم عدد الجلدات التي يأخذونها

214
00:17:33,622 --> 00:17:35,458
ليالِ كثيرة بلا نوم

215
00:17:37,593 --> 00:17:41,229
زاد الأمر سوءً وبدأت
مقايضة ما تقع عليه يدي

216
00:17:41,263 --> 00:17:43,526
،"لأحصل على بعض "اللودانوم

217
00:17:44,814 --> 00:17:47,236
لأحصل فقط على
قليل من النوم

218
00:17:51,069 --> 00:17:52,909
ولكن أتعلمين ماذا أدركت؟

219
00:17:56,644 --> 00:17:58,613
ليست منطقية لهذا العالم

220
00:17:59,005 --> 00:18:01,783
سيكون هناك الطيب
والشرير أيضاً

221
00:18:01,816 --> 00:18:03,452
وانظري لي

222
00:18:03,947 --> 00:18:05,797
.. أوشكت على الحرية

223
00:18:07,088 --> 00:18:08,990
.مرتدياً بدلة رجل صالح ...

224
00:18:09,804 --> 00:18:13,997
عليكِ الحصول على قليل
من الإيمان بأن الأمور ستكون بخير

225
00:18:32,614 --> 00:18:34,033
.اخلدي للنوم

226
00:20:01,804 --> 00:20:05,107
<i>كانت هادئة وأنيقة</i>

227
00:20:05,140 --> 00:20:07,710
ولا شيء مثل
زوجي الأحمق

228
00:20:07,742 --> 00:20:10,779
زهور الجاربر .. تلك
ما كان يجب أن أحضر

229
00:20:10,813 --> 00:20:13,648
وضعتها على قبره
من وقتِ لوقت

230
00:20:15,284 --> 00:20:17,719
جاء بائع الزهور باحثاً عنكِ

231
00:20:17,752 --> 00:20:20,589
وترك لكِ بعض الزهور حتى

232
00:20:20,849 --> 00:20:23,793
سيحتاج قرارا بالنسبة
(لترتيبات جنازة (جون

233
00:20:23,825 --> 00:20:26,461
بحلول الخامسة لو كانت
الزهور ستجهز من أجل الغد

234
00:20:26,495 --> 00:20:28,764
هذا يمهلنا ساعة من الوقت

235
00:20:28,796 --> 00:20:30,565
وهذا كثير من الوقت

236
00:20:30,598 --> 00:20:33,768
،ثم تأتي مسألة اختيار مكان القبر

237
00:20:33,802 --> 00:20:35,605
والمزمور الذي سيتم قراءته

238
00:20:35,638 --> 00:20:37,640
ويجب تحضير بدلة (جون) أيضاً

239
00:20:37,672 --> 00:20:39,508
.سأسعد بفعل هذا

240
00:20:41,477 --> 00:20:42,969
أعرف أن هذا كثير عليكِ

241
00:20:43,778 --> 00:20:47,049
ولكن أعدك أن بوسعنا
هزيمة كل هذا سوياً

242
00:20:49,165 --> 00:20:51,286
.إذا رحلنا الآن

243
00:21:01,663 --> 00:21:03,563
لقد جلست على هذا المقعد

244
00:21:04,199 --> 00:21:09,036
منتظرة (جون) ليخرج
من المحكمة ألف مرة

245
00:21:10,005 --> 00:21:12,608
عندما يكون لديه قضية
،يكرس نفسه تماماً لها

246
00:21:12,641 --> 00:21:15,344
.لدرجة أنه يعيش هنا حرفياً ..

247
00:21:17,446 --> 00:21:19,092
هذا ما أحببته فيه

248
00:21:19,407 --> 00:21:22,420
أعتقد حقاً أن
بوسعه إحداث فارق

249
00:21:23,719 --> 00:21:30,512
كرّس حياته لهذا المكان
ولا شخصا واحدا حتى

250
00:21:30,537 --> 00:21:34,664
يبالي بالحصول
على العدالة من قاتله

251
00:21:38,700 --> 00:21:42,137
رجل صالح بل الأفضل
،قٌتل في وضح النهار

252
00:21:42,171 --> 00:21:45,582
والجميع يعتبرونه عملا بلا معنى

253
00:21:46,542 --> 00:21:50,103
إنه .. إنه مجرد عُذر

254
00:21:51,579 --> 00:21:58,798
لم يتحمل أحد المسؤولية
ليجعل هذا العالم عديما للفائدة

255
00:22:00,488 --> 00:22:02,054
فماذا إذا؟

256
00:22:03,158 --> 00:22:07,534
تسحبين مسدسي من حقيبتك
وتلقين المسؤولية على أحد؟

257
00:22:08,730 --> 00:22:11,078
قاضِ؟ نائب؟

258
00:22:12,510 --> 00:22:14,135
لقد قُلتِها

259
00:22:14,902 --> 00:22:18,190
علينا أن نمزّق حياتهم السعيدة

260
00:22:18,774 --> 00:22:22,877
،لم يكن هذا ما قصدت
هذه ليس عدالة

261
00:22:22,911 --> 00:22:24,814
لن يجعل هذا من أي
شيء عدلاً أو إنصافاً

262
00:22:24,846 --> 00:22:27,883
.. (كان سيوقف (جون -
(ما كنتِ ستفعلينها لـ(جون -

263
00:22:27,915 --> 00:22:29,785
.ولكن لنفسك ..

264
00:22:38,045 --> 00:22:39,387
دعيني وشأني

265
00:22:41,823 --> 00:22:43,108
من فضلك

266
00:22:46,802 --> 00:22:48,938
لن أبارح مكاني

267
00:24:17,021 --> 00:24:18,794
هذه شجرة مقدّسة

268
00:24:19,548 --> 00:24:23,065
كانت هنا قبل أن
يتم سرقتنا من إفريقيا

269
00:24:23,620 --> 00:24:26,397
وكانت موجودة هنا
قبل بناء البيت الكبير نفسه

270
00:24:27,268 --> 00:24:30,171
وستظل هنا مدة
أطول بعد جفاف الحقول

271
00:24:30,405 --> 00:24:34,576
ومثل هذه الشجرة التي
،تغذيها دماء أسلافنا

272
00:24:34,608 --> 00:24:36,948
.سنزدهر نحن أيضاً ...

273
00:24:46,793 --> 00:24:48,257
ماذا كنتِ تغنين؟

274
00:24:52,761 --> 00:24:54,061
لا أعرف

275
00:24:57,031 --> 00:25:00,468
هذه الأرواح سلبت صوتك الجميل، صحيح؟

276
00:25:04,305 --> 00:25:06,942
لنرَ

277
00:25:12,213 --> 00:25:15,417
<i>هناك سمّ ينتشر بيننا</i>

278
00:25:16,850 --> 00:25:18,919
<i>يجعل معنوياتنا ضعيفة</i>

279
00:25:20,351 --> 00:25:23,759
البعض منّا، استحوذ عليهم الشرّ

280
00:25:25,527 --> 00:25:28,321
لقد نسوا ما علّمه لنا أجدادنا

281
00:25:29,664 --> 00:25:33,268
نعلّق الزجاجات لحبس
الأرواح الشريرة التي تهدّدنا

282
00:25:33,300 --> 00:25:35,065
ابنتي، من فضلك

283
00:25:35,669 --> 00:25:38,706
ليبقينا أقوياء

284
00:25:39,411 --> 00:25:40,680
هذا من نكون

285
00:25:46,335 --> 00:25:50,268
هذه الشجرة المقدسة يمكن
أن تحمينا إذا حمينا بعضنا

286
00:25:50,300 --> 00:25:51,475
<i>نعم، سيدي</i>

287
00:25:51,507 --> 00:25:57,928
<i>هذا ما فعله أسلافنا، وما سنفعله
وما سيفعله أبناؤنا</i>

288
00:26:04,108 --> 00:26:05,969
لم أقصد أذيتك

289
00:26:06,132 --> 00:26:08,371
إنك تعلمين ذلك، صحيح؟

290
00:26:08,405 --> 00:26:10,074
...هذه العيون الجميلة

291
00:26:11,974 --> 00:26:14,807
ذلك الصوت الحلو الخافت...

292
00:26:16,187 --> 00:26:18,916
سوف أفعل أيّ شيء من أجلك

293
00:26:20,283 --> 00:26:22,915
وأنا أعلم أنّك تبادلينني الشعور

294
00:26:26,198 --> 00:26:28,764
ثمّة فتاة سوف تكون بحاجة لمساعدتك

295
00:26:30,092 --> 00:26:32,796
هل ستساعدينها من أجلي؟

296
00:26:53,833 --> 00:26:57,087
عاصفة قادمة
سنتوقف لمدة يومين

297
00:26:57,119 --> 00:26:59,924
سوف أمشي إلى المزرعة الشرقية

298
00:26:59,956 --> 00:27:03,092
سأقوم ببعض الأعمال
قبل أن يقطع الفيضان الطريق

299
00:27:45,022 --> 00:27:47,237
هيكس) يقول أنّ بوسعك مساعدتي)

300
00:27:53,229 --> 00:27:55,079
اشربيه كلّه

301
00:27:56,000 --> 00:27:57,214
هل يؤلم؟

302
00:27:58,153 --> 00:28:01,127
ستشعرين ببعض الألم
حتى بعد خروج الطفل لاحقا

303
00:28:02,519 --> 00:28:04,495
سيكون هناك نزيف دم

304
00:28:06,461 --> 00:28:08,526
كما لو أنّي لم أنزف من قبل

305
00:28:13,321 --> 00:28:15,505
إذا أردت البقاء هنا، عليك العمل

306
00:28:21,314 --> 00:28:22,940
أتعلمين من هو الأب؟

307
00:28:26,503 --> 00:28:29,598
نمت مع رجلك لمرة واحدة

308
00:28:35,985 --> 00:28:37,754
هو لا يرغب به

309
00:28:38,275 --> 00:28:41,209
وحتّى لو أراد، فهو ليس الأب
الذي تتمناه بأيّ حال

310
00:28:42,626 --> 00:28:45,095
ماذا سيقول الجميع عندما يعلمون ذلك؟

311
00:28:45,621 --> 00:28:47,335
سأجلب العار على نفسي

312
00:28:48,524 --> 00:28:50,227
أجلب العار لأبي

313
00:28:50,333 --> 00:28:57,007
...بعض الناس طيّبين، لكن البعض الآخر
ينتظرون فحسب فرصة لرمي الطين عليك

314
00:28:57,787 --> 00:29:01,945
سيساعد الجميع في تربيته -
هم هكذا -

315
00:29:02,429 --> 00:29:04,892
يتحدّثون عنك بسوء، ثم يساعدونك

316
00:29:05,936 --> 00:29:10,320
ولن يرغب أي رجل بي
ليس من أجل الزواج، إطلاقا

317
00:29:10,720 --> 00:29:14,992
لديّ هذا الطفل
ربما يكون هذا الطفل كلّ ما سأملك

318
00:29:19,996 --> 00:29:22,131
هل لديك أطفال؟

319
00:29:23,060 --> 00:29:24,670
أجل

320
00:29:25,799 --> 00:29:26,837
وبعد؟

321
00:29:29,872 --> 00:29:32,642
وكانوا أفضل شيء في حياتي

322
00:29:57,567 --> 00:30:02,171
لا أتذكّر آخر مرة كان فيها
المنزل الكبير مفتوحا هكذا

323
00:30:02,205 --> 00:30:05,009
تقول (ميمبا) أنهم يرسلون الفتيات
من المنزل الكبير ليستعدّوا

324
00:30:05,042 --> 00:30:06,776
(من أجل من؟ ليس السيد (رو

325
00:30:06,810 --> 00:30:08,311
كيف تعلمين ذلك؟ -
صهٍ -

326
00:30:11,214 --> 00:30:12,683
كيف تعرفين أنهنّ ليس له؟

327
00:30:12,715 --> 00:30:15,185
عزيزتي، هل رأيت قطّ
السيد (رو) في الأرجاء؟

328
00:30:15,217 --> 00:30:17,620
هل وقعت عيناك يومًا على السيد (رو)؟

329
00:30:17,654 --> 00:30:21,025
أيكون ذلك الرجل الأبيض
الذي مرّ للتوّ بنا الآن؟

330
00:30:46,183 --> 00:30:51,645
كنت أحبّ طعم هذا التوت على
(شفتيك، عندما كنت تحملين (سام

331
00:30:53,936 --> 00:30:56,683
غريبٌ كيف يمكن لذكرى
أن ترسّخ أحاسيس

332
00:30:58,294 --> 00:31:03,334
الرائحة، الطعم
تجعلهم ذا معنى

333
00:31:04,560 --> 00:31:06,648
كيف يبدو طعم هذا
التوت بالنسبة لك؟

334
00:31:08,934 --> 00:31:10,706
السعادة

335
00:31:12,975 --> 00:31:14,880
كنا سعداء حينئذ

336
00:31:16,104 --> 00:31:20,616
سام) دافئ في بطنك)
الحياة مليئة بالآمال

337
00:31:22,577 --> 00:31:25,221
ثمّ وُلد، وكل ذلك تغيّر

338
00:31:25,871 --> 00:31:30,949
...دبّ الخوف في
خطف كلّ شيء

339
00:31:32,128 --> 00:31:33,792
ذلك ليس صحيحا

340
00:31:35,232 --> 00:31:37,816
...كنا سعداء حتّى

341
00:31:39,401 --> 00:31:40,983
حتّى متّ

342
00:31:42,570 --> 00:31:45,110
كان ذلك حينما وضعتِ
أعينك على المنزل الكبير

343
00:31:46,312 --> 00:31:51,114
ما كنت لتحبي أحدا إذا لم تحصلي
على شيء في المقابل، غير الحسرة

344
00:31:51,527 --> 00:31:53,279
ذلك ليس صحيحا

345
00:31:55,685 --> 00:31:59,183
لم أستطع السماح بما
(حدث لك أن يحدث لـ(سام

346
00:32:00,256 --> 00:32:04,070
تركت قلبك يصبح متحجرًا

347
00:32:04,828 --> 00:32:08,998
شعر بذلك
روزلي) أيضا، ذلك ما جعلها تهرب)

348
00:32:09,032 --> 00:32:10,375
لا

349
00:32:11,641 --> 00:32:14,303
كان أبنائي يعلمون كم كنت أحبهم

350
00:32:15,111 --> 00:32:16,582
ذلك صحيح

351
00:32:18,542 --> 00:32:25,116
أحببتهم كثيرًا لدرجة أنك كنت تفتحين
ساقيك متى ما دعاكِ السيد لتحميهم

352
00:32:26,117 --> 00:32:27,724
قتلتِ من أجلهم

353
00:32:29,186 --> 00:32:36,541
(أحببت أطفالك كثيرًا حتى أنّك بعد (جيمس
أكّدت أنك لا تستطيعين أن تُرزقي بآخر

354
00:32:40,404 --> 00:32:43,032
أطفالك هم أسوء شيء
حصل لك على الإطلاق

355
00:32:45,301 --> 00:32:50,840
وها أنتِ ذا تقطفين أوراق التوت
من أجل تلك الفتاة وصغيرها

356
00:33:01,384 --> 00:33:02,618
لا، لا، أرجوك

357
00:33:02,651 --> 00:33:04,520
تعالي هنا -
أرجوك، أرجوك -

358
00:33:04,553 --> 00:33:06,857
اخرسي -
أرجوك، لا تفعل هذا. أرجوك

359
00:33:06,889 --> 00:33:09,059
أغلقي فمك -
!لا، لا -

360
00:33:09,091 --> 00:33:11,668
أريد الاحتفاظ بالطفل

361
00:33:11,703 --> 00:33:13,196
أرجوك

362
00:33:13,230 --> 00:33:14,464
لن أخبر أيّ أحد

363
00:33:14,496 --> 00:33:16,065
أغلقي فمك يا امرأة
حتى لا يسمعك أحد

364
00:33:16,099 --> 00:33:17,167
اخرسي

365
00:33:17,199 --> 00:33:18,168
أين هو؟

366
00:33:20,704 --> 00:33:21,906
أين هو؟

367
00:33:34,417 --> 00:33:36,386
ابتلعيه

368
00:33:36,418 --> 00:33:38,388
ابتلعيه. ابتلعيه

369
00:34:39,964 --> 00:34:41,418
فرانش)؟)

370
00:36:18,778 --> 00:36:19,981
لا أستطيع الرؤية

371
00:36:21,849 --> 00:36:23,041
تبوّل وتبرّز

372
00:39:27,934 --> 00:39:32,864
مهلا يا رفاق. آسف، كانت العربة ضيقة قليلا
لذا ظننت أنه كان بوسعي مدّ ساقي

373
00:39:39,407 --> 00:39:41,276
يكفي

374
00:39:53,999 --> 00:39:55,468
أنتم تصلحونها بشكل خاطئ

375
00:39:57,236 --> 00:39:59,972
كنت سأصلحها في غضون ساعتين

376
00:40:00,006 --> 00:40:05,044
لو كنا هذا الوقت اتخذنا مسارنا
حيث تأخذونني، لكن لا بأس بذلك

377
00:40:05,077 --> 00:40:07,447
لكنت نائما بعمق الآن

378
00:40:07,481 --> 00:40:08,448
باستمتاع

379
00:40:16,689 --> 00:40:18,782
لا زلتم تعملون بشكل خاطئ

380
00:40:20,026 --> 00:40:24,438
أتظن نفسك رائعا جدا لتتحدث معي؟ -
كلّا -

381
00:40:25,332 --> 00:40:29,469
أنت هنا في الخارج تعتني
بالماشية بعربتك المتهالكة

382
00:40:29,503 --> 00:40:34,341
تخوض في الوحل وتلسعك الحرارة
يبدو لي أن ذلك يجعلك الرقّ

383
00:40:35,309 --> 00:40:38,678
وذلك الرجل
...في المركبة الفاخرة

384
00:40:38,711 --> 00:40:39,847
هو السيد

385
00:40:41,948 --> 00:40:44,726
إذا يمكنك التحدّث بالإنجليزية

386
00:40:44,980 --> 00:40:47,687
أيها المتحاذق. كنت تراقبنا

387
00:40:47,720 --> 00:40:51,325
بما يكفي لتعرف إن كان أيّ منا
سيقدم على حركة خاطئة يا مغفل

388
00:40:51,358 --> 00:40:54,982
لكنك لست الوحيد
الذي يعرف قراءة رجل

389
00:40:56,261 --> 00:40:58,030
أنت تخفي شيئا عنا

390
00:40:58,064 --> 00:40:59,567
على الأقل، أنت تظن ذلك

391
00:41:06,786 --> 00:41:09,188
ما هذا؟

392
00:41:09,260 --> 00:41:12,297
هذا يعني شيئا لك، أليس كذلك؟

393
00:41:12,646 --> 00:41:14,647
يبدو صغيرًا قليلا عليك

394
00:41:14,680 --> 00:41:18,149
لكن لديّ صديقة في
إدينبيرغ) سوف تحبه)

395
00:41:19,586 --> 00:41:22,801
لا أعرف فتاة تريد شيئا بهذا القبح

396
00:41:26,992 --> 00:41:30,329
خمسة أشهر قضيتها في
ذلك السجن، تصنع هذا الخاتم

397
00:41:30,363 --> 00:41:33,200
بدل محاولة الهروب
أتعلم ما يوحي لي ذلك؟

398
00:41:33,899 --> 00:41:35,503
أنت غبيّ

399
00:41:38,242 --> 00:41:41,899
ما كان يُفترض أن تعلمه أنّي رجل صبور

400
00:41:42,675 --> 00:41:47,180
الصبر الذي يجعلك تقضي ثلاثة أيام وثلاث ليال
يدمّر العربة التي يبدو أنك لا تستطيع إصلاحها

401
00:41:47,815 --> 00:41:52,191
كان يُفترض أن يخبرك أني
أحفل لشخص ما سوف أعود له

402
00:41:52,216 --> 00:41:53,544
مهما حدث

403
00:41:56,354 --> 00:42:00,303
لكنك لم تذهب إلى أيّ مكان
إنك هنا مصفد في السلاسل

404
00:42:00,545 --> 00:42:04,944
لن أكون هكذا دائما
...وعندما لا تكون سلاسل

405
00:42:05,970 --> 00:42:08,440
فأول شيء سأفعله...
هو استعادة ذلك الخاتم

406
00:42:41,635 --> 00:42:43,803
ليتراجع الجميع
تراجعوا

407
00:42:44,910 --> 00:42:46,262
أنت

408
00:42:46,302 --> 00:42:48,608
هل تذكر ما أخبرتك به؟
أول شيء

409
00:42:49,843 --> 00:42:51,211
أعطه الخاتم

410
00:42:51,676 --> 00:42:53,113
هيّا

411
00:42:54,906 --> 00:42:56,026
أي أحد يتحرّك

412
00:42:56,059 --> 00:42:59,252
أيّ أحد يحاول اللحاق بي
فسأنال من سيدكم

413
00:43:10,030 --> 00:43:14,973
...المشكلة
هو ليس السيد

414
00:43:19,705 --> 00:43:21,441
أنا

415
00:43:26,101 --> 00:43:27,803
أجل، ارفع ساقي اليسرى
ارفع الساق اليسرى

416
00:43:27,835 --> 00:43:30,460
أجل، أعلى قليلا

417
00:43:30,527 --> 00:43:31,695
أعلى قليلا

418
00:43:31,728 --> 00:43:33,496
!لا تتوقف، لا تتوقف

419
00:43:33,529 --> 00:43:35,865
أجل

420
00:43:45,622 --> 00:43:46,590
اخرج

421
00:43:47,301 --> 00:43:48,903
اذهب

422
00:43:57,691 --> 00:44:00,435
(سيد (دونهيو -
(آنسة (كانون -

423
00:44:00,468 --> 00:44:02,170
أرجوك، تفضّل بالدخول -
شكرا لك -

424
00:44:02,203 --> 00:44:03,705
(نادني (إيلدن

425
00:44:03,738 --> 00:44:07,075
كنت للتو أقرأ روايتك
"ذو فولر"

426
00:44:07,107 --> 00:44:10,350
إنها جيدة
دون مبالغة

427
00:44:10,375 --> 00:44:12,011
أنا أقدّر المجاملة

428
00:44:12,036 --> 00:44:14,140
ذلك بالضبط كيف أريد
أن يذكر إرثي

429
00:44:15,968 --> 00:44:18,283
أرجوك -
شكرا لك -

430
00:44:20,336 --> 00:44:24,292
(عليّ الاعتراف، آنسة (كانون
قصتك مقنعة

431
00:44:24,325 --> 00:44:30,064
من البداية... ابنة لرجل انجليزي نبيل
وعاهرة أمريكية ضاجعها

432
00:44:31,966 --> 00:44:33,968
الحبّ هو ما يجلب التوازن، أليس كذلك؟

433
00:44:34,002 --> 00:44:36,537
وصائد عبيد
لقد سحرتني

434
00:44:36,571 --> 00:44:44,479
في بلاد تحتفل بحريتها وتجارتها
في سياق عملك حيث يلتقي الاثنان للقتال

435
00:44:44,511 --> 00:44:46,147
لم أفكّر أبدا في الأمر على ذلك النحو

436
00:44:46,180 --> 00:44:47,327
قمت بأبحاث

437
00:44:47,361 --> 00:44:50,727
وأنت أحد الصيادين الأكثر شهرة في المنطقة

438
00:44:50,760 --> 00:44:53,487
حسنا، أنا متشوقة ليسمع الناس قصتي

439
00:44:53,520 --> 00:44:54,555
ربما

440
00:44:54,589 --> 00:44:58,519
لو سمحتِ، هناك سؤال واحد
لا أطيق صبرا لأسألك إياه

441
00:44:58,861 --> 00:45:00,963
لذلك نحن هنا

442
00:45:01,562 --> 00:45:03,898
...لتكون صائد العبيد الأكثر شهرة

443
00:45:04,799 --> 00:45:08,103
قد يتصور المرء أنك قبضتِ
على الهارب الأكثر شهرة

444
00:45:10,781 --> 00:45:12,107
(هارييت توبمان)

445
00:45:12,140 --> 00:45:13,107
ذلك صحيح

446
00:45:16,444 --> 00:45:18,019
هذا ليس سؤالا

447
00:45:19,406 --> 00:45:21,241
ذلك منصف

448
00:45:21,549 --> 00:45:25,153
...أظن أن سؤالي هو

449
00:45:27,354 --> 00:45:30,024
لمَ لا ينبغي عليّ
كتابة كتاب عنها؟

450
00:45:38,066 --> 00:45:41,203
هكذا يسير نظام عملي

451
00:45:41,236 --> 00:45:45,339
يصل رجالي ويجلبون لي النقود
التي كسبوها بالقبض على الهاربين

452
00:45:45,372 --> 00:45:47,355
ثمّ أعيّنهم للمهمة القادمة

453
00:45:47,387 --> 00:45:49,877
في حال عَمِلنا قطّ
(مع بعض يا آنسة (كانون

454
00:45:49,910 --> 00:45:51,445
لست مجبرة على تقديم كلّ التفاصيل

455
00:45:51,479 --> 00:45:54,883
سأكتب ببساطة ما أراه، كما أراه

456
00:46:04,781 --> 00:46:08,129
(أراك خاوي الوفاض ثانية يا (جاك -
أحد الهاربين فرّ -

457
00:46:08,162 --> 00:46:13,063
دعني أحزر، كان اسمه (بيت)؟
طوله 157 سم ووزنه 49 كغ؟

458
00:46:13,071 --> 00:46:16,241
(لا أستلطف طعنك لرجولتي يا (بايتي

459
00:46:16,274 --> 00:46:19,044
يبدو أن الزنجي (بيت) طعن
رجولتك بما يكفي على الجميع

460
00:46:19,853 --> 00:46:21,180
(إليك هذا يا (جاك

461
00:46:21,437 --> 00:46:22,915
أسلّمك خمس دولارات

462
00:46:23,325 --> 00:46:26,852
خمس دولارات، وأنا بالتأكيد
لن أضيّع أيّ أفكار عظيمة عليك

463
00:46:26,884 --> 00:46:27,852
كنت أفكّر في نفس الشيء

464
00:46:27,886 --> 00:46:30,723
حسنا إذًا، لمَ أريتني وجهك
وتتحمّل هذه الإهانة؟

465
00:46:30,756 --> 00:46:32,857
من أجل خمس دولارات؟
هل الأمر يستحق فعلًا؟

466
00:46:32,890 --> 00:46:37,596
قدمت لأنّ لديّ معلومات عن مكان
هارييت توبمان) التي ربما كنت تسألين عنها)

467
00:46:39,864 --> 00:46:45,170
اعتدت لعب الكرة مع رفيق
أقضي الليل مع امرأة وحيدة

468
00:46:45,203 --> 00:46:46,988
(بالقرب من نهر (كويوهوغا

469
00:46:47,739 --> 00:46:51,610
تقول أن (توبمان) تمر في كثير من الأحيان
تدفع ثمن الماء

470
00:46:53,537 --> 00:46:54,705
...(سموك)

471
00:46:58,250 --> 00:46:59,952
جهّز الأحصنة...

472
00:46:59,984 --> 00:47:02,704
وبندقيتي بعيدة المدى
وهل تعلم أمرا آخر؟

473
00:47:03,622 --> 00:47:08,393
أعطِ (جاك) عشرة دولارات مقدما
عناء الرحلة التي سيخوضها معنا

474
00:47:08,426 --> 00:47:10,929
هيّا بنا
إلى الصيّد يا رفاق

475
00:47:24,867 --> 00:47:26,770
إذًا من كانت؟

476
00:47:27,978 --> 00:47:29,793
أنا لا أعلم حقا

477
00:47:34,486 --> 00:47:35,821
أرجوك

478
00:47:35,853 --> 00:47:38,545
اسمعي، لقد فعلتُ ما طلبتِ

479
00:47:38,580 --> 00:47:41,594
أكره أن يقودني دليلي عن
هارييت) إلى طريق مسدود هنا)

480
00:47:43,094 --> 00:47:46,998
(وتلك الفتاة بدت وكأنها تعرف (هارييت
لذا يمكنني أن أسألها

481
00:47:49,907 --> 00:47:52,276
أو أستمر في سؤالك

482
00:47:54,272 --> 00:48:00,913
...كلّ ما أعرفه
"أنهم يلقبونها بـ"الزهرة السوداء

483
00:48:05,455 --> 00:48:08,187
أغلق فمك
سوف تجلبهم مباشرة إلينا

484
00:48:08,219 --> 00:48:09,862
صراخك لن يُفيد

485
00:48:11,857 --> 00:48:13,192
امضغ هذا

486
00:48:16,058 --> 00:48:19,865
قلتِ أنه سيكون طريق مباشر إلى النهر -
هو كذلك -

487
00:48:19,897 --> 00:48:22,667
إذًا ينبغي أن نذهب إلى هناك فورا
لا معنى لمغادرتنا تلك العربة

488
00:48:22,701 --> 00:48:24,303
هناك كثير من الطين على الأرض

489
00:48:24,335 --> 00:48:26,604
لو تركنا آثارا، سيعلمون
أننا نذهب صوب القارب

490
00:48:27,143 --> 00:48:30,508
من سيعلم؟
قلت أنك لم تري أحدا

491
00:48:31,082 --> 00:48:32,643
أحسّ أن ثمّة أمرٌ خاطئ

492
00:48:32,676 --> 00:48:34,712
إنهم هناك في الخارج
لا أعلم كم عددهم

493
00:48:34,745 --> 00:48:36,180
لكننا لن نفرّط في ذلك

494
00:48:36,214 --> 00:48:40,385
ماذا سنفعل لو فاتنا ذلك القارب؟ -
لن يفوتنا -

495
00:48:40,835 --> 00:48:44,288
سننتظر حتى يصل إلى الشاطئ
ونركض لما يحلّ الوقت المناسب

496
00:48:44,321 --> 00:48:45,857
ومتى سيكون ذلك؟

497
00:48:55,129 --> 00:48:56,553
انتظروا

498
00:48:58,569 --> 00:48:59,904
ماذا هناك؟

499
00:49:00,939 --> 00:49:02,875
ماذا تسمعين؟

500
00:49:05,576 --> 00:49:07,511
تحركوا عبر تلك الأشجار

501
00:49:07,544 --> 00:49:09,080
هيا، هيا، هيا

502
00:49:09,114 --> 00:49:10,516
هيا، الآن

503
00:49:11,283 --> 00:49:12,859
هيا

504
00:49:12,884 --> 00:49:14,552
كدنا نصل

505
00:49:14,785 --> 00:49:17,054
لا أستطيع -
بلى، تستطيع. بلى -

506
00:49:17,087 --> 00:49:19,091
أصغ إليّ الآن

507
00:49:19,123 --> 00:49:21,093
أمامك خياران
إمّا الحياة وإما الموت

508
00:49:21,701 --> 00:49:23,861
عليك أن تثق بغرائزك الآن

509
00:49:23,895 --> 00:49:26,265
أيقظ الحيوان بداخلك

510
00:49:26,297 --> 00:49:31,937
الخوف يعطي قوة ورؤية أفضل
ويجعل قلبك يضرب بقوة

511
00:49:31,969 --> 00:49:35,808
عليك أن تستخدمه الآن
ذلك هو الشيء الوحيد الذي سينقذ حياتك

512
00:49:38,375 --> 00:49:40,111
اجرِ

513
00:49:45,336 --> 00:49:47,936
<i>أتعلمين ما رأيت عندما
كنت تحت تأثير التعويذة؟</i>

514
00:49:47,969 --> 00:49:51,122
<i>أنتِ على ضفة النهر
وقارب على مرمى البصر</i>

515
00:49:51,156 --> 00:49:56,832
<i>كانت على محياك هذه النظرة
إنها أحد إنجازاتك</i>

516
00:50:05,268 --> 00:50:07,640
اذهب واسترد زهرتي السوداء

517
00:50:48,673 --> 00:50:51,760
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

