﻿1
00:00:00,253 --> 00:00:03,039
{\i1}... سابقــًا -
عندي خطة -

2
00:00:03,073 --> 00:00:05,179
{\i1}سأعود لأجلب أمي و(جايمس)

3
00:00:05,219 --> 00:00:07,561
لكن لا شيء يسير كما يخطط له

4
00:00:07,689 --> 00:00:09,425
لا يزال بإمكانك العض، أليس كذلك؟

5
00:00:09,458 --> 00:00:12,459
إيّ مكان تأخذني إليّه لا يوجد به ملاحظات عليّنا

6
00:00:12,506 --> 00:00:14,875
إنه فقط أغنياء وبيض

7
00:00:14,908 --> 00:00:17,578
كيف يمكننا الحصول على "الوردة السوداء"؟ -
عليّكم أن توقعوا بها عن طريق والدتها -

8
00:00:17,611 --> 00:00:19,213
{\i1}إنها الشخص الوحيد الذي تهتم فتاة المنزل لأمره

9
00:00:19,245 --> 00:00:20,646
!لقّد نجح الأمر

10
00:00:20,680 --> 00:00:21,914
{\i1}لن يطول الأمر

11
00:00:21,948 --> 00:00:23,317
{\i1}حتّى يفعل من أجلي ما أريده

12
00:00:23,349 --> 00:00:24,851
{\i1}جيّد

13
00:00:24,884 --> 00:00:27,854
لأنك ستستغلينه لإخراجي من هذه الجزيرة

14
00:00:35,529 --> 00:00:37,331
هذه التي هنا

15
00:00:37,364 --> 00:00:38,724
"ماهك"

16
00:00:38,758 --> 00:00:39,885
"مايك"

17
00:00:41,020 --> 00:00:43,169
"قلت أن "أ" تنطق "آ

18
00:00:43,203 --> 00:00:45,172
إنها كذلك حتّى تتغير

19
00:00:45,205 --> 00:00:46,907
أترى حرف "أي" في نهاية الكلمة هناك؟

20
00:00:46,940 --> 00:00:48,574
تُغير معناها

21
00:00:49,125 --> 00:00:51,452
لماذا لا يضعونها في البداية إذن؟

22
00:00:52,145 --> 00:00:54,047
أبي أحدهم قادم

23
00:00:58,475 --> 00:01:00,978
!لقّد حاصرونا -
خبؤا الأوراق -

24
00:01:02,011 --> 00:01:03,180
أركضِ بأسرع ما يمكنك

25
00:01:03,213 --> 00:01:05,182
!إذهبِ ولا نتظري خلفك

26
00:02:12,248 --> 00:02:14,217
ما الذي تريدينه مني؟

27
00:02:14,250 --> 00:02:15,651
الثقة

28
00:02:16,086 --> 00:02:18,723
بهذه الطريقة يمكنك جعل الناس يتخلون عن حرصهم

29
00:02:18,755 --> 00:02:20,724
والناس يثقون بأولئك الذين يشبهونهم

30
00:02:20,758 --> 00:02:23,094
أكثر من ما يثقون بالذين على خلافهم

31
00:02:23,127 --> 00:02:26,529
تلك الندوب التي على ظهرك ربما تجعل
... بعض الناس يشمئزون منك، لكن

32
00:02:26,563 --> 00:02:29,800
أنا متأكدة من أن سحرك سيجد طريقه لحل ذلك

33
00:02:29,832 --> 00:02:31,468
لقّد لاحظت أن الزنوج في فريقي

34
00:02:31,502 --> 00:02:33,203
يفكرون تحت أقدامهم

35
00:02:33,236 --> 00:02:34,804
في طاقمك؟

36
00:02:35,177 --> 00:02:37,240
أتريدين مني العمل لصالحك؟

37
00:02:37,940 --> 00:02:39,809
الشيء الذي يجعلك ذخراً لي

38
00:02:39,843 --> 00:02:42,213
هو الشيء الذي يجعل منك عبئاً

39
00:02:42,246 --> 00:02:44,008
أنت لا تثقين بي

40
00:02:45,152 --> 00:02:46,783
أنت لن تحطميني

41
00:02:46,816 --> 00:02:48,537
لا أعتقد أننا سنفعل ذلك

42
00:02:49,696 --> 00:02:52,088
لكن أريدك أن تكون واضح في كل شيء

43
00:02:52,122 --> 00:02:54,259
حيث يمكننا تحطيم فتاتك

44
00:02:57,848 --> 00:03:00,463
والآن بعد أن أدركت ذلك يا ذخري

45
00:03:00,883 --> 00:03:03,500
يمكننا أن نتفاوض بشكل سليم على شراكتنا

46
00:03:04,129 --> 00:03:05,770
... لذلك

47
00:03:08,872 --> 00:03:10,808
كم هي مهمة بالنسبة لك؟

48
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
Red_Chief : ترجمة

49
00:03:30,446 --> 00:03:32,383
يا للهول

50
00:03:33,796 --> 00:03:35,865
يا إلهي

51
00:03:35,898 --> 00:03:38,268
لم أفكر أبداً أن أرى أمثالكم مرة أخرى

52
00:03:38,302 --> 00:03:41,105
{\pos(190,240)}ولا أنا أيضاً، لكن إتضح أنني بحاجة لمساعدتك مرةً أخرى

53
00:03:41,137 --> 00:03:43,673
{\pos(190,240)}آخر مرة ساعدتك فيها إنتهى بي المطاف مصاباً في كوخ

54
00:03:43,707 --> 00:03:47,311
{\pos(190,240)}وأربع عظام مكسورة
لذلك إجابتي الثابتة، كلاّ

55
00:03:47,343 --> 00:03:48,945
هذه المرة أنا لا أطلب منك

56
00:03:48,979 --> 00:03:50,181
{\pos(190,230)}أهذا صحيح؟

57
00:03:50,213 --> 00:03:51,681
{\pos(190,230)}الأمور تغيرت بعض الشيء منذ أن غادرت

58
00:03:51,714 --> 00:03:53,350
{\pos(190,290)}حقاً؟، كيف ذلك؟

59
00:03:53,384 --> 00:03:55,219
{\pos(190,290)}في بداية الأمر، أنا أبقي هذا على مقربة مني

60
00:03:55,252 --> 00:03:57,163
في حالة حدوث مثل هذه الحوادث

61
00:03:58,087 --> 00:03:59,856
{\pos(190,220)}إشتريت شيء طويل أيضاً

62
00:03:59,890 --> 00:04:01,225
{\pos(190,220)}حقاً؟، وما هو؟

63
00:04:01,258 --> 00:04:03,794
حصل علي

64
00:04:30,520 --> 00:04:33,423
{\pos(190,240)}مرحباً بكم في النظام الجديد للأمور

65
00:04:33,457 --> 00:04:34,992
{\i1}السيّد (ماثيو) لديّه

66
00:04:35,024 --> 00:04:37,395
{\i1}إهتمام بهذا الجزء من الجزيرة

67
00:04:37,428 --> 00:04:38,729
{\i1}وقد فوض السيد (ماثيو)

68
00:04:38,762 --> 00:04:41,899
{\pos(190,240)}بالعقاب الشديد لأيّ شخص يمسك بحوزته هذه

69
00:05:00,217 --> 00:05:02,919
أرى أيّ بضاعة محرمة في هذه المساكن مجدداً

70
00:05:02,952 --> 00:05:06,589
{\pos(190,240)}لن يعاقب من كانت لديّه البضاعة وحسب

71
00:05:08,392 --> 00:05:09,860
!كلاّ

72
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
!كلاّ

73
00:05:40,089 --> 00:05:42,226
هذا ليس كإطلاق النار على سمكة في برميل

74
00:05:42,258 --> 00:05:44,727
لكن هذه عمليتك الجديدة، أليس كذلك؟

75
00:05:44,760 --> 00:05:46,830
{\pos(190,220)}إطلاقاً، ببساطة إنها طريقة لربح

76
00:05:46,863 --> 00:05:48,731
{\pos(190,220)}ضمن حدود القانون المكتوب

77
00:05:48,765 --> 00:05:50,234
{\pos(190,220)}كم عدد العبيد الهاربين الذين يدخلون ويخرجون

78
00:05:50,267 --> 00:05:51,435
{\pos(190,220)}من مكتبك كل شهر حضرت القاضي؟

79
00:05:51,467 --> 00:05:52,902
أكثر مما أستطيع إحصاءه

80
00:05:52,935 --> 00:05:55,138
وكما فهمت، إن الأمر على عاتقكم لتأكيد

81
00:05:55,171 --> 00:05:57,340
ما إذا كان العبد يطابق وصف صاحبه

82
00:05:57,373 --> 00:05:58,775
هذه صحيح

83
00:05:58,808 --> 00:06:01,244
وإذا تأكدت بأنهم الرجال أحرار؟

84
00:06:01,277 --> 00:06:02,813
أطلق سراحهم

85
00:06:02,846 --> 00:06:04,282
هلّ تأخذ رسوماً؟ -
خمسة دولارات -

86
00:06:09,352 --> 00:06:11,187
وإذا تبين لك أنهم عبيد؟

87
00:06:11,221 --> 00:06:12,723
{\pos(190,220)}أخذ 10 دولارات

88
00:06:14,825 --> 00:06:16,426
أعطينا 3 من تلك الدولارات

89
00:06:16,460 --> 00:06:18,294
وسنجلب لك عدداً لا نهائياً

90
00:06:18,327 --> 00:06:19,897
من الهاربين

91
00:06:23,567 --> 00:06:26,837
سبعة دولارات لبيع الرجال الأحرار في سوق الرقيق

92
00:06:26,870 --> 00:06:28,205
لا يوجد شيء بهذه الصعوبة

93
00:06:28,238 --> 00:06:30,140
{\pos(190,290)}مجرد خطأ في حالة التعرف على الهوية

94
00:06:30,173 --> 00:06:31,175
{\pos(190,290)}هذا يحدث

95
00:06:31,207 --> 00:06:32,342
مثلاً هذه الفتاة

96
00:06:32,375 --> 00:06:35,378
الجميلة من الهند الشرقية

97
00:06:35,411 --> 00:06:37,515
{\pos(190,220)}ليس لديّها أي عمل هنا في الولايات المتحدة

98
00:06:37,548 --> 00:06:39,183
{\pos(190,220)}لكن هذا ليس مهماً لأن بشرتها بنية

99
00:06:39,215 --> 00:06:40,183
{\pos(190,220)}إنها مختلفة بعض الشيء

100
00:06:40,217 --> 00:06:41,519
أعرف بضع رجال أقصى الجنوب

101
00:06:41,551 --> 00:06:43,520
من من يمكنهم دفع مبلغ جيّد

102
00:06:43,553 --> 00:06:45,388
للإستفادة من تلك الشفاه

103
00:06:49,092 --> 00:06:50,628
إنها مخاطرة

104
00:06:51,054 --> 00:06:52,830
بإمساكنا للعبد الخطأ

105
00:06:52,863 --> 00:06:56,033
نضع مهنتنا على المحك

106
00:06:56,065 --> 00:06:59,536
لا يوجد شيء من هذا القبيل

107
00:06:59,570 --> 00:07:00,438
(كاتو)

108
00:07:03,839 --> 00:07:05,409
هذا الذي هنا

109
00:07:05,442 --> 00:07:07,711
يوهم نفسه بأنه عالمي

110
00:07:08,333 --> 00:07:11,815
لكن في نهاية اليوم هو كبقية الآخرين

111
00:07:12,365 --> 00:07:16,152
أراهنك بـ 10 دولارات

112
00:07:16,960 --> 00:07:19,524
على أنه لن يصيب ولا واحدة من الزجاجات

113
00:07:25,561 --> 00:07:29,165
هيّا، عاود الضرب

114
00:08:02,332 --> 00:08:04,401
إن كانوا أحراراً أو لا، الزنوج كلهم

115
00:08:04,433 --> 00:08:06,070
لا يزالون أغبياء

116
00:08:15,311 --> 00:08:16,713
أمي تأخذ المبولة من غرفة السيّدة (سوزانا)

117
00:08:16,746 --> 00:08:18,548
إلى الخارج قبل أن تذهب للحقل في الصباح

118
00:08:18,582 --> 00:08:20,784
هذا أقرب إلى البيت الكبير أكثر من ما أردت

119
00:08:20,817 --> 00:08:22,119
هذا الوقت الوحيد الذي أعلم أنها ستكون فيه لوحدها

120
00:08:22,152 --> 00:08:23,320
كي أخبرها بالخطة

121
00:08:23,352 --> 00:08:24,754
ما رأيك عندما تأخذ (جايمس)

122
00:08:24,787 --> 00:08:26,422
إلى المساكن في نهاية العمل اليومي؟

123
00:08:26,455 --> 00:08:28,092
لا أعتقد أنه لا يزال يمكث هناك

124
00:08:28,125 --> 00:08:29,994
ليس بعد موت (سام)

125
00:08:37,033 --> 00:08:38,167
أنا آسفة

126
00:08:38,200 --> 00:08:39,902
أنا فقط قلقة بشأن عائلتي

127
00:08:39,935 --> 00:08:42,006
لا تقلقي ليس بالأمر الجلل

128
00:08:44,644 --> 00:08:47,512
السيّدة لن تسمح له بالبقاء في البيت الكبير، أليس كذلك؟

129
00:08:48,210 --> 00:08:49,779
إلا إذا كان يعمل

130
00:08:49,812 --> 00:08:51,981
عندما كان صغيراً إعتادت أمي أن تتسلل به في علبة

131
00:08:52,014 --> 00:08:53,783
كي ينام معنا في السرير، ثم تعاود التسلل به

132
00:08:53,816 --> 00:08:56,919
إلى أن إكتشفت السيدة (سوزانا) الأمر
واحدة من فتيات المنزل أخبرت عنا

133
00:08:56,953 --> 00:08:58,322
أعتقد أنها كانت (كورا)

134
00:08:58,354 --> 00:09:01,325
حسناً، إذا إقتربنا من خلال حقل قصب السكر

135
00:09:01,358 --> 00:09:03,460
غرفة الغسيل ستعطينا تغطية

136
00:09:03,493 --> 00:09:06,241
تمكننا من رؤية مقدمة المنزل دون جلبة

137
00:09:06,273 --> 00:09:09,365
وننتظر حتّى تأتي إليّنا
كما علمتني (هارييت) تماماً

138
00:09:09,398 --> 00:09:10,868
ركضتم 600 ميل

139
00:09:10,901 --> 00:09:15,506
حتّى تنالوا حريتكم، والآن تعودون أدراجكم؟

140
00:09:17,339 --> 00:09:19,209
لكنكم لم تتطرقوا حتّى إلى

141
00:09:19,242 --> 00:09:21,178
أصعب جزء في الخطة؟

142
00:09:21,210 --> 00:09:23,880
كيف لكم بحق السماء أن تدخلوا

143
00:09:23,913 --> 00:09:25,282
إلى أرض "ماكون"؟

144
00:09:25,315 --> 00:09:27,517
هنا يأتي دورك

145
00:10:26,776 --> 00:10:29,159
أعلم أنني كنت بعيدة
منذ أن ركبنا ذلك القطار

146
00:10:29,186 --> 00:10:30,821
لهذا أنا آسفة

147
00:10:30,854 --> 00:10:32,961
(روز)، عليّك أن تتوقفي عن الإعتذار

148
00:10:32,995 --> 00:10:34,002
لا عليّك

149
00:10:34,035 --> 00:10:36,554
كلاّ، ليس كذلك، أعلم الأمر

150
00:10:37,428 --> 00:10:38,538
... أنا فقط

151
00:10:40,077 --> 00:10:41,679
أشعر بأن قلبي

152
00:10:42,011 --> 00:10:43,549
تم كسره بما يكفي خلال السنة الماضية

153
00:10:43,583 --> 00:10:45,237
لثلاثة أعمار

154
00:10:45,869 --> 00:10:47,239
واعلم أنني لست الوحيدة

155
00:10:47,272 --> 00:10:48,323
تعرضت للآلم أيضاً

156
00:10:48,357 --> 00:10:49,942
أنت أيضاً تألمت

157
00:10:52,502 --> 00:10:54,872
بعد أن ينتهي كل هذا سيتغير الوضع

158
00:10:57,047 --> 00:10:59,183
سأكون أفضل، أعدك

159
00:11:03,594 --> 00:11:04,757
ها هي قادمة

160
00:11:11,209 --> 00:11:12,636
إنها ليست أمي

161
00:11:12,669 --> 00:11:14,032
إنها (سارة)

162
00:11:15,344 --> 00:11:17,680
هناك شيء خاطئ -
ربما والدتك -

163
00:11:17,712 --> 00:11:19,448
أمرتها ببعض الأعمال

164
00:11:20,582 --> 00:11:22,251
... ماذا؟

165
00:11:22,284 --> 00:11:23,852
ماذا رأيتِ؟ -
بحوزتها مفاتيح أمي -

166
00:11:23,885 --> 00:11:25,713
(روز)، (روز) -
عليّ أن أذهب -

167
00:11:25,738 --> 00:11:26,488
إلى أيّن أنت ذاهبة؟

168
00:11:26,522 --> 00:11:27,586
أريد أن أعرف ما الذي حدث لأمي

169
00:11:27,611 --> 00:11:28,758
كلاّ، لا يمكننا بهذه البساطة

170
00:11:28,791 --> 00:11:30,211
أن نركض صوبها وهي بهذا القرب
من البيت الكبير، لا يمكننا معرفة

171
00:11:30,243 --> 00:11:31,624
كيف تكون ردت فعلها -
إنها تعود لداخل -

172
00:11:31,649 --> 00:11:32,595
أنا أفقد فرصتي الوحيدة

173
00:11:32,628 --> 00:11:33,830
إستمعي لما قلته للتو

174
00:11:33,863 --> 00:11:35,865
فرصتنا الوحيدة، الفرصة الوحيدة التي لديّنا

175
00:11:35,898 --> 00:11:37,600
أهدرناها الآن، كل هذا الأمر إنتهى

176
00:11:37,633 --> 00:11:39,035
قبل حتّى أن يبدأ

177
00:11:39,067 --> 00:11:41,069
عليّنا أن نكون إستراتجيين
مثلما علمتك (هاريت)

178
00:11:41,102 --> 00:11:43,438
أنا لن أغادر دون أمي -
أنا لم أقل ذلك -

179
00:11:43,471 --> 00:11:45,874
سنعود في ما بعد

180
00:11:45,908 --> 00:11:48,510
لا أحد يكون يعمل، لذلك من السهل عليّنا التحرك

181
00:11:48,543 --> 00:11:51,747
فكري بالأمر

182
00:12:07,769 --> 00:12:09,472
... (نوح)، لو أتينا بعد فوات الآوان

183
00:12:09,505 --> 00:12:10,874
لا تفكري بهذه الطريقة

184
00:12:10,907 --> 00:12:12,809
لقد وصلنا للتو

185
00:12:12,842 --> 00:12:14,114
كيف سنقوم بذلك؟

186
00:12:14,147 --> 00:12:16,580
سأتسلل إلى المساكن وأجد أحداً يخبرنا

187
00:12:16,612 --> 00:12:18,247
بما حدث هنا منذ هروبنا

188
00:12:18,280 --> 00:12:19,715
سأذهب معك

189
00:12:19,749 --> 00:12:21,485
إثنان منا سنثير جلبة

190
00:12:21,518 --> 00:12:23,653
لن أبقى هنا وأنتظر -
عليّك فعل ذلك -

191
00:12:23,686 --> 00:12:24,422
... كلاّ، لن -
للوقت الحالي -

192
00:12:24,455 --> 00:12:26,709
(روز)، أنظري إليّ

193
00:12:26,742 --> 00:12:29,058
عليّنا التحلي بالصبر، إتفقنا؟

194
00:12:29,092 --> 00:12:31,995
الخطة تغيرت، لكن النتيجة النهائية هي نفسها

195
00:12:32,028 --> 00:12:34,998
لن نغادر هذه المزرعة دون أهلك

196
00:12:35,030 --> 00:12:36,572
ثقي بي

197
00:12:45,107 --> 00:12:47,510
لن يتمكن أحد من إلقاء نظرة بهذا الشكل

198
00:12:47,543 --> 00:12:49,197
منذ أن طوقه المشرف الجديد

199
00:12:49,779 --> 00:12:50,914
ولن يفعلوا

200
00:12:50,947 --> 00:12:53,026
السيّد إعتنى بهذا الأمر من أجلي

201
00:12:54,550 --> 00:12:56,519
هذا ليس كافياً

202
00:12:56,553 --> 00:12:59,088
أريده ميتاً مثل إبني

203
00:12:59,121 --> 00:13:01,457
كلاّ، لن تفعلي -
بلى، سأفعل -

204
00:13:01,491 --> 00:13:03,659
ولماذا تحاولين إنقاذه؟

205
00:13:03,692 --> 00:13:05,428
لقّد قام بإذائك إيضاً

206
00:13:05,461 --> 00:13:08,669
نحن لا نؤذي بعضنا البعض
وأنا أحاول إنقاذك

207
00:13:09,492 --> 00:13:10,827
القتل؟

208
00:13:11,333 --> 00:13:14,103
ذلك مكان مظلم لا تريدين أن تعيشي فيه

209
00:13:14,136 --> 00:13:17,306
ثقي بي، أنا أعلم ذلك

210
00:13:17,340 --> 00:13:19,271
وحتّى إن فعلت ذلك من خلال السيّد (ماثيو)

211
00:13:19,304 --> 00:13:21,170
دمه سيكون على عاتقك

212
00:13:21,203 --> 00:13:23,513
أنا لا أريد السيّد من أجل هذا الأمر

213
00:13:23,545 --> 00:13:25,748
سأفعلها بنفسي، وأنت سوف تساعدينني

214
00:13:27,417 --> 00:13:29,824
إصنعي لي سماً

215
00:13:30,565 --> 00:13:32,902
أعرف أنك تعرفين طريقة صنعه

216
00:13:35,225 --> 00:13:36,860
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا؟

217
00:13:36,893 --> 00:13:40,169
تسمحين لي؟، أنت لست أمي

218
00:13:41,063 --> 00:13:43,866
السيّد رتب لك عمل خارج الجزيرة

219
00:13:43,899 --> 00:13:46,307
مثل ما قلت له تماماً

220
00:13:47,337 --> 00:13:50,781
لكن يمكنني أيضاً إخباره خلاف ذلك

221
00:13:52,126 --> 00:13:54,077
،تريدين الخروج من هذه الجزيرة

222
00:13:54,110 --> 00:13:56,546
عليّك أن تصنعي لي ذلك السم

223
00:13:57,126 --> 00:13:58,515
إتفقنا؟

224
00:13:58,548 --> 00:13:59,448
إتفقنا

225
00:14:15,597 --> 00:14:18,281
... هذه أرض جدك

226
00:14:20,569 --> 00:14:22,471
ولكنها لن تكون منزلك

227
00:14:25,033 --> 00:14:27,316
ليس عليّك أن تعرف هذه الحياة

228
00:14:29,144 --> 00:14:31,948
أنا و والدك سنتأكد من عدم حدوث هذا

229
00:14:53,135 --> 00:14:54,803
(كورا) -
(روزالي) -

230
00:14:54,837 --> 00:14:56,139
لماذا جلبتها إلى هنا؟

231
00:14:56,172 --> 00:14:57,455
ستساعدنا

232
00:14:57,488 --> 00:14:59,808
لم تساعد أحد عدا نفسها في حياتها

233
00:14:59,842 --> 00:15:01,603
ومن الذي كان يعتني من أجلك عندما هربت؟

234
00:15:01,636 --> 00:15:03,693
إنها تعرف ما الذي حدث لوالدتك

235
00:15:05,962 --> 00:15:07,264
... هلّ هي؟

236
00:15:07,289 --> 00:15:10,784
السيّدة باعتها بعدما شنق السيّد نفسه

237
00:15:13,255 --> 00:15:14,491
و(جايمس)؟

238
00:15:14,524 --> 00:15:15,958
إنه في البيت الكبير الآن

239
00:15:15,991 --> 00:15:17,493
بعد ذهاب والدتك

240
00:15:17,526 --> 00:15:19,495
السيّدة لم تتنازل عنه مثلما فعلت مع والدتك

241
00:15:19,529 --> 00:15:21,336
إنه المفضل لديّها الآن

242
00:15:22,036 --> 00:15:24,306
عليّنا إخراجه من هنا -
سنفعل -

243
00:15:24,331 --> 00:15:27,167
وأربعتنا سنخرج من هنا ولن ننظر خلفنا

244
00:15:27,192 --> 00:15:29,061
أربعتنا؟

245
00:15:29,650 --> 00:15:31,675
هي لن تأتي معنا

246
00:15:31,707 --> 00:15:34,003
لن أعمل في الحقول، سيتسببون بقتلي

247
00:15:34,036 --> 00:15:35,135
على الأقل في البيت الكبير

248
00:15:35,169 --> 00:15:37,246
لديّ ملابس نضيفة وسرير وطعام

249
00:15:37,279 --> 00:15:40,283
وتعتقدين أنك آخر من يهرب؟ -
أنت فعلت -

250
00:15:40,316 --> 00:15:42,485
إنها تعرف ما يدور في البيت الكبير والمساكن

251
00:15:42,518 --> 00:15:44,625
نحن بحاجة إليّها لدعم خطتنا الجديدة

252
00:15:47,095 --> 00:15:49,265
أعتقد أنه عليّك التعود على تواجدي

253
00:16:04,029 --> 00:16:06,365
أنا لم أراك هنا من قبل

254
00:16:06,397 --> 00:16:07,726
لم أكن

255
00:16:08,199 --> 00:16:11,235
واحد من جماعتي جلبني

256
00:16:11,269 --> 00:16:13,371
بإعتبارها كبداية

257
00:16:13,405 --> 00:16:14,958
كلاّ، شكراً لك

258
00:16:15,740 --> 00:16:18,876
... أود أن أقول تهانينا، لكن

259
00:16:18,910 --> 00:16:21,246
طريقتك ومزاجك لا تدعو للإحتفال

260
00:16:21,279 --> 00:16:23,381
... لم أتعود أن أكون واحد من المنظمين ، لكن

261
00:16:23,414 --> 00:16:26,184
هذه المرة ليس لديّ خيار

262
00:16:26,217 --> 00:16:28,453
هذا يبدو وكأنه إلتزام

263
00:16:28,487 --> 00:16:30,756
بالعادة أكون متماشي مع المرأة

264
00:16:30,789 --> 00:16:31,790
هلّ أنت متزوج؟

265
00:16:33,891 --> 00:16:37,261
كنت ... منذ وقت طويل

266
00:16:37,294 --> 00:16:39,530
إنهم مشكلة -
النساء؟ -

267
00:16:39,564 --> 00:16:42,034
يمكنك الإعتماد فقط على نفسك، هذا ما قلته

268
00:16:42,067 --> 00:16:45,537
تعودت أن أفكر بهذه الطريقة

269
00:16:45,569 --> 00:16:47,640
حقاً؟، وما الذي تغير؟

270
00:16:51,842 --> 00:16:53,813
لا أدري

271
00:16:56,180 --> 00:17:00,051
بناء الجدران وإبقائها عالية

272
00:17:00,084 --> 00:17:02,787
ذلك هو الشيء الوحيد الذي يمكنه حمايتك في هذا العالم

273
00:17:03,234 --> 00:17:05,724
هذا يوضح الكثير

274
00:17:05,756 --> 00:17:07,325
ماذا تقصد؟

275
00:17:07,359 --> 00:17:09,514
... حسناً

276
00:17:10,094 --> 00:17:12,396
صنعت نفسك بنفسك

277
00:17:12,429 --> 00:17:13,798
لا عائلة

278
00:17:13,832 --> 00:17:17,468
لا إمرأة، لا أحد يفتقدك

279
00:17:17,502 --> 00:17:19,705
لا أحد سيبحث عنك

280
00:17:57,542 --> 00:17:59,311
!لا يمكنك فعل هذا

281
00:17:59,343 --> 00:18:00,478
!لديّ أوراق العتق

282
00:18:00,512 --> 00:18:01,647
!أنا رجل حر

283
00:18:03,915 --> 00:18:05,884
!أنا رجل حر

284
00:18:05,917 --> 00:18:08,020
لا أحد منا حر

285
00:18:10,673 --> 00:18:13,176
عليّك أن تجدي طريقة لتحدث إلى (جايمس)
عندما يخرج من البيت الكبير

286
00:18:13,209 --> 00:18:15,746
لقّد كنت أقضي بعض الوقت مع (هارلان) في الإسطبلات

287
00:18:15,778 --> 00:18:17,515
وهو أخبرني أن السيّدة (سوزانا)

288
00:18:17,547 --> 00:18:20,002
ستشتري مهر لـ(جايمس) من أجل أعياد الميلاد

289
00:18:20,035 --> 00:18:23,120
في أي وقت أحصل على هدية جديدة
ألعب بها في حينها

290
00:18:23,152 --> 00:18:24,255
وسنمسك به غداً صباحاً

291
00:18:24,287 --> 00:18:25,355
<i>عندما يخرج للإمتطاء</i>

292
00:18:25,389 --> 00:18:26,357
<i>ونخبره أيّن يلتقي بنا</i>

293
00:18:26,390 --> 00:18:27,458
<i>عندما يخلد الجميع للنوم</i>

294
00:18:27,490 --> 00:18:29,192
يمكنه التسلل من البيت الكبير

295
00:18:29,226 --> 00:18:30,795
أيمكنك أن تحصلي لنا على عربة من رجلك؟

296
00:18:30,827 --> 00:18:32,195
سأرى ما يمكنني فعله

297
00:18:32,228 --> 00:18:34,364
ما زلنا بحاجة لمعرفة إلى أيّن أخذت أمي

298
00:18:34,398 --> 00:18:36,434
أخبرتك ، لقد رحلت -
ما تقوله -

299
00:18:36,467 --> 00:18:37,767
علينا إكتشاف إلى أين تم بيعها

300
00:18:37,801 --> 00:18:39,503
أتذكر أن (توم) يحتفظ

301
00:18:39,535 --> 00:18:41,439
بهذا في كتاب أخضر كبير

302
00:18:41,471 --> 00:18:44,275
<i>يسجل فيه كل عبد أتى وذهب</i>

303
00:18:44,307 --> 00:18:45,709
إنهم يهتمون بأسمائنا فقط

304
00:18:45,743 --> 00:18:47,445
عندما يبيعوننا أو يشتروننا أو يصطادووننا؟

305
00:18:47,478 --> 00:18:48,813
أنا أعرف ذلك الكتاب

306
00:18:48,845 --> 00:18:50,592
لم يعد في مكتب السيد بعد الآن

307
00:18:50,626 --> 00:18:51,782
أين هو؟

308
00:18:51,814 --> 00:18:52,816
عند المشرف

309
00:18:52,850 --> 00:18:54,785
لن يكون من السهل إيجاده

310
00:18:54,817 --> 00:18:56,853
(بيل)، السكير

311
00:18:57,313 --> 00:18:59,343
(بيل)، لا يزال حياً؟

312
00:18:59,722 --> 00:19:01,524
سأتولى هذا الأمر

313
00:19:02,296 --> 00:19:03,861
الآن نحن نعرف ما الذي علينا فعله

314
00:19:04,337 --> 00:19:07,698
الكتاب والصبي، ثم ننتظر

315
00:19:08,812 --> 00:19:11,468
وغداً بالليل سنكون كلنا قد غادرنا من هنا

316
00:19:12,048 --> 00:19:13,552
للأبد

317
00:19:35,359 --> 00:19:37,261
شكرا لك أيها السيد

318
00:19:43,033 --> 00:19:44,968
شكرا لك أيها السيد

319
00:19:51,074 --> 00:19:54,548
أبتي، هذه مفاجأة

320
00:19:54,582 --> 00:19:56,914
لم تتعود أن تكون هنا بالأرجاء

321
00:19:56,947 --> 00:19:59,183
أتريد أن أجلب لك بعض من كعكة الشاي من البيت؟

322
00:19:59,216 --> 00:20:00,684
من أين جاء على هذا؟

323
00:20:00,717 --> 00:20:01,752
من أين حصلت على هذا؟

324
00:20:01,785 --> 00:20:03,353
السيد أعطاني إياه

325
00:20:03,387 --> 00:20:04,889
ليس حتى من أجل أعياد الميلاد، بدون سبب

326
00:20:04,921 --> 00:20:07,056
"بدون سبب"

327
00:20:07,090 --> 00:20:08,559
إضطررت لأن أتي كي أرى بنفسي

328
00:20:08,592 --> 00:20:10,628
وأتبين أن ما يقولونه حقيقة

329
00:20:11,425 --> 00:20:13,071
الناس يطلقون الإشاعات بالأرجاء هنا

330
00:20:13,105 --> 00:20:15,090
بأنك تنامين مع الرجل الأبيض

331
00:20:16,810 --> 00:20:19,702
الناس يقلون أن الطفل الذي فقدته
هو إبن السيد

332
00:20:19,736 --> 00:20:24,441
وبعدها لم تسألني ولو لمرة، هل أنا بخير

333
00:20:25,072 --> 00:20:27,445
كل ما سألتني عنه هو "من والد الطفل"؟

334
00:20:32,820 --> 00:20:35,290
أردت أن تختفي دماء الشيطان، لقد فعلت ذلك

335
00:20:35,322 --> 00:20:37,691
الشيء الوحيد الذي يجدر بك
أن تأتي من أجله إلى هنا

336
00:20:37,724 --> 00:20:39,159
هو شكراً لك

337
00:20:39,898 --> 00:20:41,663
... كلا

338
00:20:41,695 --> 00:20:42,830
أنا لن أذهب إلى أي مكان
هذا هو بيتي

339
00:20:42,864 --> 00:20:45,080
عليك أن تستمعي لي

340
00:20:51,304 --> 00:20:53,273
ربما علي التدخل

341
00:20:53,307 --> 00:20:54,876
هل تحبها؟

342
00:20:54,908 --> 00:20:57,277
لا أدري

343
00:20:57,310 --> 00:21:00,147
إذا كنت تعتقد أنك تحبها
ينبغي لك أن تعرف

344
00:21:00,181 --> 00:21:02,717
إنها تخطط لشيء ما
شيء سوف تندم عليه

345
00:21:03,524 --> 00:21:04,986
قد تبدو جميلة من الظاهر

346
00:21:05,019 --> 00:21:07,622
لكنهل لديها بعض الجراح العميقة

347
00:21:07,655 --> 00:21:10,095
لا يمكنك أن تعيش الحياة التي نحظى بها ولن تفعل

348
00:21:11,559 --> 00:21:13,022
ما الذي حدث لها؟

349
00:21:14,729 --> 00:21:17,131
لمجرد أن أشياءاً سيئة تحدث لنا

350
00:21:17,164 --> 00:21:19,032
لا يعني أن نكون أشخاصاً سيئين

351
00:21:19,066 --> 00:21:21,402
علينا أن نتعلم مسامحة أنفسنا

352
00:21:21,435 --> 00:21:25,941
العار الذي حدث لنا، قبل لأن ينجلي على الآخرين

353
00:21:28,775 --> 00:21:31,345
أنت تهتم لأجلها
عليك إخبارها بذلك

354
00:21:33,214 --> 00:21:34,749
لما لا تخبريها بهذا؟

355
00:21:34,781 --> 00:21:38,051
كلا، هي لن تصغي إلي

356
00:21:39,086 --> 00:21:40,421
يجب أن تأتي منك

357
00:21:41,059 --> 00:21:42,357
لماذا؟

358
00:21:44,457 --> 00:21:47,327
أنت الشخص الوحيد الذي كان طيباً معها مؤخراً

359
00:21:47,360 --> 00:21:49,263
ربما على الإطلاق

360
00:22:01,549 --> 00:22:03,176
أنا أكره الإنتظار

361
00:22:03,210 --> 00:22:05,079
إنه أسوأ جزء

362
00:22:07,247 --> 00:22:09,683
مع (هاريت) كانت حصة الأسد

363
00:22:09,716 --> 00:22:11,785
العمل في المشفى لمحاولة تأمين المال

364
00:22:11,819 --> 00:22:14,388
حتى نتمكن من العودة للهرب، وحتى على الطريق

365
00:22:14,422 --> 00:22:17,893
كان حول الإختباء والإنتظار في البيوت الآمنة

366
00:22:19,148 --> 00:22:20,794
ومع ذلك الإنتظار يحل القلق

367
00:22:20,828 --> 00:22:23,064
وتبدأ الأفكار بالزحف أثناء ذلك

368
00:22:23,097 --> 00:22:25,718
ماذا يمكن أن يحدث
ما الذي يجب أن يفعل بشكل أفضل

369
00:22:26,801 --> 00:22:30,038
ليس وكأنني أبحث عن الخطر

370
00:22:30,070 --> 00:22:31,726
أعلم

371
00:22:32,439 --> 00:22:35,275
ولكن في خضامه، عندما يضرب

372
00:22:35,309 --> 00:22:37,414
عليك أن تقوم بالإختيار في لمح البصر

373
00:22:38,205 --> 00:22:41,116
على الأقل ليس هناك وقت لإعادة النظر

374
00:22:55,988 --> 00:22:57,132
خذ

375
00:22:59,666 --> 00:23:00,801
ما هذا؟

376
00:23:00,835 --> 00:23:02,770
هدية أعياد الميلاد

377
00:23:02,802 --> 00:23:04,705
هيا، إفتحها

378
00:23:11,419 --> 00:23:12,813
أذكر أنك حظيت بواحدة

379
00:23:12,847 --> 00:23:15,550
عندما كنا نهرب لمدة

380
00:23:16,930 --> 00:23:19,100
أجل، أضعتها في الكوخ

381
00:23:20,167 --> 00:23:21,456
شكراً لك

382
00:23:26,458 --> 00:23:28,897
أنت لم تنامي منذ أن نزلنا من القطار

383
00:23:31,031 --> 00:23:32,466
(كورا)، ستعود عما قريب

384
00:23:32,500 --> 00:23:34,868
أريد أن أسمع ما الذي ستقوله بشأن (جايمس)

385
00:23:34,902 --> 00:23:38,073
سأبقي عيني عليها
عليك أن تنالي قسط من الراحة

386
00:23:41,509 --> 00:23:43,411
شكراً لك

387
00:23:51,823 --> 00:23:53,621
أخبرني بشأنه

388
00:23:53,917 --> 00:23:55,444
بشأن ماذا؟

389
00:23:56,735 --> 00:23:57,892
ذلك المنزل

390
00:23:57,925 --> 00:23:59,894
الذي ستبنيه من أجلنا

391
00:24:18,412 --> 00:24:19,814
أين السيد (ماثيو)؟

392
00:24:19,847 --> 00:24:21,795
بالخارج يمتطي حصانه

393
00:24:21,827 --> 00:24:25,218
لكنه لن يمانع إذا مكثت هنا وكنت ضيفتي

394
00:24:31,163 --> 00:24:32,265
الآنسة (كلير)؟

395
00:24:33,347 --> 00:24:35,449
هل هناك إحتمال أنك شربت "ماسا 24"؟

396
00:24:36,135 --> 00:24:37,671
هل قدمته لي؟

397
00:24:38,465 --> 00:24:39,699
إذن لم أشربه

398
00:24:39,733 --> 00:24:43,070
لم أتمكن من إيجاده

399
00:24:43,104 --> 00:24:44,605
كيف تكون هذه مشكلتي؟

400
00:24:44,637 --> 00:24:46,273
شيء بهذه القيمة يختفي

401
00:24:46,307 --> 00:24:48,589
السيّد سيسأل عنه، مما يعني مشاكل لها

402
00:24:50,023 --> 00:24:52,012
إذن سأخبره بأنني شربته، هو لن يهتم

403
00:24:52,045 --> 00:24:53,747
غادرينا الآن

404
00:24:56,804 --> 00:24:58,718
كيف حالك؟

405
00:24:58,752 --> 00:25:01,923
أنا بخير

406
00:25:01,955 --> 00:25:05,193
أنا أسأل فقط لأنني أعرف أن الكثير
من الأشخاص يعانون الآن

407
00:25:05,225 --> 00:25:07,216
واحدة من تلك المعاناة

408
00:25:07,982 --> 00:25:10,277
إخراجهم من الجزيرة

409
00:25:11,298 --> 00:25:14,234
أنا على قيد الحياة، شكراً لك

410
00:25:14,268 --> 00:25:16,904
أعتقد بأن هذه ليست مفاجأة

411
00:25:16,936 --> 00:25:20,646
أراهن أنك كنت تعلمين أنني كنت أسعى
وراء (هيكس) طوال الوقت

412
00:25:21,341 --> 00:25:23,043
أستمعي وتعلمي

413
00:25:23,077 --> 00:25:25,378
هذا ما علمتني إياه

414
00:25:25,412 --> 00:25:27,781
تلك الطريقة التي تبقيك متقدمة بخطوة

415
00:25:27,814 --> 00:25:29,583
تعلمت الدرس جيداً، أليس كذلك؟

416
00:25:30,882 --> 00:25:32,252
يبدو ذلك

417
00:25:34,510 --> 00:25:36,791
عليك أن تكوني فخورة

418
00:25:36,823 --> 00:25:38,058
أنظري إلي

419
00:25:38,091 --> 00:25:40,560
حققت ما لم تحققيه

420
00:25:40,593 --> 00:25:43,296
أنا لا أخدم السيّد (ماثيو)
هو من يخدمي تقنياً

421
00:25:44,478 --> 00:25:47,335
إنه يعاملك أكثر من سيدة المنزل

422
00:25:49,102 --> 00:25:51,191
ربما يوماً ما سأكون كذلك

423
00:25:51,638 --> 00:25:53,306
ربما

424
00:25:53,339 --> 00:25:56,444
ربما هذا سيشعرك وكأنك حرة
لكنه ليس كذلك

425
00:25:56,476 --> 00:25:58,012
لا شيء جيد يأتي من عالمهم

426
00:25:58,044 --> 00:26:00,937
حتى ولو كنت جالسة على قمته

427
00:26:03,684 --> 00:26:05,653
(ماثيو) سيعود عما قريب

428
00:26:05,685 --> 00:26:08,489
إنه يطلب مني دوماً أن أذهب
وأمتطي معه، لكني أخبرته

429
00:26:08,522 --> 00:26:10,957
لن أدع واحد من تلك البهائم تقتلني

430
00:26:10,991 --> 00:26:13,161
أقسم على أنه سيحمي حياته

431
00:26:13,194 --> 00:26:15,156
لقد سبق وأن قاتل

432
00:26:15,190 --> 00:26:17,098
الحرب قادمة، حسب قوله

433
00:26:17,130 --> 00:26:19,766
هذا كل ما يتحدث ويقلق بشأنه

434
00:26:19,800 --> 00:26:22,270
سأعزله عنهم، بسببهم الرجال البيض يبدئون بالقتال

435
00:26:22,302 --> 00:26:25,630
لن يحدث شيء لهذه الجزيرة

436
00:26:26,372 --> 00:26:28,375
لكن يجدر به أن يقلق

437
00:26:28,408 --> 00:26:29,976
لديه بعض الغضب بداخله

438
00:26:30,010 --> 00:26:32,379
لكن لن يمكنه من قتل رجل

439
00:26:33,351 --> 00:26:35,216
وأنت؟

440
00:26:39,263 --> 00:26:42,656
(ماثيو)، قال شيئاً ما جعلني أفكر

441
00:26:42,689 --> 00:26:46,193
لمجرد أن الأشياء السيئة تحدث لنا

442
00:26:46,226 --> 00:26:47,828
هذا لا يعني أن نكون

443
00:26:47,860 --> 00:26:49,030
أشخاصاً سيئين

444
00:26:49,062 --> 00:26:50,665
هذه تبدو نصيحة جيدة

445
00:26:52,566 --> 00:26:55,303
أعلم أن هذه الكلمات أتت منك

446
00:26:55,815 --> 00:26:58,740
حذرتني من إيذاء (هيكس) من قبل

447
00:26:59,799 --> 00:27:03,303
لكن (ماثيو) أخبرني أيضاً أنه يحبني

448
00:27:04,110 --> 00:27:06,980
تلك الكلمات كانت حقيقية

449
00:27:07,013 --> 00:27:10,217
وأعتقد أنه علي شكرك من أجل هذا

450
00:27:30,737 --> 00:27:33,340
كنت أفكر كثيراً في الغفران مؤخراً

451
00:27:34,413 --> 00:27:36,177
وفكرت

452
00:27:36,210 --> 00:27:38,679
بمسامحتك لشخص ما

453
00:27:38,712 --> 00:27:42,049
هو مجرد إعتراف بأنه ليس لديك القوة لمجابهة أخطائهم

454
00:27:42,867 --> 00:27:46,219
أنه لا يمكنك فعل شيء عدا الإستسلام

455
00:27:46,252 --> 00:27:51,391
أو النسيان، أو ربما حتى الإنتحار

456
00:27:53,426 --> 00:27:59,300
لكن لدي القوة الآن ولن أغفر

457
00:27:59,708 --> 00:28:01,875
تعلمين أنني أردت ذلك

458
00:28:02,735 --> 00:28:04,804
وتعرفين ماذا يعني أن تكون أماً

459
00:28:04,838 --> 00:28:07,108
أنت محقة

460
00:28:07,140 --> 00:28:08,908
وأنا آسفة

461
00:28:08,942 --> 00:28:11,242
على الرغم من أنني أعرف
من أنه لا يعني شيئاً

462
00:28:11,869 --> 00:28:15,548
إنه من العار أن أخذه إلى قبري، أعلم ذلك

463
00:28:16,534 --> 00:28:19,753
سيكون ذلك أعجل من ما تتوقعين

464
00:28:35,002 --> 00:28:37,938
ليس السم الذي ستعطينني إياه، صحيح؟

465
00:28:41,675 --> 00:28:46,280
صنعت المئات من الخلطات لسيدي القديم

466
00:28:46,312 --> 00:28:50,951
لم أفكر في إضافة الماء الليمون والزعتر لهم

467
00:28:57,523 --> 00:29:00,194
أنت مدينة بالدم

468
00:29:02,663 --> 00:29:05,300
لكن لا يمكنك أخذ دمي

469
00:29:32,932 --> 00:29:34,666
ما الذي فعلوه بك؟ -
أنا؟ -

470
00:29:35,281 --> 00:29:36,917
أنظر إلى نفسك

471
00:29:41,552 --> 00:29:43,521
سمعت بعض منهم يتحدث

472
00:29:43,554 --> 00:29:45,323
بشأن بيعي في سوق النخاسة

473
00:29:45,355 --> 00:29:47,491
كلا، هذا لن يحدث -
أنا لست حتى أمريكية -

474
00:29:47,525 --> 00:29:48,892
لا يمكنهم فعل ذلك

475
00:29:49,427 --> 00:29:51,062
بلى، يمكنهم

476
00:29:51,477 --> 00:29:53,096
لكن لن يفعلوا

477
00:29:53,130 --> 00:29:55,065
أنا أتولى الأمر -
كيف؟ -

478
00:29:57,200 --> 00:29:59,737
لقد عقدت صفقة مع المرأة التي تدير العصابة

479
00:30:00,453 --> 00:30:02,373
ما نوع الصفقة؟

480
00:30:05,375 --> 00:30:07,964
(كاتو)، أنا معك في هذا

481
00:30:08,379 --> 00:30:10,680
أريدك أن تخبرني بما الذي يحدث

482
00:30:11,116 --> 00:30:14,117
لو ساعدتها بإلتقاط عدد من الرجال السود الأحرار

483
00:30:14,151 --> 00:30:16,720
لسوق النخاسة، ستقوم بإطلاق سراحنا

484
00:30:19,890 --> 00:30:21,758
عدد؟

485
00:30:21,792 --> 00:30:23,127
ثلاثون من أجلي وثلاثون من أجلك

486
00:30:23,160 --> 00:30:24,862
لا يمكنك فعلها

487
00:30:24,894 --> 00:30:26,029
لقد بدأنا بالفعل

488
00:30:26,063 --> 00:30:27,084
بمن؟

489
00:30:27,117 --> 00:30:28,514
هذا غير مهم

490
00:30:28,697 --> 00:30:30,533
ذلك الشخص الذي تتحدث عنه

491
00:30:31,000 --> 00:30:32,302
... لقد أرسلت أحداً ما إلى العبودية

492
00:30:32,336 --> 00:30:33,938
أنا لا أهتم بذلك الرجل

493
00:30:33,970 --> 00:30:35,539
قبل اليوم، لم يكن موجوداً أصلاً

494
00:30:35,573 --> 00:30:37,708
الشيء الوحيد الذي سأفعله هو حمايتك وحمايتي

495
00:30:37,740 --> 00:30:39,376
وإن كان هذا يعني أن الرجل سيعاني

496
00:30:39,410 --> 00:30:40,537
إذن هذا ما يعنيه ذلك

497
00:30:40,569 --> 00:30:41,675
تقول هذا وكأنه ليس لديك خيار

498
00:30:41,709 --> 00:30:43,645
ما الذي يتحتم علي فعله؟
هل أتركهم يبيعونك؟

499
00:30:43,677 --> 00:30:44,748
أجلّ

500
00:30:47,163 --> 00:30:49,487
إذا كان بيني وبين إخضاع 30 شخصاً

501
00:30:49,519 --> 00:30:51,523
للعبودية، إذن أجل

502
00:30:53,990 --> 00:30:56,161
أنت لا تفهمين ما يبدو عليه الأمر

503
00:31:00,012 --> 00:31:03,483
لقد كنت أحاول معرفة سبب مغادرتك

504
00:31:03,517 --> 00:31:06,892
لماذا عدت إلى هنا بينما لا شيء جيد أتاك منه

505
00:31:07,354 --> 00:31:09,957
أرى الآن أن هذا البلد الرهيب هو عذرك

506
00:31:09,990 --> 00:31:12,193
... (ديفي) -
أنت بحاجة إليه لتبرر -

507
00:31:12,225 --> 00:31:13,753
كل الأمور السيئة التي قمت بها

508
00:31:14,194 --> 00:31:16,331
... بينما الحقيقة هي

509
00:31:17,196 --> 00:31:19,566
أنك مجرد رجل سيء

510
00:31:44,625 --> 00:31:46,093
كم الساعة؟

511
00:31:47,066 --> 00:31:48,291
إقتربت من منتصف الليل

512
00:31:48,325 --> 00:31:49,693
يفترض بـ(كورا) أن تعود بالليل بعد العشاء

513
00:31:49,726 --> 00:31:51,450
لابّد من أنها إنشغلت

514
00:31:51,484 --> 00:31:53,131
علمت أنه لا يجدر بنا أن نثق بها

515
00:31:53,164 --> 00:31:54,464
قامت بخيانتنا عند النهر

516
00:31:54,498 --> 00:31:55,718
نحن لا نعلم ذلك -
ألا ترى ذلك؟ -

517
00:31:55,751 --> 00:31:57,001
تحويلها لنا هي مجرد تذكرة لعودتها

518
00:31:57,033 --> 00:31:58,235
إلى البيت الكبير -
لم يأتي أحد من أجلنا حتى الآن -

519
00:31:58,269 --> 00:31:59,337
علينا أن نذهب الآن

520
00:31:59,369 --> 00:32:01,238
مهلاً، لن نذهب لأي مكان

521
00:32:01,271 --> 00:32:03,207
حتى تخبرينني بالخطة

522
00:32:09,046 --> 00:32:11,516
سأتسلل للبيت الكبير وأجلب أخي

523
00:32:11,549 --> 00:32:12,849
وأنت تجلب ذلك الكتاب من (بيل)

524
00:32:12,883 --> 00:32:14,352
وبعدها نلتقي عند الإسطبلات

525
00:32:18,088 --> 00:32:19,683
أجل

526
00:32:20,391 --> 00:32:22,027
أجل، حسناً

527
00:34:17,974 --> 00:34:20,277
إنها أنا

528
00:34:20,311 --> 00:34:22,780
هيا الآن، علينا أن نكون هادئين

529
00:34:22,813 --> 00:34:24,382
(روزالي)؟ -
علينا المغادرة، حسناً؟ -

530
00:34:24,414 --> 00:34:26,183
فقط إرتدي ملابسك، أسرع

531
00:34:26,217 --> 00:34:27,985
... (روزالي)، لكن -
هيا الآن -

532
00:34:29,420 --> 00:34:30,721
!ساعدوني

533
00:34:30,753 --> 00:34:32,489
!ساعدوني

534
00:34:32,523 --> 00:34:34,725
!ساعدوني -
(جايمس)، ما الذي تفعله؟ -

535
00:34:34,757 --> 00:34:36,393
!أصمت

536
00:34:39,765 --> 00:34:42,831
هذا الرجل يمكن أن يكون فصله في كتابي

537
00:34:43,269 --> 00:34:46,448
العبد الهارب الذي جاء للقبض على 60 رجلاً

538
00:34:47,305 --> 00:34:49,463
لم يعد 60 رقماً بعد الآن

539
00:34:51,077 --> 00:34:52,278
هذا صحيح

540
00:34:52,310 --> 00:34:54,113
غلطتي

541
00:34:54,146 --> 00:34:56,082
إنه 59

542
00:34:58,149 --> 00:34:59,552
إنه 28

543
00:35:10,729 --> 00:35:12,397
<i>إنها ليست جيدة</i>

544
00:35:12,430 --> 00:35:13,765
إنها محتالة

545
00:35:17,637 --> 00:35:18,604
وكاذبة

546
00:35:21,640 --> 00:35:23,809
وتخطط للهرب

547
00:35:29,515 --> 00:35:31,317
لو كنت تحبني

548
00:35:31,350 --> 00:35:34,387
ستعاقبها على ما فعلته بي

549
00:36:07,940 --> 00:36:10,076
لقد أختفت

550
00:36:56,669 --> 00:36:57,904
عذراً

551
00:37:12,084 --> 00:37:14,986
ما الذي يحدث بحق السماء؟

552
00:37:25,030 --> 00:37:29,702
كنت أتخيل هذه اللحظة
في رأسي لفترة طويلة

553
00:37:29,734 --> 00:37:31,738
اللعنة

554
00:37:31,771 --> 00:37:33,238
لا أعلم حتى ما إذا كنت أحلم

555
00:37:38,109 --> 00:37:40,312
لكنني أتذكر آخر ليلة لنا معاً

556
00:37:43,281 --> 00:37:47,486
في كل مرة أستيقظ
بالكاد يمكنني التكلم

557
00:37:50,555 --> 00:37:52,091
... أنهض

558
00:37:52,792 --> 00:37:55,228
وأفكر بشأن ما حدث

559
00:37:56,662 --> 00:37:58,598
ماذا كان سيحدث

560
00:38:01,701 --> 00:38:04,169
وينتهي دائماً في رغبة

561
00:38:05,504 --> 00:38:06,940
بالصلاة

562
00:38:08,841 --> 00:38:11,890
... رغم كل الصعاب، أنت وأنا تمكنا

563
00:38:11,922 --> 00:38:13,746
من رؤية بعضنا مرةً أخرى

564
00:38:15,280 --> 00:38:17,416
لكن سأخبرك أمراً

565
00:38:20,084 --> 00:38:23,289
لم أكن أؤمن بالرب أكثر مما أفعل الآن

566
00:38:23,321 --> 00:38:24,791
!إنتظر، لا تفعل رجاءاً

567
00:38:24,823 --> 00:38:27,193
!أنا حامل

568
00:38:41,640 --> 00:38:43,442
هذا لا يغير شيء

569
00:38:44,687 --> 00:38:46,853
Red_Chief : ترجمة

