12 00:00:28,300 --> 00:00:30,984 "زين) وفن صيانة المدينة)" 1 00:00:33,028 --> 00:00:37,785 جلي بشكل مؤلم أن الزومبي والبشر .لا يمكن أن يختلطوا 2 00:00:37,868 --> 00:00:40,831 ،لنفترض أني أؤيد منطقك يا عضو المجلس 3 00:00:41,832 --> 00:00:44,919 لأن البشر والزومبي لا يمكن أن يختلطوا ،كما تقول 4 00:00:45,002 --> 00:00:48,882 هل الرد المناسب للعمدة هو طرد سائق الحافلة؟ 5 00:00:48,966 --> 00:00:50,176 .سائق الحافلة الزومبي هذا 6 00:00:50,260 --> 00:00:52,054 .تعلم موقف النقابة 7 00:00:52,346 --> 00:00:55,559 أولاً، لا دليل .على أن السيد "هاريسون" زومبي 8 00:00:55,642 --> 00:00:57,144 !بالطبع هو زومبي! انظروا إليه 9 00:00:57,519 --> 00:00:59,397 .يصبح كل يوم أكثر عدائية 10 00:00:59,480 --> 00:01:00,983 !لقد عضني الأسبوع الماضي 11 00:01:01,066 --> 00:01:02,067 بأسنانه؟ 12 00:01:02,151 --> 00:01:04,320 .لا، لعدم وجود التغير المناسب 13 00:01:04,571 --> 00:01:08,284 .يعتمد الناخبون على هذا المسار 14 00:01:08,367 --> 00:01:10,579 .لدى السيد "هاريسون" سجل خدمة مثالي 15 00:01:10,662 --> 00:01:13,249 .يُعتبر ما تطلبه بمثابة تمييز 16 00:01:14,083 --> 00:01:15,878 .لا تتم إدارة المدينة هكذا 17 00:01:16,170 --> 00:01:19,340 "لا تقر مؤسسة "فيلمور غرايفز .بأن يُطرد أي أحد لكونه زومبي 18 00:01:21,009 --> 00:01:22,803 .سينتهي هذا سيئاً، هيا 19 00:01:25,724 --> 00:01:27,602 هلا لي بدقيقة يا سيد "هاريسون"؟ 20 00:01:27,852 --> 00:01:29,062 .آسفة، أمهلنا لحظة فقط 21 00:01:30,189 --> 00:01:33,526 ...سامحني يا سيد "هاريسون"، ولكن 22 00:01:34,194 --> 00:01:35,946 .يبدو أنك تعاني من سوء تغذية 23 00:01:37,448 --> 00:01:38,658 هل تتناول ما يكفيك من الطعام؟ 24 00:01:39,076 --> 00:01:40,410 .نحن نتناول ما يعطوه لنا 25 00:01:40,702 --> 00:01:42,580 .حصص الأدمغة ليست كثيرة كما كانت 26 00:01:42,914 --> 00:01:46,668 نحن؟ - .أنا وزوجتي وأطفالي - 27 00:01:51,967 --> 00:01:53,052 .أعطني عنوانك 28 00:01:54,554 --> 00:01:57,558 .سأحرص على وصول حصص إضافية لك ولعائلتك 29 00:02:00,562 --> 00:02:02,023 .ليحالفك الحظ 30 00:02:03,107 --> 00:02:04,609 .ليحالفك الحظ 31 00:02:04,692 --> 00:02:06,445 .ليحالفك الحظ 32 00:02:07,614 --> 00:02:09,449 .ليحالفك الحظ 33 00:02:10,993 --> 00:02:12,787 !الأبقار على جانبي 34 00:02:16,459 --> 00:02:19,672 .متى سنتوقف أيها الرائد؟ أتضور جوعاً 35 00:02:19,755 --> 00:02:20,923 .لن نتوقف 36 00:02:21,006 --> 00:02:22,759 .نحن على الطريق منذ ساعات 37 00:02:22,843 --> 00:02:25,596 .لست المسؤول هنا، هذه عملية مشتركة 38 00:02:26,848 --> 00:02:28,225 !كن أقل جدية أيها الرائد 39 00:02:28,308 --> 00:02:30,561 .انظر إلينا! نحن خارج المدينة 40 00:02:30,644 --> 00:02:33,983 .على طريق سريع، وتضرب الرياح شعرنا 41 00:02:34,900 --> 00:02:37,028 ،لو لا تستطيع الاستمتاع بالأمور البسيطة .فلا أعلم ماذا أخبرك 42 00:02:38,446 --> 00:02:40,032 .من حقي أن أضربك على كتفك، ولا ترد الضربة 43 00:02:44,371 --> 00:02:46,040 .قلت ألا ترد الضربة 44 00:02:47,125 --> 00:02:49,086 !أخرجاني رجاء 45 00:02:49,295 --> 00:02:52,340 !أخرجاني 46 00:02:52,424 --> 00:02:53,717 !النجدة 47 00:02:53,967 --> 00:02:56,262 !أخرجاني! النجدة 48 00:02:58,891 --> 00:03:00,935 "البداية" 49 00:03:01,352 --> 00:03:03,314 "العدوى" 50 00:03:03,439 --> 00:03:05,399 "التحول" 51 00:03:05,482 --> 00:03:07,819 "الخطيب السابق" 52 00:03:07,903 --> 00:03:08,988 "أعز صديقة" 53 00:03:09,071 --> 00:03:11,574 "الملهم" 54 00:03:11,658 --> 00:03:13,160 "الحليفة" 55 00:03:13,243 --> 00:03:14,704 "الشريك" 56 00:03:14,787 --> 00:03:16,414 "ولكنني زومبي" 57 00:03:21,588 --> 00:03:22,923 "(4 موتى و(إينزو" 58 00:03:23,591 --> 00:03:27,638 "تم وضع الجثث في شاحنة "إل تي دي .في ورشة هدم 59 00:03:27,721 --> 00:03:30,350 .وجدها كلب ضال قبل تدمير السيارات 60 00:03:31,893 --> 00:03:35,941 .تم نقل الجثث إذن من مسرح الجريمة الأساسي 61 00:03:36,149 --> 00:03:40,822 إلا إذا وضعوا أنفسهم في الشاحنة في ساحة الخردة 62 00:03:40,906 --> 00:03:42,407 .وانتظروا أن يُقتلوا 63 00:03:42,491 --> 00:03:44,786 ."تبدو احتمالية ضعيفة يا "كلايف 64 00:03:49,751 --> 00:03:51,795 .3 زومبي وبشري 65 00:03:52,380 --> 00:03:55,884 .تم الإطلاق عليهم جميعاً في الرأس 66 00:03:57,427 --> 00:03:58,930 .جريمة كراهية 67 00:03:59,264 --> 00:04:02,142 ."على الأرجح من أعمال "ديد إندرز 68 00:04:03,060 --> 00:04:06,022 كان البشري... كيف تقولونها؟ 69 00:04:06,273 --> 00:04:08,109 .ضرراً جانبياً 70 00:04:08,192 --> 00:04:10,612 .لا أقولها هكذا 71 00:04:10,696 --> 00:04:13,366 .هذه الطلقات مصوبة من محترف أيها المفتش 72 00:04:13,449 --> 00:04:16,078 أفراد "ديد إندرز" حمقى شوارع مبتدئون .يقذفون الزجاجات الحارقة 73 00:04:17,454 --> 00:04:18,832 ."لا يا "بابينو 74 00:04:18,915 --> 00:04:24,297 يتأقلمون ويتعلمون .ويفكرون خارج الإطار التقليدي 75 00:04:24,798 --> 00:04:27,885 "لو كان أفراد دائرة شرطة "سياتل 76 00:04:27,969 --> 00:04:29,929 .قادرين على فعل المثل فحسب 77 00:04:30,013 --> 00:04:34,311 سيأتي رجالي قريباً .لاستعادة جثث الـ3 زومبي 78 00:04:34,394 --> 00:04:36,897 .إلى اللقاء - ألا تود أن تنتظر - 79 00:04:36,981 --> 00:04:38,607 ...حتى نكمل 80 00:04:39,026 --> 00:04:42,864 كيف تقولها، الفحص بعد الوفاة؟ 81 00:04:43,573 --> 00:04:47,077 أتعتقد أن "إينزو لامبرت" يتطلب مساعدتكم؟ 82 00:04:48,371 --> 00:04:50,165 .يا للمتعة 83 00:04:51,167 --> 00:04:54,755 الجرائم ضد الزومبي ،"من اختصاص قضاء "فيلمور غرايفز 84 00:04:54,838 --> 00:04:56,089 .كما تعرفون جيداً 85 00:04:56,466 --> 00:04:58,426 .سنجري تشريحنا الخاص 86 00:04:59,887 --> 00:05:03,224 ،أبقهم على حالتهم حتى ذلك الحين اتفقنا أيها الكهل؟ 87 00:05:05,353 --> 00:05:06,520 .وداعاً 88 00:05:08,440 --> 00:05:09,524 .أكره هذا الشخص 89 00:05:09,691 --> 00:05:10,692 ما هوياتهم؟ 90 00:05:11,778 --> 00:05:13,196 ."غوردي شولتز" 91 00:05:13,906 --> 00:05:15,866 ،"لقد حددنا هوية "غوردي 92 00:05:15,949 --> 00:05:18,244 .بفضل سجلات أسنانه الفريدة 93 00:05:19,162 --> 00:05:20,664 .يفتقد لأسنانه الأمامية 94 00:05:20,748 --> 00:05:22,626 كيف يحدث هذا لشخص في عمره؟ 95 00:05:24,503 --> 00:05:25,546 .دعيني أريك 96 00:05:31,011 --> 00:05:33,973 أهذا هو؟ - .هذا مقطع بارز له - 97 00:05:34,725 --> 00:05:36,352 ."ستكونين لاعبة هوكي يا "ليف 98 00:05:36,435 --> 00:05:38,814 .ليس لاعب هوكي، بل مجرماً 99 00:05:39,272 --> 00:05:40,483 .إنه متنمر 100 00:05:41,234 --> 00:05:42,819 ."ستكونين متنمرة يا "ليف 101 00:05:43,904 --> 00:05:45,322 .لم أكن أعلم أن لدى "سياتل" فريق 102 00:05:45,406 --> 00:05:48,660 ،"فريق ثانوي في الدوري، "سوكايز .ولم نعد نلعب 103 00:05:48,743 --> 00:05:51,915 طُردوا من الدوري .بمجرد أن أصبحت "سياتل" مدينة زومبي 104 00:05:52,916 --> 00:05:56,712 لحسن حظنا، ما زالوا يتدربون .ويلعبون مباريات استعراضية دائماً 105 00:05:56,796 --> 00:05:58,048 .سيلعبون غداً 106 00:05:58,132 --> 00:06:00,593 سنتجه إلى هناك ونرى ما إذا كان فريق "غوردي" القديم 107 00:06:00,677 --> 00:06:02,512 يمكنهم الكشف عن بعض المعلومات .التي تسببت في قتله 108 00:06:02,595 --> 00:06:04,974 ألن نتحدث مع عائلته أولاً؟ 109 00:06:06,560 --> 00:06:09,605 .هل نسيت أن أذكر؟ "غوردي" ليس من هنا 110 00:06:10,940 --> 00:06:11,941 من أين هو؟ 111 00:06:12,693 --> 00:06:15,905 ."نورث باتلفورد"، "ساسكاتشوان"، "كندا" 112 00:06:20,119 --> 00:06:22,956 .ماذا تفعل يا "كلايف"؟ كف عن ذلك 113 00:06:23,248 --> 00:06:24,792 .ابتعدي أيتها الحمقاء 114 00:06:24,876 --> 00:06:26,670 ،اشوي هذا الدماغ وكأنه لحم خنزير مقدد 115 00:06:26,753 --> 00:06:28,922 ،ثم اشربي بعده كأسين جعة 116 00:06:29,006 --> 00:06:30,675 ولنذهب إلى حلبة التزلج، اتفقنا؟ 117 00:06:35,891 --> 00:06:39,604 ،"حسناً يا "ليف .أعتقد أن "كلايف" يفقد صوابه 118 00:07:03,928 --> 00:07:05,222 .بسرعة 119 00:07:05,722 --> 00:07:07,767 حسناً أيها العريف، أتريد شيئاً؟ 120 00:07:07,850 --> 00:07:10,019 مشروب البروتين؟ مشط الحاجب؟ 121 00:07:19,699 --> 00:07:23,454 .كوني لطيفة وأضيفي زجاجة ويسكي أيضاً 122 00:07:23,537 --> 00:07:24,664 .أستحق ذلك 123 00:07:24,957 --> 00:07:27,125 .أحتاج إلى رؤية هويتك يا عزيزي 124 00:07:28,294 --> 00:07:29,712 .لا هوية، لا بيع 125 00:07:31,090 --> 00:07:33,593 !أنت! لا تختبري صبري أيتها العجوز الشمطاء 126 00:07:40,435 --> 00:07:42,564 أكل شيء جاهز؟ - .بالتأكيد - 127 00:07:54,496 --> 00:07:55,789 "الجليد، الزومبي" 128 00:07:57,292 --> 00:07:59,419 .نحاول أن نعرف المزيد عن حياة "غوردي" فحسب 129 00:08:00,796 --> 00:08:02,841 هل من شيء تعتقدون أنه سيساعدنا 130 00:08:02,924 --> 00:08:04,759 على فهم ماهيته بعيداً عن الجليد؟ 131 00:08:09,433 --> 00:08:10,434 لا شيء؟ 132 00:08:10,517 --> 00:08:13,938 .آسف أيها المحقق، "شولتز" كان انطوائياً 133 00:08:14,022 --> 00:08:16,191 .لم يكن أمهر متزلج في الفريق 134 00:08:17,026 --> 00:08:18,445 .آسفة 135 00:08:18,903 --> 00:08:20,323 .ولكنه كان لطيفاً جداً 136 00:08:20,406 --> 00:08:24,411 .ليفون" محق، كان "شولتز" طيباً، زميل رائع" 137 00:08:24,786 --> 00:08:27,081 .دعونا نمرح قليلاً بالخارج يا رفاق 138 00:08:28,041 --> 00:08:29,126 !العبوا كفريق 139 00:08:29,501 --> 00:08:33,089 هل واجه مشاكل مع المسكنات أو العقاقير الأقوى؟ 140 00:08:33,965 --> 00:08:35,468 .هذا صديقنا الذي تتحدث عنه بإهانة 141 00:08:36,469 --> 00:08:40,140 أنت! يحاول أن يحل قضية قتل زميلك .أيها الوغد 142 00:08:40,223 --> 00:08:41,643 لم لا تكف عن المماطلة؟ 143 00:08:43,144 --> 00:08:44,855 .حسناً، رويدك 144 00:08:45,648 --> 00:08:48,234 ،حان الوقت يا رفاق .لا تنسوا أن تحاذروا لألفاظكم 145 00:08:48,318 --> 00:08:49,445 !ثمة أطفال بالخارج 146 00:08:56,037 --> 00:08:57,830 .تباً لك أيها الوغد 147 00:09:01,211 --> 00:09:02,587 .يعرفون شيئاً 148 00:09:02,671 --> 00:09:05,383 .أتفق معك، ولا يمكننا فعل الكثير حيال ذلك 149 00:09:05,466 --> 00:09:06,843 .لا يمكننا إجبارهم على الحديث 150 00:09:14,228 --> 00:09:18,274 "يوم تقدير الجمهور" 151 00:09:42,641 --> 00:09:45,353 إنهم لطيفون جداً، أيهم يخصك؟ 152 00:09:49,108 --> 00:09:50,317 .الشقراء الصغيرة 153 00:10:17,772 --> 00:10:20,525 ما المشكلة التي كان واقعاً فيها "غوردي"؟ - .لا أدري - 154 00:10:21,651 --> 00:10:24,030 !لم أشعر أن هذا تقدير الجمهور 155 00:10:26,366 --> 00:10:29,454 .معذرة، آسف 156 00:10:29,537 --> 00:10:31,081 .تباً 157 00:10:31,665 --> 00:10:34,085 .أجل! شكراً على مراسلتي 158 00:10:34,169 --> 00:10:36,338 هل كنت ستسامحني لو لم أراسلك؟ - .أبداً - 159 00:10:54,363 --> 00:10:57,283 .تصدمينني من الأمام - أتريد أن أضربك على مؤخرتك؟ - 160 00:10:57,367 --> 00:10:59,244 .حسناً - أتريد هذا؟ - 161 00:10:59,327 --> 00:11:00,621 .لنفعلها أيتها الرديئة 162 00:11:01,163 --> 00:11:02,414 .هناك، انظر 163 00:11:02,498 --> 00:11:03,583 أتعتقد أنه يمكنك التحمل؟ 164 00:11:03,667 --> 00:11:04,960 .أرني ما لديك أيتها الصغيرة 165 00:11:07,588 --> 00:11:08,840 .أنتم الأربعة جبناء 166 00:11:09,758 --> 00:11:12,095 ..."لن تحاربوني ولن تخبروني عن "غوردي 167 00:11:12,720 --> 00:11:15,683 ما رأيكم أن تستمنوا على لباسكم الداخلي .يا كومة اللحم 168 00:11:20,272 --> 00:11:21,774 .أبق عصاك على الجليد يا فتى 169 00:11:46,056 --> 00:11:47,267 هل اكتفيت؟ 170 00:11:56,029 --> 00:11:58,949 .أجل، لقد حاربت "غوردي"، أكثر من مرة 171 00:11:59,158 --> 00:12:02,621 .ولكنني أُدنت بالفعل وقضيت عقوبتي 172 00:12:03,246 --> 00:12:04,874 .5 دقائق وسوء سلوك لعب 173 00:12:04,957 --> 00:12:06,375 .ولكنكما كنتما زميلين 174 00:12:08,128 --> 00:12:11,841 .آسف، أعاني من التحدث معك بجدية 175 00:12:11,924 --> 00:12:14,178 كنت سأحاول أكثر ."لو كنت مكانك يا سيد "باتش 176 00:12:14,261 --> 00:12:15,679 .أجل، لقد كنا زميلين 177 00:12:15,763 --> 00:12:18,099 "ولكن ليس عندما لعب "غوردي ."لفريق "بورتلاند 178 00:12:18,516 --> 00:12:20,519 ،بعدما بيع لـ"سياتل"، كنا على وفاق 179 00:12:20,603 --> 00:12:22,981 .وكنت على الأرجح أقرب صديق له في الفريق 180 00:12:25,360 --> 00:12:28,739 حصل هذا الشجار منذ 3 أعوام، كيف عرفتموه؟ 181 00:12:28,822 --> 00:12:30,950 .إنها حقيقة معروفة 182 00:12:31,034 --> 00:12:33,371 .روايات الشهود ومصادر متعددة 183 00:12:46,930 --> 00:12:48,182 "أنا زومبي أيضاً" 184 00:12:48,265 --> 00:12:50,267 .قابلت كاذبين أفضل في حياتي 185 00:12:55,191 --> 00:12:57,653 ."أعتقد أنه يعلم أنني تناولت دماغ "غوردي 186 00:12:58,487 --> 00:13:00,907 .تناولت دماغاً كاملاً، أعلم كيف يسير الأمر 187 00:13:00,990 --> 00:13:04,412 ،إضافة إلى أنك لعبت مثل "شولتز" تماماً .لم يكن صعباً علي أن أفهم 188 00:13:04,495 --> 00:13:06,832 ."ثمة 3 زومبي قُتلوا مع "غوردي 189 00:13:06,915 --> 00:13:08,376 .تم إطلاق النار عليهم جميعاً في الرأس 190 00:13:09,001 --> 00:13:11,422 "يعتقد محقق "فيلمور غرايفز .أنها جريمة كراهية 191 00:13:11,505 --> 00:13:13,006 أيعني أي من هذا شيئاً لك؟ 192 00:13:14,050 --> 00:13:15,343 .إنها نظرية جيدة مثل البقية 193 00:13:15,427 --> 00:13:16,761 ،تقول إن "غوردي" صديقك 194 00:13:16,845 --> 00:13:18,764 .ولكنك تتصرف وكأنك لا تهتم بمن قتله 195 00:13:18,848 --> 00:13:21,977 أهتم، ولكن هذه "سياتل" الجديدة .التي نعيش فيها 196 00:13:22,060 --> 00:13:23,479 ماذا تقصد؟ - ."مثل فيلم "تشايناتاون - 197 00:13:24,230 --> 00:13:25,273 أهذا كل شيء؟ 198 00:13:25,941 --> 00:13:26,942 .نعم 199 00:13:35,078 --> 00:13:36,204 ."تشايناتاون" 200 00:13:38,916 --> 00:13:40,042 ماذا يعني ذلك؟ 201 00:13:40,669 --> 00:13:41,712 .مثل الفيلم تماماً 202 00:13:42,588 --> 00:13:44,132 يتحدث الفريق مع مؤسسة 203 00:13:44,215 --> 00:13:46,510 .تحقق العدالة في نظام فاسد بطبيعته 204 00:13:51,016 --> 00:13:52,393 .ما زلت لا أفهم 205 00:13:55,230 --> 00:13:56,273 .دماغ لامع 206 00:13:57,608 --> 00:14:00,988 "ولج الجنرال "مليز على كل الشبكات هذا الأسبوع 207 00:14:01,071 --> 00:14:03,282 ."للتشجيع على "سياتل سولوشن 208 00:14:03,491 --> 00:14:05,952 .بدأت ردود الأفعال تتجه في صالحه 209 00:14:09,165 --> 00:14:12,127 .يجب أن نأخذ هذا التهديد على محمل الجد 210 00:14:12,712 --> 00:14:14,672 "يريد أن يضرب "سياتل ."بقنبلة نووية يا "تشيس 211 00:14:16,425 --> 00:14:18,512 .موضوع الجنرال "ميلز" تحت سيطرتي 212 00:14:20,430 --> 00:14:21,432 أمن شيء آخر؟ 213 00:14:26,605 --> 00:14:30,152 تقول الشائعات إنك قبضت على المهرب ."الذي يُدعى "رينيغيد 214 00:14:30,444 --> 00:14:33,657 أهذا صحيح؟ ولو صحيح، لماذا لم تخبرنا؟ 215 00:14:33,990 --> 00:14:38,120 .يبدو أن شيئاً ربما ذكرته 216 00:14:53,725 --> 00:14:55,102 سجن الزومبي؟ 217 00:15:01,235 --> 00:15:03,238 ماذا؟ لا مقصلة لي؟ 218 00:15:06,659 --> 00:15:07,870 .أنت رجل صالح 219 00:15:08,120 --> 00:15:13,752 ،ربما حين سأصبح غير مجمدة ذات يوم ،وستكون "سياتل" مدينة للزومبي والبشر 220 00:15:13,836 --> 00:15:17,632 وسيكون هناك تماثيل .لـ"تشيس غريفز" في كل منتزه بالمدينة 221 00:15:18,175 --> 00:15:22,514 "لأنه كان بمثابة "جورج واشطنن .للموتى الأحياء 222 00:15:24,933 --> 00:15:27,478 أو ربما ستستيقظين لأن شبكة الكهرباء معطلة 223 00:15:28,105 --> 00:15:30,357 .ولا أحد حي ليصلحها 224 00:15:36,700 --> 00:15:37,993 ."نعم، لدي "رينيغيد 225 00:15:41,206 --> 00:15:45,336 ولماذا لم تعدمه؟ - .لأن "رينيغيد" امرأة عجوز - 226 00:15:46,129 --> 00:15:47,464 ،وفي مسقط رأسي 227 00:15:47,547 --> 00:15:51,386 .تحطيم جمجمة امرأة عجوز سلوك سيئ 228 00:15:51,887 --> 00:15:53,388 .ناهيكم عن سوء الموضوع على مسمع الشعب 229 00:15:53,722 --> 00:15:58,145 ...رينيغيد"؟ امرأة عجوز" 230 00:15:58,229 --> 00:15:59,940 .ليست عجوز جداً 231 00:16:00,690 --> 00:16:02,651 .ولكن سيراها الجمهور هكذا 232 00:16:02,860 --> 00:16:06,740 لقد أصدرت حكماً بأن صنع زومبي جدد .جريمة عقوبتها الإعدام 233 00:16:06,823 --> 00:16:10,870 لو لم نعدم "رينيغيد"، لن يكون لهذا الحكم 234 00:16:11,956 --> 00:16:12,957 .أي قيمة 235 00:16:13,832 --> 00:16:16,920 يجب أن تكون مثالاً، صحيح؟ - .نعم - 236 00:16:19,590 --> 00:16:22,177 .لا أحسد منصبك أيها القائد 237 00:16:22,594 --> 00:16:25,890 .رغم أنك تتصرف خطأ في كل هذا 238 00:16:26,517 --> 00:16:27,726 .نوريني بمعرفتك رجاء 239 00:16:28,102 --> 00:16:30,814 .تواجه مشكلة علاقات مع الشعب 240 00:16:30,981 --> 00:16:34,568 حقاً؟ حسبتني أواجه مشاكل .إطعام آلاف الزومبي 241 00:16:35,988 --> 00:16:40,911 عندما تطلب من رفاقك الأمريكيين ...أن يتبرعوا بأدمغتهم من أجل قضيتنا 242 00:16:41,704 --> 00:16:43,122 .فهذه مشكلة مع الشعب 243 00:16:44,416 --> 00:16:46,001 .إنقاذ حياة البشر 244 00:16:47,253 --> 00:16:49,171 .والآن، هذا جيد مع الشعب 245 00:16:49,423 --> 00:16:51,008 ألهذا خرقت القانون؟ 246 00:16:52,385 --> 00:16:54,887 هل أنت مواطنة زومبي تتطلع إلى علاقة جيدة مع الشعب؟ 247 00:16:54,971 --> 00:16:56,181 ."لا يا "تشيس 248 00:16:56,890 --> 00:17:00,812 خرقت القانون ،لأنه شعور جيد أن أنقذ الحيوات 249 00:17:01,480 --> 00:17:03,482 .وشعور جيد أن ألم شمل العائلات 250 00:17:03,566 --> 00:17:05,610 .إنه شعور إنساني 251 00:17:12,619 --> 00:17:14,372 .ينبغي لك تجربته أحياناً 252 00:17:27,682 --> 00:17:29,100 .رينيغيد" في السجن" 253 00:17:29,184 --> 00:17:31,103 .ثمة خيار واحد يا سيدي 254 00:17:31,187 --> 00:17:33,607 ...بمجرد أن تنتشر الأخبار - .ستبقى هناك - 255 00:17:48,251 --> 00:17:49,920 !لا بأس، سأتولى الأمر 256 00:17:50,755 --> 00:17:54,134 .وفر قوتك للتدريبات الرياضية 257 00:17:54,218 --> 00:17:57,013 اصمت، أحاول أن أعرف .ما إذا كان أحدهم أبلغ عن غيابها 258 00:18:02,646 --> 00:18:03,772 ما خطبك؟ 259 00:18:05,023 --> 00:18:08,862 أتعرف من أنا؟ أتعرف من أبي؟ 260 00:18:10,155 --> 00:18:12,450 ."أعرف تماماً من أنت يا "سلون 261 00:18:12,575 --> 00:18:13,911 ."أبعد المسدس يا "دون إي 262 00:18:21,337 --> 00:18:22,631 .يؤلمني رسغي 263 00:18:25,510 --> 00:18:26,553 هلا تفك وثاقي؟ 264 00:18:28,096 --> 00:18:29,140 .أرجوك 265 00:18:34,897 --> 00:18:38,110 !تباً - ،"صباح اليوم في محطة وقود "أركيد - 266 00:18:38,193 --> 00:18:40,488 ..."270 كلم جنوب "سياتل الجديدة 267 00:18:40,572 --> 00:18:43,409 أتدعين أن هذا كان هجوماً من الزومبي؟ 268 00:18:43,826 --> 00:18:45,453 ،تحولت عينيه إلى اللون الأحمر 269 00:18:45,912 --> 00:18:48,081 ."مثلما في مقاطع "يوتيوب 270 00:18:48,623 --> 00:18:50,460 .كان وغداً غريباً 271 00:18:50,543 --> 00:18:52,504 .والآن لقطات حصرية للحادث 272 00:18:52,588 --> 00:18:54,214 "سرقة صراف بواسطة زومبي محتما" 273 00:18:55,341 --> 00:18:57,470 ...بينما كانت ترتعش - !يا إلهي - 274 00:18:58,345 --> 00:19:01,349 هل أنتما زومبيان؟ - ...إذا رأيتم هذا الرجل، الرجاء - 275 00:19:02,267 --> 00:19:05,229 ماذا فعلت بحق السماء يا "دون إي"؟ 276 00:19:09,861 --> 00:19:11,237 "حقيقة مزعجة" 277 00:19:11,529 --> 00:19:15,202 حقاً؟ كل ما كان عليك فعله .هو شراء طعامك وليس أن تغضب 278 00:19:15,285 --> 00:19:18,956 ،سامحني! هذا بسبب العواطف .ينبغي لك تجربتها أحياناً 279 00:19:19,040 --> 00:19:21,418 تدرك أن نصف شرطة الولاية .يبحثون عنا على الأرجح حالياً 280 00:19:21,502 --> 00:19:23,587 .ما زال لدينا ساعة قبل أن يصل مهربوك 281 00:19:23,671 --> 00:19:26,634 رأيت هذه المستفزة، إنها مثل الفتاة الريفية 282 00:19:26,717 --> 00:19:28,636 .التي تدعي أن فضائيين تحرشوا بها 283 00:19:28,719 --> 00:19:30,305 !"ثمة مقطع يا "دون إي 284 00:19:35,938 --> 00:19:39,067 أما زال لديك بعض من هذا الويسكي؟ 285 00:19:39,150 --> 00:19:40,485 .ماذا؟ لا 286 00:19:40,568 --> 00:19:42,821 حتى لو لدي، كان سيكون الخاص بي، صحيح؟ 287 00:19:42,905 --> 00:19:44,241 ...أرجوك 288 00:19:44,991 --> 00:19:47,537 .كنت أحتفل عندما أمسكت بي 289 00:19:48,120 --> 00:19:50,916 .وكأن لا هرمون سعادة بداخلي 290 00:19:51,041 --> 00:19:53,253 ماذا أخبرك؟ .اتخذي قرارات حياة أفضل المرة المقبلة 291 00:19:54,128 --> 00:19:55,463 المرة المقبلة عندما اُختطف؟ 292 00:19:55,923 --> 00:19:58,593 .هيا، لا بد أن لديك شيئاً سيقلل تعاستي 293 00:19:58,677 --> 00:20:01,847 ،لا، اخلدي إلى النوم أو ما شابه .احلمي بأنك في مكان آخر 294 00:20:02,431 --> 00:20:03,683 .ثمة فكرة الآن 295 00:20:05,978 --> 00:20:08,982 .أيقظني عندما يصل رفاقك، وراقبها 296 00:20:09,732 --> 00:20:11,527 ماذا تخططان أن تفعلا بي؟ 297 00:20:15,240 --> 00:20:18,536 ،تأمين الأسنان الخاصة بنا قاس أتعلم كم تكلف سن جديدة؟ 298 00:20:23,585 --> 00:20:24,920 ."أخفض رأسك يا "تشاكسي 299 00:20:25,838 --> 00:20:29,593 ،أعتقد شخصياً أن شكلك رائع ،ولكن إذا كنت تصرين على إصلاحها 300 00:20:30,302 --> 00:20:32,763 ثمة كميات كبيرة من الأسنان المجانية .في هذه الأدراج 301 00:20:34,057 --> 00:20:35,058 أقلت أن أخفض رأسي؟ 302 00:20:46,115 --> 00:20:47,116 هل أنت بخير يا "ليف"؟ 303 00:20:48,285 --> 00:20:49,286 ."كان "بلين 304 00:20:49,995 --> 00:20:51,456 ."بلين" قتل "غوردي" 305 00:20:51,914 --> 00:20:53,666 هل شاهدت الأمر؟ - .معظمه - 306 00:20:53,750 --> 00:20:56,211 لقد قتل على الأقل .أحد ضحايا زومبي "إينزو" أيضاً 307 00:20:58,173 --> 00:20:59,424 ."قد تكون هذه النهاية يا "رافي 308 00:21:00,217 --> 00:21:03,430 ،لو وجدنا أدلة كافية لدعم رؤيتي 309 00:21:03,513 --> 00:21:05,265 .يمكننا الإطاحة بـ"بلين" أخيراً 310 00:21:05,767 --> 00:21:08,353 !ونضعه في سجن الزومبي! ونجمد هذا المهرج 311 00:21:08,854 --> 00:21:10,064 .يا لحلمك 312 00:21:10,272 --> 00:21:12,233 .شكراً، سنكون بالانتظار، إلى اللقاء 313 00:21:13,526 --> 00:21:15,488 .يحضرون "بلين" الآن 314 00:21:15,655 --> 00:21:17,073 نحن على وفاق، صحيح؟ 315 00:21:17,783 --> 00:21:19,618 .لقد فعلها، لقد شاهدته 316 00:21:19,701 --> 00:21:21,120 .ما زلنا نحتاج إلى إثبات ذلك 317 00:21:21,204 --> 00:21:23,332 .لا نعلم أين حدث ولا نعلم السبب 318 00:21:23,415 --> 00:21:25,751 .لن يكشف "بلين" عن هذه المعلومات ببساطة 319 00:21:25,834 --> 00:21:27,962 .سيكون هذا الاستجواب صعباً 320 00:21:30,299 --> 00:21:33,303 .مهلاً، أحتاج إليك في الأمر 321 00:21:33,720 --> 00:21:37,225 ."عُلم، ما زلت مستعدة، حديث جيد يا "بابس 322 00:21:38,310 --> 00:21:39,812 .اذهب ونل منهم 323 00:21:39,895 --> 00:21:40,897 أيها المحقق؟ 324 00:21:42,732 --> 00:21:45,277 .بلين ديبيرز"، ثمة طاولة لـ3" 325 00:21:54,832 --> 00:21:57,460 ما الجديد معكما إذن؟ 326 00:21:58,337 --> 00:21:59,338 .ليس بالكثير 327 00:22:00,005 --> 00:22:03,677 أحزر أن أخباري المهمة .أنني شاهدتك تقتل رجلين 328 00:22:04,762 --> 00:22:05,930 .ماذا؟ لقد شاهدته 329 00:22:06,765 --> 00:22:09,686 أين كنت ليلة الثلاثاء ما بين 11:00 مساء و1:00 صباحاً؟ 330 00:22:09,769 --> 00:22:12,523 آسف، ألن نناقش السن المفقودة؟ 331 00:22:12,606 --> 00:22:13,607 .لا يخصك هذا 332 00:22:13,691 --> 00:22:16,278 .ومكان وجودي ليلة الثلاثاء لا يخصكما 333 00:22:16,570 --> 00:22:17,946 .إلا إذا اتهمتماني بشيء 334 00:22:19,323 --> 00:22:20,700 .أجل، لم أعتقد ذلك 335 00:22:21,326 --> 00:22:23,412 .مما يعني أنك لم تشاهديني أقتل أحداً 336 00:22:23,495 --> 00:22:24,956 .لقد شاهدتك بالفعل 337 00:22:25,373 --> 00:22:27,960 ،شاهدتك وأنت تطلق رصاصة في رأس زومبي 338 00:22:28,043 --> 00:22:29,044 .خلف مبنى 339 00:22:29,128 --> 00:22:31,465 .وجاء رجل للمساعدة، وأطلقت عليه أيضاً 340 00:22:32,257 --> 00:22:34,552 .تبدو هذه رؤية فظيعة لي 341 00:22:34,635 --> 00:22:38,390 على حسب علمي، الأدلة السماعية .غير مقبول بها في المحكمة القانونية 342 00:22:39,142 --> 00:22:41,352 .أقسم إنكم كنت أفضل في هذه الأمور 343 00:22:41,771 --> 00:22:43,773 أتريد أن ترى ما أنا أفضل فيه الآن أيها الساذج؟ 344 00:22:43,856 --> 00:22:45,692 .واصل الثرثرة وسأبرحك ضرباً 345 00:22:48,779 --> 00:22:50,491 ماذا حدث لنا؟ 346 00:22:51,408 --> 00:22:55,205 ،"اعتدنا الذهاب إلى "أو جي ذي ،أما الآن كل مرة نتقابل تقولين 347 00:22:55,288 --> 00:22:57,666 "أين كنت ليلة مقتل أحدهم؟" 348 00:23:00,295 --> 00:23:03,841 الثلاثاء ما بين 11:00 مساء و1:00 صباحاً .كنت في مطعمي 349 00:23:03,925 --> 00:23:06,053 .يمكن للسيد "دونالد إيبرهارت" أن يؤكد 350 00:23:08,223 --> 00:23:09,265 ماذا لديكما أيضاً؟ 351 00:23:22,700 --> 00:23:23,993 .استيقظ - ماذا؟ - 352 00:23:25,913 --> 00:23:27,039 ماذا تريد؟ 353 00:23:27,122 --> 00:23:28,875 .كان يفترض أن يصل مهربوك منذ ساعتين 354 00:23:28,959 --> 00:23:30,252 أين هم؟ 355 00:23:30,335 --> 00:23:32,004 .استرخ، سيصلون 356 00:23:32,463 --> 00:23:34,174 أين "سلون"؟ 357 00:23:38,179 --> 00:23:39,430 !كانت هنا تماماً 358 00:23:42,727 --> 00:23:44,521 !أيها الرائد - ماذا؟ - 359 00:23:45,355 --> 00:23:47,858 .لدي أخبار سارة وأخبار غير سارة 360 00:23:50,487 --> 00:23:52,198 .لا، لا تتنفس 361 00:23:55,661 --> 00:23:57,914 .يبدو أنها تناولت جرعة زائدة 362 00:24:00,751 --> 00:24:01,752 .هيا 363 00:24:06,092 --> 00:24:08,386 إنها تموت يا رجل! ماذا سنفعل؟ 364 00:24:13,184 --> 00:24:15,062 .ليس من الجيد وجود فتاة ميتة 365 00:24:46,062 --> 00:24:47,522 "ضرر على الطاولة" 366 00:24:48,231 --> 00:24:53,906 كم مرة علي أن أتجنب وأرفض 367 00:24:53,989 --> 00:24:56,242 نفس الأسئلة؟ 368 00:24:56,493 --> 00:24:57,952 .يراودني سؤال جديد لك 369 00:24:58,788 --> 00:25:00,289 ،عندما نتشاجر المرة القادمة 370 00:25:00,373 --> 00:25:02,542 أي يد تريدها أن تضرب وتفقدك وعيك؟ 371 00:25:03,543 --> 00:25:07,257 أعلمني بكل ما فعلته الثلاثاء الماضي .مرة أخرى 372 00:25:07,341 --> 00:25:09,468 .بحقك! أنت أفضل من هذا 373 00:25:09,551 --> 00:25:12,932 .ليس لديك شهور ولا سلاح جريمة ولا دافع 374 00:25:13,099 --> 00:25:14,975 .لن تضعني أبداً في هذه المغسلة 375 00:25:17,771 --> 00:25:18,856 ماذا؟ 376 00:25:19,649 --> 00:25:20,692 أي مغسلة؟ 377 00:25:20,775 --> 00:25:22,569 .قلت إنك شاهدت رؤية خارج مغسلة 378 00:25:22,653 --> 00:25:24,071 .لا، لم تقل 379 00:25:24,154 --> 00:25:26,491 .لم نكن نعلم مكان الرؤية 380 00:25:27,158 --> 00:25:28,285 .حتى الآن 381 00:25:29,036 --> 00:25:30,037 ..."كلايف" 382 00:25:42,763 --> 00:25:45,851 "قابلت أهم مصدرة ومستورة بشر في "سياتل 383 00:25:45,934 --> 00:25:47,352 ...في مغسلة، ليلة 384 00:25:47,436 --> 00:25:49,939 .لا، لا أسمعك 385 00:25:50,022 --> 00:25:53,611 .هذه ليست مصادفة، لطالما كان حولها حرس 386 00:25:54,988 --> 00:25:56,239 فيم نفكر إذن؟ 387 00:25:56,782 --> 00:25:59,995 يقتل "بلين" "غوردي" والزومبي الآخرين ليصل إلى "كويوت"؟ 388 00:26:00,078 --> 00:26:01,830 ."اسمها "ماما ليونه 389 00:26:02,331 --> 00:26:03,583 !"و"رينيغيد 390 00:26:03,666 --> 00:26:08,423 ما الذي لا تفهمينه في "لا، لا أسمعك"؟ 391 00:26:09,132 --> 00:26:10,842 ."هذه معلومات خطيرة يا "ليف 392 00:26:10,925 --> 00:26:13,095 ما الذي لدى "بلين" ضد "ماما ليونه"؟ 393 00:26:13,179 --> 00:26:15,932 ألم تكن تصنع زبائن أكثر له؟ 394 00:26:16,600 --> 00:26:17,727 .لا أدري 395 00:26:19,187 --> 00:26:21,440 أي مغسلة؟ - ."ديترجنت كير" - 396 00:26:22,566 --> 00:26:25,487 .سأرسل وحدة جنائية إلى هناك للتحقيق 397 00:26:25,821 --> 00:26:28,449 لو أكدنا أن المغسلة مسرح الجريمة 398 00:26:28,533 --> 00:26:31,496 .وربطنا "بلين" بها، سننال منه 399 00:26:32,413 --> 00:26:34,917 .أُغلقت القضية يا أصدقائي 400 00:26:35,417 --> 00:26:39,380 .عرفت القتلة وحصلت على اعترافاتهم 401 00:26:42,134 --> 00:26:44,846 هل ستسأل من هم؟ 402 00:26:46,390 --> 00:26:50,604 .إرهابيان من "ديد إندرز"، كما توقعت 403 00:26:52,941 --> 00:26:57,238 ...مع كامل احترامي أيها المفتش، كيف وجدت 404 00:26:57,321 --> 00:26:59,616 .أساليب التحري 405 00:27:00,242 --> 00:27:01,702 سمعت عنها، صحيح؟ 406 00:27:07,836 --> 00:27:11,715 .ليس لديك القاتل، لأنه لدينا هنا 407 00:27:11,799 --> 00:27:13,510 !"ليف" 408 00:27:20,394 --> 00:27:22,146 .ستدفعين ثمن ذلك 409 00:27:26,778 --> 00:27:27,863 !همج 410 00:27:33,078 --> 00:27:35,372 .لا يحتاج أن يعلم الملازم بشأن ذلك 411 00:27:37,208 --> 00:27:40,045 ماذا فعلت بـ"ماما ليونه"؟ - من هذه؟ - 412 00:27:41,298 --> 00:27:42,966 هل هي من تركت رسالة على الباب؟ 413 00:27:43,508 --> 00:27:46,012 هل حسبت "أنثوني" عليه أن ينتقل إلى الريف؟ 414 00:27:50,018 --> 00:27:51,978 .أتوقع دعوى قضائية 415 00:27:52,228 --> 00:27:55,065 .المحقق "بابينو"، احرص على تشغيل الكاميرا 416 00:27:55,149 --> 00:27:59,196 ...اهدئي يا "ليف"، تنفسي 417 00:28:00,239 --> 00:28:01,449 .تنفسي فحسب 418 00:28:03,660 --> 00:28:06,331 .مهلاً أيها الضخم، تنفس، لا عليك 419 00:28:06,414 --> 00:28:08,626 .قالت "ماما ليونه" إنه لا بأس، لدي إذن 420 00:28:12,130 --> 00:28:13,883 .يجب أن أذهب - هل يجب أن تذهبي؟ - 421 00:28:14,467 --> 00:28:16,345 .تتجمع الرؤى في مكان 422 00:28:17,930 --> 00:28:19,557 .ينغبي لك إصلاح هذه السن حقاً 423 00:28:29,737 --> 00:28:31,782 .يجب علي الذهاب أيضاً - .لا - 424 00:28:32,407 --> 00:28:35,119 .حسناً، استحق الأمر المحاولة 425 00:28:35,328 --> 00:28:36,789 "(ينبغي أن يفلح أحدها، (رافي" 426 00:28:50,181 --> 00:28:52,059 .كنت سأستفيد منك بالخارج اليوم 427 00:28:53,519 --> 00:28:55,772 .يثبت "كوفي" الأخشاب 428 00:28:55,855 --> 00:28:57,566 ."أعرف من قتل "غوردي 429 00:28:58,651 --> 00:29:00,529 كان "بلين ديبيرز"، أتعرفه؟ 430 00:29:00,612 --> 00:29:03,241 "الزومبي الذي يمتلك "سكراتشنغ بوست و"روميروس"، صحيح؟ 431 00:29:04,659 --> 00:29:05,911 .يقول الناس إنه غامض 432 00:29:06,328 --> 00:29:08,707 "عملت أنت و"غوردي لصالح "ماما ليونه"، صحيح؟ 433 00:29:09,374 --> 00:29:12,503 لم تحتاجين إلى السؤال؟ ألم تشاهدي الأمر في رؤية بالفعل؟ 434 00:29:12,878 --> 00:29:14,923 "أتعلم ما إذا كانت "ماما ليونه لا تزال حية؟ 435 00:29:15,007 --> 00:29:16,008 .لا أعلم 436 00:29:16,883 --> 00:29:17,927 هل تهتم؟ 437 00:29:20,431 --> 00:29:21,432 .كثيراً 438 00:29:23,226 --> 00:29:25,770 "لقد قتل "بلين ديبيرز" "غوردي ."ليصل إلى "ماما 439 00:29:25,854 --> 00:29:29,526 لم يطارد مالك مؤسستيّ الزومبي ماما ليونه"؟" 440 00:29:29,609 --> 00:29:30,902 ."فكري ملياً في الأمر يا "ليف 441 00:29:31,361 --> 00:29:34,073 من أكثر من يريد إنهاء خلق الزومبي؟ 442 00:29:34,449 --> 00:29:36,160 ومن يحتاج "بلين ديبيرز" أن يجعله سعيداً 443 00:29:36,243 --> 00:29:37,704 إذا أراد البقاء في العمل؟ 444 00:29:39,080 --> 00:29:40,123 .فهمت 445 00:29:42,209 --> 00:29:43,628 ."الأمر مثل "تشايناتاون 446 00:29:47,717 --> 00:29:49,595 بيتسي"؟ ماذا تفعلين هنا؟" 447 00:29:49,678 --> 00:29:51,472 .لا يهم، ستريدين سماع ذلك أيضاً 448 00:29:51,680 --> 00:29:55,186 "أعتقد أنني أعلم لماذا أخذ "بلين .بيانات "ماما ليونه" الأمنية 449 00:29:55,269 --> 00:29:56,729 مهلاً، من "ماما ليونه"؟ 450 00:29:56,812 --> 00:29:58,982 ...هذه الفتاة - .مهربة بشر - 451 00:29:59,066 --> 00:30:02,528 ،يفعل "بلين" أعمال "تشيس غريفز" القذرة ...إذا استطاع الطب الشرعي 452 00:30:03,404 --> 00:30:05,532 لم "بلين" خارج غرفة الاستجواب؟ 453 00:30:05,616 --> 00:30:07,952 مهلاً! من قال إنه يمكنك الرحيل؟ - .أنا - 454 00:30:08,787 --> 00:30:13,460 ،اتصلت "فيلمور غرايفز" بمكتب العمدة .قالوا إن محققهم حل القضية 455 00:30:13,710 --> 00:30:14,711 ...محال 456 00:30:14,795 --> 00:30:17,173 .وإطلاق سراح "بلين" تحت أية ظروف في الحال 457 00:30:17,632 --> 00:30:20,135 ،شكراً على استضافتي يا رفاق .لنفعل الأمر ثانية قريباً 458 00:30:20,219 --> 00:30:22,806 حقاً؟ ما رأيك الآن أيها الغبي؟ 459 00:30:23,640 --> 00:30:25,351 .رويدك أيتها القوية 460 00:30:25,893 --> 00:30:27,687 .ما من لحظة مملة معكما 461 00:30:27,771 --> 00:30:30,316 ."أخرجه يا "هاريس - .حسناً - 462 00:30:34,321 --> 00:30:37,117 لماذا لم تتركني أبرح هذا الصاخب ضرباً؟ 463 00:30:37,534 --> 00:30:39,495 .لأنني لا أعلم ما معنى هذا 464 00:30:39,912 --> 00:30:42,332 .ولأنه لا يمكنك ضرب الناس في القسم 465 00:30:42,416 --> 00:30:43,583 أتريدين أن تُطردي؟ 466 00:30:43,667 --> 00:30:45,711 إذا كنت ستجعلني لا أشارك، فما الفرق؟ 467 00:30:45,962 --> 00:30:47,422 .في كلتا الحالتين، لست مشاركة في القضية 468 00:30:48,632 --> 00:30:49,842 ."انتهت القضية يا "ليف 469 00:30:51,469 --> 00:30:52,554 .لقد خسرنا 470 00:30:54,056 --> 00:30:55,099 .عودي إلى منزلك 471 00:31:09,785 --> 00:31:10,871 .شكراً 472 00:31:12,289 --> 00:31:14,208 "إذا كانت "فيلمور غرايفز ،ستطلق سراح القتلة 473 00:31:14,292 --> 00:31:16,127 فيمكنهم أن يتعاملوا .مع الأعمال الورقية على الأقل 474 00:31:24,722 --> 00:31:27,309 معذرة، ماذا حدث؟ 475 00:31:27,893 --> 00:31:29,187 آنسة؟ - ماذا حدث؟ - 476 00:31:30,521 --> 00:31:31,523 ماذا يجري؟ 477 00:31:32,441 --> 00:31:34,026 ."حصل حادث حافلة في "ديلريدج 478 00:31:34,110 --> 00:31:37,072 ،اصطدمت مباشرة في عمود هاتف .وثمة الكثير من القتلى 479 00:31:37,156 --> 00:31:38,991 ،أحزر أن سائق الحافلة كان زومبي 480 00:31:39,074 --> 00:31:42,162 .لأنه بدأ يلتهم الأدمغة المتاحة 481 00:31:42,579 --> 00:31:46,835 ،كان لدى هذه مسدس في حقيبتها .أطلقت عليها دفاعاً عن نفسها 482 00:31:46,919 --> 00:31:48,253 أين هو الآن؟ 483 00:31:49,380 --> 00:31:50,423 السائق؟ 484 00:31:51,090 --> 00:31:53,010 .لقد قتلته 485 00:32:02,105 --> 00:32:03,358 "تولى الزومبي القيادة للتو" 486 00:32:04,359 --> 00:32:06,027 .توسلوا إلي لأطرده 487 00:32:06,111 --> 00:32:08,030 .حذروني بأن شيئاً كهذا قد يحدث 488 00:32:08,113 --> 00:32:09,824 ."لم يكن هذا خطؤك يا "بايتون 489 00:32:12,119 --> 00:32:14,163 ما التقييم؟ 490 00:32:15,374 --> 00:32:18,461 ."أنا؟ د. "شاكرابارتي 491 00:32:18,545 --> 00:32:22,258 ،"معذرة، أجل يا د. "شاكرابارتي ."وآنسة "تشارلز 492 00:32:23,175 --> 00:32:24,553 ماذا حدث هنا؟ 493 00:32:24,636 --> 00:32:27,139 .5 قتلى، بمن فيهم السائق 494 00:32:27,473 --> 00:32:31,019 يشير الفحص السريع .إلى أنه لم يتناول أدمغة منذ فترة 495 00:32:31,103 --> 00:32:34,315 ،تقول الراكبة إنه أغمي عليه وهو يقود .مما تسبب في الحادث 496 00:32:34,399 --> 00:32:37,736 وعندما استيقظ، دم وجروح رؤوس الركاب الموتى 497 00:32:37,820 --> 00:32:39,614 .من الواضح أنها أثارته 498 00:32:40,740 --> 00:32:44,746 ،التهم دماغ راكب ثم طارد شابة، ممرضة 499 00:32:44,830 --> 00:32:47,584 .إلى المخرج الخلفي ثم إلى تقاطع مزدحم 500 00:32:47,667 --> 00:32:49,002 ،كان معها مسدس 501 00:32:49,085 --> 00:32:51,463 ثم تمكنت أخيراً من القضاء عليه .بطلقة في الرأس 502 00:32:51,547 --> 00:32:54,301 عظيم، زومبي طائش متعطش للدماء 503 00:32:54,384 --> 00:32:56,887 .يهاجم ممرضة في وضح النهار 504 00:32:56,971 --> 00:32:58,640 كيف سيؤثر ذلك في الشعب؟ 505 00:32:59,850 --> 00:33:01,394 .افحصا سجلات التوزيع 506 00:33:01,477 --> 00:33:03,855 أريد أن أعلم لماذا لم يكن يحصل .على حصصه من الأدمغة 507 00:33:04,022 --> 00:33:05,774 ماذا كان اسمه؟ - ."أوتو هاريسون" - 508 00:33:05,858 --> 00:33:07,485 .لقد قابله منذ بضعة أيام 509 00:33:08,028 --> 00:33:09,779 .وعدت أن أرسل إليه حصص أدمغة إضافية 510 00:33:09,863 --> 00:33:12,283 ...ما كان ينبغي إذن للجوع - .لم يكن يتناولها - 511 00:33:12,366 --> 00:33:15,120 ،زوجته وأطفاله زومبي أيضاً ،والأدمغة مخففة جداً الآن 512 00:33:15,203 --> 00:33:16,247 .كانوا ما زالوا جائعين 513 00:33:16,331 --> 00:33:18,583 .أعطى "أوتو" حصصه لأطفاله 514 00:33:19,918 --> 00:33:22,130 ،سأحرص على تصحيح الوضع في أقرب وقت 515 00:33:22,839 --> 00:33:25,009 ."وتوفير الحصص لعائلة السيد "هاريسون 516 00:33:26,177 --> 00:33:28,138 .آسف على وقاحتي، كان يوماً حافلاً 517 00:33:28,555 --> 00:33:30,642 .مؤكد أنكما تتفهمان، طاب مساؤكما 518 00:33:32,560 --> 00:33:33,854 .ثمة صحافة في الخارج 519 00:33:34,396 --> 00:33:36,065 لم لا يكونون كذلك؟ 520 00:33:36,733 --> 00:33:40,237 أخبرت "إينزو" أن يجد الأشخاص .المسؤولين عن تقليل حصص الأدمغة منذ أسابيع 521 00:33:40,321 --> 00:33:43,909 .أجل يا سيدي، هذا هو المتاح 522 00:33:44,201 --> 00:33:45,703 ولكن ماذا عن الطلب؟ 523 00:33:45,787 --> 00:33:48,916 .يجهد كل زومبي جديد مواردنا 524 00:33:49,583 --> 00:33:51,419 يجب أن تجعل من "رينيغيد" مثالاً 525 00:33:51,503 --> 00:33:54,965 "قبل أن يقرر متخذو القرارات في "واشنطن ،بأن الجنرال "ميلز" محق 526 00:33:55,675 --> 00:33:57,761 .ويمحينا بقنبلة نووية من الوجود 527 00:33:59,429 --> 00:34:02,559 .نعيش في مدينة زومبي الآن، كل شيء وارد 528 00:34:03,060 --> 00:34:04,853 .الأعلى يصبح أسفل، الأسود يصبح أبيض 529 00:34:05,354 --> 00:34:08,149 .لا تخبر دائرة شرطة "سياتل" بذلك 530 00:34:08,233 --> 00:34:10,027 .تسير الأمور كالعادة هناك 531 00:34:10,486 --> 00:34:13,824 ،بلين ديبيرز" شرير" .فلنضغط عليه أكثر طوال الليل 532 00:34:13,907 --> 00:34:16,160 .لقد قتلت كل هؤلاء الرجال 533 00:34:19,873 --> 00:34:21,000 أين "دون إي"؟ 534 00:34:24,463 --> 00:34:25,464 .تباً، هذا بارد 535 00:34:25,548 --> 00:34:28,051 !مرحباً - !مرحباً - 536 00:34:28,135 --> 00:34:30,012 ."ها هو "دون إي 537 00:34:32,182 --> 00:34:33,475 ."جي آي جو" 538 00:34:33,559 --> 00:34:34,936 ."ديسترو" 539 00:34:35,937 --> 00:34:37,272 أيسير كل شيء وفقاً للخطة؟ 540 00:34:37,606 --> 00:34:38,733 .ليس كل شيء 541 00:34:42,738 --> 00:34:43,906 .لا أظن ذلك 542 00:34:43,990 --> 00:34:46,744 .أنت! هذا دماغي يا آنسة 543 00:34:53,502 --> 00:34:56,047 .سأدعك تتولى الأمر 544 00:34:59,635 --> 00:35:01,388 ،ستغطي حصص الأدمغة هذه أول أسبوع لك 545 00:35:01,472 --> 00:35:04,684 بعد ذلك، ستحصلين على حصصك .من أحد مراكز التوزيع 546 00:35:05,977 --> 00:35:07,521 .لا يمكنك فعل هذا لي 547 00:35:07,772 --> 00:35:10,484 يخبرك هذا الكتيب .من أين تحصلين على بطاقة هوية زومبي 548 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 .ستحتاجين إليها 549 00:35:13,362 --> 00:35:14,697 أتعرف من أنا؟ 550 00:35:14,781 --> 00:35:16,742 ،وفرنا لك مكاناً لتعيشي فيه 551 00:35:16,825 --> 00:35:19,245 .ولكن سيتم مراقبة أنشطتك واتصالاتك 552 00:35:20,163 --> 00:35:21,749 .هذا كل شيء، انصرفي 553 00:35:21,832 --> 00:35:24,169 !يعمل والدي في وزارة الدفاع 554 00:35:24,252 --> 00:35:26,588 الجنرال "ميلز"، ربما سمعت عنه؟ 555 00:35:27,423 --> 00:35:30,427 .سيمحو هذه المدينة عندما يكتشف ما فعلتموه 556 00:35:32,972 --> 00:35:34,390 .أفترض أنه يحبك 557 00:35:35,016 --> 00:35:36,268 .بالطبع يحبني 558 00:35:36,352 --> 00:35:37,978 فأعتقد أن رغبته طويلة الأمد 559 00:35:38,062 --> 00:35:40,690 .لتحويل "سياتل" إلى مرأب سيارات، ستزول 560 00:36:03,346 --> 00:36:05,057 .حسبتني الوحيد هنا في وقت متأخر 561 00:36:05,975 --> 00:36:07,978 .نفد مني النبيذ في مكتبي 562 00:36:09,980 --> 00:36:11,440 .عمل جيد في مهمتك 563 00:36:13,109 --> 00:36:14,403 .لعلك أنقذتنا جميعاً 564 00:36:14,486 --> 00:36:16,781 .لم يسر الأمر وفقاً للخطة تماماً 565 00:36:17,282 --> 00:36:18,658 .نادراً ما يسير على هذا النحو 566 00:36:19,242 --> 00:36:22,706 اضطررنا جميعاً إلى فعل أشياء .لم نتخيل قط أننا سنفعلها 567 00:36:26,002 --> 00:36:27,628 .عليك فعل ما أنت مضطر إلى فعله 568 00:36:58,545 --> 00:37:01,049 المدينة الفاضلة للزومبي والبشر؟ 569 00:37:03,594 --> 00:37:06,514 أنت متهمة بجرائم تهريب البشر 570 00:37:06,890 --> 00:37:09,435 .وخلق غير مصرح به لزومبي جدد 571 00:37:13,523 --> 00:37:15,485 ،عقوبة هذه الجرائم هي الموت 572 00:37:17,278 --> 00:37:20,617 .ستُعدمين علنياً 12:00 ظهراً 573 00:37:23,788 --> 00:37:26,458 .لست مستعدة لأموت 574 00:37:32,675 --> 00:37:33,926 .لن تشعري بألم 575 00:37:57,791 --> 00:37:59,168 "يبدو أنه إعدام بمقصلة" 576 00:38:15,231 --> 00:38:18,402 ما هذه العدالة إذا كنا نعيش في ديكتاتورية الآن؟ 577 00:38:18,485 --> 00:38:21,824 وما نفعله، نحل الجرائم، لم نتعب أنفسنا؟ 578 00:38:23,034 --> 00:38:26,955 ،سيُعاقب "بلين" على جرائمه يوماً ما .بطريقة أو بأخرى 579 00:38:27,707 --> 00:38:28,708 .يجب أن أؤمن بذلك 580 00:38:29,042 --> 00:38:30,669 .ليتني أشاركك تفاؤلك 581 00:38:30,753 --> 00:38:31,754 ."ليف" 582 00:38:32,421 --> 00:38:33,423 ما الأمر؟ 583 00:38:33,506 --> 00:38:35,467 "ستستخدم "فيلمور غرايفز .هذه المقصلة الغبية 584 00:38:35,550 --> 00:38:37,386 .سيعدمون مهربة البشر 585 00:38:37,470 --> 00:38:38,721 .لم يعلنوا عن الأمر حتى 586 00:38:38,804 --> 00:38:41,016 .يشعرون بالخزي من ذلك، وهذا ما ينبغي لهم 587 00:38:41,725 --> 00:38:43,936 .لا تستمتع "فيلمور غرايفز" بهذا التصرف 588 00:38:44,479 --> 00:38:46,065 .ولكن هذا عالم جديد 589 00:38:46,565 --> 00:38:50,195 القوانين التي قمنا بسنها ضرورية .لضمان مكاننا في هذا العالم 590 00:38:50,278 --> 00:38:52,782 !أنقذها 591 00:38:52,865 --> 00:38:54,618 !أنقذها 592 00:38:54,701 --> 00:38:57,455 !أنت وحش يا "غريفز"! أطلق سراحها 593 00:39:01,251 --> 00:39:05,174 .يجب تطبيق عقوبات خرق هذه القوانين بحزم 594 00:39:05,257 --> 00:39:07,676 دمر جمجمتها! اقتلها 595 00:39:08,052 --> 00:39:09,054 .اقتلها 596 00:39:11,808 --> 00:39:14,061 !ليس لكم الحق في فعل هذا 597 00:39:14,144 --> 00:39:16,396 !اقتلها 598 00:39:16,480 --> 00:39:20,820 لا يمكن التهاون .مع أي عمل يعرض نجاتنا للخطر 599 00:39:20,903 --> 00:39:25,075 .اشتروا قطع أدمغة طازجة 600 00:39:25,158 --> 00:39:25,993 "أدمغة" 601 00:39:26,452 --> 00:39:29,748 .ثمة من هم خارج أسورنا يريدون تدميرنا 602 00:39:32,001 --> 00:39:35,339 وثمة من هم بداخل مدينتنا .يعملون لتحقيق نفس الغاية 603 00:39:35,923 --> 00:39:39,886 سنثبت للعالم .أن البشر والزومبي يمكنهم الانسجام 604 00:39:39,970 --> 00:39:41,139 .دعوني أمر 605 00:39:48,189 --> 00:39:50,025 .يعتمد بقاؤنا على ذلك 606 00:39:54,030 --> 00:39:59,746 ،"تهريب البشر إلى "سياتل .وخلق زومبي جدد، يتوقف اليوم 607 00:40:07,799 --> 00:40:10,720 !أيها الرائد 608 00:40:16,519 --> 00:40:17,562 .اقتلها 609 00:40:25,781 --> 00:40:26,950 .اقتلها 610 00:40:37,589 --> 00:40:38,591 .تراجعي 611 00:41:35,000 --> 00:41:38,254 أريدك أن تجمع من تبقى ."في مؤسسة "ماما ليونه 612 00:41:39,005 --> 00:41:40,007 لم؟ 613 00:41:40,841 --> 00:41:42,969 .سنكمل من حيث توقفت