﻿1
00:00:00,106 --> 00:00:03,436
<font color="#befc03">{\i1} سابقاً فى الملفات الغامصه
{\i1} أخبرنا عن بيلى مايلز .{\i0}</font>

2
00:00:03,442 --> 00:00:05,442
<font color="#befc03">{\i1}يمكنك أن تسميهم بما تشاء {\i0}</font>

3
00:00:05,444 --> 00:00:07,913
<font color="#befc03">{\ i1} بدائل بشرية ،
نسخ مماثله لكائنات فضائيه{\ i0}</font>

4
00:00:07,913 --> 00:00:09,913
<font color="#befc03">{\i1}فعليا لا يمكنك أيقافهم .{\i0}</font>

5
00:00:09,915 --> 00:00:12,215
<font color="#befc03">أقول لك أشياء ، لكن هذا
هو مستوى آخر تماما.</font>

6
00:00:12,218 --> 00:00:13,448
<font color="#befc03">أنه انت سكالى التى فى خطر</font>

7
00:00:13,452 --> 00:00:15,621
<font color="#befc03">{\i1}هم يريدون طفلى
لماذا ؟{\i0}</font>

8
00:00:15,621 --> 00:00:17,590
<font color="#befc03">طفلك كان معجزه</font>

9
00:00:17,590 --> 00:00:20,290
<font color="#befc03">{\i1}أن كنتِ ستخرجين من هنا سكالى
 فسنحتاج إلى بعض المساعدة. ,{\i0}</font>

10
00:00:20,292 --> 00:00:22,894
<font color="#befc03">أنها قد لا  تنجوا و تخرج  حتى
من هذا المبنى</font>

11
00:00:22,895 --> 00:00:28,067
<font color="#befc03">يجب أن تعرفوا جميعا ما الذى تواجهونه
وما توجهه العميله سكالى</font>

12
00:00:28,067 --> 00:00:30,567
<font color="#befc03">{\i1}هناك آخرون مثله..{\i0}</font>

13
00:00:36,592 --> 00:00:40,592
<font color="#03fcd7">مختبر امراض الولايه
العاصمه واشنطون
4:05 صباحاً<</font>

14
00:00:47,319 --> 00:00:50,249
د. لانجنههن ،
هاهى الجثه

15
00:00:52,124 --> 00:00:54,024
أنهم يمزحون  أليس كذلك؟

16
00:00:54,026 --> 00:00:56,526
قالوا أنهم قاموا بكل ما يمكنهم

17
00:00:56,529 --> 00:00:59,029
على أعتبار أن أنها كانت
 كلها مهروسه فى القمامه

18
00:01:01,467 --> 00:01:03,097
كيف تم هرسها هكذا ؟

19
00:01:03,102 --> 00:01:05,202
جوهريا هى همبرغر.

20
00:01:08,340 --> 00:01:10,110


21
00:01:14,113 --> 00:01:16,482
وهم ويريدون مني
افعل ماذا بالضبط؟

22
00:01:16,482 --> 00:01:19,654
الطلب كان لتأسيس و تأكيد
السبب الحقيقى وفاه

23
00:01:21,120 --> 00:01:22,550
سأقول إنه ميت.

24
00:01:22,555 --> 00:01:23,885
ما رأيك انت؟

25
00:01:23,889 --> 00:01:25,357
اجل سيدى

26
00:01:25,357 --> 00:01:26,887
جيد أنا سأذهب إلى البيت

27
00:01:26,892 --> 00:01:28,661
وأنت أرسل لى الأوراق الساعه 9:00

28
00:01:28,661 --> 00:01:31,297
و أنا سأوقعها  و الكل  يكون سعيد

29
00:01:31,297 --> 00:01:34,697
 أصرخ بصوت على
هل ترى هذا؟

30
00:01:36,001 --> 00:01:39,401
تركوا بعض ... القمامة ...

31
00:01:39,405 --> 00:01:41,565
بداخله

32
00:01:44,376 --> 00:01:46,976
تبدو مثل فقره من الظهر من نوع ما

33
00:01:46,979 --> 00:01:48,749
فقط معدنية.

34
00:01:52,918 --> 00:01:55,848
أذكرها فى التقرير

35
00:01:55,854 --> 00:01:57,994
وأرسله لى

36
00:02:40,019 --> 00:02:44,019
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات الغامضه الجزء الثامن</font></b></font>
<font face="Yakout Linotype Light" color="#ff0000">الحلقه الأخيره بعنوان روح </font>

37
00:02:45,944 --> 00:02:50,244
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ديفيد دوشفنى{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

38
00:02:50,569 --> 00:02:54,869
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

39
00:02:54,894 --> 00:02:58,994
<font face="Traditional Arabic">{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">روبرت باتريك</font></font>

40
00:02:59,019 --> 00:03:05,019
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

41
00:03:08,044 --> 00:03:11,144
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

42
00:03:26,245 --> 00:03:27,975
يا ألهى

43
00:03:27,980 --> 00:03:31,420
كنت آمل أن يكون هذا حلم

44
00:03:33,352 --> 00:03:36,188
متى ستشرق الشمس ؟

45
00:03:36,188 --> 00:03:37,348
منذ حوالي ست ساعات مضت

46
00:03:37,356 --> 00:03:40,186
في مكان ما مرة أخرى
في ولاية كارولينا الشمالية.

47
00:03:40,192 --> 00:03:42,161
اين نحن؟

48
00:03:42,161 --> 00:03:45,461
لقد عبرنا ألى جورجيا

49
00:03:45,464 --> 00:03:48,967
طريق طويل بعيد عن  المنزل،
عميله سكالى

50
00:03:48,967 --> 00:03:51,667
في ظل الظروف...

51
00:03:51,670 --> 00:03:54,100
صحيح

52
00:03:55,808 --> 00:03:58,308
لا يمكن ان نكن آمنين جدا

53
00:03:58,310 --> 00:04:00,640
هل أنت بخير ، عميله رييس؟

54
00:04:00,646 --> 00:04:02,776
سجب أن أسألك أنا كيف حالك

55
00:04:02,781 --> 00:04:06,651
أعنى أنك انت من ستنجبين هذا الطفل

56
00:04:06,652 --> 00:04:08,952
هو هو أليس كذلك؟

57
00:04:10,189 --> 00:04:12,858
ما انتى قلقه بشانه

58
00:04:12,858 --> 00:04:17,629
بغض النظر عن الخطر الذى نواجهه

59
00:04:17,629 --> 00:04:22,595
أينما  نحن ذاهبون لا يبدو وكأننا متجهون إلى منشأه

60
00:04:24,336 --> 00:04:27,166
أتعرفين ما اقصده؟

61
00:04:27,172 --> 00:04:29,442
أنا لم أنجب طفلاً  من قبل

62
00:04:30,843 --> 00:04:32,411
حسنا ، أنا لم أحصل على طفل من قبل.

63
00:04:32,411 --> 00:04:34,711
هذا سيجعل كلانا مبتدئتين

64
00:04:40,486 --> 00:04:44,516
هذا فيديو
ملتقط من مشرحة العاصمة.

65
00:04:44,523 --> 00:04:46,923
هذا  بيلي مايلز.

66
00:04:46,925 --> 00:04:48,185
كيف يمكن ان يكون هذا ؟

67
00:04:48,193 --> 00:04:50,562
لا يمكن أن يكون. هذا مستحيل.

68
00:04:50,562 --> 00:04:52,531
بلى لا يمكن أن يكون ولكنه حدث

69
00:04:52,531 --> 00:04:55,067
يخرج من المشرحة
ويبدو وكأنه رجل جديد.

70
00:04:55,067 --> 00:04:58,599
تم نقل جثته إلى المشرحة بحق الله

71
00:04:58,604 --> 00:05:02,207
كما قلت لكم لا يمكنك أيقافهم

72
00:05:02,207 --> 00:05:04,907
أجل أنت تعرف
وتواصل تكرار هذا كريتشيك

73
00:05:04,910 --> 00:05:06,840
أذن لما لا تشرح لنا

74
00:05:06,845 --> 00:05:10,677
لاننى أنا نفسى  اواجه صعوبه فى فهمه

75
00:05:10,682 --> 00:05:13,382
بيلى مايلز خرج من خلف شاحنة القمامة.

76
00:05:13,385 --> 00:05:15,985
رأيته يدخل ،
و رأيته يخرج.

77
00:05:18,924 --> 00:05:22,926
حسنًا ، لا أعلم إذا  كنت أستطيع
أن أشرح هذا  بأي معنى تقني ، لكن ...

78
00:05:24,263 --> 00:05:27,633
... هذا هو بيلي مايلز ،
بدون أدنى شك.

79
00:05:27,633 --> 00:05:29,733
نت تجلس هناك
لسبب واحد ، كريتشيك.

80
00:05:29,735 --> 00:05:31,295
لأنه تستطيع شرح هذا.

81
00:05:31,303 --> 00:05:34,203
اخبرتكم،
إنه بديل بشري.

82
00:05:34,206 --> 00:05:36,706
نوع ما جديد من الكائنات الفضائيه

83
00:05:36,708 --> 00:05:41,078
تم صنعه لإعادة تعمير الكوكب.

84
00:05:41,079 --> 00:05:42,909
وسكالى أيضا تهديد له

85
00:05:42,915 --> 00:05:44,875
لو أنجبت هذا الطفل

86
00:05:44,883 --> 00:05:48,652
حسنا ، أنا لا يهمني من هو أو
ما تعتقد أنه مصنوع منه ،

87
00:05:48,654 --> 00:05:50,322
لا توجد طريقه ليعثر عليها مستحيل

88
00:05:50,322 --> 00:05:52,157
حسنا ربما لا يعثر عليها

89
00:05:52,157 --> 00:05:55,057
ولكن هناك آخرون
هناك مثله.تماما

90
00:05:56,762 --> 00:06:01,098
وانها  فقط مسألة
الوقت قبل أن يصلوا أليها.

91
00:06:03,168 --> 00:06:08,035
عميل دوجت ؟
أيمكننى التحدث معك لحظة؟

92
00:06:13,512 --> 00:06:16,012
شخص ما هنا لرؤيتك

93
00:06:21,954 --> 00:06:23,121
اسمه نويل روهرر.

94
00:06:23,121 --> 00:06:27,763
يقول انكم تعرفون بعضكما البعض و
وأنه هنا لامر لا يمكنه الانتظار.

95
00:06:46,879 --> 00:06:48,547
نهاية الطريق.

96
00:06:48,547 --> 00:06:51,347
أجل حرفيا

97
00:06:53,051 --> 00:06:56,451
أى شخص يعثر علينا هنا
ستكون معجزه حقا

98
00:06:58,290 --> 00:07:00,890
أين بالضبط نحن؟

99
00:07:00,893 --> 00:07:02,493
فى منطقة الينابيع الحارة الديموقراطية.

100
00:07:02,494 --> 00:07:05,856
وفقا للعميل دوجيت هذا مكان أعتاد
 الناس القدوم إليه من اجل المياه

101
00:07:05,864 --> 00:07:07,864
حتى جفت الينابيع و توقف اناس عن القدوم

102
00:07:07,866 --> 00:07:08,966
لقد ولد هنا

103
00:07:08,967 --> 00:07:10,727
حقا؟

104
00:07:10,736 --> 00:07:13,536
حسنا ، هذا مريح.

105
00:07:13,539 --> 00:07:16,008
أظن.

106
00:07:16,008 --> 00:07:18,708
أذن أين ستقيمين؟

107
00:07:18,710 --> 00:07:20,540
هنا

108
00:07:22,414 --> 00:07:24,483
أي سبب معين؟

109
00:07:24,483 --> 00:07:30,522
أعتقد أنني أخبرتك ، أشعر بهذه الطاقات
حول الناس والأشياء والأماكن.

110
00:07:30,522 --> 00:07:33,822
لقد اكتشفت أن الأمور تنجح بشكل أفضل
عندما أ أتبع حدس غرائزى

111
00:07:52,778 --> 00:07:55,448
أنا نفسى لدى شعور

112
00:08:06,024 --> 00:08:09,061
حسنا ، لا يوجد ماء
من هذه الصخرة.

113
00:08:09,061 --> 00:08:14,925
سنحتاج إلى بعض الماء ومكان
لغليها ، إلى جانب الإمدادات المعقمة

114
00:08:14,933 --> 00:08:17,973
ومكان نظيف
للقيام بعملية الولاده هذه

115
00:08:20,639 --> 00:08:22,709
أنا منقبضه قليلا من القيامه

116
00:08:27,479 --> 00:08:29,309
حسناً.

117
00:08:55,107 --> 00:09:01,339
هذا ليس من عاداتك  نول أن تأتى لتقابلنى
بينما تجعلنى ابذل جهد كبير لأقابلك

118
00:09:01,346 --> 00:09:02,776
هذا لا يمكن أن ينتظر ، جون.

119
00:09:02,781 --> 00:09:05,350
أنه حول هذا الشىء الذى تطارده.

120
00:09:05,350 --> 00:09:06,618
هذا الشىء ؟

121
00:09:06,618 --> 00:09:08,318
هذا الرجل الذى تسعى ورائه

122
00:09:08,320 --> 00:09:10,989
أعتقد أنك تعرف
ما أتحدث عنه.

123
00:09:10,989 --> 00:09:17,129
أعتقد أننى حائر نول
هل هو رجل أم شىء

124
00:09:17,129 --> 00:09:21,525
أنه شأن عسكرى جون يصل إلى أعلى المستويات
لا أستطيع أن أبالغ فى الحساسية.

125
00:09:24,002 --> 00:09:29,608
دعنى أقول أن هناك شائعه
خرجت عن برنامج يتعلق بالحرب البارده

126
00:09:29,608 --> 00:09:31,608
خطه لصنع الجندى الخارق

127
00:09:31,610 --> 00:09:35,380
حسناً هذا الفتى الذى اتحدث
عنه كان لعنه خارقه جدا

128
00:09:35,380 --> 00:09:38,380
خرج متحمسا يضرب الأرض ويجرى

129
00:09:38,383 --> 00:09:42,387
الفتى لم يكن بالضبط ما اسميه مواد عسكريه

130
00:09:42,387 --> 00:09:45,387
في الواقع ، يقولون أنه كان
 مختطف  بواسطة الفضائيين

131
00:09:45,390 --> 00:09:47,490
لديك نصف الحقيقه جون

132
00:09:47,492 --> 00:09:48,460
أي نصف؟

133
00:09:48,460 --> 00:09:52,132
ما كنت تطارده ...
هو نموذج أولي.

134
00:09:54,633 --> 00:09:58,133
وهذا الذى تسميه النموذج الأولي ...

135
00:09:58,136 --> 00:10:00,236
ما الذى يسعى ورائه؟

136
00:10:00,238 --> 00:10:02,708
أعتقد انك تعرف هذا أيضا جون

137
00:10:02,708 --> 00:10:04,708
يسعى وراء شريكتك سكالى

138
00:10:04,710 --> 00:10:10,082
قد لا تكون على علم بأنها
كانت هى نفسها  جزء من برنامج

139
00:10:10,082 --> 00:10:15,587
قبل ست سنوات تم أختطاف العميله سكالى
 فى عملية عسكرية نظمت كاختطاف.

140
00:10:15,587 --> 00:10:19,717
لقد وضعوا شريحة
خلف رقبتها لمراقبتها.

141
00:10:19,725 --> 00:10:26,726
وكانت أيضا قد أستخدمت لتحمل فى أول
نسخه عضويه من هذا الجندى الجارق

142
00:10:31,103 --> 00:10:34,203
ماذا تريد مني؟

143
00:10:34,206 --> 00:10:39,005
ساعدنا فى القبض عليه
 حتى نضع حدا له قبل أن يعثر عليها

144
00:10:39,010 --> 00:10:41,510
أنت تفترض أنني أعرف مكانها.

145
00:10:41,513 --> 00:10:43,783
من يعرف؟
رئيسك؟

146
00:10:45,450 --> 00:10:48,587
من يعلم
حياته في خطر أيضا.

147
00:10:48,587 --> 00:10:51,087
أريدك أن تعلم.

148
00:11:21,553 --> 00:11:23,293
اجلس ، كريتشيك.

149
00:11:34,566 --> 00:11:37,566
مهلا !
بماذا أمرتك؟

150
00:11:37,569 --> 00:11:39,239
مهلا ّ

151
00:11:46,511 --> 00:11:48,211
كريتشيك

152
00:11:49,147 --> 00:11:51,007
كريتشيك أمسك الباب

153
00:11:54,986 --> 00:11:56,086
امسك الباب ، كريتشيك!

154
00:11:56,087 --> 00:11:57,417
 كريتشيك!

155
00:12:31,122 --> 00:12:32,892
مولدر

156
00:12:43,301 --> 00:12:45,301
سمعت عن هذا
، أليس كذلك؟

157
00:12:45,303 --> 00:12:46,571
كيف حاله؟

158
00:12:46,571 --> 00:12:48,071
لقد أصيب بارتجاج في المخ.

159
00:12:48,073 --> 00:12:49,741
سيبقون عليه هنا تحت الملاحظه .

160
00:12:49,741 --> 00:12:52,577
أين كنت
عندما حدث كل هذا؟

161
00:12:52,577 --> 00:12:56,346
في مكتبي ، أحدث مع شخص ما
و الذي حذرني من أن هذا قد يحدث.

162
00:12:56,348 --> 00:12:57,878
من؟

163
00:12:59,885 --> 00:13:01,515
سكينر كان يمكن أن يُقْتل

164
00:13:01,519 --> 00:13:02,719
لقد حالفه الحظ أليس كذلك؟

165
00:13:02,721 --> 00:13:05,221
أنه صديق قديم

166
00:13:05,223 --> 00:13:07,823
 يخبرنى بالاشياء
ليس من المفترض أن تعرف.

167
00:13:07,826 --> 00:13:09,686
لم أكن أريد أن أصدق ذلك.

168
00:13:09,694 --> 00:13:12,163
ما الذي أخبرك به بالضبط؟

169
00:13:12,163 --> 00:13:14,332
قال إن بيلي مايلز
ليس ما تظنه أنه هو

170
00:13:14,332 --> 00:13:17,369
و أنه منتج لبرنامج حكومي
يهدف لبناء جندي خارق.

171
00:13:17,369 --> 00:13:19,838
وقال أيضا ان العميله سكالى
جزء من هذا البرنامج أيضا.

172
00:13:19,838 --> 00:13:22,507
وان حملها تم تشغيله بواسطة
شريحه  موضوعه خلف رقبتها

173
00:13:22,507 --> 00:13:25,007
اريد ان اعرف من هو بحق  الجحيم
الذى كنت تتحدث معه!

174
00:13:26,945 --> 00:13:30,946
من هو مصدرك الموثوق الذى
 يدور وينشر هذا الخداع

175
00:13:34,686 --> 00:13:39,057
اسمه نول روهرر. متنفذ داخل
 المخابرات الامريكية. لا اعرف أكثر من هذا.

176
00:13:39,057 --> 00:13:40,687
هل كذب عليك من قبل؟

177
00:13:40,692 --> 00:13:43,292
أعطاك معلومة خاطئة ،
أو  خيوط مضللة؟

178
00:13:44,863 --> 00:13:46,298
عليك أن تفكر في هذا؟

179
00:13:46,298 --> 00:13:49,467
يقول أن سكالي في خطر.
يريد أن يوقف هذا الرجل.

180
00:13:49,467 --> 00:13:51,367
كيف هذا مختلف جدا
عما نقوله؟

181
00:13:51,369 --> 00:13:54,539
أنت لم تخبره
أين هي أليس كذلك؟

182
00:13:54,539 --> 00:13:59,044
لا ، لكني بدأت أعتقد أن هذه الحقيقة
التي أعرف أنها ستلاحقني ،

183
00:13:59,044 --> 00:14:00,578
لو أبد المدير المساعد سكينر أى اشاره

184
00:14:00,578 --> 00:14:02,047
أنت لا تخبر أحد
اين هي.

185
00:14:02,047 --> 00:14:04,247
هذا هو الأتفاق أتفقنا؟
حتى انا

186
00:14:04,249 --> 00:14:08,149
ماذا لو حدث لي شيء ما؟

187
00:14:12,057 --> 00:14:17,386
مصدر ثقتك هذا أخبرك أنه يعرف
 كيفية أيقاف بيلى مايلز

188
00:14:17,395 --> 00:14:20,795
هل حدث وأخبرك
كيف يخطط للقيام بذلك؟

189
00:14:20,799 --> 00:14:23,399
لا.

190
00:14:23,401 --> 00:14:24,669
حسناً

191
00:14:24,669 --> 00:14:29,135
مارأيك فى أن نذهب أنا وانت لنكتشف
إلى أى مدى هو جدير بالثقه حقا؟

192
00:14:31,176 --> 00:14:33,176
دانا

193
00:14:33,178 --> 00:14:36,478
تعالى وانظرى
ما رأيك.

194
00:14:41,119 --> 00:14:43,089
يا إلهي.

195
00:14:44,923 --> 00:14:46,923
انظرى الى هذا.

196
00:14:46,925 --> 00:14:48,725
انظرى لنفسك.

197
00:14:50,695 --> 00:14:52,425
رائع

198
00:15:05,276 --> 00:15:08,006
لقد وجدتهم مخزنين
في خزانة في الطابق العلوي.

199
00:15:08,013 --> 00:15:10,348
وحوض حزف أنيق

200
00:15:10,348 --> 00:15:12,478
ومربع كله
من الشموع.

201
00:15:12,484 --> 00:15:13,818
هل لدينا أعواد ثقاب؟

202
00:15:13,818 --> 00:15:16,388
لدى ولاعه

203
00:15:16,388 --> 00:15:18,048
اجل

204
00:15:18,056 --> 00:15:20,286
الآن كل ما نحتاجه هو
بعض الموسيقى  تصنع حاله

205
00:15:20,291 --> 00:15:23,028
مثل أغنية الحوت.

206
00:15:23,028 --> 00:15:24,458
 أغنية الحوت.؟

207
00:15:24,462 --> 00:15:26,197
نعم ، لديهم
تسجيلات هذه الحيتان

208
00:15:26,197 --> 00:15:28,897
نتحدث مع بعض،
الاتصال ذهابا وإيابا.

209
00:15:34,873 --> 00:15:36,473
أنا لا اعرف

210
00:15:36,474 --> 00:15:39,244
انها مثل...
خارقه للطبيعه تقريبا

211
00:15:41,913 --> 00:15:44,749
انت تنظرين مثل  ...

212
00:15:44,749 --> 00:15:46,749
انا لا اعرف،
ربما أبدو  كالبلهاء

213
00:15:46,751 --> 00:15:48,181
لا لا،
ليس هذا.

214
00:15:48,186 --> 00:15:51,516
أعتقد
أنك تذكريننى

215
00:15:51,523 --> 00:15:54,392
بشخص قريب منى.

216
00:15:54,392 --> 00:15:55,827
أختى

217
00:15:55,827 --> 00:15:57,487
لم تعودى قربيه منها ؟

218
00:15:57,495 --> 00:16:02,698
لقد قتلت منذ خمس سنوات

219
00:16:02,700 --> 00:16:05,300
فى منزلى

220
00:16:09,707 --> 00:16:12,137
كان
وقت عصيب.

221
00:16:15,713 --> 00:16:19,623
لابأس

222
00:16:19,617 --> 00:16:22,087
شكراً لكِ

223
00:16:22,087 --> 00:16:27,192
شكرا لك ، لترتيب كل هذا

224
00:16:27,192 --> 00:16:33,631
ليس ما خططت له
ولكن ، إنها لطيفة جداً.

225
00:16:38,536 --> 00:16:40,136
ماذا؟

226
00:16:40,138 --> 00:16:41,738
هناك شخص ما فى الخارج

227
00:16:41,739 --> 00:16:43,669
أبقى هنا

228
00:17:27,118 --> 00:17:28,678
أخرجى من السياره

229
00:17:28,686 --> 00:17:30,886
أنا عميله فيدراليه

230
00:17:38,997 --> 00:17:41,157
لا يهمني من أنت.

231
00:17:41,166 --> 00:17:44,466
لنبدأ بوضع
هذا السلاح بعيدا.

232
00:17:44,469 --> 00:17:47,999
فقط وجهيه للأسفل .

233
00:17:51,109 --> 00:17:52,809
أنا عميله فيدراليه

234
00:17:52,810 --> 00:17:54,279
سمعتك في المرة الأولى.

235
00:17:54,279 --> 00:17:57,879
فقط دعينى أرى الهويه

236
00:18:09,661 --> 00:18:11,531
دانا؟

237
00:18:14,799 --> 00:18:19,735
أنا متأكده من أن هذا يبدو  ملائم ،
لكن حياتي في خطر.

238
00:18:19,737 --> 00:18:21,797
و كذلك طفلى

239
00:18:21,806 --> 00:18:26,811
هناك رجل يطاردنا ،
و من المهم جدًا ألا يعثر علينا  هنا.

240
00:18:26,811 --> 00:18:32,516
لدينا صيادين هنا غزلان والمسابقات
 خارج الموسم

241
00:18:32,517 --> 00:18:34,717
لقد سمعت كل الأعذار
 الموجوده فى  الكتاب

242
00:18:34,719 --> 00:18:37,119
لكن هذا عذر
إلى حد بعيد أصلي.

243
00:18:38,823 --> 00:18:42,023
لا تنوين ان تلدى هنا؟

244
00:18:42,026 --> 00:18:43,986
أنه ليس أمر مجنون كما يبدو

245
00:18:43,995 --> 00:18:45,255
انا اعني،
آمل أنه ليس كذلك.

246
00:18:45,263 --> 00:18:46,763
هي طبيبة؛
يمكنها تدريبى

247
00:18:46,764 --> 00:18:48,364
وماذا لو سار
شيء ما بشكل خطأ؟

248
00:18:48,366 --> 00:18:51,069
إذا كنت طبيبه ،
فأنت تعرفين المخاطر.

249
00:18:51,069 --> 00:18:53,037
أنت غير مستعده هنا.

250
00:18:53,037 --> 00:18:57,806
هذا الرجل...
خطير للغاية

251
00:19:06,351 --> 00:19:10,051
لدى طقم إسعافات أولية
في شاحنتي.

252
00:19:10,054 --> 00:19:13,356
انها بسيطة جدا ، ولكن
من الأفضل أن تكون لديك.

253
00:19:13,358 --> 00:19:17,028
سأعود مع بعض
المناشف  و تقميط الطفل الصحيح

254
00:19:17,028 --> 00:19:18,858
شكرا لك

255
00:19:27,083 --> 00:19:28,283
<i><font color="#01fed8">موقف سيارات مكتب التحقيقات الفيدرالى
2:56 مساءً</font></i>

256
00:19:30,541 --> 00:19:34,879
مهلا أنت كيف تتاكد من أن صديقك
هذا فى حاجة ماسة لمساعدتك.

257
00:19:34,879 --> 00:19:38,714
وعندما تريد الوصول إليه فجأه يصبح
بعيد المنال  ولا نجده فى أى مكان

258
00:19:38,716 --> 00:19:41,378
لا أعرف ربما تسربت إليه
اخبار ربما شعر بالقلق

259
00:19:41,386 --> 00:19:44,817
لكنني بدأت أعتقد أنه لا
يحدث  أى فارق.

260
00:19:44,822 --> 00:19:48,222
قلت لى أنه أخبرك أنه يعرف
كيف يوقف بيلى مايلز

261
00:19:48,226 --> 00:19:50,756
هل تقول لي الآن
انك تعتقد أنه كاذب؟

262
00:19:50,762 --> 00:19:52,597
كاذب أم لا

263
00:19:52,597 --> 00:19:54,727
ما الفارق الذى يشكله
هذا  بحق الجحيم؟

264
00:19:54,732 --> 00:19:56,567
هذا لا يشكل
 أي فرق على الإطلاق.

265
00:19:56,567 --> 00:19:59,737
إلا إذا كنت تريد حماية
سكالي وهذا الطفل.

266
00:19:59,737 --> 00:20:02,567
ثم ماذا؟

267
00:20:03,908 --> 00:20:06,277
لكم من الزمن بوسعك أن تخفي هذا؟

268
00:20:06,277 --> 00:20:08,937
كم من الوقت حتى يطل
 بيلى مايلز التالى براسه؟

269
00:20:08,946 --> 00:20:10,106
التهديد القادم؟

270
00:20:10,114 --> 00:20:11,849
الشبح القادم ؟

271
00:20:11,849 --> 00:20:14,849
هل توقفت أبدا لتسال نفسك؟

272
00:20:16,521 --> 00:20:19,957
كل التضحية ،
الدم المراق

273
00:20:19,957 --> 00:20:23,227
لقد وهبت  تقريبا عقدا من حياتك

274
00:20:25,363 --> 00:20:28,032
متى سينتهى هذا بحق الجحيم ؟

275
00:20:28,032 --> 00:20:31,469
لا أعرف

276
00:20:31,469 --> 00:20:34,569
ربما لا ينتهى

277
00:20:41,312 --> 00:20:42,382
شغل السياره

278
00:20:42,380 --> 00:20:43,680
ماذا؟

279
00:20:43,681 --> 00:20:45,681
اليكس كاريتشك أنسحب للتو .

280
00:21:00,898 --> 00:21:03,298
ما الذى يفعله هنا بحق الجحيم؟

281
00:21:03,301 --> 00:21:05,701
كيف حصل على
تصريح أمني؟

282
00:21:05,703 --> 00:21:08,873
هل تعرف الشخص الذى معه؟

283
00:21:08,873 --> 00:21:12,143
أجل

284
00:21:12,143 --> 00:21:14,483
انها نول روهرر.

285
00:21:26,023 --> 00:21:27,759
شكرا لك .

286
00:21:27,759 --> 00:21:30,159
شكرا لك .

287
00:21:34,031 --> 00:21:38,596
يجب أن أقول بكل شىء
 أعرف ما هو أحساسك

288
00:21:38,603 --> 00:21:41,673
تبدين جميلة بشكل مذهل
دانا.

289
00:21:47,545 --> 00:21:51,575
وماذا عن
 شعورك؟

290
00:21:51,582 --> 00:21:55,182
أي اهتزازات ، وكيل رييس؟

291
00:21:55,186 --> 00:21:58,516
لا أعرف

292
00:21:58,523 --> 00:22:00,358
ماذا؟

293
00:22:00,358 --> 00:22:04,088
لا أعلم ما إذا كنت أنا
فقط يمصابه بجنون الشك ...

294
00:22:05,263 --> 00:22:07,463
لكنى أشعر بخطب ما

295
00:22:09,567 --> 00:22:12,637
لكن نريد المزيد من الماء

296
00:23:48,966 --> 00:23:50,626
عودى إلى الداخل ، دانا.

297
00:23:54,238 --> 00:23:57,108
من هذا؟

298
00:23:58,409 --> 00:24:00,578
دانا ، لا بأس.
أنه ميت.

299
00:24:00,578 --> 00:24:02,648
 كلا، ليس كل شيء على ما يرام

300
00:24:02,647 --> 00:24:04,207
ماذا تعنين؟

301
00:24:04,215 --> 00:24:05,845
بالضبط ما قلته
الأن عودى للداخل.

302
00:24:05,850 --> 00:24:07,218
سأهتم بهذا

303
00:24:07,218 --> 00:24:09,718
قالوا
انه لا يمكن ايقافه

304
00:24:09,720 --> 00:24:11,989
دانا ليس  لديه اى نبض

305
00:24:11,989 --> 00:24:14,159
لقد فقد الكثير من الدم.

306
00:24:23,868 --> 00:24:26,568
هل هذا هو الرجل الذى
كنتم تخافون منه؟

307
00:24:28,105 --> 00:24:30,165
كيف عثر عليك هنا؟

308
00:24:30,174 --> 00:24:34,278
يجب أن أبلغ بهذا الأمر ؟

309
00:24:34,278 --> 00:24:35,316
- لا ، لا يمكنك فعل ذلك.

310
00:24:35,317 --> 00:24:37,782
 ليس لدي أي خيار حقا.

311
00:24:37,782 --> 00:24:43,088
لا أعنى أننى فقط شعرت بأنقباض

312
00:24:49,794 --> 00:24:51,864
شىء ما يحدث

313
00:24:54,231 --> 00:24:55,461
إلى أين هو  ذاهب ؟

314
00:24:55,466 --> 00:24:58,526
ليس ليقابلك هذا مؤكد

315
00:24:58,536 --> 00:25:02,096
من الذى سيقابل
 بحق الجحيم ؟

316
00:25:02,106 --> 00:25:04,066
أذهب أنت

317
00:25:04,075 --> 00:25:06,435
وانا لدى كريتشك

318
00:26:11,375 --> 00:26:13,775
العميل دوجيت لم يشك فى شىء

319
00:26:21,485 --> 00:26:24,745
نحن بحاجة لتنظيف المنزل ،
بدءا من جون دوجيت.

320
00:26:50,548 --> 00:26:52,878
عميل جون دوجيت ؟

321
00:26:55,986 --> 00:26:57,216
ما الذى تفعله هنا؟

322
00:26:57,221 --> 00:26:58,721
سمحوا لي بالخروج من
المستشفى الليلة.

323
00:26:58,723 --> 00:27:01,058
ما الذي تفعله هنا؟

324
00:27:01,058 --> 00:27:03,888
لدى مولدر فى موقف السيارات
يراقب أليكس كريتشك.

325
00:27:03,894 --> 00:27:05,494
ماذا  يفعل كريتشك هنا بحق الجحيم؟

326
00:27:05,496 --> 00:27:07,556
هذا ما أنا
أحاول معرفته

327
00:27:10,534 --> 00:27:11,769
أجل

328
00:27:11,769 --> 00:27:13,369
أنه هنا مع
العميل كرين.

329
00:27:13,370 --> 00:27:14,739
العميل كرين؟

330
00:27:14,739 --> 00:27:16,707
وكيف بحق الجحيم يعرف العميل كرين؟

331
00:27:16,707 --> 00:27:18,167
هذا سؤال جيد لعين
هو لا يعرفه

332
00:27:18,175 --> 00:27:22,847
كنت تتساءل من أمن لهؤلاء الرجال  المرور ،و كيف دخل
 بيلي مايلز إلى  مكتب التحقيقات الفدرالي؟

333
00:27:22,847 --> 00:27:26,350
عميل كرين في هذا مع صديقك ،مما
 يعنى أنه مشترك فى الأمر مع كريتشك

334
00:27:26,350 --> 00:27:27,850
أنهم متورطون من بداية الأمر

335
00:27:27,852 --> 00:27:29,552
أنا لم أفهم.
في ماذا؟

336
00:27:29,553 --> 00:27:33,122
خداعنا عميل دوجيت فى
بطاردة بيلى مايلز

337
00:27:33,124 --> 00:27:35,024
لنصدق أنه يمكننا حمايتها.

338
00:27:35,025 --> 00:27:35,955
سكالى

339
00:27:35,960 --> 00:27:37,190
أجل أنهم يعرفون أين هي.

340
00:27:37,194 --> 00:27:39,859
لا . لا .
لا أنا فقط من يعرف أين هى

341
00:27:39,864 --> 00:27:41,364
أنت والعميله ريس

342
00:27:41,365 --> 00:27:43,933
لقد اتصلت بها من هاتف
داخل مكتب التحقيقات الفدرالي ، أليس كذلك؟

343
00:27:43,934 --> 00:27:46,896
لا توجد طريقة يمكن لكرين
أن يسجل هذه المكالمات هنا ، مولدر.

344
00:27:46,904 --> 00:27:48,773
يجب عليه الوصول
لنظام الاتصالات.

345
00:27:48,773 --> 00:27:49,873
سكينر هنا معى

346
00:27:49,874 --> 00:27:51,408
ربما يصل هذا إلى أعلى مستوى

347
00:27:51,408 --> 00:27:55,579
أسمع يجب أن اصل لسكالى عليك أن
تخبرني أين هي ،إلى أين أرسلتها.

348
00:27:55,579 --> 00:27:57,079
أسمع يمكننا النيل من
هؤلاء الرجال هنا مولدر

349
00:27:57,081 --> 00:27:58,649
يمكننا ان نضع نهايه للأمر

350
00:27:58,649 --> 00:28:00,249
لا أسمع انت
يجب عليكم الخروج من هناك

351
00:28:00,251 --> 00:28:04,817
ليس لديك أي ضمان بأن هؤلاء الأشخاص
ليسوا بدائل  فضائيه، أيضا.

352
00:28:07,458 --> 00:28:12,059
شمال جورجيا.
مكان يسمى الينابيع الديمقراطيه الحاره

353
00:28:16,767 --> 00:28:18,067
مولدر!

354
00:28:26,977 --> 00:28:29,507
أنزل من السياره

355
00:28:39,023 --> 00:28:41,158
لا يبدو عادل الآن.

356
00:28:41,158 --> 00:28:44,458
لا يبدو هذا صائباً

357
00:28:44,461 --> 00:28:46,961
ان نصل إلى هذا

358
00:28:46,964 --> 00:28:48,933
ماذا تعرف عن العدل او الحق كريتشك؟

359
00:28:48,933 --> 00:28:51,969
انت جبان

360
00:28:51,969 --> 00:28:53,669
كان بإمكاني قتلك
مرات عديدة ، مولدر.

361
00:28:53,671 --> 00:28:55,001
عليك أن تعرف هذا

362
00:28:56,607 --> 00:28:59,367
أنا الذي أبقيتك على قيد الحياة.

363
00:29:02,279 --> 00:29:04,679
أدعو ان تفوز بطريقة ما

364
00:29:04,682 --> 00:29:07,317
أذن ليس هناك حقا إله

365
00:29:07,318 --> 00:29:10,521
 تعتقد أننى  شرير لأنى قاتل

366
00:29:10,521 --> 00:29:14,692
نحن نريد نفسى الشىء يا
أخى وهذا ما لم تفهمه انت

367
00:29:14,692 --> 00:29:21,398
كنت أريد إيقافهم.وانت
كل ما تريده هو ان تنقذ نفسك

368
00:29:21,398 --> 00:29:27,037
لا
لقد حاولتُ إيقافهم

369
00:29:27,037 --> 00:29:30,307
حاولت قتل طفل سكالى لأيقافهم

370
00:29:30,307 --> 00:29:33,577
لقد فات الأوان

371
00:29:33,577 --> 00:29:37,047
المأساه هنا أنك لم تسمح بهذا

372
00:29:40,517 --> 00:29:42,847
هذا هو السبب في أنني يجب أن أفعل هذا.

373
00:29:42,853 --> 00:29:45,723
لأنك تعرف إلى أى مدى يصل الأمر

374
00:29:45,723 --> 00:29:49,123
داخل مكتب التحقيقات الفيدرالى

375
00:29:50,160 --> 00:29:57,067
تريد قتلي ،أليكس، إقتلني.
كما قتلت أبى

376
00:29:57,167 --> 00:30:02,940
فقط لا تهينني محاولا
ان تجعلني أفهم.

377
00:31:00,397 --> 00:31:03,167
ستحتاج للمزيد من الرصاص أكثر مما تستطيع

378
00:31:03,167 --> 00:31:05,897
لإطلاقه
للفوز في هذه اللعبة.

379
00:31:07,271 --> 00:31:12,567
رصاصه واحده ويمكنني
منحك الف حياة.

380
00:31:18,148 --> 00:31:20,918
أطلق مولدر

381
00:31:50,214 --> 00:31:52,114
يجب أن اصل للمطار

382
00:31:52,116 --> 00:31:54,916
أريد هذا الموقع من العميل دوجيت

383
00:31:58,689 --> 00:32:00,657
سكينر ، هل أنت معي؟

384
00:32:00,657 --> 00:32:02,457
أذهب انت فقط وأنا سأحضره

385
00:32:24,248 --> 00:32:26,078
دقيقتان, لقد إقتربت الولادة

386
00:32:26,083 --> 00:32:28,483
لن يستغرق الامر  وقتا ًطويلا

387
00:32:28,485 --> 00:32:30,215
ما أيك فى هذه؟

388
00:32:30,220 --> 00:32:32,250
هذا عظيم

389
00:32:59,450 --> 00:33:00,617
هنا تماما

390
00:33:00,617 --> 00:33:02,077
كلتاكما

391
00:33:05,923 --> 00:33:09,023
أنا على استعداد لاستخدام القوة!

392
00:33:38,055 --> 00:33:39,385
- هيا !
- عميل دوجيت ...

393
00:33:39,389 --> 00:33:41,319
هيا !

394
00:33:48,398 --> 00:33:50,298
تفضلى

395
00:33:53,604 --> 00:33:55,404
شكرا لك

396
00:34:00,644 --> 00:34:02,314
شكرا لك

397
00:34:05,282 --> 00:34:06,282
تحركى

398
00:34:06,283 --> 00:34:07,323
عميل رييس؟ ماذا...؟

399
00:34:08,485 --> 00:34:10,345
تحركى من هنا

400
00:34:10,354 --> 00:34:12,024
ماذا يحدث ؟

401
00:34:15,659 --> 00:34:17,259
من انت ؟

402
00:34:27,604 --> 00:34:30,714
سوف يولد هذا الطفل.

403
00:34:50,527 --> 00:34:52,457
عميله ريس

404
00:34:55,299 --> 00:34:57,529
الحريق

405
00:35:00,637 --> 00:35:03,507
أحضر مولدر على الهاتف

406
00:35:28,899 --> 00:35:31,969
ماذا يحدث ؟

407
00:35:33,837 --> 00:35:34,837
ماذا ؟

408
00:35:34,838 --> 00:35:36,068
لا باس دانا

409
00:35:36,073 --> 00:35:37,873
ماذا... ماذا ..

410
00:35:37,874 --> 00:35:39,614
ستكون الأمور على مايرام

411
00:35:41,378 --> 00:35:43,778
لا!

412
00:35:49,920 --> 00:35:51,190
اخرجه!

413
00:35:57,461 --> 00:35:59,431
هذا طفلى !

414
00:36:00,197 --> 00:36:02,097
عليك أن تدفعى ، دانا.

415
00:36:02,099 --> 00:36:05,129
من فضلك لا تدعهم يأخذونه!

416
00:36:14,645 --> 00:36:16,035
هيا دانا. إدفعى!

417
00:36:21,051 --> 00:36:23,785
لا تسمحى بحدوث هذا

418
00:36:23,787 --> 00:36:24,917
دانا أدفعى

419
00:36:24,921 --> 00:36:26,691
انه لي!

420
00:36:32,262 --> 00:36:33,562
اصمدى

421
00:36:55,619 --> 00:36:56,419
أقوى

422
00:36:56,420 --> 00:36:58,120
دافعى دانا

423
00:36:58,121 --> 00:37:00,357
أستمرى فى التنفس ، دانا.
استمر فى التنفس.

424
00:37:00,357 --> 00:37:02,017
من فضلك لا تدعهم يأخذونه!

425
00:37:02,025 --> 00:37:03,855
ادفعى

426
00:37:03,860 --> 00:37:05,929
ادفعى

427
00:37:05,929 --> 00:37:08,659
أدفعى دانا ادفعى

428
00:37:36,059 --> 00:37:37,489
بالأسفل هناك

429
00:37:37,494 --> 00:37:39,794
خذني إلى هناك

430
00:37:59,916 --> 00:38:01,616
سكالى !

431
00:38:02,419 --> 00:38:04,649
سكالى !

432
00:38:06,390 --> 00:38:09,760
أين هى ؟!

433
00:38:09,760 --> 00:38:11,090
سكالى!

434
00:38:12,429 --> 00:38:14,299
أين هى ؟!

435
00:38:15,732 --> 00:38:16,772
سكالى !

436
00:38:16,767 --> 00:38:19,397
أين هى ؟!

437
00:38:19,403 --> 00:38:20,737
اخبرينى أين هى ؟

438
00:38:20,737 --> 00:38:22,437
مولدر !

439
00:38:24,541 --> 00:38:25,841
كيف حالها ؟

440
00:38:25,842 --> 00:38:27,682
أنها بالداخل

441
00:38:28,912 --> 00:38:30,852
هى بحاجه للذهاب إلى المستشفى.

442
00:38:38,388 --> 00:38:41,518
أنا آخذ
هذه القصة على محمل الجد؟

443
00:38:41,525 --> 00:38:47,955
هذه الأحداث فى مكتب التحقيقات الفيدرالى
هذا تقرير الولادة الخاص بالعميله سكالى

444
00:38:47,964 --> 00:38:54,068
أنا أقدم هذا التقرير كجودة عمل
التحقيق وكممثل للحقيقة الفعلية؟

445
00:38:54,070 --> 00:38:56,870
وقعت على التقرير هناك سيدي

446
00:38:56,873 --> 00:38:58,608
اجل ، أنا أراه، جون.

447
00:38:58,608 --> 00:39:03,947
وأرى توقيعها هنا أيضا.
على ملف غامض

448
00:39:03,947 --> 00:39:08,247
أود أن أعرف متى
عينت نفسك ، عميله رييس.

449
00:39:08,251 --> 00:39:10,587
العميل دوجيت عيننى سيدى

450
00:39:10,587 --> 00:39:13,887
عميل دوجيت لا يتولى
 السلطه فى هذا المكتب .

451
00:39:13,890 --> 00:39:17,390
أفترض ذلك لأن هذا المكتب
قيد التحقيق.

452
00:39:17,394 --> 00:39:20,897
للاجتماع في وقت متأخر من الليل
بينك ، وبين العميل كرين ،

453
00:39:20,897 --> 00:39:23,467
وعميل مخابرات
يدعى نول روهرر.

454
00:39:23,467 --> 00:39:25,067
كلا الرجلين يُفترض أنهما ميتان ،

455
00:39:25,068 --> 00:39:30,811
لكنهم في عداد المفقودين الآن.
فى الحقيقه

456
00:39:46,957 --> 00:39:50,457
انت تحقق فيما أخبرك به

457
00:39:50,460 --> 00:39:57,004
وأنت وضعتني فى الملفات
الغامضه وهذا هو ما أحقق فيه

458
00:40:28,665 --> 00:40:30,055
نل قسطا من الراحه

459
00:40:30,066 --> 00:40:31,366
أجل

460
00:40:31,368 --> 00:40:32,998
لم نسمعك وانت تدخل.

461
00:40:33,003 --> 00:40:34,571
 كنّا فقط نسلّم الهدايا.

462
00:40:34,571 --> 00:40:35,839
نحن فقط نريد ....

463
00:40:35,839 --> 00:40:37,539
أنت تشاهدوه بعيونكم

464
00:40:37,541 --> 00:40:38,741
إنه أمر لا يصدق
، أتعرف ؟

465
00:40:38,742 --> 00:40:40,477
تصل في الوقت المناسب لإنقاذ سكالي ،

466
00:40:40,477 --> 00:40:41,807
لتنقلها للمستشفى

467
00:40:41,811 --> 00:40:43,647
ما زلنا لا نعرف
كيف فعلتها.

468
00:40:43,647 --> 00:40:47,815
تحدثنا مع العميل  دوجيت، وقال انه
لم يصل إليك أبدًا ليمدك بالإحداثيات الدقيقه.

469
00:40:47,817 --> 00:40:50,987
كان هناك ضوء.

470
00:40:50,987 --> 00:40:54,017
تتبعته

471
00:40:54,024 --> 00:40:56,324
أعتقد أننا حصلنا على العنوان التالي.

472
00:41:09,739 --> 00:41:12,069
كيف حالكم جميعها؟.

473
00:41:16,913 --> 00:41:19,853
نحن بخير

474
00:41:28,892 --> 00:41:30,122
مهلا الأن

475
00:41:32,929 --> 00:41:34,699
لا تفعل ذلك.

476
00:41:44,708 --> 00:41:47,208
مرحبا

477
00:41:51,815 --> 00:41:53,775
بماذا ستسميه؟

478
00:41:53,783 --> 00:41:55,983
وليام.

479
00:41:57,721 --> 00:42:00,191
بعد والدك

480
00:42:06,563 --> 00:42:09,733
حسنًا ، لا أعلم.

481
00:42:09,733 --> 00:42:13,069
لديه لونك ولو عينيك

482
00:42:13,069 --> 00:42:17,508
لكنه يبدو  مثير للريبة مثل
مساعد مدير سكينر.

483
00:42:27,317 --> 00:42:29,747
لم افهم مولدر

484
00:42:32,455 --> 00:42:35,655
جاءوا لأخذه منا.

485
00:42:37,460 --> 00:42:40,060
لماذا لم يفعلوا ؟

486
00:42:41,598 --> 00:42:44,628
أنا لم أفهم ذلك تماما أيضاً

487
00:42:44,634 --> 00:42:48,604
إلا أنه ربما ليس
ما اعتقدوا أنه يكون.

488
00:42:51,207 --> 00:42:55,237
هذا لا يجعله أقل من
معجزة ، أليس كذلك؟

489
00:43:00,050 --> 00:43:03,150
من اللحظة
أصبحت  فيها حاملاً

490
00:43:03,153 --> 00:43:06,690
كنت أخشى الحقيقة.

491
00:43:06,690 --> 00:43:10,690
بشان كيف .. و لماذا

492
00:43:12,796 --> 00:43:16,026
وأعلم أنك كنت تخشها أيضا

493
00:43:16,032 --> 00:43:19,402
أعتقد أن ما كنا نخشاه
كانت الاحتمالات.

494
00:43:22,305 --> 00:43:25,205
الحقيقه التى يعرفها كلانا

495
00:43:26,910 --> 00:43:29,410
والتى هى ماذا؟

496
00:43:29,435 --> 00:43:35,435
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

497
00:44:32,108 --> 00:44:34,338
<font face="Times New Roman" color="#02d1fd">{\i1}أنا صنعت هذا {\i0}</font>