﻿1
00:00:07,066 --> 00:00:09,475
في عام 1845، رحلت عن إنكلترا"
"سفينتان من البحرية الملكية

2
00:00:09,476 --> 00:00:13,149
سعيًا لإكتشاف ممر صالح لملاحة"
"خلال القطب الشمالي

3
00:00:13,150 --> 00:00:18,790
"كانت السفنتين الأعلى تطورًا في عصرهما"

4
00:00:20,188 --> 00:00:23,909
شوهدوا آخر مرة من قِبل صائدو الحيتان"
".(الأوربيون عند خليج (بافن

5
00:00:23,910 --> 00:00:29,546
وهم ينتظرون أحوال جيّدة"
"لدخول متاهة القطب الشمالي

6
00:00:31,127 --> 00:00:35,794
"اختفت كلتا السفينتان"

7
00:00:37,604 --> 00:00:41,470
<i>،رأوا رجال كثيرين مترجلين
.جميعهم يتضورون جوعاً</i>

8
00:00:41,506 --> 00:00:43,206
هل قابلهم؟

9
00:00:45,975 --> 00:00:49,142
.رأينا قبطانًا هناك، الذي اسمه (ألغوكا)

10
00:00:53,414 --> 00:00:55,413
... سِله

11
00:00:55,448 --> 00:00:57,147
.. لو كان أحد هؤلاء الرجال

12
00:00:57,182 --> 00:01:00,616
.(هو الرجل الذي يسميه (ألغوكا

13
00:01:15,295 --> 00:01:19,428
لقد تكلم بلغتنا وكان يحتضر

14
00:01:22,866 --> 00:01:26,967
أشار إلى الجنوب
قائلًا أنهم كانوا في طريقهم إلى البر

15
00:01:27,002 --> 00:01:29,485
.لكنهم بالكاد كانوا قادرين على السير

16
00:01:35,141 --> 00:01:37,073
.ومع وجود (تونباك) وراءهم

17
00:01:37,108 --> 00:01:38,908
تونباك)؟)

18
00:01:43,046 --> 00:01:46,012
.قادم من ورائهم، إنه قادم دائمًا

19
00:01:46,048 --> 00:01:48,580
هل كان هناك من يلاحقهم؟
شخص من الاسكيمو؟

20
00:01:48,616 --> 00:01:51,466
.بل من الشامان

21
00:01:55,287 --> 00:01:57,987
.الكائن الذي يلتهم البشر والحيوانات

22
00:02:00,457 --> 00:02:03,991
.الكائن الذي خُلِق من العضلات والتعويذات

23
00:02:04,026 --> 00:02:07,360
لست أفهم، هل هو يصف رجل؟

24
00:02:07,394 --> 00:02:12,129
(معذرةً يا سيدي (جيمس
.لا علم عندي بما يصفه

25
00:02:14,067 --> 00:02:16,065
ماذا قال (فرانسيس)؟

26
00:02:17,401 --> 00:02:21,886
ألغوكا)؟)

27
00:02:22,905 --> 00:02:25,122
أمسك صديقك بيدي

28
00:02:25,207 --> 00:02:28,873
".قال "أخبر أولئك القادمين بعدنا ألا يبقوا

29
00:02:31,243 --> 00:02:34,243
لقد تحطمت السفينتان، لا يوجد سبيل للعبور"

30
00:02:34,279 --> 00:02:36,279
".لا يوجد ممر

31
00:02:36,314 --> 00:02:38,881
"أخبرهم بأننا قد رحلنا"

32
00:02:38,917 --> 00:02:41,584
".متنا ورحلنا"

33
00:02:52,035 --> 00:02:55,623
"سبتمبر عام 1846"

34
00:03:04,930 --> 00:03:08,396
"قبل 4 أعوام"

35
00:03:26,464 --> 00:03:29,966
بيلي)، خذ هذا الرجل للأعلى معك)
ولا تدعه يذهب

36
00:03:30,002 --> 00:03:32,403
حتى يتمكن من عمل العقدة المزدوجة
.وكلتا عينيه مغلقتين

37
00:03:32,437 --> 00:03:34,070
.حاضر

38
00:03:37,109 --> 00:03:38,641
.أيها القبطان

39
00:03:50,355 --> 00:03:54,123
.بدأت الملاحظات اليومية تعطي قراءات غريبة

40
00:03:54,159 --> 00:03:57,660
حسنًا، القطب الشمالي المغناطيسي
.يجول بأميال كل يوم

41
00:03:57,696 --> 00:04:00,296
.نحن ندور في دائرة الآن

42
00:04:00,331 --> 00:04:02,298
.ستكون عناوين صحف طويلة للرجال

43
00:04:02,333 --> 00:04:04,534
.(سفينة (تيرور) تبعث بإشارة يا سير (جون

44
00:04:14,145 --> 00:04:16,946
.يطلب القبطان (كروزر) تقريرًا عن الجليد

45
00:04:16,981 --> 00:04:18,981
هل أعيد ارسال السيد (ريد)؟

46
00:04:19,017 --> 00:04:22,318
لا، بلغه أنّي و(فرانس) و(جيمس)
.سننضم إليهم لتناول العشاء

47
00:04:24,155 --> 00:04:26,789
!سيد (تيري)، افتح صندوق الراية

48
00:04:26,825 --> 00:04:30,092
تقول الشائعات أن لحم البقر
.لم ينفد من سفينة (تيرور) بعد

49
00:04:35,633 --> 00:04:38,468
،من بين جميع الصعوبات في خدمة الاستكشاف

50
00:04:38,503 --> 00:04:40,169
.قد يكون هذا هو الأصعب

51
00:04:40,205 --> 00:04:42,972
.سنضع 3 مسارات الليلة وسنأكل الحلوى

52
00:04:43,007 --> 00:04:46,009
.سينتهي الأمر قبل أن تدري أيها القبطان

53
00:04:46,044 --> 00:04:48,077
.ليس لو أن (فيتزجيمس) معنا

54
00:04:49,314 --> 00:04:51,113
سيكون علينا أن نسمع قصته بأكملها

55
00:04:51,149 --> 00:04:55,051
عن العثور على ذرق الطائر العملاق
.(في (نامبيا

56
00:04:56,221 --> 00:04:58,354
.أو عندما أصابه الصينيون بطلقات نارية

57
00:04:59,791 --> 00:05:02,091
.أنا أميل إلى وضع الطعام في أذني

58
00:05:02,126 --> 00:05:05,495
لم أحسم مسألة المشروبات الروحية
.لليلة يا سيدي

59
00:05:06,831 --> 00:05:08,464
،السير (جون) يمتنع، بالطبع

60
00:05:08,500 --> 00:05:10,366
.والباقون سيحتسون ألسوب

61
00:05:10,401 --> 00:05:13,569
لكن هل من شيء خاص تطلبه يا سيدي؟

62
00:05:17,208 --> 00:05:19,642
المزيد من المياه المفتوحة
،وطريق واضح نحو المحيط الهادئ

63
00:05:19,677 --> 00:05:22,178
.ومن ثم يمكننا العودة إلى الديار

64
00:05:22,213 --> 00:05:24,313
.نحن قريبون يا سيدي

65
00:05:24,349 --> 00:05:28,084
."احذر من استخدام كلمة "قريب

66
00:05:29,555 --> 00:05:32,321
.نحن في خدمة الاستكشاف

67
00:05:32,357 --> 00:05:36,225
،قريب" تعني لا شيء"
.بل هي أسوأ من لا شيء

68
00:05:37,262 --> 00:05:40,796
.إنها أسوأ من أيّ شيء في العالم

69
00:05:52,511 --> 00:05:54,494
.(مرحبًا بك على متن السفينة يا سير (جون

70
00:05:56,314 --> 00:05:58,247
.(حضرة القبطان (فيتزجيمس

71
00:06:05,456 --> 00:06:06,822
،إذا كنا بالقرب من السارية

72
00:06:06,858 --> 00:06:09,159
.فسنرى أرض الملك (وليام) في أيّ يوم

73
00:06:09,193 --> 00:06:10,661
.انظروا من هو صار خبيرًا

74
00:06:10,696 --> 00:06:12,728
.أراني السيد (فار) إياها على خريطة

75
00:06:12,764 --> 00:06:15,531
(بعد أرض الملك (وليام
نصل إلى الساحل الأمريكي

76
00:06:15,567 --> 00:06:17,266
وقد تم إعادة رسم كل ذلك على الخريطة
.من هذه النقطة

77
00:06:19,270 --> 00:06:22,071
.مرحبًا يا فتى

78
00:06:22,106 --> 00:06:25,742
هذا لكلب ينبح طوال الليل
.لا بد أنه مريضًا أو تقفى أثر طريدة

79
00:06:25,778 --> 00:06:28,544
مع الرياح اليمنى، يستطيع أن يشم
.رائحة الدببة على بعد ميل

80
00:06:28,580 --> 00:06:30,514
كان الألوية على الشاطئ

81
00:06:30,549 --> 00:06:32,281
،يشعلون كل أنواع النيران

82
00:06:32,317 --> 00:06:34,116
."لذلك كنت أجهز الـ"كونغريف

83
00:06:34,152 --> 00:06:35,451
.الصواريخ -
.أجل -

84
00:06:35,486 --> 00:06:37,787
هذه سخرية، بالنظر لأن الصينين أنفسهم

85
00:06:37,822 --> 00:06:39,722
.هم من صمموا تلك الصواريخ

86
00:06:39,757 --> 00:06:41,592
لقد أطلقنا النار على الرماة
حتى سقطوا من أعلى أسوار المدينة

87
00:06:41,627 --> 00:06:43,059
.وبدأنا في الصعود

88
00:06:43,095 --> 00:06:45,562
... كلما تسلقت السلم، كنت أفكّر بـ

89
00:06:45,598 --> 00:06:48,297
.(القيصر وهو يعبر نهر (روبيكوني

90
00:06:48,333 --> 00:06:51,068
(وصلنا إلى القمة ورأيت مدينة (شينغكيانغ

91
00:06:51,103 --> 00:06:54,537
.موجودة أمامنا، متذبذبة في حرارة الصباح

92
00:06:54,572 --> 00:06:56,573
والجنود في الأزقة بالأسفل

93
00:06:56,609 --> 00:06:58,641
،بدأوا يطلقون علينا من بنادق الفتيل

94
00:06:58,676 --> 00:07:02,244
تلك البنادق حيث تحمل معها
.شمعة مضاءة طوال الوقت

95
00:07:02,280 --> 00:07:04,380
،لكن في مثل هذه الظروف الجافة

96
00:07:04,415 --> 00:07:06,315
،عندما نردي واحدًا منهم

97
00:07:06,351 --> 00:07:08,485
كان يسقط فوق هذه الشموع

98
00:07:08,520 --> 00:07:11,688
.وكانوا يشتعلون مثل أكوام الصنوبر

99
00:07:11,724 --> 00:07:15,257
سرعان ما أصبحت المدينة كلها مُنقطّة

100
00:07:15,293 --> 00:07:17,417
بأعمدة منعزلة من دخان البشر

101
00:07:17,452 --> 00:07:19,440
.وأصبح المنظر كله كالبطة المشوية

102
00:07:20,657 --> 00:07:23,421
من ثم هرعنا إلى الشوارع

103
00:07:23,457 --> 00:07:26,558
،لمساعدة الكتيبة 49
.والتي كنا نسمع عن تعرضها للهجوم

104
00:07:26,595 --> 00:07:28,550
قابلنا حفنة من الصينين

105
00:07:28,585 --> 00:07:30,641
.خلف حاجز الشارع

106
00:07:30,676 --> 00:07:34,385
... وكنت أقوم بتلقيم صاروخ وصوبت

107
00:07:34,422 --> 00:07:37,355
.عندما أصبت بثقب، كرة بندقية واحدة

108
00:07:37,391 --> 00:07:40,998
بحجم الكرز، اخترقت ذراعي وخرجت

109
00:07:41,034 --> 00:07:44,776
وأُصبت بواحدة آخرى
.أحدثت جرح ثالث هنا، بداخل صدري

110
00:07:44,813 --> 00:07:47,004
مثل الطلقة التي قتلت
.(اللورد (نيلسون) في (ترافلغار

111
00:07:47,039 --> 00:07:49,736
وإذا لم تكن الرصاصة قد استهلكت
،معظم طاقة ذراعي

112
00:07:49,772 --> 00:07:51,355
.أجل، لربما قضيت نحبي مثله

113
00:07:51,391 --> 00:07:54,864
لم لا تخبرنا عن جزيرة (بيردشيت) يا (جيمس)؟

114
00:07:54,900 --> 00:07:57,090
.هذه قصة رائعة

115
00:08:00,264 --> 00:08:04,783
.أنا والسيد (ريد) تكلمنا عن الجليد اليوم

116
00:08:04,818 --> 00:08:07,954
أخبرني أننا بدئنا نبحر بعد الألواح

117
00:08:07,990 --> 00:08:10,416
لا يعتقد أنها جزءًا من الانهيارات
.التي يحدثها الصيف

118
00:08:10,452 --> 00:08:12,946
جليد قديم؟ -
.هو ليس قلقًا -

119
00:08:12,982 --> 00:08:16,709
يعتقد أننا قريبون من تقاطع
،مع قناة أكبر مصدرها الشمال

120
00:08:16,794 --> 00:08:18,546
.تجلب معها قطع من جبل الجليد

121
00:08:18,583 --> 00:08:23,321
.لكن هذا يعني أننا نقترب من نهاية الصيف

122
00:08:23,407 --> 00:08:26,677
... لم يتم تسميتها بعد، وفكّرت

123
00:08:26,713 --> 00:08:30,456
.يمكن تكريم السير (جيمس روس) بذلك

124
00:08:30,491 --> 00:08:32,446
.اسمعوا

125
00:08:32,483 --> 00:08:34,842
لكان معنا الآن

126
00:08:34,878 --> 00:08:36,731
.لولا أنه متزوج حديثًا

127
00:08:36,766 --> 00:08:38,857
أأنت موافق يا (فرانسيس)؟

128
00:08:40,748 --> 00:08:42,601
.سيسعد بذلك

129
00:08:48,777 --> 00:08:51,508
ما رتبة هذا الكلب؟
هل سبق وتساءلت عن ذلك؟

130
00:08:51,544 --> 00:08:54,116
،يكون على سطح السفينة معظم الليالي

131
00:08:54,200 --> 00:08:56,395
.لذلك يمكنك تسميتها دورية الحراسة

132
00:08:56,430 --> 00:09:00,395
.لا أعلم، هذا يجعله ملاح أو بحّار

133
00:09:00,429 --> 00:09:01,904
،لكنه يستطيع المشي أسفل السارية الرئيسية

134
00:09:01,938 --> 00:09:05,182
هذا يجعله عريف على الأقل، صحيح؟

135
00:09:05,217 --> 00:09:07,805
.وفي بعض الليالي يعود إلى ثكنة الضباط

136
00:09:07,840 --> 00:09:10,166
العريفون لا يستطيعون النوم
،في مؤخرة السفينة

137
00:09:10,202 --> 00:09:12,953
هل يمكن اعتباره ضابط؟

138
00:09:14,464 --> 00:09:16,232
ماذا يكون ذلك؟

139
00:09:16,267 --> 00:09:18,430
بحّار؟ ملازم؟

140
00:09:18,464 --> 00:09:20,364
هل مازلنا نتحدث عن هذا الكلب؟

141
00:09:21,941 --> 00:09:24,234
هذه سخرية، أليس كذلك؟

142
00:09:24,269 --> 00:09:26,332
،وضع كلب في مكانة أعلى من رجلٍ
من هو الخادم والمخدوم هنا؟

143
00:09:26,366 --> 00:09:29,644
.إنه كلب سفينة، نحن نتلائم مع ذلك

144
00:09:32,138 --> 00:09:33,924
أأنت بخير؟

145
00:09:34,729 --> 00:09:36,039
(يونغ)؟

146
00:09:36,073 --> 00:09:37,645
ديفيد)؟)

147
00:09:39,352 --> 00:09:41,120
!(ديفيد)؟ (ديفيد)

148
00:09:45,615 --> 00:09:47,318


149
00:09:48,665 --> 00:09:51,581
!احضر طبيبًا الآن! هيّا

150
00:09:51,616 --> 00:09:53,504
!دحرجه! انتبه

151
00:09:54,072 --> 00:10:24,021
ترجمة/ إيـزيـــس

152
00:10:27,272 --> 00:10:30,601
لا أريد أن أكون أول
(من ينطق الكلمة، سير (جون

153
00:10:30,637 --> 00:10:32,350
.لكننا جميعًا نفكر بها

154
00:10:32,387 --> 00:10:34,200
(لا أحد من الثلاثة الذين ماتوا في (بيتشي

155
00:10:34,285 --> 00:10:36,134
.قد أظهروا أيّ علامة على ذلك

156
00:10:36,169 --> 00:10:38,120
،وحتى لو كان الأمر كذلك الآن

157
00:10:38,153 --> 00:10:40,103
سنكون في المحيط الهادئ

158
00:10:40,138 --> 00:10:43,199
.قبل أن يودي المرض بحياة المزيد

159
00:10:43,200 --> 00:10:45,285
.ثقتك تطمئنني، بالطبع

160
00:10:45,318 --> 00:10:48,581
ألا تشعر بالثقة مع كل التقدم الذي أحرزناه؟

161
00:10:49,623 --> 00:10:53,694
.لا أعرف السبب، لم نعثر على الممر في عام

162
00:10:54,299 --> 00:10:56,352
.سفننا لا تسير بالتجديف بعد كل شيء

163
00:10:56,385 --> 00:11:00,523
في هذا المكان، لا تزال التكنولوجيا
.(تعتمد على الحظ يا (جيمس

164
00:11:04,894 --> 00:11:08,428
.(سيدي، لقد أعطينا للفتى مسحوق (دوفر

165
00:11:08,462 --> 00:11:11,590
،لقد هدأت تشنجاته
.إنه يستريح الآن بقدر ما يستطيع

166
00:11:11,624 --> 00:11:14,617
.ولكن لديه دم قاتم في برازه

167
00:11:14,651 --> 00:11:17,242
.دم مهضوم، إنه ينزف من فوق القولون

168
00:11:17,275 --> 00:11:20,168
.هذا وصف حيوي -
هل هو داء الأسقربوط؟ -

169
00:11:20,201 --> 00:11:22,657
مع أنّي لا أجد شيئًا لأتأكد
.من كونه ذلك، لكن لا أستطيع استبعاده

170
00:11:22,691 --> 00:11:24,776
،لكن لو كنت سأخمن في هذه المرحلة

171
00:11:24,809 --> 00:11:26,929
.أقول أن المريض مصاب بالسل

172
00:11:26,962 --> 00:11:28,879
.السل لا يهاجم دائمًا الرئتين

173
00:11:28,913 --> 00:11:30,359
.يجب على الطبيب (ستانلي) فحصه

174
00:11:30,392 --> 00:11:31,941
.ربما يمكنه تمييز شيء آخر

175
00:11:31,974 --> 00:11:34,564
.سأرسل قارب إليه -
.كلّا، لا حاجة لذلك -

176
00:11:34,599 --> 00:11:36,986
.سنأخذه معنا -
يونغ)؟) -

177
00:11:37,020 --> 00:11:39,038
في حالته؟ -
أجل -

178
00:11:39,071 --> 00:11:40,888
.لفه جيدًا وأعد قاربنا

179
00:11:40,921 --> 00:11:43,392
.لا أنصح بتحريكه يا سيدي

180
00:11:43,425 --> 00:11:46,393
.الفتى بين الحياة والموت

181
00:11:46,427 --> 00:11:48,662
.القليل من الهواء الطلق سوف ينعشه

182
00:11:48,696 --> 00:11:51,666
.سيتعافى تمامًا بعد نصف ساعة

183
00:11:55,890 --> 00:11:57,740
.بثبات الآن

184
00:11:57,773 --> 00:11:59,607
.بروية

185
00:12:07,015 --> 00:12:07,920
.(فرانسيس)

186
00:12:07,921 --> 00:12:10,451
،أخبر طباخك أنّي أعجبت برأس البقرة

187
00:12:10,484 --> 00:12:12,754
.ولم تروقني البهارات التي استخدمها

188
00:12:12,787 --> 00:12:14,556
.للزيارات المستقبلية

189
00:12:17,692 --> 00:12:19,827
.(عمت مساءً يا (فرانسيس

190
00:12:19,861 --> 00:12:21,996
.حاول أن تفرفش قليلًا

191
00:12:23,013 --> 00:12:24,432
.كل شيء على ما يرام

192
00:12:31,872 --> 00:12:33,742
.كل شيء جاهز، اذهبوا

193
00:12:35,343 --> 00:12:38,747
.لا يوجد شيء أسوأ من رجل فقد بهجته

194
00:12:39,947 --> 00:12:42,083
.يصبح لا يُطاق

195
00:12:42,116 --> 00:12:43,718
.وهو سكير يجب طرده

196
00:12:43,751 --> 00:12:46,688
.(يجب أن نكون أصدقاء أفضل له يا (جيمس

197
00:12:46,721 --> 00:12:49,156
.لا أستطيع معرفة سبب وجوده هنا

198
00:12:49,190 --> 00:12:50,958
.هو يزردي المجد

199
00:12:50,991 --> 00:12:53,127
.حتى مجد بودنغ لذيذ

200
00:12:53,160 --> 00:12:55,261
.ويحتقرنا نحن ضباط السفينة

201
00:12:55,295 --> 00:12:57,432
... أقول لك، نظرة واحدة منه

202
00:12:57,465 --> 00:12:59,466
وأكون بحاجة لتذكير نفسي
.أنني لست محتالًا

203
00:12:59,500 --> 00:13:03,004
.(لن أسمح لك بالتحدث عنه كذلك يا (جيمس

204
00:13:03,037 --> 00:13:05,105
.إنه مساعدي

205
00:13:05,139 --> 00:13:06,674
،الآن، إذا أصابني مكروه

206
00:13:06,707 --> 00:13:09,911
.فستكون مساعده، يجدر بك الاعتزاز به

207
00:13:11,213 --> 00:13:12,881
أحيانا أعتقد أنك تحب رجالك

208
00:13:12,914 --> 00:13:14,982
.(أكثر من محبة القدير لهم يا سير (جون

209
00:13:15,016 --> 00:13:17,685
.لمصلحتكم جميعًا، لنأمل أنك مخطئ

210
00:13:23,992 --> 00:13:25,994
!مستعدون

211
00:13:30,598 --> 00:13:32,700
!جاهزون لترك حبال الشراع

212
00:13:41,309 --> 00:13:43,645
!فليصعد رجل إلى الميمنة

213
00:13:44,145 --> 00:13:46,547
!كل الأيدي على سطح السفينة

214
00:13:46,581 --> 00:13:49,016
!كل العيون على الرجل في الماء

215
00:13:50,551 --> 00:13:52,786
من يراه؟

216
00:14:01,328 --> 00:14:02,697
!هناك

217
00:14:02,730 --> 00:14:05,232
!ارجع للخلف

218
00:14:05,266 --> 00:14:07,202
!أسقط الحبل

219
00:14:08,702 --> 00:14:11,873
!أعطني مساحة

220
00:14:26,120 --> 00:14:27,988
!كولينز)، لا) -
!دعني أحاول -

221
00:14:28,022 --> 00:14:30,391
!هذا البحار لا يريدك أن تخاطر أكثر

222
00:14:30,424 --> 00:14:31,692
!بيلي أورين) هذا اسمه)

223
00:14:31,725 --> 00:14:33,161
!لقد رحل

224
00:14:50,111 --> 00:14:53,246
ما لا أفهمه هو لماذا اخترت ألا تتكلم

225
00:14:53,281 --> 00:14:55,116
.عندما بدأت تشعر بترسخ مرضك

226
00:14:55,149 --> 00:14:56,784
.افتح

227
00:15:01,755 --> 00:15:04,190
.أشعر بالصداع طوال حياتي

228
00:15:04,223 --> 00:15:06,327
.لم أعره اهتمامي

229
00:15:07,261 --> 00:15:09,997
.ونحن نشرب الليمون المعصور كل ليلة

230
00:15:10,031 --> 00:15:13,301
يخضع الطاقم لأوامر صارمة
.بالإبلاغ متى شعروا بأيّ وعكة

231
00:15:14,567 --> 00:15:19,674
(أعتقد أن دفن ثلاثة من زملائك على (بيتشي
.كان دافع كافي

232
00:15:19,707 --> 00:15:21,809
.عصير الليمون ليس علاجًا

233
00:15:24,578 --> 00:15:26,848
.(لم أرد أن أخيب آمل السير (جون

234
00:15:27,782 --> 00:15:31,152
.حسنًا، يمكنه أن يمدح ولاءك أثناء دفنك

235
00:15:38,926 --> 00:15:43,317
.لا يمكننا تدوير المحرك ولا سحبه

236
00:15:43,318 --> 00:15:45,933
السيد (ريد) متيقن أننا اصطدمنا
.بجبل جليدي عائم عند السطح

237
00:15:45,966 --> 00:15:48,169
هل هو محجوب إذًا؟ -
.أجل -

238
00:15:48,202 --> 00:15:52,607
أجل، يعتقد السيد (غريغوري) بوجود جليد
.محشور في المحرك

239
00:15:52,641 --> 00:15:54,909
.لكننا لن نتأكد حتى طلوع النهار

240
00:15:54,942 --> 00:15:56,344
لم يؤكد لي

241
00:15:56,377 --> 00:15:59,148
،لو نستطيع إزالة الشيء العالق
.سنتابع في طريقنا

242
00:16:00,314 --> 00:16:04,151
جيّد، أعتقد أن هذا كل لشيء للوقت الراهن

243
00:16:04,185 --> 00:16:06,187
.بما أننا لا نغرق

244
00:16:06,987 --> 00:16:09,357
.أيقظني لو تغيّر الوضع

245
00:16:13,105 --> 00:16:18,917


246
00:16:47,498 --> 00:16:51,898


247
00:16:55,736 --> 00:16:58,940
تعرض الـ(ألغوانكيين) للذبح
.(على يد قبائل الـ(موهوك

248
00:17:05,713 --> 00:17:08,649
هل هذا يزعجك؟ -
أيّ جزء يا (فرانسيس)؟ -

249
00:17:08,682 --> 00:17:11,752
المتوحشون أم كونهم أصبحوا كاثوليك؟

250
00:17:16,056 --> 00:17:19,169
.لدي سؤال لك في وقتٍ لاحق

251
00:17:20,708 --> 00:17:23,451
.(ليس هناك حاجة للسؤال يا (فرانسيس

252
00:17:23,484 --> 00:17:25,728
لكن هل ستسمعيني؟

253
00:17:32,388 --> 00:17:35,666
.السير (جيمس روس) في أقصى الجنوب

254
00:17:37,071 --> 00:17:42,191
،لو تصدق هذا التصور
.فقد نقص وزنك منذ عودتنا

255
00:17:42,225 --> 00:17:44,265
.وجليًا أنه ذهب لطبيب أسنان أيضًا

256
00:17:44,299 --> 00:17:46,007
،سيداتي وسادتي

257
00:17:46,040 --> 00:17:49,119
يشرفنا أن نجد في الحضور الليلة

258
00:17:49,152 --> 00:17:52,833
!السير (جيمس روس) الحقيقي

259
00:17:58,253 --> 00:18:00,296
.انهض أيها العجوز

260
00:18:06,754 --> 00:18:08,494
!أحسنتم يا سادة

261
00:18:17,161 --> 00:18:19,002
.يجب أن تقف

262
00:18:43,865 --> 00:18:48,515
لا أريدك أن تفعل بي
.(ما فعلته بشقيق (توم هارتنيل

263
00:18:48,548 --> 00:18:50,189
... حسنًا

264
00:18:51,226 --> 00:18:54,238
.كان ذلك لصالح الطاقم

265
00:18:54,271 --> 00:18:57,317
كنا في حاجة لمعرفة ما إذا كان
(الاسقربوط ما أودى بحياة (جون هارتنل

266
00:18:57,351 --> 00:18:59,358
أريد أن أذهب إلى قبري على حالي

267
00:19:00,964 --> 00:19:02,972
.لا تفتح جثتي

268
00:19:03,910 --> 00:19:07,054
هل تعدني؟ -
،لو أمرنا السير (جون) بتشريحك -

269
00:19:07,088 --> 00:19:08,795
.فهذا ما سنفعله

270
00:19:08,828 --> 00:19:11,305
.قد تكون تحذيرًا لأشياء قادمة

271
00:19:13,780 --> 00:19:16,425
.(هدئ من روعك يا (ديفيد

272
00:19:20,273 --> 00:19:23,050
... لو أمر السير (جون) بذلك

273
00:19:23,083 --> 00:19:25,426
.فأنا موافق

274
00:19:25,460 --> 00:19:27,328
... هل تعرف

275
00:19:27,362 --> 00:19:29,864
... بعض الأحيان

276
00:19:29,898 --> 00:19:32,300
... عندما يقترب الناس من الموت

277
00:19:32,334 --> 00:19:35,037
أسمعهم يتكلمون عن اشعاع

278
00:19:35,871 --> 00:19:39,073
... مثل مليون فجر مجتمعين

279
00:19:39,974 --> 00:19:43,746
.حيث يوجد أحباؤهم ليرحبون بهم

280
00:19:43,780 --> 00:19:46,382
.لقد ترعرعنا في دار أيتام

281
00:19:46,415 --> 00:19:48,886
... لم أعرف والدي قط

282
00:19:48,918 --> 00:19:51,288
.أو أمي

283
00:19:54,056 --> 00:19:56,459
... ثم

284
00:19:56,492 --> 00:19:59,329
... سيكونون الملائكة من يرحب بك إذن

285
00:19:59,362 --> 00:20:02,231
.مع أغاني أكثر عذوبة من أيّ شيء سمعته

286
00:20:03,533 --> 00:20:06,936
هل سوف أحلق بالأعلى إلى القدير؟

287
00:20:06,969 --> 00:20:09,038
.أجل

288
00:20:09,071 --> 00:20:12,409
.سترى الممر أولًا في طريقك

289
00:20:12,442 --> 00:20:15,946
.حاول أن تتواصل معنا لتخبرنا مكانه

290
00:20:21,117 --> 00:20:25,153
.كنت أودّ التواجد هنا عندما نعثر عليه

291
00:20:25,186 --> 00:20:26,922
(لا تخش ذلك يا (ديفيد

292
00:20:26,956 --> 00:20:30,056
.لقد كنت هناك عندما قضت النفوس نحبها

293
00:20:30,593 --> 00:20:32,829
.يهل سلام عظيم

294
00:20:33,496 --> 00:20:36,499
.إنه مصنوع من الزجاج

295
00:20:38,134 --> 00:20:40,302
.لكن الخاتم مطلي

296
00:20:40,336 --> 00:20:44,607
لن يناسب مقاسها
.لكن يجب أن تحصل أختي عليه

297
00:20:44,640 --> 00:20:46,609
... إنها جرة قذرة ولكن

298
00:20:46,642 --> 00:20:48,711
.لكن لا أستطيع نزعه

299
00:20:48,743 --> 00:20:50,647
.سأطلب من الطباخ بعض الشحم

300
00:20:50,680 --> 00:20:53,049
... أو لدي زيت خروع -
.لا -

301
00:20:55,217 --> 00:20:57,487
... عندما تتأكد من موتي

302
00:20:59,221 --> 00:21:00,724
...جد حل

303
00:21:02,392 --> 00:21:05,962
.ولا تخبر السير (جون) أنني كنت خائف

304
00:21:05,995 --> 00:21:07,697
.أعدك

305
00:21:08,965 --> 00:21:11,601
.ليس هنالك ما يخيف

306
00:21:29,353 --> 00:21:32,155
.استمر في النباح كذلك منذ هدوء الرياح

307
00:21:33,356 --> 00:21:35,458
.شيءٌ ما قد أثاره

308
00:21:43,667 --> 00:21:46,070
.انزع قبعتك

309
00:21:51,341 --> 00:21:53,210
ألا تسمع ذلك؟

310
00:22:18,332 --> 00:22:19,374
.أعطني منظارك

311
00:22:19,767 --> 00:22:20,868
.أجل

312
00:22:21,238 --> 00:22:23,641
.(لا تسقطه، إنه يخصّ الملازم (إرفينغ

313
00:22:23,674 --> 00:22:25,677
.ضع إبهامًا فيه

314
00:22:39,690 --> 00:22:41,560
... لا

315
00:22:45,096 --> 00:22:46,798
... لا

316
00:22:48,534 --> 00:22:50,768
.لا

317
00:22:50,803 --> 00:22:52,671
!لا

318
00:22:52,704 --> 00:22:54,305
ديفيد)؟)

319
00:22:54,338 --> 00:22:57,210
.لا -
ديفيد)؟) -

320
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
.(أيقظ السيد (بلانكي

321
00:23:16,962 --> 00:23:18,830
.نفذ الأمر

322
00:23:19,783 --> 00:23:20,967
!لا

323
00:23:22,034 --> 00:23:24,136
!لا

324
00:23:24,170 --> 00:23:28,641
!اهرب! إنه يريدنا أن نهرب

325
00:23:28,674 --> 00:23:31,577
.ديفيد)، هدئ من روعك) -
!لا -

326
00:24:20,983 --> 00:24:22,730
.تعال

327
00:24:25,128 --> 00:24:26,734
.آسف لإزعاجك

328
00:24:27,867 --> 00:24:29,603
.ديفيد يونغ) قد مات)

329
00:24:29,636 --> 00:24:31,805
.كما لو لم يكن موته واضحًا

330
00:24:33,640 --> 00:24:35,809
.(قم بتغطيته واسترح يا سيد (غودسير

331
00:24:42,621 --> 00:24:43,347
... شيء... شيء

332
00:24:43,381 --> 00:24:46,517
يمكنك تشريح الجثة
.في الصباح عندما يستيقظ الرجال

333
00:24:47,750 --> 00:24:49,562
هل هذا ضروري؟

334
00:24:49,596 --> 00:24:53,286
يعتقد السير (جون) أن السبب
.هو داء الأسقربوط

335
00:24:54,562 --> 00:24:58,913
.سوف يسأل -
... شيء ما -

336
00:24:58,914 --> 00:25:01,338
.حدث في النهاية

337
00:25:03,787 --> 00:25:07,176
.كان يرى شيئًا لم أتمكن من رؤيته

338
00:25:07,210 --> 00:25:09,424
أطال النظر إليه كما لو أنه في الغرفة معنا

339
00:25:09,458 --> 00:25:12,846
هل أحتاج أن أشرح لك الهلوسة؟

340
00:25:12,880 --> 00:25:15,028
.لم يكن محمومًا، كانت عينيه صافيتين

341
00:25:17,577 --> 00:25:19,589
.(عمت مساءً يا سيد (غودسير

342
00:25:37,414 --> 00:25:40,098
.انظر إلى الثلج على قطعة جبل الجليد تلك

343
00:25:40,131 --> 00:25:41,977
.هذه ليست انهيارات ناتجة عن الصيف

344
00:25:42,011 --> 00:25:44,258
.مصدره الشمال

345
00:25:44,292 --> 00:25:46,540
.إنه سرب جليدي

346
00:25:46,573 --> 00:25:48,688
... هناك شروخ ولكن

347
00:25:48,721 --> 00:25:51,036
كيف كان البرد الليلة الماضية؟

348
00:25:51,069 --> 00:25:53,451
.هبطت درجة الحرارة إلى 20

349
00:25:57,007 --> 00:25:58,787
هل (إربوس) على علمٍ بذلك؟

350
00:26:00,060 --> 00:26:01,362
.حسنًا، لم يرفعوا رايات بعد

351
00:26:01,395 --> 00:26:04,400
لكن بلا شك أنهم استيقظوا
.وهم يفكرون في محركهم

352
00:26:07,669 --> 00:26:10,171
لو لم يعقد السير (جون) اجتماع للضباط
،بحلول الساعة الـ10

353
00:26:10,205 --> 00:26:12,274
.سأعقد الاجتماع بنفسي

354
00:26:12,307 --> 00:26:14,743
.أنت على وشك التفوق علينا جميعا يا بني

355
00:26:14,777 --> 00:26:17,045
ستبلغ مكان لم يسبقك إليه أيّ رجل

356
00:26:17,079 --> 00:26:18,548
.ولا حتى من السكان الأصليين

357
00:26:18,581 --> 00:26:20,549
،إذا كان الثلج محشورًا خلف المحرك

358
00:26:20,582 --> 00:26:22,151
،ويمكنك اخراجه

359
00:26:22,184 --> 00:26:25,587
.ستكون قد انتزعت الخاتم مرتين في صباح واحد

360
00:26:25,620 --> 00:26:27,357
.صحيح

361
00:26:39,868 --> 00:26:41,471
.راقب إشاراتي

362
00:26:41,504 --> 00:26:44,441
سحبه واحدة على الأنبوب
.تعني أن نصف المِسبار متراخ

363
00:26:44,474 --> 00:26:46,543
،سحبتان تعني أن الأنبوب معطوب
.على الأرجح يكون على الشفير

364
00:26:46,576 --> 00:26:48,478
.ثلاثة سحبات تعني أن عليك سحبي لأعلى

365
00:26:52,815 --> 00:26:54,383
،لو غمرت المياه البدلة

366
00:26:54,416 --> 00:26:56,085
سيكون من الصعب رفعي

367
00:26:56,118 --> 00:26:57,387
،وسيكون رفعي مُلح للغاية

368
00:26:57,420 --> 00:26:59,456
.لذلك كونوا جاهزين

369
00:27:02,358 --> 00:27:04,027
.يجب أن يوجد جراح هنا

370
00:27:04,060 --> 00:27:06,864
.إنهم بالأسفل يا سيد (كولينز)، تابع

371
00:27:14,470 --> 00:27:16,507
.أنت حاج الى الأعماق

372
00:27:16,540 --> 00:27:20,644
.تذكر أن الله يكمن في كل شيء

373
00:27:20,677 --> 00:27:23,080
.أسقطه

374
00:28:11,662 --> 00:28:13,997
.بثبات

375
00:30:30,536 --> 00:30:33,674
!اسحبوني

376
00:31:05,606 --> 00:31:08,175
.هذا ليس تليف كبدي

377
00:31:08,209 --> 00:31:10,245
.وهناك الصفراء

378
00:31:12,580 --> 00:31:14,516
.أنا لا أرى الاسقربوط

379
00:31:14,548 --> 00:31:17,585
.لا أرى أيّ شيء على الإطلاق -
.افتح الأمعاء -

380
00:31:25,860 --> 00:31:27,828
.المحرك ملتوي

381
00:31:27,861 --> 00:31:32,465
.جففت بعض الثلج من وراء ريشة

382
00:31:33,100 --> 00:31:34,901
.أعتقد أنها ستدور الآن يا سيدي

383
00:31:34,935 --> 00:31:37,705
هل هناك شيء آخر للتبليغ عنه؟

384
00:31:40,108 --> 00:31:43,044
.كلّا يا سيدي -
.(أحسنت صنعًا يا سيد (كولينز -

385
00:31:43,077 --> 00:31:47,048
غراهام)، بلغ المهندسين)
.(وأرسل إشارة إلى (تيرور

386
00:31:47,081 --> 00:31:49,383
.أطلب من القبطان (كروزر) إحضار مساعديه

387
00:31:49,416 --> 00:31:51,484
.سيدي -
نحتاج أن نتناقش -

388
00:31:51,518 --> 00:31:53,787
.حول الجليد الذي أمامنا الآن

389
00:31:56,456 --> 00:31:59,693
.أنا أحسدك يا سيد (كولينز)

390
00:31:59,726 --> 00:32:02,996
.لطالما رغبت في السير بالأسفل

391
00:32:03,030 --> 00:32:05,142
كيف كان شكله؟

392
00:32:07,809 --> 00:32:09,681
.أشبه بالحلم يا سيدي

393
00:32:12,286 --> 00:32:15,497
(وردت أخبار بشأن (إيربيس

394
00:32:15,498 --> 00:32:18,292
في حين لا يزالون قادرين
،على التقدم تحت البخار

395
00:32:18,293 --> 00:32:22,071
.تم الإخلال بكفاءة السفينة

396
00:32:22,105 --> 00:32:24,529
لأيّ درجة؟

397
00:32:24,565 --> 00:32:28,374
،لا يزال بإمكانها سحب عقدتين
.ربما 3 عقدات والمرجل ممتلء

398
00:32:28,375 --> 00:32:30,419
حوالي نصف القدرة؟ -
.أجل -

399
00:32:30,453 --> 00:32:37,036
نعلم أن الجليد أمامنا
.يتزايد بشكل كبير، في السمك والمقدار

400
00:32:37,070 --> 00:32:40,508
(لكن مؤكد إننا قريبون من أرض الملك (ويليام

401
00:32:40,541 --> 00:32:43,010
لم يتبق إلا حوالي 200 ميلًا

402
00:32:43,044 --> 00:32:45,246
قبل أن نتمكن من التقاط الخرائط الغربية

403
00:32:45,280 --> 00:32:48,749
ونرسمها في هذه القطعة الأخيرة
.من الأحجية مرة واحدة وإلى الأبد

404
00:32:48,782 --> 00:32:50,184
.اسمعوا

405
00:32:50,218 --> 00:32:54,255
.وضعنا أكثر سوءًا مما يبدو أنّك تدرك

406
00:32:54,288 --> 00:32:56,056
.لقطة افتتاحية درامية

407
00:32:56,089 --> 00:32:58,626
.(تابع يا (فرانسيس

408
00:32:58,660 --> 00:33:03,364
إنه ليس جليد عادي ما يقبع أمامنا
.بل هو سرب

409
00:33:03,397 --> 00:33:06,800
.وأنت تقترح أن نعبره، في سبتمبر

410
00:33:06,834 --> 00:33:09,170
حتى مع وجود شروخ، قد نستغرق أسابيع

411
00:33:09,203 --> 00:33:11,839
.حتى نتمكن من شق طريقنا خلاله

412
00:33:11,872 --> 00:33:15,609
.لا نملك أسابيع -
ماذا، أسابيع على الأكثر؟ -

413
00:33:15,643 --> 00:33:17,545
هل رأيت الشمس الكاذبة يا (غراهام)؟

414
00:33:17,578 --> 00:33:19,347
كم عددهم؟

415
00:33:20,881 --> 00:33:22,283
.3

416
00:33:22,316 --> 00:33:24,885
.إنه عام أكثر برودًا من الفائت

417
00:33:24,919 --> 00:33:26,154
،لقد ذهبت إلى القطب الشمالي

418
00:33:26,187 --> 00:33:27,555
.(فرانسيس) -
.سيرًا على الاقدام -

419
00:33:27,588 --> 00:33:29,089
.وكدت تموت جوعًا

420
00:33:29,123 --> 00:33:31,059
.لم يعد كل رجالك

421
00:33:31,092 --> 00:33:32,593
.أقول هذا بكل احترام

422
00:33:32,628 --> 00:33:34,396
.(بحق السماء يا (فرانسيس

423
00:33:34,429 --> 00:33:36,931
.على القبطان أن يتصرف بعدل

424
00:33:36,965 --> 00:33:39,634
ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟

425
00:33:39,667 --> 00:33:42,438
ننتظر هنا حتى انقضاء الشتاء؟ -
.لا -

426
00:33:42,471 --> 00:33:45,006
.الشكل الدقيق لأرض الملك (وليام) غير معروف

427
00:33:45,039 --> 00:33:47,910
،كما اكتشفنا مع أرض (كورنواليس)

428
00:33:47,943 --> 00:33:49,512
،)يمكن أن تكون جزيرة الملك (وليام

429
00:33:49,545 --> 00:33:51,747
.مع فرصة للإبحار حول شاطئها الشرقي

430
00:33:51,780 --> 00:33:53,281
.أجل، لكن الشرق سيضيف أميال

431
00:33:53,315 --> 00:33:55,284
.قد لا نخرج هذا العام بعد كل شيء

432
00:33:55,317 --> 00:33:57,520
.لكن فقط لأن (إيربيس) معطوبة

433
00:33:57,553 --> 00:33:59,923
إذا قمنا بتوحيد كل الفحم لدينا

434
00:33:59,956 --> 00:34:02,258
على السفينة الأقل تلفًا، سنمتلك ما يكفي

435
00:34:02,291 --> 00:34:04,961
(لنخاطر حتى نبلغ شرق أرض الملك (وليام

436
00:34:04,994 --> 00:34:07,297
.وربما ندور حولها قبل الشتاء

437
00:34:08,131 --> 00:34:11,101
.هذه أفضل فرصنا، وربما أنها فرصتنا الوحيدة

438
00:34:11,134 --> 00:34:14,004
.أجل، يجب أن نخاطر

439
00:34:14,038 --> 00:34:16,241
نتخلى عن (إيربيس)؟
أهذا ما تقوله؟

440
00:34:16,274 --> 00:34:18,910
لو كان طريقًا مسدودًا، يمكننا تخطي الشتاء

441
00:34:18,943 --> 00:34:22,080
... في أمان تام من السرب الجليدي

442
00:34:22,113 --> 00:34:24,015
.في أيّ مأوى مينائي

443
00:34:24,049 --> 00:34:27,118
... ونعيد خطواتنا في الربيع

444
00:34:27,151 --> 00:34:30,190
سنكون قد سئمنا بعضنا البعض بالتأكيد
.ولكن أحياء

445
00:34:36,296 --> 00:34:40,134
.تكهنك مثير للاهتمام

446
00:34:41,902 --> 00:34:47,007
(لكن بالطبع لن نتخلى عن (إيربيس
،)ولا عن (تيرور

447
00:34:47,041 --> 00:34:50,213
.تعاني السفينة بعض المصائب الطفيفة

448
00:34:51,346 --> 00:34:54,216
... أوشكنا على الوصول -
(اسمعني يا (جون -

449
00:34:54,250 --> 00:34:59,553
لن يهم إذا كنا على بعد 200
.أو 2000 ميل من المياه الآمنة

450
00:34:59,586 --> 00:35:02,157
،لو انغلقت الشروخ وكنا هناك بداخلها

451
00:35:02,190 --> 00:35:04,925
حينها لن ندري لأين سيحرك التيار
،السرب الجليدي

452
00:35:04,958 --> 00:35:07,094
.الذي سنكون جزءًا منه

453
00:35:08,127 --> 00:35:09,829
يمكن أن يتم دفعنا إلى المياه الضحلة

454
00:35:09,862 --> 00:35:11,697
(على مهب الريح من أرض الملك (وليام

455
00:35:11,730 --> 00:35:13,532
،ويتم سحقنا إلى ذرات

456
00:35:13,565 --> 00:35:15,935
.حتى لو كانت السفينة عمودية بحلول ذلك

457
00:35:15,969 --> 00:35:18,571
.. كما صاغها صديق موثوق من قبل

458
00:35:20,072 --> 00:35:22,075
.هذا المكان يريد هلاكنا

459
00:35:24,177 --> 00:35:27,780
من هذا الصديق؟ هل يكتب مسرحيات أيضًا؟

460
00:35:30,316 --> 00:35:34,954
أنا والسير (جون) والسيد (بلانكي)
.(والسيد (ريد

461
00:35:34,988 --> 00:35:39,158
نحن الأربعة فقط على هذه الطاولة
.سبق لنا الذهاب للقطب الشمالي

462
00:35:39,192 --> 00:35:41,594
.لن تُكتب مسرحيات هنا

463
00:35:43,196 --> 00:35:46,600
.إنما فقط رجال أحياء أو موتى

464
00:35:51,938 --> 00:35:55,208
من الجيد بالتأكيد رؤية لون
.(على وجنتيك مرة أخرى يا (فرانسيس

465
00:35:55,242 --> 00:35:59,180
لكننا على بعد أسبوعين من العثور
.على الكأس المقدسة

466
00:35:59,213 --> 00:36:03,284
وأثق أن الله والشتاء

467
00:36:03,317 --> 00:36:06,820
.سيرشدانا إلى مياه آمنة بحلول نهاية العام

468
00:36:06,853 --> 00:36:08,856
.جزر (ساندويتش) أو أبعد من ذلك

469
00:36:08,889 --> 00:36:12,827
إذا كنت مخطئًا، نحن على وشك ارتكاب شيء
بدافع من الغرور

470
00:36:12,860 --> 00:36:15,030
.قد لا ننجو

471
00:36:16,965 --> 00:36:20,601
.تعرف كيف يتصرف الرجال عندما ييأسون

472
00:36:20,635 --> 00:36:22,237
.كلانا يعرف

473
00:36:28,109 --> 00:36:30,779
.(سأستمر في القيادة من (إيربيس

474
00:36:30,813 --> 00:36:33,115
،ولكن بسبب إصاباتها

475
00:36:33,148 --> 00:36:35,349
.سأضع (تيرور) في موضع القيادة

476
00:36:35,383 --> 00:36:37,252
،قد لا تكون أفضل في تكسير الثلج

477
00:36:37,285 --> 00:36:39,422
.لكنها السفينة الأقوى الآن

478
00:36:40,888 --> 00:36:44,759
.ادفن فتاك (يونغ) وسنتابع طريقنا

479
00:36:44,792 --> 00:36:47,663
.سنبلغ أرض الملك (وليام) من الغرب كما خططنا

480
00:36:47,696 --> 00:36:51,467
أدفنه؟ -
.أجل، اظهر الرحمة -

481
00:36:51,500 --> 00:36:53,602
.لقد كانت ليلة طويلة

482
00:36:55,837 --> 00:36:59,140
" منذ فترة طويلة في (وستمنستر) "

483
00:36:59,174 --> 00:37:02,577
"عاشت ابنة صائد فئران"

484
00:37:02,610 --> 00:37:04,579
كل هذا في حين نستطيع إلقاؤه في البحر

485
00:37:04,612 --> 00:37:06,580
.وننتهي من الأمر

486
00:37:06,614 --> 00:37:08,850
.السير (جون) رجل روحاني

487
00:37:10,183 --> 00:37:12,654
.بل أنه رجل غير عملي -
.حاذر كلامك -

488
00:37:13,787 --> 00:37:15,790
ماذا، هل هذه تعتبر خيانة أيها الرقيب؟

489
00:37:24,498 --> 00:37:26,934
كان عليهم وضع مزيد من المسامير
.في هذا النعش

490
00:37:28,167 --> 00:37:30,569
.(اسحب الحبال واطمره يا سيد (هيكي

491
00:37:30,603 --> 00:37:31,815
أنا؟

492
00:37:31,816 --> 00:37:34,240
(أخبرني السيد (هورنبي
.أنّك الأفضل في مهام التعزية

493
00:37:34,273 --> 00:37:36,341
.لم يخبرني عن السبب

494
00:37:36,376 --> 00:37:38,411
.على الأرجح بسبب تذمرك

495
00:37:41,247 --> 00:37:44,015
هل سنتركه على هذا الحال فحسب؟

496
00:37:44,048 --> 00:37:47,118
،ما لم ترغب في الهبوط إليه وإصلاحه
.أجل، سنتركه

497
00:37:47,151 --> 00:37:48,654
.(نفذ الأمر يا سيد (هيكي

498
00:38:14,977 --> 00:38:17,114
... (سيد (هيكي

499
00:38:21,350 --> 00:38:23,493
.هذا ليس مهمًا

500
00:39:01,209 --> 00:39:04,254
.قال الرقيب (توزر) أنه ليس مهمًا

501
00:39:05,292 --> 00:39:07,602
سيكون كرمى لوالد هذا الفتى، أليس كذلك؟

502
00:39:12,185 --> 00:39:14,128
.ساعد رفيقك

503
00:39:14,161 --> 00:39:16,837
:فقال يسوع لتوما

504
00:39:16,871 --> 00:39:20,553
لأنك رأيتني يا توما آمنت"

505
00:39:20,586 --> 00:39:27,246
"طوبى للذين آمنوا ولم يروا

506
00:39:30,157 --> 00:39:34,440
... وبينما (ديفيد يونغ) عند البوابات

507
00:39:34,476 --> 00:39:36,783
.كذلك نحن مثله

508
00:39:36,818 --> 00:39:41,603
،والآن قد حان وقتنا لعبورها نحو مجدنا

509
00:39:41,637 --> 00:39:43,344
.وإلى مصيرنا

510
00:39:44,514 --> 00:39:47,627
.لقد وضعت مسارًا جنوبًا نحو الجنوب الغربي

511
00:39:47,660 --> 00:39:51,040
سنرى البر الرئيسي لأمريكا الشمالية
،في غضون أسبوعين

512
00:39:51,073 --> 00:39:52,445
.أيها السادة

513
00:39:52,479 --> 00:39:55,057
يجب أن نبدأ الآن جهودنا الأخيرة وأفضلها

514
00:39:55,090 --> 00:39:56,663
،لبلوغها

515
00:39:56,697 --> 00:40:02,051
!لأننا أصبحنا أعظم مغامرون في عصرنا

516
00:40:08,209 --> 00:40:14,969
.سنستحق هتافات أحباؤنا واحتضانهم عند عودتنا

517
00:40:15,940 --> 00:40:18,952
!تقدموا يا رجال

518
00:40:19,370 --> 00:40:21,059
.حسنًا يا رجال

519
00:40:21,126 --> 00:40:24,006
!زوّدوا حبال الأشرعة

520
00:40:41,240 --> 00:40:44,654
!أديروا بقوة نحو الميمنة -
!أديروا بقوة نحو الميمنة -

521
00:40:44,687 --> 00:40:47,096
!أديروا بقوة نحو الميمنة -

522
00:40:47,130 --> 00:40:49,206
.دعونا نصدمه بقوة

523
00:41:12,110 --> 00:41:14,518
يجب أن يكون هناك مزيد من الرجال
!يكسرون هنا

524
00:41:14,552 --> 00:41:17,163
لماذا يوجد رجل واحد فقط من يكسر؟

525
00:41:19,727 --> 00:41:22,493
"بعد 6 أيام"

526
00:41:31,787 --> 00:41:34,833
!حسنًا يا رجال، تراجعوا

527
00:41:39,067 --> 00:41:41,125
!فليتراجع الجميع

528
00:42:23,605 --> 00:42:26,449
.إلاهنا وآبانا سيحمينا

529
00:42:29,795 --> 00:42:32,005
.أيًا ما يجلبه علينا الصباح

530
00:43:58,080 --> 00:44:00,315
أرفعوا مراسي الجليد
.أصبحنا جزءًا من الجليد الآن

531
00:44:00,349 --> 00:44:02,251
.سيدي

532
00:44:02,283 --> 00:44:04,219
.(أصلح موقفنا بعناية يا سيد (ريد

533
00:44:04,252 --> 00:44:06,055
أريد أن أعرف موقعنا بالتحديد

534
00:44:06,088 --> 00:44:07,755
(بالنسبة لأرض الملك (وليام

535
00:44:07,789 --> 00:44:10,025
.حاضر يا سيدي

536
00:44:11,192 --> 00:44:12,727
،عندما يتغذى الرجال

537
00:44:12,760 --> 00:44:15,664
.كلفهم بسحب القماش لأعلى

538
00:44:15,697 --> 00:44:18,499
يستطيع السيد (غريغوري) البدء
.في سحب المحرك لفصل الشتاء

539
00:44:18,532 --> 00:44:22,637
.يجب أن تهتفوا أيها السادة

540
00:44:23,770 --> 00:44:25,773
،مفهوم؟ سيكون الوضع صعبًا

541
00:44:25,807 --> 00:44:27,607
لكن هذه طبيعة عملنا

542
00:44:27,641 --> 00:44:29,678
.نغامر كرمى للملكة والبلاد

543
00:44:30,710 --> 00:44:33,146
.مغامرة العمر

544
00:44:33,180 --> 00:44:35,316
.هذا ما تقوله للرجال

545
00:45:28,943 --> 00:45:37,002
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

