﻿1
00:00:05,440 --> 00:00:06,860
(ها الصوت قادم يا سيد (دي فو

2
00:00:24,920 --> 00:00:26,420
انتظر الحسابات

3
00:00:29,710 --> 00:00:32,300
سرعة الرياح ألف و14 قدم في الثانية يا سيدي

4
00:00:32,420 --> 00:00:35,720
علّم الضغط الجوي على 30.191 بوصة

5
00:00:37,180 --> 00:00:38,970
درجة الحرارة سالب 52

6
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
هل هذه آخر ضربة يا سيدي؟
أصبحت ساقي متصلبة الآن

7
00:00:42,850 --> 00:00:44,850
تماسك قليلًا، ثمة ضربتان آخرتان

8
00:01:23,930 --> 00:01:25,350
جاء فرد من سفينة (تيرور) يا سيدي

9
00:01:29,520 --> 00:01:30,860
صباح الخير يا حضرة القبطان

10
00:01:34,950 --> 00:01:38,280
هل سنقيم اجتماع قيادة بدون قائدنا مرة أخرى؟

11
00:01:40,200 --> 00:01:42,410
القبطان (كروزر) يرسل آسفه

12
00:01:43,700 --> 00:01:46,460
لكننا استطعنا إحضار جميع
مخازن (تيرور) التي طلبتها

13
00:01:47,170 --> 00:01:49,710
يشرف السيد (هورنبي) على النقل بالأسفل

14
00:01:49,840 --> 00:01:52,250
هل تخفي عني شيئًا يا (إدوارد)؟

15
00:01:55,380 --> 00:01:57,510
(لديّ أمور كثيرة لأنجزها على (تيرور
هذا كل شيء يا سيدي

16
00:02:01,220 --> 00:02:03,100
حسنًا، سأختصر الأمر

17
00:02:04,770 --> 00:02:07,770
يمكن لـ(دندي) أن يطلعك على كيفية
إطعام الرجال المشتركين

18
00:02:07,890 --> 00:02:12,400
وسأكلف السيد (ريد) بإطلاعك مباشرة
فيما يخص الجليد

19
00:02:17,490 --> 00:02:18,570
الفتاة

20
00:02:19,320 --> 00:02:21,620
سوف تُعيدها معك اليوم عندما تذهب

21
00:02:23,370 --> 00:02:26,120
... هل فكّرت أن طاقم (تيرور) هم من

22
00:02:26,250 --> 00:02:27,790
هذه هي مشكلة (فرانسيس) الآن

23
00:02:27,910 --> 00:02:30,670
لم أعد أقبل استضافة تلك 
الفتاة على متن سفينتي

24
00:02:31,250 --> 00:02:33,170
أصبح الرجال هنا منزعجين منها

25
00:02:34,380 --> 00:02:35,550
منزعجون؟

26
00:02:36,590 --> 00:02:37,720
سوف ترى

27
00:02:54,860 --> 00:02:58,400
وأخيرًا، قدم

28
00:02:58,530 --> 00:02:59,570
أقدام

29
00:03:13,590 --> 00:03:14,840
أجل

30
00:03:17,010 --> 00:03:18,920
أقدام

31
00:03:21,130 --> 00:03:23,720
يأمر القبطان (فيتزجيمس) بإزالتها كل صباح

32
00:03:25,180 --> 00:03:27,100
وعد بإلحاق العقاب بمن يتركهم

33
00:03:28,680 --> 00:03:30,310
حسنًا، لديّ أوامر لتجميع أغراضها

34
00:03:31,390 --> 00:03:32,730
باتت مشكلة (تيرور) الآن

35
00:03:35,610 --> 00:03:36,650
... هل أنا

36
00:03:36,780 --> 00:03:38,530
هل ما سمعته صحيح أيها الملازم؟

37
00:03:38,990 --> 00:03:40,320
هل ستأخذها؟

38
00:03:41,240 --> 00:03:42,450
هل لي أن آتي أيضًا؟

39
00:03:42,950 --> 00:03:45,490
(أنا أعمل على قاموس للغة الـ (إنوكتيوت

40
00:03:45,620 --> 00:03:48,080
وهي تبادلني أطراف الحديث، أخيراً

41
00:03:48,200 --> 00:03:49,330
وبسرعة

42
00:03:49,450 --> 00:03:51,410
هل أخبرتك المزيد عن المخلوق؟

43
00:03:52,960 --> 00:03:55,920
... ليس بعد، ليس كلام أفهمه، لكن

44
00:03:58,800 --> 00:04:00,090
أشعر أننا قريبون

45
00:04:00,920 --> 00:04:03,550
أتفهم وضع سفينة (تيرور)؟ -
أجل -

46
00:04:05,470 --> 00:04:07,310
اذهب إذًا، وأحزم أغراضك جيّدًا

47
00:04:07,430 --> 00:04:09,770
إذا تدهور الطقس، فقد تظل معنا لفترة

48
00:04:11,310 --> 00:04:12,600
سوف نذهب للخارج

49
00:04:24,410 --> 00:04:25,450
تيرور)؟)

50
00:04:25,474 --> 00:04:45,474
ترجمة/ إيـزيـــس

51
00:05:00,570 --> 00:05:03,320
(يقول القبطان (فيتزجيمس
إنه سعيد بالتخلص من رجل

52
00:05:03,450 --> 00:05:04,780
نظرًا لعددنا الآن

53
00:05:04,900 --> 00:05:07,240
يمكنك أن تكتب قاموس المستجدين أيضًا

54
00:05:07,370 --> 00:05:08,490
أو قاموس للكبوشاوات

55
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
اثبت

56
00:05:12,000 --> 00:05:15,960
لماذا تسألني يا سيد (غودسير)؟
لقد تحدثت بالفعل إلى القبطان

57
00:05:17,920 --> 00:05:19,460
وأرى أنّك حزمت أغراضك

58
00:05:22,510 --> 00:05:25,300
أيها الطبيب، سوف نصعد السلم الآن

59
00:05:27,640 --> 00:05:29,470
،يترك القبطان القرار بين يديك

60
00:05:29,600 --> 00:05:31,010
في حال تحتاج إلى خدماتي

61
00:05:31,140 --> 00:05:33,560
لا أعتقد ذلك

62
00:05:36,690 --> 00:05:38,650
حسنًا، اذهب مع الفتاة

63
00:05:41,360 --> 00:05:43,780
ولا تنس أن تدعونا جميعًا إلى حفل الزفاف

64
00:05:45,530 --> 00:05:48,700
هل سبق ودعاك أحد إلى حفل زفاف
أيها الطبيب (ستانلي)؟

65
00:05:55,330 --> 00:05:56,750
هل هو دائمًا وقح هكذا؟

66
00:05:58,370 --> 00:05:59,420
لا

67
00:06:01,630 --> 00:06:02,880
هذا شيء جديد

68
00:06:09,010 --> 00:06:11,390
يجب استخدام الشهرين الجديدين 
(يا سيد (كلوسون

69
00:06:11,510 --> 00:06:13,770
احضر هذه القراءات كل أسبوع، دون تغيب

70
00:06:18,270 --> 00:06:20,810
اسمك؟ -
(ويليام وينزيل)، يا سيدي. من (تيرور) -

71
00:06:20,940 --> 00:06:23,190
(حسناً، أظافرك قذرة يا سيد (وينتزل

72
00:06:23,320 --> 00:06:24,980
لا يوجد ذريعة لذلك

73
00:06:25,110 --> 00:06:27,820
كلفه بـ3 أيام أعمال إضافية
ويوم آخر لهذا العامل

74
00:06:28,570 --> 00:06:29,660
!يا رجال

75
00:06:31,410 --> 00:06:33,580
أراهن أن هذه أكبر وفرة وقت تحظون بها

76
00:06:33,700 --> 00:06:35,290
لتحرصوا على نظافتكم الشخصية

77
00:06:35,700 --> 00:06:38,210
لكنني أفهم أيضًا، نظرًا لأعدادنا

78
00:06:38,330 --> 00:06:40,830
أنكم لا تحظون بوقت كاف في الحوض

79
00:06:40,960 --> 00:06:42,000
،بالرغم من ذلك

80
00:06:42,130 --> 00:06:44,630
تسعة منكم نالوا واجب في السجل اليوم

81
00:06:45,260 --> 00:06:46,760
يجب أن يتحسن ذلك

82
00:06:47,630 --> 00:06:50,970
الأسبوع القادم، سيكون هذا الرقم صفرًا
هل هذا مفهوم؟

83
00:06:51,090 --> 00:06:52,390
!نعم يا سيدي

84
00:06:53,680 --> 00:06:56,140
جيّد -
!تابعوا يا رجال -

85
00:06:56,270 --> 00:06:59,310
سيد (كولينز)؟ -
يتعلق الأمر بسفينة (تيرور) -

86
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
ماذا حصل؟

87
00:07:00,560 --> 00:07:04,650
لقد أخبرتني أن أبلغ عن أي شيء
كهذا إذا حدث، وقد حدث

88
00:07:07,110 --> 00:07:08,440
جاء الملازم (ليتل) اليوم

89
00:07:08,570 --> 00:07:10,700
(مع طلب وقعه القبطان (كروزر

90
00:07:11,450 --> 00:07:12,570
لمخزن المشروبات

91
00:07:13,280 --> 00:07:14,530
ما مقدار ما آخذه؟

92
00:07:15,160 --> 00:07:16,540
ستة عشر زجاجة، يا سيدي

93
00:07:19,000 --> 00:07:20,330
شكراً لك يا سيد (كولينز)

94
00:07:20,460 --> 00:07:21,500
سيدي

95
00:08:05,590 --> 00:08:06,790
!(سيد (هورنبي

96
00:08:08,130 --> 00:08:09,260
سيد (هورنبي)؟

97
00:08:15,970 --> 00:08:18,430
(أحضره قبل أن يتصلب يا سيد (هيكي

98
00:08:19,310 --> 00:08:21,640
كما ترى، فأنا أطلي الخشب الليلة

99
00:08:23,560 --> 00:08:25,560
انزل أنت، سوف نسقطه وراءك

100
00:08:30,440 --> 00:08:32,860
انهار السيد (هورنبي) على الجليد
لقد رحل

101
00:08:32,990 --> 00:08:34,360
(معنا (سيدة الصمت

102
00:08:35,070 --> 00:08:36,820
خذها إلى مخزن الطعام

103
00:08:36,950 --> 00:08:38,870
هل ستكون آمنة؟
هل سيوجد أحد معها؟

104
00:08:38,990 --> 00:08:40,870
(ستكون بخير مع الملازم (هودغسون

105
00:08:41,000 --> 00:08:42,120
اذهب أنت

106
00:08:45,710 --> 00:08:46,790
أحضره

107
00:08:47,420 --> 00:08:48,460
بروية

108
00:09:08,230 --> 00:09:10,440
ماذا حدث للسيد (هورنبي)؟ -
لا نعلم -

109
00:09:11,570 --> 00:09:14,900
يجب ألا تحمل أشياء ثقيلة 
(حتى تلتئم جروحك يا سيد (هيكي

110
00:09:15,030 --> 00:09:18,450
سوف تواجه ما هو أسوء من الآلم
أنا واثق أن الطبيب (ماكدونالد) قد أخبرك

111
00:09:18,570 --> 00:09:19,580
أجل

112
00:09:20,410 --> 00:09:23,040
كنت أناقش الأمر مع السيد (دارلينغتون) للتو

113
00:09:24,710 --> 00:09:25,750
أعذروني

114
00:09:44,230 --> 00:09:47,400
مع تحول وزن السفينة من المحور المركزي

115
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
... فنحن

116
00:09:48,650 --> 00:09:50,150
(إدوارد)

117
00:09:50,900 --> 00:09:53,110
ما مذاق لوحة "طوافة قنديل البحر"؟

118
00:09:54,280 --> 00:09:56,700
انهار السيد (هورنبي) على الجليد 
في رحلة العودة

119
00:09:58,950 --> 00:10:01,080
يعتقد الطبيب (ماكدونالد) أن قلبه توقف

120
00:10:01,200 --> 00:10:02,410
هورنبي) قد مات؟)

121
00:10:04,660 --> 00:10:05,750
أجل

122
00:10:06,460 --> 00:10:09,960
إنهم يحضرونه الآن لوضعه
في العنبر مع الآخرين

123
00:10:13,420 --> 00:10:15,590
كان رجلًا صالحًا ورزين

124
00:10:15,720 --> 00:10:17,090
خفيف الحركة

125
00:10:20,140 --> 00:10:21,470
أعتذر عن خلط الأمور يا سيدي

126
00:10:21,600 --> 00:10:24,100
لكننا أيضاً أعدنا معنا (سيدة الصمت)

127
00:10:25,220 --> 00:10:28,690
(حاولت أن أذكر القبطان (فيتزجيمس
بطبيعة طاقم سفينتنا، لكنه أصّر

128
00:10:30,310 --> 00:10:32,020
(جاء معها السيد (غودسير

129
00:10:33,070 --> 00:10:35,900
يبدو أنه يحرز بعض التقدم مع ما طلبته

130
00:10:37,200 --> 00:10:38,320
ممتاز

131
00:10:38,820 --> 00:10:41,160
،حالما تستقر وتأكل

132
00:10:41,280 --> 00:10:43,160
(أحضرها لي مع السيد (غودسير

133
00:10:43,280 --> 00:10:44,660
سأستضيفهما على الشاي

134
00:10:45,160 --> 00:10:46,870
سنُحاط علمًا بأمور كثيرة اليوم

135
00:10:47,830 --> 00:10:49,040
توماس)، هل لديك مانع؟)

136
00:10:51,500 --> 00:10:55,760
تفقد العارضة وبلغني لو وجدت أيّة تزيق
... وقم بتجهيز الصاري

137
00:10:55,880 --> 00:10:57,220
فرانسيس)، في هذا البرد القارص)

138
00:10:57,340 --> 00:10:59,680
لا ينبغي أن يظل أحد بالخارج
لأكثر من نصف ساعة

139
00:10:59,800 --> 00:11:00,890
أنت محق

140
00:11:01,470 --> 00:11:03,390
سوف أقيم قداس كرمى له غدًا

141
00:11:05,100 --> 00:11:07,060
قم بتجهيز الصاري الاحتياطي ليتم رفعه

142
00:11:07,180 --> 00:11:10,600
،اعرف ما يناسب الجليد
ثم استكمل خطة للدعامات في الصباح

143
00:11:10,980 --> 00:11:12,020
.حاضر

144
00:11:20,360 --> 00:11:22,490
(لقد نفد الويسكي من مخزن مشروبات (إيربيس

145
00:11:23,410 --> 00:11:25,660
(فقط (الجِن). (الرم) و(الجِن

146
00:11:26,540 --> 00:11:27,660
!اللعنة

147
00:11:29,540 --> 00:11:30,620
!(جوبسون)

148
00:11:32,750 --> 00:11:34,420
(كان أبي يشرب (الجِن

149
00:11:34,540 --> 00:11:37,130
(لست متأكداً من أن السيد (كولينز
سيكون كتومًا بقدر ما آملنا

150
00:11:39,090 --> 00:11:41,180
صحيح، إليك ما عليك فعله

151
00:11:41,930 --> 00:11:44,890
(عد، وهذه المرة اخبر السيد (كولينز

152
00:11:45,010 --> 00:11:47,010
أن يحضره من مخزن (جيمس) الشخصي

153
00:11:47,600 --> 00:11:49,680
لقد أخذ ما يكفي من مخزني على مر السنين

154
00:11:51,310 --> 00:11:53,270
(ضع رصاصة في رأسي قبل أن أشرب (الجِن

155
00:11:55,440 --> 00:11:56,730
(جوبسون)

156
00:11:58,030 --> 00:11:59,320
السيد (هورنبي) قد مات

157
00:12:01,070 --> 00:12:03,410
(وبما أن السيد (هيلبمان) على متن (إيربيس

158
00:12:03,530 --> 00:12:06,490
هلا تتلطف بجمع أغراض السيد (هورنبي) الشخصية

159
00:12:06,620 --> 00:12:08,740
ووضعها في المخزن لعائلته؟

160
00:12:09,370 --> 00:12:10,790
اعرف من كان أقرب أصدقائه

161
00:12:10,910 --> 00:12:13,080
(وأعطيه تبغ السيد (هورنبي

162
00:12:13,790 --> 00:12:15,710
اعتبر الأمر منتهي يا سيدي -
شكرًا لك -

163
00:12:18,920 --> 00:12:21,880
هل تتذكر كمية الويسكي المتبقية في مخزني؟

164
00:12:23,550 --> 00:12:24,970
زجاجتان يا سيدي

165
00:12:26,850 --> 00:12:28,930
أحضرهما -
حاضر يا سيدي -

166
00:12:31,560 --> 00:12:32,770
هذه مهمتك

167
00:12:35,230 --> 00:12:36,480
احرص على ألا ينفد الويسكي

168
00:12:38,360 --> 00:12:39,440
نعم يا سيدي

169
00:12:45,200 --> 00:12:48,620
يجب أن تنتهي من استخدام الملح الآن
جروحك تلتئم على نحوٍ جيد

170
00:12:48,740 --> 00:12:52,210
(لطفك بالغ يا سيد (غودسير

171
00:12:53,040 --> 00:12:54,170
أنا أعني ذلك

172
00:12:55,460 --> 00:12:57,630
لا يوجد رجل أكثر سخاء على هاتين السفينتين

173
00:12:59,670 --> 00:13:03,800
هل أحضرت (سيدة الصمت) على متن السفينة
ليتم استجوابها من قبل القبطان؟

174
00:13:06,800 --> 00:13:09,260
هل أسلوبك يجدي نفعًا مع أيّ شخص؟

175
00:13:21,690 --> 00:13:23,030
شكرًا لمساعدتك اليوم

176
00:13:23,150 --> 00:13:26,200
،جناحكم الطبي مزدحم أكثر مما ظننت
على الرغم من قلة عدد الرجال على متن السفينة

177
00:13:26,320 --> 00:13:27,450
بسبب الطقس

178
00:13:28,320 --> 00:13:31,080
سأقترح على القبطان أن يلغي جميع الرحلات

179
00:13:31,200 --> 00:13:33,410
من وإلى (إيربيس) حتى يتحسّن الطقس

180
00:13:33,540 --> 00:13:37,670
لا أريد رؤية أحد هؤلاء الفتيان 
يفقد طرفًا آخر

181
00:13:39,250 --> 00:13:43,170
سمعت أن الأسنان يُمكن أن تتهشم 
في مثل هذا البرد

182
00:13:43,300 --> 00:13:44,300
لن أواجه ذلك

183
00:13:44,420 --> 00:13:46,430
(في عام 1839 مع القبطان (بيني

184
00:13:46,550 --> 00:13:48,510
هشمت لي الحيتان المسننة أسناني

185
00:13:49,050 --> 00:13:51,760
... يبقى الجذر دافئًا، ولكن السطح يتجمد مثل

186
00:13:52,810 --> 00:13:54,140
مثل قنبلة صغيرة

187
00:13:54,930 --> 00:13:56,140
... أثناء وجودي هنا

188
00:13:56,940 --> 00:14:00,230
هل يوجد رجل هنا يعاني من إلتهاب؟

189
00:14:01,480 --> 00:14:02,820
على اللثة

190
00:14:02,940 --> 00:14:05,280
مثل خط رمادي اللون في الأنسجة -
لا -

191
00:14:05,780 --> 00:14:07,240
هل ثمة أعراض أخرى؟

192
00:14:08,820 --> 00:14:11,240
صداع وخدّر وآلام المفاصل

193
00:14:11,830 --> 00:14:14,000
ربما ضمور في الذاكرة

194
00:14:14,870 --> 00:14:17,830
شيء آخر غير الاسقربوط؟
أعلم أنك بدأت ترى حالات

195
00:14:17,960 --> 00:14:20,330
لا هذا غير مختلف تمامًا

196
00:14:20,880 --> 00:14:22,550
ما الذي يتبادر أولاً إلى ذهنك؟

197
00:14:25,420 --> 00:14:27,590
فكرتُ على الفور في البزموت

198
00:14:28,840 --> 00:14:30,550
،تدربت على جثث

199
00:14:30,680 --> 00:14:32,470
البعض منهم كانوا مرضى بالزهري

200
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
كانوا قد عولجوا من البزموت لأشهر

201
00:14:34,850 --> 00:14:36,310
عانوا من خطوط التهابات في لثتهم

202
00:14:36,730 --> 00:14:39,060
اللون مختلف، لكنها نفس الأعراض

203
00:14:39,190 --> 00:14:41,650
هل يسرف في الشراب؟

204
00:14:41,770 --> 00:14:44,440
لا يحصل على أكثر من حصته المسائية، لمَ؟

205
00:14:44,570 --> 00:14:49,200
(أتذكر، قرأت منذ سنوات عن حالة في (ديفون

206
00:14:49,320 --> 00:14:52,870
حيث كانت مكابس عصير التفاح 
تسبب اضطرابات مماثلة

207
00:14:52,990 --> 00:14:56,160
المكابس؟ -
أجل، كانت مصنوعة من الرصاص -

208
00:14:57,250 --> 00:14:58,960
صهاريج المياه لدينا مصنوعة من الرصاص

209
00:14:59,670 --> 00:15:02,170
لحسن الحظ، لا يؤثر ذلك على السوائل المحايدة

210
00:15:03,500 --> 00:15:06,590
،التعامل مع الأشياء قد يحدث ضررًا
لقد أثبت الفرنسيون ذلك

211
00:15:06,710 --> 00:15:09,880
كتب (تشارلز ثاكرا) عن النقرس عند السباكين

212
00:15:10,010 --> 00:15:12,010
ما هي وظيفة مريضك؟

213
00:15:12,640 --> 00:15:13,850
هو أحد البحّارة

214
00:15:14,720 --> 00:15:17,980
أعتقد أنه لم يتعامل مع أي شيء بدون قفازات
على سطح السفينة لسنوات

215
00:15:19,020 --> 00:15:21,310
(حسنًا، سأبدأ في التقصي يا سيد (غودسير

216
00:15:21,440 --> 00:15:22,860
أنا لم أرَ هذا بنفسي

217
00:15:26,280 --> 00:15:27,570
(أتمنى أن تدعوني (هاري

218
00:15:28,820 --> 00:15:31,030
حسنًا، قد أناديك بالطبيب

219
00:15:32,240 --> 00:15:34,410
أنت تبدو لي كطبيب نموذجي الآن

220
00:15:51,090 --> 00:15:52,180
(كورنيليوس)

221
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
(كلمة واحدة يا (بيلي

222
00:15:56,510 --> 00:15:57,350
ماذا؟

223
00:16:00,230 --> 00:16:01,350
ماذا تريد؟

224
00:16:03,900 --> 00:16:07,570
أن أعرف ما يشغل أفكار الضباط هذه الأيام

225
00:16:09,240 --> 00:16:10,740
من منهم حزين ولماذا

226
00:16:11,900 --> 00:16:14,030
كيف يفترض بي أن أعرف أفضل منك؟

227
00:16:16,780 --> 00:16:18,080
هذا الخط السحري هو طريقتك

228
00:16:20,120 --> 00:16:24,130
لا أستطيع وضع أذني على هذا الخط
ما لم أكن أصلح مرحاض مسدود

229
00:16:26,630 --> 00:16:29,800
تقدم كل وجبة في كل يوم وراء هذا الخط

230
00:16:31,340 --> 00:16:34,430
أنت تعيش عمليًا وراء ذلك الخط -
ماذا سأحصل في المقابل؟ -

231
00:16:35,550 --> 00:16:36,890
أخبار المارينز؟

232
00:16:37,470 --> 00:16:40,140
(استعد يا سيد (هيكي
عليك خدمة، أمامك دقيقتان

233
00:16:40,270 --> 00:16:41,270
حالًا يا سيدي

234
00:16:41,390 --> 00:16:43,520
(يمكنك المساعدة في وضع السيد (هورنبي 
في غرفة الموتى

235
00:16:43,640 --> 00:16:46,150
اغلق عينيك وأخرج يديك -
لا -

236
00:16:46,270 --> 00:16:49,230
استرخ، لن أداعبها

237
00:16:49,900 --> 00:16:51,240
هل ستدعني وشأني بعدها؟

238
00:16:55,910 --> 00:16:57,120
اغلق عينيك

239
00:17:08,420 --> 00:17:09,550
أنى لك به؟

240
00:17:13,420 --> 00:17:15,090
أخذته من شخص ما عاد يحتاجه

241
00:17:20,850 --> 00:17:23,020
(اصغ إليهم جيّدًا يا (بيلي

242
00:17:52,250 --> 00:17:53,340
ماغنوس)؟)

243
00:17:57,970 --> 00:17:59,180
ما الأمر يا (مانسون)؟

244
00:18:01,310 --> 00:18:02,640
... أنا

245
00:18:02,770 --> 00:18:05,310
لا أستطيع النزول يا سيدي -
حسنًا، حجمك يناسب، أليس كذلك؟ -

246
00:18:07,600 --> 00:18:08,730
... أعني

247
00:18:09,900 --> 00:18:11,610
لا أحبذ النزول يا سيدي

248
00:18:12,150 --> 00:18:16,360
حسنًا، بالأسفل يوجد عنبر السفينة
التي تدفع لك البحرية لتعمل بها

249
00:18:17,150 --> 00:18:20,660
... مع وجود (سترونغ) و(إيفانز) بالأسفل، أنا

250
00:18:23,290 --> 00:18:25,200
الأمر وما فيه إني سمعتهم

251
00:18:26,210 --> 00:18:27,330
سمعتهم؟

252
00:18:28,960 --> 00:18:30,500
هل أنت مهرطق؟

253
00:18:31,000 --> 00:18:32,920
كلّا، لقد سمعهم العديد من الرجال

254
00:18:33,050 --> 00:18:36,630
مانسون)، أنزله فحسب)
أستطيع حمله على كتفي

255
00:18:37,340 --> 00:18:38,550
!(انظر إليّ يا (مانسون

256
00:18:41,470 --> 00:18:43,760
لم يتبق من (سترونغ) و(إيفانز)
إلا جثة متجمدة

257
00:18:43,890 --> 00:18:47,060
مخيطة في أراجيح شبكية وملفوف حولها 
طبقات من القماش

258
00:18:47,180 --> 00:18:50,230
أنت لا تسمعهم هم، إنما تسمع الفئران

259
00:18:50,350 --> 00:18:51,560
سيدي، أرجوك

260
00:18:52,310 --> 00:18:55,820
أنا آمرك بنزول هذا السلم الآن

261
00:18:56,530 --> 00:19:00,200
إذا رفضت، فلن أوصي بجلدك مرة ثانية

262
00:19:00,700 --> 00:19:04,030
بل سأوصي بأن تجلس بالأسفل مع أصدقائك
و الباب مغلق

263
00:19:04,160 --> 00:19:07,330
حتى تتعلم أن الله يمنحنا
أشياء كثيرة في هذا العالم

264
00:19:07,450 --> 00:19:08,960
!لكنه لا يمنحنا أشباحًا

265
00:19:09,500 --> 00:19:10,580
سيدي، أنت لن تفعل ذلك

266
00:19:10,710 --> 00:19:11,830
هل ترغب بأن ترى؟

267
00:19:15,920 --> 00:19:18,720
(أنت بحاجة لمزيد من الضوء يا سيد (مانسون

268
00:19:20,930 --> 00:19:22,140
اذهب واحضر مصباحًا

269
00:19:22,850 --> 00:19:26,850
(حتى تبقيني أنا والسيد (هارتنل 
آمنين على هذه الدرجات

270
00:19:29,940 --> 00:19:31,020
هيّا

271
00:19:38,490 --> 00:19:39,570
تقدم خطوة

272
00:19:45,910 --> 00:19:47,290
ضعه بالأعلى فحسب

273
00:20:23,570 --> 00:20:25,490
(هون عليك يا (مانسون
لقد أغلقنا عليه

274
00:20:28,740 --> 00:20:32,160
،يرون وميض مدفعية من معسكر الموقع

275
00:20:32,290 --> 00:20:35,580
ومن ثم يحددون مدة وصول الصوت

276
00:20:36,380 --> 00:20:39,880
سوف يسافر الضوء بشكل أسرع
ولكن يتباطئ بسبب الطقس البارد

277
00:20:41,130 --> 00:20:42,470
أو شيء من هذا القبيل

278
00:20:43,970 --> 00:20:46,930
هذا هو الغرض من استخدام مدفعية ذات 6 مدقات

279
00:20:48,970 --> 00:20:50,430
لا بد أنّك تسمعه من هنا

280
00:20:53,140 --> 00:20:55,900
هل تتذكر الرجل العجوز
في حفل الأمير ولي العهد

281
00:20:56,020 --> 00:20:58,110
(التي كانت الدوقات يسمينه (6 مدقات

282
00:21:01,190 --> 00:21:02,900
أين هو الآن برأيك؟

283
00:21:06,780 --> 00:21:08,330
أنا مستعد للصعود أيها المجند

284
00:21:33,810 --> 00:21:35,350
واحد آخر، بأسرع ما يمكن يا فتيان

285
00:21:35,480 --> 00:21:38,520
الرجال على الجليد لديهم نصف ميل
ليقطعونه عودة إلى (إيربيس) بعد ذلك

286
00:21:38,650 --> 00:21:41,400
أراهن أن درجات الحرارة
قد بلغت أدناها هذا العام

287
00:21:41,530 --> 00:21:43,360
ماذا عن المخلوق يا سيدي؟

288
00:21:43,490 --> 00:21:45,490
لو تستطيع سماع نيران المدافع من هذا البعد

289
00:21:46,530 --> 00:21:48,870
ألم نكن نجذبه إلينا طوال الليل؟

290
00:21:48,990 --> 00:21:50,200
أو أننا نخيفه

291
00:21:50,910 --> 00:21:54,160
أخشى البرد أكثر
كنت أعزف القيثاري في دياري

292
00:21:55,120 --> 00:21:56,960
وأحتاج كل أصابعي للعزف عليها

293
00:22:03,010 --> 00:22:04,630
(د. (غودسير

294
00:22:05,220 --> 00:22:06,630
تفضل بالدخول

295
00:22:07,180 --> 00:22:09,930
ذهب الملازم (ليتل) لجلب سيدتنا الآن

296
00:22:11,560 --> 00:22:14,640
(شكرا لكونك وكيلنا أثناء وجودها على (إيربيس

297
00:22:15,180 --> 00:22:16,850
أسمع إنّك تكتسب خبرة

298
00:22:18,060 --> 00:22:22,650
لم أفهم كيف أسجل لهجتها بشكل صوتي
... في البداية، لكن

299
00:22:25,650 --> 00:22:29,910
... لكنني أنشأت نظام تدوين لقاموس بدأته

300
00:22:30,030 --> 00:22:31,280
بخصوص المخلوق؟

301
00:22:33,080 --> 00:22:37,580
لقد حاولت، لكنها ترفض الحديث عن هذا الموضوع

302
00:22:38,000 --> 00:22:42,170
أشعر أن هذه الأمور خاصة كليًا في ثقافتها

303
00:22:44,300 --> 00:22:46,050
لقد مكثت معك لمدة شهر الآن

304
00:22:47,590 --> 00:22:49,180
حول ماذا دارت محادثتكما؟

305
00:22:51,640 --> 00:22:53,430
الأرض والجليد

306
00:22:54,260 --> 00:22:57,680
أدواتها وملابسها وأدواتنا وملابسنا

307
00:22:58,190 --> 00:22:59,900
لكني أشعر أننا قريبون

308
00:23:00,770 --> 00:23:03,270
فقط أعتقد أنه علينا التروي
حتى ترى هي أن الوقت سانحًا

309
00:23:03,400 --> 00:23:04,940
سنحاول معًا

310
00:23:07,240 --> 00:23:08,360
تفضلي

311
00:23:12,990 --> 00:23:16,790
أهلًا بك، تفضلي بالجلوس

312
00:23:31,550 --> 00:23:32,680
شاي؟

313
00:23:32,800 --> 00:23:33,930
هل تريدين مشروبًا؟

314
00:23:47,400 --> 00:23:48,490
دعونا ندخل في صلب الموضوع إذًا

315
00:23:49,650 --> 00:23:55,660
ما الذي يطاردنا؟

316
00:23:59,960 --> 00:24:01,080
(تونباك)

317
00:24:03,330 --> 00:24:04,210
(تونباك)

318
00:24:05,290 --> 00:24:06,210
(تونباك)

319
00:24:07,670 --> 00:24:10,010
(تونباك) -
(تونباك) -

320
00:24:13,680 --> 00:24:15,180
هل تعرف هذه الكلمة يا سيد (بلانكي)؟

321
00:24:16,050 --> 00:24:19,680
(إنها تشبه كلمة أعرفها من لغة الـ (يوبيك
من أمريكا الروسية

322
00:24:20,430 --> 00:24:23,350
تونراك"، تعني روح"

323
00:24:24,060 --> 00:24:26,570
روح؟ -
قد لا يكون ذلك معناها -

324
00:24:26,690 --> 00:24:28,820
روح تتقمص حيوانًا

325
00:24:29,440 --> 00:24:30,990
تكتم عن الأمر

326
00:24:35,070 --> 00:24:36,450
... (تونباك)

327
00:24:36,950 --> 00:24:41,500
قد وضع قائدنا في الحفرة نفسها

328
00:24:41,620 --> 00:24:43,920
حيث يوجد والدك

329
00:24:46,340 --> 00:24:47,540
كيف يعرف ذلك؟

330
00:24:49,460 --> 00:24:53,840
من أخبره بذلك؟

331
00:24:56,260 --> 00:24:57,300
أنت؟

332
00:25:04,350 --> 00:25:05,560
هل هو مصدر ذلك الصوت؟

333
00:25:07,270 --> 00:25:12,860
إنه لا يطيع أحد الآن

334
00:25:12,990 --> 00:25:16,700
هل تتكلمين معه؟

335
00:25:19,450 --> 00:25:20,660
لم أحاول

336
00:25:27,130 --> 00:25:28,420
أريد أن أعود الآن

337
00:25:28,540 --> 00:25:30,420
لا -
... ربما -

338
00:25:30,550 --> 00:25:32,050
ربما لو حاولت

339
00:25:33,920 --> 00:25:36,930
قتل 5 رجال في هذه البعثة، مزقهم إربًا

340
00:25:37,050 --> 00:25:39,720
لكنها كانت تتجاوب مع أسلوب أرق

341
00:25:45,890 --> 00:25:47,100
كيف نقتله؟

342
00:25:49,690 --> 00:25:50,770
امض قدمًا

343
00:26:00,450 --> 00:26:03,910
أتمنى أن تعيش حتى تبيع قاموسك 
(يا سيد (غودسير

344
00:26:04,410 --> 00:26:06,830
آمل أن أعيش لشرائه

345
00:26:15,880 --> 00:26:20,300
كيف نقتل (تونباك)؟

346
00:26:25,640 --> 00:26:26,770
(تونباك)

347
00:26:29,600 --> 00:26:30,730
ساعدينا

348
00:26:37,990 --> 00:26:39,910
هل تتفقون معي أنها لا تتعاون؟

349
00:26:41,070 --> 00:26:42,830
،سيدي، في الشهر الذي قضته هنا

350
00:26:42,950 --> 00:26:47,660
لم تتكلم عن المغادرة قط
أو تقدم على الهروب

351
00:26:48,370 --> 00:26:49,920
هل تسأل نفسك عن السبب؟

352
00:26:52,960 --> 00:26:54,420
هي خائفة منه أيضًا

353
00:26:55,050 --> 00:26:57,670
ربما لقد خرج عن السيطرة بطريقة ما

354
00:26:58,340 --> 00:27:01,720
أيها الملازم (ليتل)، (سيدة الصمت) محرومة 
من حماية كلتا السفينتان

355
00:27:01,850 --> 00:27:03,060
... سيدي -
... بالطبع -

356
00:27:03,180 --> 00:27:04,890
(توماس)، أخرجها من (تيرور)

357
00:27:05,390 --> 00:27:08,060
اسمح لها بالعودة فقط في حال 
صرخت طلبًا للنجدة

358
00:27:08,190 --> 00:27:09,350
(لا، لن أفعل ذلك يا (فرانسيس

359
00:27:10,730 --> 00:27:12,610
!ساعدينا على ردعه وإلا ستغادرين

360
00:27:12,730 --> 00:27:14,780
ومن الذي سيردعك أنت؟

361
00:27:14,900 --> 00:27:17,650
كنت تستخدم الريح لتحملك إلى هنا

362
00:27:17,780 --> 00:27:19,860
استخدمت الغابة لتختبئ بداخلها

363
00:27:19,990 --> 00:27:22,700
أنت تستخدم كل هذا
ولا تودّ حتى البقاء هنا

364
00:27:23,450 --> 00:27:27,620
أنت لا ترغب في العيش، انظر لحالك

365
00:27:29,790 --> 00:27:32,830
حتى لو استطعت مساعدتكم
فأنت لا تريد العون

366
00:27:38,880 --> 00:27:41,430
لماذا ترغب في الموت؟

367
00:27:48,020 --> 00:27:50,270
سألتك "لماذا ترغب في الموت"؟

368
00:27:53,310 --> 00:27:56,020
رباه، اخرج من سفينتي

369
00:27:56,480 --> 00:27:58,440
ما الذي فوّت حدوثه هنا؟

370
00:27:58,570 --> 00:28:02,030
تعرف ماذا عليك أن تفعل
لكنك لا تفعله

371
00:28:02,160 --> 00:28:04,950
... (فرانسيس) -
لا تناديني بـ (فرانسيس) مرة ثانية -

372
00:28:05,080 --> 00:28:06,870
سوف تناديني بلقبي المستحق

373
00:28:06,990 --> 00:28:09,750
لقد سرقت 16 زجاجة خمر من سفينتي

374
00:28:09,870 --> 00:28:11,250
لا أعرف ما هو لقبك المستحق

375
00:28:11,790 --> 00:28:14,250
،أعلم أننا لم نتشارك وجبة واحدة

376
00:28:14,380 --> 00:28:17,340
منذ محادثتنا عندما كنت تتذمر حيال منصبك

377
00:28:18,260 --> 00:28:21,550
(لقد تبدل حظك يا (فرنسيس
لم تعد مُسخر عند أحد

378
00:28:21,680 --> 00:28:24,140
بل إنّك تقود هذه البعثة بالكامل

379
00:28:24,680 --> 00:28:25,890
اللعنة عليك

380
00:28:27,640 --> 00:28:29,140
ماذا تحتاج غير ذلك؟

381
00:28:29,810 --> 00:28:30,930
الاحترام؟

382
00:28:31,890 --> 00:28:33,020
اكتسبه إذًا

383
00:28:34,600 --> 00:28:37,190
أم أنّك عازمًا أن تصبح أسوأ قائد
كما كنت أسوأ مساعد؟

384
00:28:39,900 --> 00:28:41,070
!(فرانسيس)

385
00:28:42,110 --> 00:28:44,660
!دعني وشأني -
!اجلس -

386
00:28:45,490 --> 00:28:46,620
!كن حذرًا الآن

387
00:28:47,120 --> 00:28:50,080
(وإلا سيتكرر معك مصاب (جون روس 
(على شاطئ (فيوري

388
00:28:50,870 --> 00:28:52,000
فليخرج الجميع

389
00:28:52,620 --> 00:28:55,500
(فرانسيس) -
(اذهب لتدخين قليونًا يا (توماس -

390
00:28:56,130 --> 00:28:58,590
أو أفضل من ذلك، اذهب وحدق في الجليد

391
00:28:58,710 --> 00:29:01,260
أريد تقريرًا كاملًا في غضون ساعة

392
00:29:01,880 --> 00:29:03,300
هذا أمر

393
00:29:03,760 --> 00:29:04,970
(توماس)

394
00:29:07,970 --> 00:29:09,010
حضرة القبطان

395
00:29:18,570 --> 00:29:20,780
كلانا يعرف ما يحدث معك

396
00:29:23,780 --> 00:29:26,320
سيد (بلانكي)، ما الذي يجري؟

397
00:29:26,950 --> 00:29:28,160
إنه ثمل الآن

398
00:29:28,910 --> 00:29:30,290
اجلب معطفك وتعال

399
00:29:46,050 --> 00:29:47,930
!(سيد (بلانكي

400
00:29:55,770 --> 00:29:58,270
!(أنا قادم! لقد نال من (دارلينغتون

401
00:29:58,400 --> 00:29:59,440
!لقد مات

402
00:30:10,620 --> 00:30:11,620
!إنه عالق

403
00:30:11,740 --> 00:30:14,580
الفتحة الأمامية -
لقد تم إغلاقها اليوم يا سيدي -

404
00:30:19,210 --> 00:30:20,340
!على الحافة

405
00:30:23,710 --> 00:30:24,920
!ساعدوني هنا

406
00:30:28,930 --> 00:30:30,430
!لا يمكننا رؤيته

407
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
!إنه في المؤخرة

408
00:30:37,310 --> 00:30:39,020
!(توماس) -
!لا يمكننا النزول -

409
00:30:39,150 --> 00:30:40,650
إنه في المؤخرة وسوف يصعد إليكما

410
00:30:41,900 --> 00:30:43,530
!إنه في المؤخرة

411
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
!ليس معنا أسلحة

412
00:31:11,720 --> 00:31:14,470
اذهبا إلى المقدمة ثم انزلا على الجليد
من على الجانب الآخر، اختبئا

413
00:31:14,600 --> 00:31:16,100
!اذهبا

414
00:32:38,260 --> 00:32:41,100
!احضروا المدفع اللعين

415
00:32:42,190 --> 00:32:43,770
إنه يطلب المدفع

416
00:32:43,900 --> 00:32:46,190
يمكننا حمله على الصاري 
وتدويره إلى الأمام

417
00:32:46,310 --> 00:32:49,190
أحتاج مساعدتكم يا رجال -
حسنًا، هيّا -

418
00:33:00,040 --> 00:33:01,960
!قُم بتلقيمه

419
00:33:36,870 --> 00:33:38,280
!(هودسون)

420
00:33:38,410 --> 00:33:39,870
!أقوم بتلقيم المدفع

421
00:33:54,130 --> 00:33:57,640
(طارد المخلوق السيد (بلانكى
!حتى الصاري الأمامي، لقد فقدناه هناك

422
00:34:04,270 --> 00:34:06,230
!(بلانكي)

423
00:34:13,280 --> 00:34:14,860
!لا أستطيع رؤية أيّ شيء

424
00:34:27,210 --> 00:34:28,080
!هناك

425
00:34:29,420 --> 00:34:30,670
إنه يطلق النار -
!قم بإمالته -

426
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
!قم بإمالته

427
00:34:34,260 --> 00:34:37,130
!بوصتين! بوصة آخرى

428
00:34:37,260 --> 00:34:38,800
الفوز من نصيب صاحب أول ضربة

429
00:34:38,930 --> 00:34:40,260
!اطلقوا

430
00:34:44,930 --> 00:34:46,060
!مرحى

431
00:34:48,140 --> 00:34:49,440
!اتركوه معنا

432
00:35:02,240 --> 00:35:03,700
!لقد هرب يا سيدي

433
00:35:08,920 --> 00:35:09,920
يا إلهي

434
00:35:12,590 --> 00:35:13,800
!إنه هناك

435
00:35:45,160 --> 00:35:46,490
لقد تجمد

436
00:35:49,910 --> 00:35:50,960
... أحضر لي

437
00:35:51,960 --> 00:35:53,460
أيمكننا الحصول على الضوء، رجاءً؟

438
00:35:56,840 --> 00:35:59,170
الملازم (هودسون)، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

439
00:35:59,300 --> 00:36:01,720
هلا تعثر على المفتاح وتحضر مزيد من (الرم)؟

440
00:36:02,220 --> 00:36:04,050
سأعطي السيد (بلانكي) كوكايين لتهدئته

441
00:36:04,180 --> 00:36:06,560
علينا أن نجعله يثمل أيضًا

442
00:36:07,350 --> 00:36:09,310
سأذهب

443
00:36:15,730 --> 00:36:18,280
لقد ركضت خلفه
وضربتني على رأسي

444
00:36:57,980 --> 00:36:59,030
ويسكي

445
00:37:01,280 --> 00:37:03,070
اشرب

446
00:37:03,400 --> 00:37:04,820
(لا يا (فرانسيس

447
00:37:06,070 --> 00:37:07,530
فلتصب كأسًا لكل واحد

448
00:37:09,200 --> 00:37:11,500
أعتقد إنني كونت اتصالًا معه الليلة

449
00:37:12,750 --> 00:37:15,250
أشعر إنني خطبته وأريد الاحتفال

450
00:37:22,720 --> 00:37:24,930
نخبنا! أنا والمخلوق

451
00:37:26,760 --> 00:37:27,600
المعذرة

452
00:37:30,810 --> 00:37:32,230
سيد (جوبسون)، لو تسمح؟

453
00:37:32,350 --> 00:37:34,020
أعد رأسك للخلف

454
00:37:34,640 --> 00:37:35,690
هيّا

455
00:37:35,810 --> 00:37:37,190
هل أنت مستعد يا سيد (بلانكي)؟

456
00:38:10,010 --> 00:38:12,520
جوبسون)، أودّ منك أن تنضم إلينا)

457
00:38:13,310 --> 00:38:14,390
اجلس

458
00:38:15,230 --> 00:38:16,440
هنا، على الطاولة

459
00:38:24,610 --> 00:38:25,740
... أخشى

460
00:38:26,450 --> 00:38:29,530
أحتاج أن أطلب منكم خدمة

461
00:38:29,660 --> 00:38:32,950
من المحتمل أن تكون عبءً ثقيلًا

462
00:38:34,870 --> 00:38:35,960
... و

463
00:38:38,750 --> 00:38:41,670
أتفهم أن هذا أسوأ توقيت على الإطلاق

464
00:38:43,250 --> 00:38:45,470
ولكني في أشد الحاجة لذلك

465
00:38:52,180 --> 00:38:54,600
سوف تتوعك صحتي يا سادة

466
00:38:55,850 --> 00:38:58,350
سوف أمرض بشدة

467
00:38:58,900 --> 00:39:00,610
ولا أعرف لمتى

468
00:39:01,770 --> 00:39:03,730
أسبوع؟ لا

469
00:39:06,490 --> 00:39:07,570
أسبوعان

470
00:39:13,120 --> 00:39:14,200
... ربما

471
00:39:14,910 --> 00:39:15,950
ربما أكثر

472
00:39:16,870 --> 00:39:22,920
ولا ينبغي بكم التكتم
حول ما يحدث فقط، لكن ينبغي بكم رعايتي

473
00:39:24,250 --> 00:39:25,590
،كذلك

474
00:39:25,710 --> 00:39:28,130
لأنني لن أكون قادرًا على رعاية نفسي

475
00:39:30,470 --> 00:39:32,390
لا تقلق حيال أيّ شيء يا سيدي

476
00:39:38,480 --> 00:39:40,980
لن أكون في حالة تسمح للقيادة

477
00:39:42,810 --> 00:39:45,570
سيتولى القبطان (فيتزجيمس) القيادة

478
00:39:45,690 --> 00:39:46,940
قيادة كل شيء

479
00:39:48,610 --> 00:39:51,200
(وستكون وكيلي هنا يا (إدوارد

480
00:39:52,870 --> 00:39:54,030
... (فرانسيس) -
لا -

481
00:39:54,620 --> 00:39:58,830
أنا آسف، لكن علينا ألا نتوقف حتى نجهز عليه

482
00:40:00,710 --> 00:40:02,420
،لا يجب أن أتوقف

483
00:40:02,540 --> 00:40:04,920
وعليكم ألا تدعوني أتوقف

484
00:40:11,340 --> 00:40:13,010
أنا أتوسل إليكم

485
00:40:27,780 --> 00:40:30,070
خذ الزجاجة إلى المنطقة حيث دماء المخلوق

486
00:40:30,190 --> 00:40:31,360
وصبها هناك

487
00:40:38,040 --> 00:40:39,120
إليك

488
00:40:41,620 --> 00:40:42,710
خد هذا

489
00:40:43,370 --> 00:40:44,460
خذه

490
00:40:50,010 --> 00:40:53,340
لا تعيده إليّ حتى تراني
على سطح السفينة مرة أخرى

491
00:40:54,840 --> 00:40:56,390
مرتديًا زيي الكامل

492
00:41:56,910 --> 00:41:58,370
(أحتاج لمساعدتك يا (جاكو

493
00:42:04,910 --> 00:42:07,880
أعلم أنه ليس صحنك المطلي الصغير
... لكن

494
00:42:09,000 --> 00:42:11,050
يمكننا تدبر الأمر حتى أعثر على العلة

495
00:42:11,074 --> 00:42:21,074
ترجمة/ إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1

