﻿1
00:00:22,850 --> 00:00:25,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مدرسة ويبستر الإبتدائية
ديكستر ، أوكلاهوما

2
00:00:27,740 --> 00:00:30,240
{\pos(85,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الحادي والعشرين من سبتمبر عام 1990

3
00:00:34,134 --> 00:00:36,193
!أمي

4
00:00:39,306 --> 00:00:41,297
!شاهديني

5
00:00:41,642 --> 00:00:43,974
!حسنا، يا (بيلي)

6
00:00:49,316 --> 00:00:53,082
!أمي! أنتِ لا تشاهديني

7
00:00:59,893 --> 00:01:01,360
!أمي

8
00:01:21,181 --> 00:01:23,240
(بيلي)؟

9
00:01:27,354 --> 00:01:29,219
!(بيلي)

10
00:01:30,123 --> 00:01:34,025
!(بيلي)

11
00:01:38,098 --> 00:01:40,532
!(بيلي)! (بيلي)

12
00:01:42,369 --> 00:01:43,893
!(بيلي)

13
00:01:44,271 --> 00:01:46,364
!ولدي الصغير

14
00:01:46,440 --> 00:01:49,466
!(بيلي)! (بيلي)

15
00:01:51,144 --> 00:01:53,203
!(بيلي)

16
00:01:57,850 --> 00:02:02,850
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "الثامن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الأحــتــجــاج"

17
00:02:02,874 --> 00:02:10,874
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

18
00:02:37,250 --> 00:02:39,550
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

19
00:02:50,850 --> 00:02:53,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مدرسة ويبستر الإبتدائية
ديكستر ، أوكلاهوما

20
00:02:56,850 --> 00:02:59,350
{\pos(85,285)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بعد ذلك بعشر سنوات

21
00:03:11,858 --> 00:03:14,190
!أمي
.مرحبا

22
00:03:14,294 --> 00:03:18,856
.(جوش)، لقد أتيت من أجلك للتو
.أنهم يعرفون أنك من المفترض أن تنتظر

23
00:03:18,965 --> 00:03:23,231
.أنهم يبحثون عنكِ
من؟ من يبحث عني؟

24
00:03:24,037 --> 00:03:26,301
مهلا، ما الأمر؟

25
00:03:29,176 --> 00:03:31,644
.اذهبي وأنظري، يا أمي

26
00:03:43,857 --> 00:03:48,760
.سيدة (أندروود). لقد حاولنا الاتصال بكِ
.يجب أنكِ قد غادرتي بالفعل

27
00:03:48,862 --> 00:03:52,161
لما الجميع يحدق بي؟
ما الذي يجري؟

28
00:04:09,182 --> 00:04:11,241
(بيلي)؟

29
00:04:28,769 --> 00:04:30,862
.ولدي الجميل

30
00:04:33,073 --> 00:04:34,938
!(بيلي)

31
00:04:46,653 --> 00:04:48,211
.أوه، (بيلي)

32
00:04:52,893 --> 00:04:57,626
سأصوب هذا الضوء فقط
على عينيك، اتفقنا؟

33
00:04:57,731 --> 00:04:59,961
.أنت تبلي بلاء رائعاً

34
00:05:02,235 --> 00:05:05,068
.جيد. لا يعاني من أي شيء

35
00:05:05,850 --> 00:05:08,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مستشفى ديكستر المحلية
11:02صباحاً

36
00:05:09,976 --> 00:05:14,811
انه لا يتكلم؟
.كلا. ولا حتى إلى والديه

37
00:05:14,915 --> 00:05:19,784
 هل والديه هنا؟
.أنهم هنا طوال الوقت

38
00:05:20,987 --> 00:05:24,946
.لقد أخذت بصماته. إنه هو

39
00:05:25,025 --> 00:05:28,017
ينبغي أن يكون الصبي مراهق
.بحلول الآن، ولكن أنظر إليه

40
00:05:28,428 --> 00:05:32,455
.فسر لي كيف يمكن أن يحدث هذا
.لا أستطيع القول، أيها المأمور

41
00:05:32,766 --> 00:05:35,826
.أنا هنا فقط لمعرفة من الذي أختطفه

42
00:05:35,936 --> 00:05:39,337
.تحدثت مع الجميع في المدرسة
.لم يره أحد يعود، أو كيف

43
00:05:39,439 --> 00:05:43,000
.الصبي فقط يأتي من الفراغ

44
00:05:43,109 --> 00:05:46,977
هل هذه ملفات القضية؟
.بلى. الكثير من حيث جئت

45
00:05:47,047 --> 00:05:51,006
.فقط لا يوجد الكثير بهم
.لم يكن لدينا حتى مشتبه به

46
00:05:51,117 --> 00:05:54,143
أيمكنهم وضعهم هناك، هلا فعلوا؟

47
00:05:54,221 --> 00:05:56,382
.ضعوهم على المنضدة

48
00:05:56,489 --> 00:06:00,357
ما لدينا هنا هو صبي يبلغ
من العمر سبع سنوات بحالة صحية جيدة

49
00:06:00,460 --> 00:06:03,122
.الذي ولد منذ 17 عاما

50
00:06:03,997 --> 00:06:05,487
.صبي بحالة صحية جيدة لا يتكلم

51
00:06:06,066 --> 00:06:08,830
عذراً؟ هل انتهيتِ مع (بيلي)؟

52
00:06:08,902 --> 00:06:13,032
السيد والسيدة (وندروود)؟
أنتم من مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

53
00:06:13,139 --> 00:06:17,200
.أنا العميلة (سكالي)، وهذا العميل (دوجيت)
.المحققين في هذه القضية

54
00:06:17,310 --> 00:06:19,835
إنها معجزة، أليس كذلك؟

55
00:06:21,414 --> 00:06:26,249
سيدة (أندروود)، أيا كان ما مر
.أبنك من خلاله

56
00:06:26,353 --> 00:06:29,379
فقد أثرت بطريقة أو بأخرى
.على حالته البدنية

57
00:06:29,489 --> 00:06:33,482
.لذا هذا ما قيل لنا من قبل كل طبيب هنا
نريد فقط أن نأخذه إلى المنزل

58
00:06:33,760 --> 00:06:36,991
بعد عشر سنوات، يمكننا فعل ذلك؟
.ليس بعد

59
00:06:40,400 --> 00:06:42,994
.ًأريد التحدث إليه أولا

60
00:06:51,077 --> 00:06:53,375
كيف حالك، يا (بيلي)؟

61
00:06:53,446 --> 00:06:55,243
.اسمي (جون)

62
00:06:57,217 --> 00:07:02,382
.سأجلس على مقعد هنا
هل لا بأس بذلك؟ هل في ذلك مشكلة؟

63
00:07:07,193 --> 00:07:11,095
(بيلي)، أريدك أن
.تعرف أنك لست بمفردك

64
00:07:11,197 --> 00:07:16,533
لقد تحدثت إلى الكثير من الأولاد
.والبنات الآخرين الذين قد تأذوا مثلك

65
00:07:17,270 --> 00:07:22,537
في بعض الأحيان عندما يتحدثون عن
.ذلك، يبدأ الأذى في الزوال

66
00:07:23,576 --> 00:07:26,545
هل تريد الحديث عن ذلك، يا (بيلي)؟

67
00:07:31,918 --> 00:07:36,946
ربما كنت تعتقد أن الأشياء السيئة
.حدثت لك لأنك كنت صبي سيء

68
00:07:37,057 --> 00:07:40,925
.ولكن أنا هنا لأخبرك، أن هذا ليس صحيحاً

69
00:07:40,994 --> 00:07:44,953
.الرجل الشرير هو الشخص الذي أخذك بعيداً

70
00:07:45,040 --> 00:07:48,476
.والأمر متروك لك وأنا لننال من الرجل الشرير

71
00:07:50,937 --> 00:07:56,068
انظر، بسبب عظمه الأمر وصعوبته، لا أستطيع
.فعل ذلك بمفردي. انا بحاجة الى مساعدتك

72
00:07:57,010 --> 00:08:00,275
هل يمكنك أن تخبرني عنه، يا (بيلي)؟

73
00:08:00,347 --> 00:08:02,907
ما اسمه؟

74
00:08:02,983 --> 00:08:05,076
كيف يبدو؟

75
00:08:21,267 --> 00:08:24,430
تتذكر هذا، أليس كذلك، يا (بيلي)؟

76
00:08:28,641 --> 00:08:31,508
هل ترغب في استعادتها؟

77
00:08:34,147 --> 00:08:35,944
ماذا يفعل؟

78
00:08:37,217 --> 00:08:39,208
.كل ما أريده هو اسمه

79
00:08:41,321 --> 00:08:44,381
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

80
00:08:44,491 --> 00:08:47,016
.أنه مجرد طفل صغير

81
00:08:51,498 --> 00:08:53,557
...سيد (أندروود)

82
00:08:55,902 --> 00:09:00,168
هل تعتقد الأمر
.لعبة خطيرة. واحد فقط يفوز

83
00:09:00,240 --> 00:09:04,199
هل عملت حقا في قضايا الأطفال من قبل؟
اختطاف الأطفال؟

84
00:09:04,310 --> 00:09:08,212
.لقد عملت في فرقة عمل اختطاف الأطفال
.هذا الطفل يمكنه مساعدتنا

85
00:09:08,314 --> 00:09:12,580
.هذه استحالة بيولوجية

86
00:09:12,685 --> 00:09:18,021
هذا هو مجال تخصصك. أريد فقط الإيقاع
.بهذا الشخص الذي فعل ذلك خارج مجال تخصصك

87
00:09:18,091 --> 00:09:21,060
.(بيلي) لم يظهر فحسب
.لقد هرب أو أخلي سبيله

88
00:09:21,161 --> 00:09:23,186
إذا كان يمكنه التكلم، يمكنه
،أن يخبرنا من قبل من

89
00:09:23,263 --> 00:09:27,666
أو يمكنه النظر إلى الصور ويشير إلى الرجل
.الذي فعل هذا، لكي لا يتكرر هذا مجدداً

90
00:09:27,934 --> 00:09:32,098
أنت تتجاهل حقيقة أنه لا
.يزال في السابعة من عمره

91
00:09:33,339 --> 00:09:36,240
خلل في النمو". أليس هذا المصطلح؟"

92
00:09:36,342 --> 00:09:39,573
أليس هناك أمراض تؤخر
سن البلوغ وما إلى ذلك؟

93
00:09:39,679 --> 00:09:43,513
.أخبرتك...انه ليس مريضاً

94
00:09:45,118 --> 00:09:47,177
.عظيم

95
00:09:49,355 --> 00:09:51,414
.أذن يمكنه التكلم

96
00:10:03,736 --> 00:10:06,102
.نحن في البيت ، يا حبيبي. آمن في البيت

97
00:10:08,241 --> 00:10:13,076
.سأذهب لأدفع لجليسة الأطفال، يا (دوغ)
.أجلب (بيلي) للداخل

98
00:10:14,380 --> 00:10:17,042
هل أنت سعيد لكونك في المنزل، يا (بيلي)؟

99
00:10:23,756 --> 00:10:26,054
.يوجد الكثير الجديد هنا، يا بني

100
00:10:27,160 --> 00:10:30,459
.لديك شقيق أصغر الآن. (جوش)

101
00:10:30,563 --> 00:10:35,227
أترى هذا الكلب الكبير هناك معه؟
.هذا هو (سباركي)

102
00:10:35,301 --> 00:10:38,600
هل تريد الذهاب للعب معه؟

103
00:10:41,574 --> 00:10:44,304
!(سباركي)! ابتعد

104
00:10:44,410 --> 00:10:46,605
ماذا حل بك؟

105
00:10:49,449 --> 00:10:52,077
!مهلا! كفى
ما الأمر، يا (دوغ)؟

106
00:10:52,152 --> 00:10:54,313
.الكلب جن جنونه للتو

107
00:10:54,420 --> 00:10:59,016
(سباركي)، ما خطبك؟
.هيا بنا لنذهب. هيا

108
00:11:00,760 --> 00:11:02,785
.حبيبي، لا عليك

109
00:11:03,096 --> 00:11:06,998
.انه فقط لم يتعرف عليك، هذا كل شيء
.انه كلب لطيف

110
00:11:07,100 --> 00:11:11,503
.لا يدرك فقط أنك جزء من الأسرة
.ولكنك كذلك، يا (بيلي)

111
00:11:11,604 --> 00:11:15,370
ونحن فقط سعداء جداً
.لأنك أخيراً في المنزل

112
00:11:15,850 --> 00:11:18,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مستشفى ديكستر المحلية
9:48مساءاً

113
00:11:22,482 --> 00:11:25,110
هل ستنام هنا أيضا؟

114
00:11:26,286 --> 00:11:31,485
كم ساعة الآن؟
.لقد تحدثت مع الأطباء الذين عالجوا (بيلي)

115
00:11:31,558 --> 00:11:34,391
.لقد نظرت إلى ملفه
هل وجدتِ شيئاً؟

116
00:11:34,494 --> 00:11:41,195
نعم و لا. ما تبين هو أن (بيلي) هو
.نفس الصبي الذي أختطف منذ 10 أعوام

117
00:11:41,301 --> 00:11:43,701
.نعرف ذلك
.لا

118
00:11:44,304 --> 00:11:46,636
.أعني نفس الصبي

119
00:11:48,174 --> 00:11:51,143
.ليس لديه تجاويف أو تسوس في الأسنان

120
00:11:51,211 --> 00:11:53,702
.لا يزال لديه أربعة أسنان لبنية لم يفقدها

121
00:11:53,813 --> 00:11:57,749
وقد أجرى فحصاً روتينيا للدم قبل
.ستة أسابيع من اختفائه في عام 1990

122
00:11:57,850 --> 00:12:01,718
،تعداد خلاياه، إنزيماته
،ومستويات هرموناته

123
00:12:01,821 --> 00:12:06,383
.كلها بالضبط كما كانت منذ عشر سنوات

124
00:12:06,492 --> 00:12:10,258
كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً؟
.انه مستحيل طبياً

125
00:12:12,765 --> 00:12:17,668
أذن ما هو بيت القصيد؟
أين تقولين أنه كان يوجد؟

126
00:12:19,405 --> 00:12:25,571
توجد قضايا ملفات غامضة
.تصف نتائج خوارق مماثلة

127
00:12:25,678 --> 00:12:30,081
المختطفين بواسطة الفضائيين الذين عادوا
.مع احصائيات طبية شاذة

128
00:12:30,183 --> 00:12:34,244
،"هذه الكلمات، "شاذة
."خارق"، "خوارق"

129
00:12:34,354 --> 00:12:38,620
.إنهم يفسرون شيء من خلال عدم شرحه
.ذلك الأمر ليس حماسياً

130
00:12:42,262 --> 00:12:45,891
لا أقول أني أستطيع
.تفسير ذلك، يا عميل (دوجيت)

131
00:12:46,199 --> 00:12:48,861
.ولكن هذا بالتأكيد ليس طبيعياً

132
00:12:50,470 --> 00:12:55,772
،عدت إلى الشهود في مسرح الجريمة
.لهذا الرجل (رونالد بورنيل)

133
00:12:55,875 --> 00:13:00,744
.تم اعتقاله ولكنه استبعد كمشتبه فيه
ما سبب اهتمامك بهذا الرجل؟

134
00:13:00,813 --> 00:13:07,218
تسرب من المدرسة الثانوية، أدين بالحيازة والحرق
.المتعمد، وسرقة المفاتيح منذ عام 1990

135
00:13:07,287 --> 00:13:12,725
.هذه سجلات الأحداث
.هذه مختومة من قبل المحكمة، يا عميل (دوجيت)

136
00:13:12,792 --> 00:13:16,125
.ليس من المفترض أن تكون بحوزتك
.لقد وصلنا لطريق مسدود

137
00:13:16,229 --> 00:13:22,600
.وأنت تخالف القانون
.أريد القبض على هذا الرجل، مهما كلف الأمر

138
00:13:29,850 --> 00:13:32,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محل أقامة آل أندروود
10:14مساءاً

139
00:13:46,192 --> 00:13:48,422
.نحبك للغاية، يا (بيلي)

140
00:13:50,496 --> 00:13:54,694
،انه لامر جيد للغاية عودتك
.لكي أضعك في الفراش

141
00:13:56,536 --> 00:13:58,595
.نوم هنيئاً

142
00:14:23,496 --> 00:14:27,296
ماذا يعني ذلك؟
.أنتِ عمياء عما يجري حولك

143
00:14:27,367 --> 00:14:32,703
.عشر سنوات نصلي من أجل هذا
.كل ليلة نصلي إلى الرب

144
00:14:32,805 --> 00:14:37,401
.صليت من أجل ابننا. إنه ليس الصبي الذي أعرفه
ماذا تتوقع أن يكون؟

145
00:14:38,878 --> 00:14:42,336
.أخبرونا أن هذا سيستغرق وقتاً
.حتى (جوش) يخاف منه

146
00:14:42,415 --> 00:14:45,816
.إنه لا يخاف منه
.أتمنى أن أصدق ذلك

147
00:14:45,885 --> 00:14:49,480
كيف يمكنك الجلوس هنا
وتقول هذه الأشياء؟

148
00:15:17,850 --> 00:15:20,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقاطعة بيكر، أوكلاهوما
7:42صباحاً

149
00:15:29,529 --> 00:15:32,191
هل يوجد أحد هنا؟

150
00:15:32,265 --> 00:15:34,358
مرحبا؟

151
00:15:36,102 --> 00:15:37,535
(رونالد بورنيل)؟

152
00:15:58,157 --> 00:16:00,216
(رونالد بورنيل)؟

153
00:16:01,394 --> 00:16:03,055
.بلى

154
00:16:03,129 --> 00:16:05,154
هل استطيع التحدث معك؟

155
00:16:05,264 --> 00:16:09,564
هل يمكنك الخروج، ليمكننا تبادل الحديث؟

156
00:16:15,241 --> 00:16:19,439
هل هذا بشأن اطلاق سراحي؟
.انه عن صبي يدعى (بيلي أندروود)

157
00:16:19,512 --> 00:16:22,481
هل تعرف هذا الاسم؟ يذكرك بشيء؟

158
00:16:24,083 --> 00:16:27,450
.لا
.يتذكره كل شخص آخر في هذه المنطقة

159
00:16:27,520 --> 00:16:30,785
اختفى من معرض المدرسة
.كنت فيه منذ عشر سنوات

160
00:16:31,090 --> 00:16:33,081
أتذكره الآن؟

161
00:16:36,596 --> 00:16:39,292
.بلى، أتذكره

162
00:16:39,365 --> 00:16:42,357
هل تعتقد أنه يتذكرك؟
أنا؟

163
00:16:42,468 --> 00:16:45,130
.أنت. وجهك

164
00:16:47,106 --> 00:16:49,768
أنت عجيب، يا رجل. أتعلم هذا؟

165
00:16:50,042 --> 00:16:53,637
هذا ليس له علاقة بأدمانك الخمر أو
.انتهاك اطلاق سراحك المشروط

166
00:16:53,713 --> 00:16:57,114
.كل ما أطلبه هو أن نذهب ونقابل (بيلي)

167
00:16:57,817 --> 00:17:00,445
.لنرى ما يقول

168
00:17:02,188 --> 00:17:04,782
ارى ما يقول أين؟
.أين؟ أي مكان

169
00:17:05,057 --> 00:17:08,823
.أي مكان تريد. سنتأكد من أنه هناك

170
00:17:12,698 --> 00:17:17,294
.أنت غير منطقي، يا صديقي
.فقط دعني وشأني

171
00:18:00,913 --> 00:18:02,676
(بيلي)؟

172
00:18:06,285 --> 00:18:08,344
عزيزي هل أنت هنا؟

173
00:18:26,238 --> 00:18:29,639
ماذا؟ ماذا تفعل؟
(جوشي)! يا إلهي! هل تأذيت؟

174
00:18:29,742 --> 00:18:31,607
.لا

175
00:18:31,711 --> 00:18:34,441
هل تنزف! من أين جاء هذا؟

176
00:18:34,547 --> 00:18:36,242
.لا أعرف

177
00:18:41,721 --> 00:18:43,621
.(بيلي)

178
00:18:44,557 --> 00:18:46,889
(بيلي)، حبيبي، ماذا تفعل هنا؟

179
00:18:48,327 --> 00:18:51,262
.من فضلك، يا (بيلي). أجبني

180
00:18:52,231 --> 00:18:54,791
لقد حصلت على معلومة للتو 
.مرة أخرى من المعمل

181
00:18:54,815 --> 00:18:57,815
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مستشفى ديكستر المحلية
11:09صباحاً

182
00:18:55,935 --> 00:19:00,599
{\pos(205,220)}.تم فحص الدم مرتين
.لا شك في ذلك - انه الولد الصغير

183
00:19:00,673 --> 00:19:04,404
.ظننت أنك قلت أنه لم يجرح
.لقد أسأت الفهم

184
00:19:04,477 --> 00:19:08,413
.انه الابن الآخر الذي أتحدث عنه
.(بيلي)، الصبي الذي اختطف

185
00:19:08,481 --> 00:19:11,314
.هذا غير منطقي
.(بيلي) لم يجرح أيضاً

186
00:19:11,417 --> 00:19:15,683
.كلا، لكنه تعامل بالسكين بالتأكيد
.بصمته عليه

187
00:19:15,788 --> 00:19:19,349
من أين حصل عليه؟
.والده لم يراه مطلقاً من قبل

188
00:19:19,458 --> 00:19:21,323
.انه لا يصطاد

189
00:19:21,427 --> 00:19:25,488
لم يقوم بتنظيف أي حيوان على الأطلاق، وهو 
.ما صنع من أجله هذا السكين

190
00:19:25,598 --> 00:19:28,328
.باستثناء القتل، بطبيعة الحال

191
00:19:30,503 --> 00:19:33,495
،حسنا، أكره قول هذا

192
00:19:33,606 --> 00:19:38,771
ولكن أعتقد أن أفضل شيء لـ(بيلي)
وعائلته هو نقله إلى مؤسسة علاجية

193
00:19:38,844 --> 00:19:41,870
لكي يلاحظ من قبل أناس من
.ذوي الخبرة في هذه الأمور

194
00:19:41,981 --> 00:19:46,680
تقصدين نقله؟ ابعاده؟
بعد كل ما مرت به عائلته؟

195
00:19:46,786 --> 00:19:51,814
،هذا ليس طفل عادي، يا عميل (دوجيت)
.وهذا ليس عملا عادياً

196
00:19:51,891 --> 00:19:55,850
،جعلته يبدو وكأنه ممسوس
.استدعي طارد الأرواح الشريرة

197
00:19:55,961 --> 00:19:59,556
هو طفل الذي مر من خلال كل هذا
.من يعرف أي نوع من الجحيم كان فيه

198
00:19:59,665 --> 00:20:02,998
كيف تعرفين أنه لا
يحاول التواصل بشيء ما؟

199
00:20:03,302 --> 00:20:06,362
وما هي الرسالة؟

200
00:20:07,406 --> 00:20:09,874
.نعم، هو طفل، يا عميل (دوجيت). أنت محق

201
00:20:09,975 --> 00:20:13,536
هو طفل الذي يتجسد من
.الهواء، دون السن

202
00:20:13,646 --> 00:20:17,844
ألا تعترف بطريقة أو
بأخرى كيف هذا غريب؟

203
00:20:21,420 --> 00:20:23,718
هل لاحظ أحد ذلك؟ هذا الرمز؟

204
00:20:23,823 --> 00:20:25,552
...أجل

205
00:20:26,358 --> 00:20:32,422
،بلى، كنت سأذكر ذلك
.لأنه...نوعاً ما غريب

206
00:20:32,531 --> 00:20:35,898
غريب كيف؟
،أخبرتك أننا حاولنا كل شيء للعثور على هذا الصبي

207
00:20:36,001 --> 00:20:40,734
والذي اختطفه - ذهبنا إلى حد جلب وسيط
.روحي للشرطة ، منذ عشر سنوات

208
00:20:40,840 --> 00:20:44,901
.الذي جاء بنفس هذا الرمز
كيف جاء به بالضبط؟

209
00:20:45,010 --> 00:20:47,604
.أنها (شارون بيرل)

210
00:20:48,848 --> 00:20:53,012
.لا أستطيع القول كيف جاءت به
.لقد رأيت هذا الرمز من قبل، أيضا

211
00:20:53,285 --> 00:20:55,446
أحقاً؟

212
00:21:08,934 --> 00:21:10,959
.سأكون ملعون

213
00:21:15,775 --> 00:21:18,539
.نحبك كثيراً، يا (بيلي)

214
00:21:21,380 --> 00:21:23,405
،أيا كان ما حدث

215
00:21:23,482 --> 00:21:25,916
.نريد أن نتجاوزه

216
00:21:27,553 --> 00:21:29,487
.نكون عائلة مجدداً

217
00:21:31,657 --> 00:21:37,618
وإذا كان يمكنك أن تساعدنا
...على فهم ما مررت به

218
00:21:39,064 --> 00:21:41,965
.لكي يمكننا المضي قدماً

219
00:21:49,508 --> 00:21:53,410
،لا، فقط سنذهب لرؤية الطبيب
.شخص قد ترغب في التحدث إليه

220
00:21:53,479 --> 00:21:55,743
.سنعود

221
00:21:56,782 --> 00:22:00,980
.لا شيء سيحدث
.أمك لن تدع أي شيء يحدث لك

222
00:22:02,354 --> 00:22:09,920
أريد فقط أن تحصل على المساعدة التي تحتاج إليها حتى
نتمكن جميعا من العيش هنا معاً وتكون سعيداً. اتفقنا؟

223
00:22:09,995 --> 00:22:12,486
.هيا، يا حبيبي

224
00:22:43,462 --> 00:22:47,558
سآخذه، يا (دوغ)، إذا كان
.مثل هذا ضغط كبير عليك

225
00:22:59,678 --> 00:23:02,010
إذا كنتِ تعتقدين أن الطبيب 
.النفسي لديه الأجابات، أمر جيد

226
00:23:02,081 --> 00:23:05,915
فقط لا أريد هذا أن يدمر حياة
.ابننا الآخر بأي شكل من الأشكال

227
00:23:16,495 --> 00:23:17,928
(بيلي)؟

228
00:23:18,998 --> 00:23:21,592
(بيلي)؟

229
00:23:24,436 --> 00:23:26,028
أين (بيلي)؟
(بيلي)؟

230
00:23:26,105 --> 00:23:27,732
(بيلي)؟

231
00:23:27,840 --> 00:23:29,569
(بيلي)؟

232
00:23:30,943 --> 00:23:32,604
(بيلي)؟

233
00:23:35,014 --> 00:23:36,038
!أبي

234
00:23:42,521 --> 00:23:46,184
.لا أريد أي مشاكل
.أياً كان ما تفعل، أفعله في مكان آخر

235
00:23:46,458 --> 00:23:50,087
هل يمكنك أن تبتعدي عني أبدا أيتها الكسوله
لفعل أي شيء بدون أن تتسببي في أزعاجي؟

236
00:23:50,195 --> 00:23:54,461
،انتبه لكلامك. لقد حصلت على رفقة
.وانه لن يقبل ما تتفوه به

237
00:23:54,566 --> 00:23:55,863
من؟

238
00:24:03,809 --> 00:24:06,209
.أخبريه أن يغرب عن وجهي

239
00:24:07,546 --> 00:24:10,743
.ابتعد عني
إلى أين أنت ذاهب، يا غريب الأطوار؟

240
00:24:11,083 --> 00:24:13,051
.مهلا. انتظر

241
00:24:14,787 --> 00:24:19,053
،هل سرقت تلك الملابس من رجل بدين
أم أنك فقط تتقلص؟

242
00:24:23,062 --> 00:24:28,500
مهلا، هل ستجلب مؤخرتك
في مقطورة السفاري هذه يا رجل؟

243
00:24:31,737 --> 00:24:33,762
.بلى

244
00:24:34,506 --> 00:24:38,272
.كل هذا يتوقف على ما كنتِ تضعيه في الاعتبار

245
00:25:42,860 --> 00:25:45,860
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}محل أقامة آل أندروود
5:53مساءاً

246
00:25:46,311 --> 00:25:49,474
...اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة

247
00:25:52,217 --> 00:25:54,742
.هذا عظيم

248
00:25:54,853 --> 00:25:58,880
الآن لقد حصلت على وسيطة روحية التي
.ستخبرني ما خطب ابني

249
00:25:58,991 --> 00:26:04,896
أتفهم مخاوفك، ولكن ربما يمكنك
.النظر في هذا كمجرد وسيلة أخرى

250
00:26:04,997 --> 00:26:09,161
وسيلة إلى ماذا؟
.سنحل هذه القضية

251
00:26:09,234 --> 00:26:11,862
.سنكتشف من الذي فعل هذا بأبنك

252
00:26:11,937 --> 00:26:14,838
ومن ثم ماذا؟ ما الذي تبقي مع؟

253
00:26:14,907 --> 00:26:19,003
طفل يطعن بالسكاكين في أخيه في الفراش؟

254
00:26:19,078 --> 00:26:23,777
.أنت لا تعرف نصف ذلك
.انه يخيف الجميع بستثناء والدته

255
00:26:23,882 --> 00:26:28,285
أنا فقط أعرف أن هذا سيمزق عائلتك
.لأشلاء. وأنت لا يمكنك أن تسمح بهذا

256
00:26:28,387 --> 00:26:31,447
أنت يجب عليك حفظهم من
.الضرر هذا ما يمكنك القيام به

257
00:26:31,723 --> 00:26:34,191
.سأكون سعيد بإنقاذ ما أستطيع

258
00:26:35,461 --> 00:26:37,895
.هيا، يا (جوش). لنذهب

259
00:26:41,300 --> 00:26:45,703
هل سنقوم بهذا؟
ألا ينبغي أن تخبرينا بذلك؟

260
00:26:45,771 --> 00:26:48,035
.أنت تخلط الأمور بلا شك ، يا عميل (دوجيت)

261
00:26:48,107 --> 00:26:51,440
،أنا آخذ قراءات روحية
.لا ارى من خلال الجدران

262
00:26:56,215 --> 00:26:58,410
.آسف لجعلك تنتظرين

263
00:27:00,486 --> 00:27:03,250
.السيدة (أندروود)، أنا (شارون بيرل)

264
00:27:03,322 --> 00:27:08,123
استشرت بشأن اختفاء ابنك
.من قبل في عام 1990

265
00:27:09,394 --> 00:27:10,986
.وأنت (بيلي)

266
00:27:20,239 --> 00:27:22,298
سيدة (بيرل)؟ هل أنتِ بخير؟

267
00:27:22,407 --> 00:27:26,241
.هناك قوى قوية جداً تعمل هنا

268
00:27:28,247 --> 00:27:31,307
.تعمل من خلال هذا الصبي

269
00:27:31,416 --> 00:27:34,817
.تجذبه لأخيه

270
00:27:39,358 --> 00:27:41,392
...أشعر بهذه القوة

271
00:27:43,195 --> 00:27:45,254
...أشعر بهذه القوة

272
00:27:48,033 --> 00:27:49,933
.القادمة من خلالك

273
00:27:52,838 --> 00:27:56,205
.لقد فقدت شخص مثل (بيلي)

274
00:28:15,494 --> 00:28:18,122
ماذا يحدث لها؟

275
00:28:20,032 --> 00:28:21,465
.يا إلهي

276
00:28:37,182 --> 00:28:39,241
.مهلا، أيها الأخرق

277
00:28:41,386 --> 00:28:44,480
إلى أين أنت ذاهب بمثل هذه العجالة الكبيرة؟

278
00:28:49,328 --> 00:28:53,230
ما المشكلة؟
لديك شيء ما في أذنيك؟

279
00:28:53,332 --> 00:28:55,425
.لا تلمسني، يا (كال)

280
00:28:56,368 --> 00:28:58,836
.أوه، اسمعه

281
00:28:59,871 --> 00:29:05,434
.لا عجب انه يرتدي بنطلونات فضفاضة
.لدينا روني رجل كبير الآن

282
00:29:10,215 --> 00:29:15,243
...سيدتك العجوز تقول
.جاء رجال الشرطة وتحدثوا إليك

283
00:29:22,461 --> 00:29:26,420
.أنا أتحدث إليك، وليس بنفس عقلك

284
00:29:27,599 --> 00:29:30,363
.من الأفضل أن تنتبه لتصرفاتك

285
00:29:30,435 --> 00:29:35,236
.أو سأخبرهم بما فعلت بهذا الصبي الصغير

286
00:29:35,307 --> 00:29:40,870
.سأخبرهم بما قد دفنته هناك في الغابة

287
00:29:43,949 --> 00:29:46,247
ماذا يحدث بينكما؟

288
00:29:46,885 --> 00:29:49,115
.نتحدث عن السيارات

289
00:30:34,266 --> 00:30:39,670
،حسنا، لقد جعلت حالتها تستقر
.ويبدو أنها ستكون بخير

290
00:30:39,938 --> 00:30:45,376
.إذا كنت فضولي بشأن حالتها
.سأكون أكثر فضولية إذا كنت أصدق ذلك

291
00:30:45,477 --> 00:30:47,604
تصدق ماذا؟

292
00:30:47,679 --> 00:30:49,544
.الفعل

293
00:30:49,648 --> 00:30:54,176
هل تعتقد أن هذا فعل؟
انه ثمن عادي جداً، أليس كذلك؟

294
00:30:54,286 --> 00:30:59,314
تعويم بعض الكلمات المختارة الموحيه كما لو أنها
.جاءت من قوة عليا، لفة في أرجاء الغرفة

295
00:30:59,391 --> 00:31:01,985
.لقد رأيت هذا الرمز يظهر على جبينها

296
00:31:02,060 --> 00:31:06,360
.أنها خدعة لعينة جيدة
.لا تسأليني كيف فعلت ذلك

297
00:31:11,470 --> 00:31:15,497
.عميلة (سكالي)، من فضلك
.لا أعتقد أنكِ يجب أن تستمعي إلى هذا

298
00:31:22,647 --> 00:31:25,582
.الآن اسمع بالعكس

299
00:31:25,684 --> 00:31:28,380
ما هذا؟

300
00:31:28,487 --> 00:31:31,752
.انه طفل يغني...كلمات

301
00:31:49,074 --> 00:31:51,668
هل تسمع ذلك، في خلفية الضجيج؟

302
00:31:56,782 --> 00:32:00,183
...الآن
ماذا يفعل هنا؟

303
00:32:21,740 --> 00:32:24,038
!ابتعد عني

304
00:32:29,214 --> 00:32:32,047
!(روني)، أفتح السيارة

305
00:32:33,485 --> 00:32:38,047
!(روني)...(روني)، أوقف السيارة
!عميلة (سكالي)، لقد حصل على (بيلي)

306
00:33:05,283 --> 00:33:07,342
!أخرج من السيارة

307
00:33:08,420 --> 00:33:10,581
!الآن

308
00:33:13,258 --> 00:33:15,419
.لا تتحرك، يا (روني)

309
00:33:18,196 --> 00:33:20,096
أين (بيلي)؟

310
00:33:22,167 --> 00:33:24,795
.أعتقد أنك قلت أن (بيلي) في السيارة

311
00:33:24,870 --> 00:33:27,304
أين (بيلي)؟

312
00:33:32,850 --> 00:33:35,850
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}ديل للطعام والوقود
9:17مساءاً

313
00:33:42,354 --> 00:33:45,187
سأقوم بالدفع. هل تريد أي شيء؟

314
00:33:45,290 --> 00:33:47,121
(جوش)، هل أنت بخير، يا صديقي؟

315
00:33:59,838 --> 00:34:01,897
أبي، هل يمكنني...؟

316
00:34:39,578 --> 00:34:41,671
سيدي؟

317
00:34:46,851 --> 00:34:49,513
أيها المهر؟ مرحبا، أيها المهر؟

318
00:34:56,294 --> 00:34:58,524
.مرحبا، ها أنت ذا

319
00:35:11,376 --> 00:35:14,436
!النجدة! النجدة

320
00:35:29,494 --> 00:35:34,124
.عد إلى عشرة، يا عميل (دوجيت)
.لقد أخذ (بيلي)

321
00:35:34,232 --> 00:35:37,292
.انه لا يمكن أن يستطيع

322
00:35:37,402 --> 00:35:40,064
كيف سنعود حتى مع أمر فقدان (بيلي)؟

323
00:35:40,138 --> 00:35:44,438
قبل خمس دقائق رأيته
.يدخل منزله مع والدته

324
00:35:44,509 --> 00:35:49,139
رأيته يركب في السيارة مع (روني)
لأي شيء آخر يود (روني) الهروب مثلما فعل؟

325
00:35:49,247 --> 00:35:52,307
انه مستحيل، مثل كل
.شيء آخر بشأن هذه القضية

326
00:35:52,417 --> 00:35:56,319
مثل كيف (بيلي) يمكن أن يكون في منزله في
.لحظه، وفي سيارة (روني) في اللحظه التالية

327
00:35:56,421 --> 00:36:00,187
.كل شيء بشأن هذه القضية مستحيل
.هذا الطفل هو المفتاح

328
00:36:00,291 --> 00:36:03,818
،لقد قلت ذلك من البداية
.وسأقول ذلك الآن

329
00:36:04,095 --> 00:36:08,088
عميل (دوجيت)، عميلة (سكالي)، لدي
.أخبار سيئة الأكثر سوءاً

330
00:36:08,166 --> 00:36:11,693
(جوش) الطفل الآخر
.لآل (أندروود) قد أختفى

331
00:36:11,803 --> 00:36:17,264
.لا أمزح، ليس قريباً من ذلك حتى
.لدي والديه بالخارج هنا الآن

332
00:36:18,476 --> 00:36:22,173
يجب أن أتحدث مع هذا الطفل، يا عميلة (سكالي)

333
00:36:23,815 --> 00:36:26,443
.أنا متأكد تماماً

334
00:36:39,798 --> 00:36:42,358
.أجلس، يا (روني)

335
00:36:42,467 --> 00:36:45,493
.أعرف عن ماذا تريد أن تسألني

336
00:36:46,538 --> 00:36:49,132
.ولكن ليس لدي أي إجابة

337
00:36:49,207 --> 00:36:55,168
حسنا، يمكن أن توجد إجابة واحدة فقط، صحيح؟
أعني، لماذا ذهبت إلى المنزل؟

338
00:36:55,246 --> 00:36:58,409
.ذهبت إلى هناك لـ(بيلي)، لأستعادته

339
00:36:58,516 --> 00:37:01,576
.لا
.لقد كان في سيارتك

340
00:37:01,686 --> 00:37:06,919
.لا أعرف كيف دخل إلى هناك
أذن لماذا تذهب إلى المنزل أساساً؟

341
00:37:08,493 --> 00:37:11,360
.لأنني لم أكن أصدقك

342
00:37:16,167 --> 00:37:17,191
!أمي

343
00:37:25,844 --> 00:37:30,543
لم تصدق ماذا؟
ما الصعوبة في تصديق هذا، يا (روني)؟

344
00:37:32,617 --> 00:37:35,552
.قلت يمكنني التحدث إليه
.أنت بحاجة إلى ذلك

345
00:37:35,620 --> 00:37:39,750
.بعد كل تلك السنوات، لا تستطيع العيش بدونه
.أردته يعود

346
00:37:39,858 --> 00:37:43,885
.بعد كل تلك السنوات، يا (روني)
بعد كل تلك السنوات. أين كنت تبقيه؟

347
00:37:54,272 --> 00:37:58,572
.يا رجل، أنت لا تفهم
.أنت نادم للسماح له بالذهاب

348
00:37:59,711 --> 00:38:02,271
...لا، أنا

349
00:38:02,380 --> 00:38:04,439
.لم أستطع أن أسمح له بالذهاب

350
00:38:19,731 --> 00:38:23,462
من آخر عرف بشأنه؟ والدتك؟
،لا

351
00:38:23,568 --> 00:38:26,560
أين كنت تبقيه؟
.لم أكن

352
00:38:26,638 --> 00:38:31,473
 !ماذا فعلت به؟
.لم أفعل أي شيء

353
00:38:34,946 --> 00:38:37,414
.لقد كنت اعتني به

354
00:38:39,751 --> 00:38:42,413
...لقد...غنيت له

355
00:38:43,454 --> 00:38:46,446
.حتى لا يكون خائفاً

356
00:38:52,664 --> 00:38:54,928
يخاف ممن؟

357
00:38:57,602 --> 00:39:00,765
من الذي كان يخاف منه، يا (روني)؟

358
00:39:00,839 --> 00:39:05,538
هل يوجد شخص آخر مشارك؟
هل يوجد شخص آخر جعلك تفعل ذلك؟

359
00:39:05,643 --> 00:39:10,637
هل أختطف هذا الطفل الآخر، أيضا؟
شقيق (بيلي)؟ هل قام بإختطافه؟

360
00:39:13,017 --> 00:39:18,284
أنت خائف منه أيضا. أنت ضحية، تماماً مثل
هؤلاء الأطفال الآخرين. هل هذا صحيح؟

361
00:39:20,525 --> 00:39:23,494
.أنت، أنا، (بيلي)

362
00:39:23,561 --> 00:39:26,394
.هذه هي فرصتنا، يا رجل

363
00:39:26,497 --> 00:39:28,897
ما اسمه؟

364
00:40:01,399 --> 00:40:03,993
!مكتب التحقيقات الفيدرالي
!أدعوك، يا (جيبي)! أخرج

365
00:40:22,921 --> 00:40:26,118
.لا بأس، يا (جوش). أنت بخير
.لن نؤذيك

366
00:40:28,459 --> 00:40:29,949
عميل (دوجيت)؟

367
00:40:30,061 --> 00:40:32,359
.انه يهرب

368
00:40:38,870 --> 00:40:44,035
!لقد دخل الغابة! احذر نيرانك
!قد يكون هناك صبي آخر

369
00:41:02,460 --> 00:41:04,951
!أجثو على ركبتيك

370
00:41:05,063 --> 00:41:08,897
ارفع يديك! أين الطفل؟
.انه في المقطورة

371
00:41:08,967 --> 00:41:11,458
!الطفل الآخر

372
00:41:11,569 --> 00:41:15,596
.ليس هناك طفل آخر
!(بيلي أندروود)

373
00:41:15,673 --> 00:41:18,574
.ليس هناك طفل آخر

374
00:41:24,682 --> 00:41:27,651
!ضع الأصفاد لهذا الرجل! اتلو عليه حقوقه

375
00:41:27,752 --> 00:41:29,652
...الطفل هنا

376
00:42:08,826 --> 00:42:11,624
.لا أصدق ذلك

377
00:42:11,696 --> 00:42:15,723
حسنا. الملابس
،والعمر وحالة العظام

378
00:42:15,833 --> 00:42:18,199
.موقع القبر

379
00:42:18,469 --> 00:42:22,530
ليس هناك شك في أن هذا هو الهيكل
.العظمي لـ(بيلي أندروود) في ذلك القبر

380
00:42:22,640 --> 00:42:27,043
.لقد قضينا وقتاً مع هذا الصبي
.أخذ الأطباء دمه. لقد قمتِ بفحصه بنفسك

381
00:42:27,145 --> 00:42:30,478
.لا أستطيع تقبل الأمر
لا أستطيع أن أصدق أننا نطلب منهم

382
00:42:30,548 --> 00:42:34,712
أعرف. لكن الأدلة الجنائية
ستنكشف، وماذا بعد؟

383
00:42:34,819 --> 00:42:37,049
ماذا لو كنت على حق؟
ماذا نفعل؟

384
00:42:37,155 --> 00:42:40,818
يمكننا المضي قدماً، دع الأمر يمضي، قضية مغلقة؟
.أعرف شعورك بهذا

385
00:42:40,892 --> 00:42:48,890
كنت هناك. كنت تشعر بأن لديك شيء لتَعقّبه
.لديك تفسير لهذا بطريقة أو بأخرى

386
00:42:49,667 --> 00:42:53,763
.وربما يمكنك
.ليس إذا كانت هذه جثة (بيلي)، لا أستطيع

387
00:42:53,871 --> 00:42:59,207
ربما هذا هو تفسير كافي. أن هذا ليس
.شقيق (بيلي) في ذلك القبر أيضا

388
00:42:59,277 --> 00:43:03,680
أن هذا الرجل الذي فعل هذا لن يكون
.قادر على القيام بذلك مجدداً

389
00:43:03,748 --> 00:43:07,582
أليس هذا ما أردت، يا عميل (دوجيت)؟

390
00:43:07,685 --> 00:43:12,247
لا تسأليني أن أؤمن بأن هذا
.نوع من العدالة فيما وراء القبور

391
00:43:12,523 --> 00:43:19,190
كل ما أقوله هو أنه ربما نجحت، سواء
.كنت على استعداد لرؤية ذلك أم لا

392
00:43:19,214 --> 00:44:36,114
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

393
00:44:36,140 --> 00:44:37,266
!لقد فعلت هذا

