﻿1
00:00:57,758 --> 00:00:59,726
!(ماري)

2
00:00:59,826 --> 00:01:01,817
!لا! أرجوك

3
00:01:14,775 --> 00:01:16,834
!يا إلهي

4
00:01:54,420 --> 00:01:59,420
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الحادية عشر" من الموسم "الثامن
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"الــهــبـــة"

5
00:01:59,444 --> 00:02:07,444
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

6
00:02:34,250 --> 00:02:36,550
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

7
00:02:55,375 --> 00:03:00,278
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.(مولدر) كان يحتضر. كل شيء هنا
.طيلة عام كان يذهب إلى الأطباء

8
00:03:01,515 --> 00:03:05,713
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هناك سجل واضح عن تدهور حالته

9
00:03:06,720 --> 00:03:10,781
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إلى أي مدى كنتِ تعرفينه حقا؟
إلى أي مدى قد يذهب (مولدر)؟

10
00:03:10,957 --> 00:03:15,485
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">إلى أي مدى يذهب من أجل ماذا؟
.الحقيقة. حقيقته

11
00:03:19,132 --> 00:03:25,503
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...مهما أنا وأنتِ قد نختلف حوله
.سنعثر عليه، يا عميلة (سكالي)

12
00:03:35,650 --> 00:03:38,150
<font color="#ff8000">{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الآن تدخل سكوماش</font>

13
00:03:52,699 --> 00:03:57,602
.لابد أنك العميل الخاص (دوجيت)
.أنا المأمور (فراي). يمكنك مناداتي بـ(كورت)

14
00:03:57,704 --> 00:03:59,569
،أقدر المساعدة، يا (كورت)

15
00:03:59,673 --> 00:04:03,734
.عار عليك أن تقود إلي هنا في يوم السبت
.أنت تهدر وقتك

16
00:04:03,844 --> 00:04:06,438
ليس إذا كان بمقدورك تأكيد
.ما أخبرتني به سابقاً

17
00:04:06,546 --> 00:04:09,572
نعم، يا سيدي. العميل (مولدر)
.كان هنا، حسناً

18
00:04:09,683 --> 00:04:11,913
.الربيع الماضي

19
00:04:12,018 --> 00:04:17,012
لقد قلت عبر الهاتف أنه كان يحقق
.في امرأة مفقودة، (ماري هانجيموهل)

20
00:04:17,090 --> 00:04:21,754
.لم تكن مفقودة تماماً
.لم يكن تحقيقاً بالضبط، أيضاً

21
00:04:21,862 --> 00:04:23,955
.لا أستطيع فهمك

22
00:04:24,064 --> 00:04:27,465
.البلاغ كان كاذب
.(ماري) لم تترك المنزل

23
00:04:27,567 --> 00:04:33,597
العميل (مولدر) فقط اكتشف ذلك لأن
.شقيقة (ماري) أخبرته بعدم صحه ذلك

24
00:04:33,707 --> 00:04:35,572
.هاك

25
00:04:37,110 --> 00:04:39,101
.انظر بنفسك

26
00:04:40,113 --> 00:04:43,480
لدي قهوة ساخنة
.والكعك، إذا كنت مهتماً

27
00:04:43,583 --> 00:04:45,210
.لا، شكراً

28
00:04:45,452 --> 00:04:49,889
،إذا كنت لا تمانع سؤالي
يا عميل (دوجيت)، ما سر اهتمامك؟

29
00:04:49,956 --> 00:04:53,790
فوجئت بأحد عملاء مكتب التحقيقات
.الفيدرالي يعطى تفكيره لهذه القضية

30
00:04:53,894 --> 00:04:59,799
.ليس الأمر يتعلق بالقضية بل بالعميل
.العميل (مولدر) اختفى في مايو الماضي

31
00:04:59,900 --> 00:05:02,994
.آسف لمعرفه ذلك
.لا أرى ما علاقة هذا بنا

32
00:05:03,103 --> 00:05:07,005
هل قام (مولدر) بتواصل شخصي
هنا قد لا يكون في تقريرك؟

33
00:05:07,107 --> 00:05:10,508
لم يكن أبدا في (سكوماش)
.من قبل، كما أعرف

34
00:05:10,610 --> 00:05:15,912
وتظهر سجلات الهواتف المحمولة أن (مولدر)
.عاد إلى هنا قبل أسبوع من اختفائه

35
00:05:15,982 --> 00:05:18,143
لأي غرض؟

36
00:05:19,586 --> 00:05:24,250
هذا هو ما أريد معرفته
.وظيفتي العثور عليه

37
00:05:30,664 --> 00:05:32,825
.(كورت)
.(بول)

38
00:05:32,933 --> 00:05:38,132
.هذا العميل (دوجيت) من المباحث الفيدرالية
.يود أن يسألك أنت و(ماري) بعض الأسئلة

39
00:05:43,276 --> 00:05:46,871
(ماري)، هل يمكنك الخروج إلى هنا لدقيقة؟

40
00:05:53,119 --> 00:05:57,681
هذا عميل من المباحث الفيدرالية. يريد أن
يطرح علينا بعض الأسئلة. عن كل الأمور؟

41
00:05:57,791 --> 00:06:01,192
،أحد زملائي، (فوكس مولدر)
.استجوبك في الربيع الماضي

42
00:06:01,294 --> 00:06:03,728
بربك، يا (كورت)، هذا الأمر مجدداً؟

43
00:06:04,130 --> 00:06:08,066
هذه كانت مسألة شخصية تم
.تضخيمها بطريقة غير مناسبة

44
00:06:08,168 --> 00:06:12,537
.انه لا يحقق معك، يا (بول)
.انه يحقق في العميل (مولدر)

45
00:06:12,639 --> 00:06:16,200
إذا كان يمكنك أن تخبرني ما
.أنت و العميل (مولدر) تكلمتوا بشأنه

46
00:06:19,179 --> 00:06:23,878
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد قلتِ لشقيقتك أنكِ ستختفين
.يا سيدة (هانجيموهل). هذه الليلة

47
00:06:23,984 --> 00:06:27,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أخبرتك. لقد تشاجرنا
.وقالت انها سترحل، لا أن تختفي

48
00:06:27,654 --> 00:06:30,145
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أنا أتحدث إلى زوجتك

49
00:06:34,261 --> 00:06:36,593
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.سيدة (هانجيموهل)

50
00:06:38,198 --> 00:06:40,598
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هذا هو ما قاله

51
00:06:40,700 --> 00:06:43,692
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.شقيقتي تعيش خارج الولاية

52
00:06:43,770 --> 00:06:45,761
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...كنت سأذهب

53
00:06:48,241 --> 00:06:50,709
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لم أكن أريدها أن تقلق

54
00:06:51,678 --> 00:06:54,841
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أخبرتي شقيقتك عن قصة
قصة عن أنكِ كنتِ خائفة؟

55
00:06:54,915 --> 00:06:58,351
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!هذا جنون. لا جريمة هنا

56
00:06:58,585 --> 00:07:04,615
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لا أعتقد أنكِ كنتِ ستذهبي إلى أي مكان
.أعتقد أن شخصاً ما أو شيء ما قادم إلى هنا

57
00:07:05,725 --> 00:07:07,920
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.وأعتقد أنه ربما لا يزال كذلك

58
00:07:08,028 --> 00:07:13,364
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لقد كنا نتشاجر. وقمنا بتصحيح
.الأمور، وكان هذا نهاية الأمر

59
00:07:13,633 --> 00:07:19,629
تقارير المأمور تقول أن العميل
.(مولدر) تحدث إليكِ يوم السبت 6 مايو

60
00:07:19,739 --> 00:07:21,934
.أجل، أعتقد ذلك

61
00:07:22,042 --> 00:07:25,136
هل رأيتِ العميل (مولدر) مجدداً تلك الليلة؟

62
00:07:29,049 --> 00:07:31,779
.لا. لم يعود أبدا

63
00:07:31,885 --> 00:07:36,117
.وفقاً لسجلات هاتفه المحمول، تقول انه فعل
.في هذه المنطقة، على أي حال

64
00:07:39,759 --> 00:07:43,388
ما هذا الذي هناك؟
هل هي آلة غسيل كلوي؟

65
00:07:43,663 --> 00:07:48,726
.زوجتي تعاني من المرحلة النهائية للفشل الكلوي
.أنها امرأة مريضة جداً

66
00:07:51,738 --> 00:07:53,968
أي شيء آخر؟

67
00:07:54,074 --> 00:07:59,808
شيء واحد: هذا الشخص أو الشيء
الذي قال العميل (مولدر) أنه قد يكون قادماً؟

68
00:07:59,913 --> 00:08:04,407
.لقد قلت للتو أن شقيقتي كانت خائفة من القصص
...هذا كل شيء. لم اعني

69
00:08:04,684 --> 00:08:08,814
دعني أسألك شيئا، يا عميل (دوجيت)
هل كان هذا الرجل (مولدر) مريض؟

70
00:08:08,922 --> 00:08:13,256
مريض في الرأس، أعني؟
هذا هو السبب في أنك تحقق في هذا؟

71
00:08:13,326 --> 00:08:15,317
ما هي القصص، يا سيدة (هانجيموهل)؟

72
00:08:15,428 --> 00:08:20,161
أسطورة للأمريكان الأصليين حول
.مخلوق يعيش في الغابة

73
00:08:20,266 --> 00:08:22,826
.لقد سمعت هذه القصص منذ كنت طفلاً

74
00:08:22,936 --> 00:08:26,428
زميلك كانت لديه نظرية سخيفة
،أنها ستود الأختفاء

75
00:08:26,673 --> 00:08:29,836
.لأن هذا المخلوق سيأتي لألتهامها

76
00:08:31,444 --> 00:08:34,277
التهامها؟
.على قيد الحياة

77
00:08:37,884 --> 00:08:42,184
كما قلت، يا عميل (دوجيت)، لقد كرهت
.أن تهدر يوم السبت الخاص بك

78
00:08:43,356 --> 00:08:45,824
هل تمتلك (هانجيموهل) سلاح. يا (كورت)؟

79
00:08:45,892 --> 00:08:47,792
لا، لا أعتقد ذلك. لماذا؟

80
00:08:47,861 --> 00:08:52,355
رأيت ثلاثة ثقوب مغطاة
.في جدار غرفة المعيشة

81
00:08:52,465 --> 00:08:54,831
طلقات نارية؟
.ربما

82
00:08:55,802 --> 00:08:58,134
هل تريد العودة وسؤالهم؟

83
00:08:59,139 --> 00:09:00,834
.لا

84
00:09:07,950 --> 00:09:10,450
{\pos(320 ,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الكساندريا ، فرجينيا
2:18مساءاً

85
00:10:47,580 --> 00:10:50,572
.(كورت). اخبروني أنك بالخارج هنا

86
00:10:52,085 --> 00:10:55,077
لا أستطيع تصديق ذلك. هل هذا صحيح؟

87
00:10:55,588 --> 00:10:58,523
.هذا ما أنا هنا لأكتشافه

88
00:11:07,050 --> 00:11:10,550
{\pos(320 ,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}وحده علامات الأسلحة النارية
مقر المباحث الفيدرالية
4:41مساءاً

89
00:11:18,044 --> 00:11:22,037
هل كنت تدرك أن (مولدر) يحمل
سلاحاً ثانياً، (والتر بي بي كي)؟

90
00:11:22,148 --> 00:11:25,606
.أجل، في حافظة الكاحل
.وجدتها مخبأة تحت بالوعته

91
00:11:25,885 --> 00:11:29,844
.الزناد أطلق ثلاث طلقات
عن ماذا يدور الأمر؟

92
00:11:29,956 --> 00:11:34,325
لقد اطلقت ثلاث طلقات فى منزل حيث قام
.(مولدر) بالتحقيق فى قضية فى مايو الماضى

93
00:11:34,394 --> 00:11:39,525
ولم يقدم أبدا تقريراً عن القضية
أو إعاده تلقيم سلاحه. هل تعرف لماذا؟

94
00:11:40,233 --> 00:11:43,168
،إذا كان (مولدر) فعل هذه الأمور
.لقام بالأبلاغ عنها

95
00:11:43,236 --> 00:11:46,034
.(مولدر) قدم تقارير كل القضايا، حسناً

96
00:11:46,139 --> 00:11:51,202
أنها تشير إلى أنه كان في (واشنطن) في حين أثبتت
.سجلات الهاتف أنه كان في ولاية (بنسلفانيا)

97
00:11:51,311 --> 00:11:53,506
هل تنعت (مولدر) بالكذب؟

98
00:11:55,582 --> 00:12:00,884
هذه كمامة سلاح (مولدر)
هل ترى هذا الذي هناك؟

99
00:12:01,554 --> 00:12:02,646
.رد فعل عكسي

100
00:12:02,922 --> 00:12:06,221
.رذاذ من الدم الجاف في نمط نصف دائري

101
00:12:06,326 --> 00:12:10,524
مما يشير إلى (مولدر) أطلق من مسافة
.قريب المدى في شيء أو شخص ما

102
00:12:10,597 --> 00:12:12,656
.لقد سمعت ما يكفي

103
00:12:12,932 --> 00:12:15,924
إلى أين تذهب؟
.ومن إلى أين تذهب، يا عميل (دوجيت)

104
00:12:16,035 --> 00:12:19,493
أنت تبني قضية أن (مولدر)
قتل رجل واختفى؟

105
00:12:19,572 --> 00:12:22,666
.هذا ليس ما حدث
!لقد اختطف. لقد رأيت ذلك

106
00:12:22,909 --> 00:12:25,207
.(مولدر) قدم تقارير قضايا مزورة

107
00:12:25,278 --> 00:12:29,544
.بربك، يا (جون)، هذا ليس بشأن (مولدر)
.انه بشأنك، حياتك المهنية

108
00:12:30,416 --> 00:12:33,283
إعطاء وصف سردي لمكتب التحقيقات
،الفيدرالي للاختفاء (مولدر)

109
00:12:33,386 --> 00:12:37,015
لتقوم بإنهاء قسم الملفات الغامضة
.لتأخذ مسار سريع إلى منصب المدير

110
00:12:37,090 --> 00:12:40,355
.أنا فقط أحاول العثور على الحقيقة
!أذن اسأل العميلة (سكالي)

111
00:12:40,426 --> 00:12:42,087
.لا أستطيع فعل ذلك
لما لا؟

112
00:12:42,195 --> 00:12:44,186
...لأنها

113
00:12:46,199 --> 00:12:49,100
.لقد وقعت أيضا على تقارير هذه القضية

114
00:13:06,119 --> 00:13:08,713
،هل ستأخذ تلك القصة لمكتب المسائلة المهنية

115
00:13:09,722 --> 00:13:13,385
إن الاتهام وحده كفيل
.أن يكلف (سكالي) وظيفتها

116
00:13:14,994 --> 00:13:18,953
.لن آخذ هذه القصة إلى مكتب المسائلة المهنية
.أنا أخذتها إليك

117
00:13:55,601 --> 00:14:00,368
.نعطيكِ دقيقتين لجلبه للخارج
.أو سندخل للأمساك به

118
00:14:20,526 --> 00:14:23,620
أين هو؟
.انه ميت

119
00:14:23,696 --> 00:14:26,688
.أنت تعرف هذا. لقد مات ودفن

120
00:14:27,500 --> 00:14:30,492
.انه هنا. لقد جئنا لذلك

121
00:14:30,570 --> 00:14:32,367
!أنتِ تكذبين علينا

122
00:15:14,781 --> 00:15:17,750
!أرجوك ، لا! لا تفعل هذا

123
00:15:19,352 --> 00:15:21,411
!لا تفعل ذلك به

124
00:15:45,750 --> 00:15:48,250
{\pos(320 ,280)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مكتب مأمور سكوماش
7:48مساءاً

125
00:15:49,782 --> 00:15:52,114
مأمور (فراي)؟

126
00:16:02,128 --> 00:16:04,392
لقد عدت مرة ثانية؟

127
00:16:04,464 --> 00:16:10,130
هذا مساعد المدير (سكينر). لقد قدمنا
.عندما لم نتمكن من الوصول إليك على الهاتف

128
00:16:10,236 --> 00:16:14,969
.بلى، آسف لذلك
.ذهبت للصيد وأطفئت جهاز الأتصال

129
00:16:15,074 --> 00:16:18,635
لذلك، هل وجدت شيئاً ما؟
.يمكنك قول ذلك

130
00:16:18,744 --> 00:16:22,077
لقد رفعت شهادة الوفاة
.هذه إلى مقر المقاطعة

131
00:16:22,148 --> 00:16:26,414
نأمل أن تكون قادر على
.أخبارنا بشيء بخصوص ذلك

132
00:16:27,587 --> 00:16:31,523
بلى. أجل، في الربيع الماضي
.عابر مجهول الهوية

133
00:16:31,624 --> 00:16:34,092
.وجدت جثته امرأة محلية في الغابة

134
00:16:34,160 --> 00:16:37,755
لم يكن لديك أي مشتبه به؟ أو دوافع؟
لا. لماذا؟

135
00:16:37,997 --> 00:16:41,330
لقد كان لديك الكثير من إطلاق النار؟
لماذا لم تذكر هذا الأمر؟

136
00:16:41,434 --> 00:16:43,459
إلى ماذا تلمح؟

137
00:16:43,536 --> 00:16:48,496
تم العثور على الجثة خارج كوخ
.هذه المرأة يوم الاحد 7 مايو

138
00:16:48,608 --> 00:16:51,099
في الصباح بعد مقابلة
.(مولدر) لـ(هانجيموهل)

139
00:16:51,177 --> 00:16:54,146
.حسنا، لذا لم أقم بإجراء اتصال
وماذا في ذلك؟

140
00:16:55,114 --> 00:16:59,278
لقد كان هناك ثلاث طلقات
.مفقودة من سلاح (مولدر)

141
00:17:00,987 --> 00:17:06,152
،لذا لقد عاد مولدر إلى المدينة لقتل هذا الرجل
والآن (هانجيموهل) تكذب حول هذا الموضوع؟

142
00:17:06,225 --> 00:17:09,126
وربما أنا أيضا؟
.إلى حد كبير

143
00:17:09,996 --> 00:17:15,059
هذه نظرية حمقاء لمجيء (مولدر)
إلى المدينة من أجله . فأين الدليل على هذا؟

144
00:17:15,167 --> 00:17:17,135
أين تم دفن الجثة؟

145
00:17:46,198 --> 00:17:48,598
.أنت على أرض هشة جدا هنا

146
00:17:48,701 --> 00:17:50,669
.حدث شيء ما في تلك الليلة

147
00:17:50,736 --> 00:17:54,035
،أنت تنسى شيئا واحداً
.لم يكن (مولدر) ليفعل ذلك

148
00:17:54,106 --> 00:17:56,233
.انظر، شخص ما أطلق النار على هذا الرجل

149
00:17:56,342 --> 00:17:59,778
أستخدم شخص ما سلاح (مولدر) وكان
.(مولدر) هنا في تلك الليلة

150
00:18:00,046 --> 00:18:02,708
هل أثبات أن (مولدر) قاتل
سيساعدك في العثور عليه؟

151
00:18:02,782 --> 00:18:07,776
لا أقول أنه فعل ذلك. ليس بعد
.لكنه كان هنا لسبب، ثم اختفى

152
00:18:08,054 --> 00:18:13,219
لماذا هؤلاء الناس - الناس الذين لم يلتقوا
من قبل أبدا - يحاولون التغطية على ذلك؟

153
00:18:15,695 --> 00:18:18,061
.هذا هو السؤال هنا

154
00:18:34,580 --> 00:18:38,607
.الأرض تم حفرها حديثاً
.لابد أن المأمور قام بحفرها بعد مغادرتي

155
00:18:38,718 --> 00:18:43,883
ماذا يريد من الجثة؟
.لا أعرف أن هو وجدها

156
00:18:47,393 --> 00:18:49,623
.يبدو أن هناك طريق آخر للخروج

157
00:18:49,729 --> 00:18:52,755
هل تقول لي أن الرجل بداخل
هذا النعش فعل هذا؟

158
00:18:52,832 --> 00:18:58,293
يبدو عميق جداً. رجل لا يموت من ثلاث
.طلقات ، ثم يحفر نفق للخروج من قبره

159
00:18:58,404 --> 00:19:02,670
المأمور قال هذا كان عابر
مجهول الهوية ، أليس كذلك؟

160
00:19:02,775 --> 00:19:04,766
.هذا صحيح

161
00:19:05,911 --> 00:19:09,745
أذن لماذا شخص ما ترك
هذه على رأس قبره؟

162
00:19:33,773 --> 00:19:35,707
.يجب علينا التحرك بسرعة

163
00:19:35,808 --> 00:19:37,833
.انها ليست جاهزة بعد

164
00:19:37,943 --> 00:19:40,605
.حسنا، من الأفضل أن تكون مستعدة

165
00:19:57,830 --> 00:20:00,298
.لا أستطيع فعل ذلك

166
00:20:01,567 --> 00:20:04,297
.يجب عليكِ فعل هذا

167
00:20:04,370 --> 00:20:07,168
.ليس لدينا خيار آخر

168
00:20:08,207 --> 00:20:10,539
(بول)؟

169
00:20:11,544 --> 00:20:13,808
.(ماري)

170
00:21:09,935 --> 00:21:12,403
.سأنتظرك

171
00:22:33,986 --> 00:22:38,514
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}...أبانا الذي في السماوات
،ليتقدس اسمك

172
00:23:13,859 --> 00:23:16,555
ما الأمر الآن؟

173
00:23:16,662 --> 00:23:19,062
هل تمانع إن دخلنا؟

174
00:23:21,000 --> 00:23:24,595
ماذا تظن أنكم فاعلين؟
.أبحث عن المأمور

175
00:23:24,703 --> 00:23:26,432
كان هنا، أليس كذلك؟

176
00:23:26,538 --> 00:23:28,904
لقد كان يومي شاق، لذلك
...إذا كنتم لا تمانعون

177
00:23:29,008 --> 00:23:32,375
عاد (مولدر) إلى هنا في تلك الليلة
.وأطلق النار على رجل في هذه الغرفة

178
00:23:32,444 --> 00:23:34,935
.أنت تعرف لماذا، وكذلك زوجتك

179
00:23:35,047 --> 00:23:37,515
.أريدكم أن تخرجوا من منزلي، الآن

180
00:23:37,583 --> 00:23:39,414
مهلا، هل سمعتوني؟

181
00:23:39,518 --> 00:23:43,045
سيد (هانجيموهل)، نود التحدث
مع زوجتك. أين هي؟

182
00:23:43,789 --> 00:23:45,916
أين هي، يا سيد (هانجيموهل)؟

183
00:23:47,760 --> 00:23:52,390
.حدث شيء ما هنا، وأنا سأكتشف ما هو

184
00:23:53,933 --> 00:23:56,458
.عميل (دوجيت)

185
00:24:05,544 --> 00:24:08,104
،يبدو أنك فوت هذه البقعة
.يا سيد (هانجيموهل)

186
00:25:25,958 --> 00:25:28,153
.عميل (دوجيت)

187
00:25:31,397 --> 00:25:36,334
(هانجيموهل) يقول أن زوجته من
.المؤكد سعلت الدماء. ويصر على أنه لم يؤذيها

188
00:25:36,402 --> 00:25:38,632
.بالطبع سيقول ذلك

189
00:25:38,871 --> 00:25:41,863
.ربما لم يفعل ذلك
عن ماذا تتحدث؟

190
00:25:41,974 --> 00:25:47,742
،قلت ذلك من قبل - (مولدر) لن يفعل ذلك
.ويطلق النار على رجل بدم بارد

191
00:25:48,514 --> 00:25:51,506
.إلا إذا كان يحاول حماية السيدة (هانجيموهل)

192
00:25:51,583 --> 00:25:52,709
ممن؟

193
00:25:52,818 --> 00:25:57,482
من الرجل الذي يفترض
.أنه قد دفن في ذلك التابوت

194
00:25:59,925 --> 00:26:04,828
الشرطة المحلية عثرت
.على شيئاً يجب أن تنظر إليه

195
00:26:05,731 --> 00:26:09,758
السيد (هانجيموهل) لابد من أنه أستخدم
.المياه فقط لتنظيف هذا

196
00:26:09,868 --> 00:26:13,668
.وإلا، كنا قد لا نجدها

197
00:26:17,376 --> 00:26:19,537
تبدو مألوفة؟

198
00:26:20,846 --> 00:26:23,747
لقد علمنا ما نستطيع
.في هذا الوقت القصير

199
00:26:23,849 --> 00:26:26,909
.وخارج مجال  خبرتنا قليلاً

200
00:26:27,019 --> 00:26:29,544
.بالإضافة إلى حقيقة أننا كنا نائمين

201
00:26:29,621 --> 00:26:32,784
هل ترتدي سروال، يا (لانغلي)؟

202
00:26:32,891 --> 00:26:34,756
.أجل

203
00:26:35,527 --> 00:26:38,894
ما الذي عثرتم عليه؟
.أعتقدت أنك لن تسأل، يا كبير

204
00:26:38,964 --> 00:26:41,762
.هذا النمط على الأرجح عجلة الطب

205
00:26:41,867 --> 00:26:45,462
أنه رمز للشفاء الذي ينتسب
.لقبائل الـ(شامان) بأمريكا الشمالية

206
00:26:45,571 --> 00:26:49,598
الآن، تمثل الدائرة العلاقة
.بين الحياة والموت

207
00:26:49,708 --> 00:26:54,475
يتم فصل الرحلة بواسطة طريقين
.واحدة للسعادة، واحدة للحزن

208
00:26:54,580 --> 00:26:59,040
هنود (لاكوتا) يعلمون أن هذه العناصر
.الحياة، الموت، الحزن، السعادة - كلها واحدة

209
00:26:59,118 --> 00:27:01,450
لكن سيتطلب الأمر عقلاً
.مستنيراً ليتمكن من رؤيته

210
00:27:01,553 --> 00:27:04,545
لماذا يتم رسمها على الباب أو
وضعها علامة على القبر؟

211
00:27:04,623 --> 00:27:08,650
حسنا، هذا هو الجزء الذي يحتاج
.لبعض التخمين، يا عميل (دوجبيرد)

212
00:27:08,760 --> 00:27:10,660
لا نعرف لماذا كان (مولدر) هناك

213
00:27:10,762 --> 00:27:15,131
ولكن هناك أساطير خطيئة أصطياد الـ(شامان)
.المعروفة أيضا باسم (آكل الروح)

214
00:27:15,234 --> 00:27:16,758
(آكل الروح)؟

215
00:27:16,835 --> 00:27:20,464
،كانوا يساعدون المرضى
.عن طريق استهلاك أمراضهم

216
00:27:20,572 --> 00:27:24,941
الرمز قد يوضع على القبر كدليل على
.الاحترام، أو على الباب كدعوة

217
00:27:25,010 --> 00:27:27,911
من أجل ماذا؟
،للإشارة إلى شخص مريض يعيش هنا

218
00:27:27,980 --> 00:27:31,438
.شخص ما في حاجة إلى هبة مخلوق الشفاء

219
00:27:32,117 --> 00:27:35,575
.شكراً لمساعدتكم، يا شباب
!بلى، أنكم على الرحب والسعه

220
00:27:39,591 --> 00:27:42,492
.(ماري هانجيموهل)
.عانت من مرض الكلى

221
00:27:42,594 --> 00:27:47,088
عميل (دوجيت)؟
.هذا لم يكن عابراً الذي دفن في ذلك القبر

222
00:27:59,778 --> 00:28:04,613
.آسف لإزعاجك في هذه الساعة، يا سيدتي
.أنا العميل (دوجيت) من المباحث الفيدرالية

223
00:28:04,683 --> 00:28:06,776
هل يمكننى الدخول؟

224
00:28:22,167 --> 00:28:28,697
يقول تقرير المأمور في مايو الماضي
.أنكِ وجدتي جثة في الغابة بالخارج هنا

225
00:28:30,809 --> 00:28:36,645
انظري، وأهل هذه المدينة يتكتمون السر
.بشأن هذه الجثة، حول هويته من تكون

226
00:28:38,183 --> 00:28:43,553
جاء عميل من المباحث الفيدرالية هنا
.لأنه يعتقد أنه كان نوعا من (آكل الروح)

227
00:28:43,655 --> 00:28:45,520
.ربما يكون

228
00:28:46,191 --> 00:28:50,890
.أنتِ تعتقدين في ذلك أيضا
.أنتِ من وضع تلك الحجارة على رأس قبره

229
00:28:52,531 --> 00:28:58,868
الأشياء التي تسأل عنها، لقد
.كانت تتم بهذه الطريقة من مئات السنين

230
00:28:58,937 --> 00:29:00,928
.لا يمكنك تغييرها

231
00:29:02,007 --> 00:29:06,000
جاء أحد زملائي إلى هنا لمحاولة
.قتل هذا الشيء في الربيع الماضي

232
00:29:06,078 --> 00:29:10,606
أعتقد أنه كان يحاول حماية
.امرأة اسمها (ماري هانجيموهل)

233
00:29:12,684 --> 00:29:14,948
.أنا أريد مساعدتك

234
00:29:16,555 --> 00:29:20,013
.لقد فهمت الأمر بشكل عكسي

235
00:30:58,957 --> 00:31:01,391
.سأقوم بإخراجك من هنا

236
00:31:44,836 --> 00:31:46,895
.عميل (دوجيت)

237
00:31:50,008 --> 00:31:53,739
كيف حالها؟
تشعر أنها بخير. هل تصدق هذا؟

238
00:31:56,181 --> 00:32:01,847
الطبيب يقول إن كلى السيدة
.(هانجيموهل) تشفى تلقائياً

239
00:32:01,920 --> 00:32:04,184
.انها امرأة بصحة جيدة

240
00:32:09,127 --> 00:32:11,118
.فسر ذلك

241
00:32:11,229 --> 00:32:16,292
.أنت ستفسر ذلك
.المأمور في انتظار أخذ افادتك

242
00:32:16,401 --> 00:32:19,802
.المأمور يعرف. انه يعرف طوال الوقت
.حتى زوجها

243
00:32:19,905 --> 00:32:21,304
يعرف ماذا؟

244
00:32:21,406 --> 00:32:25,206
.أن (آكل الروح) هذا يأخذها لعلاجها

245
00:32:25,277 --> 00:32:29,043
اعتقد أن (مولدر) أطلق النار على هذا الرجل
.لحماية (ماري هانجيموهل)

246
00:32:30,982 --> 00:32:34,474
.ولكن لم تكن هي التي كان يحاول حمايتها

247
00:32:38,557 --> 00:32:41,287
إلى أين أنت ذاهب؟
.حدث شيء ما هنا

248
00:32:41,393 --> 00:32:44,954
.لم يكن فقط ما كنا نظن

249
00:33:14,793 --> 00:33:21,164
لفهم ما هو هذا الشيء، عليك
.أن تفهم ما يستطيع أن يقوم به

250
00:33:21,266 --> 00:33:23,325
.أنها هبته

251
00:33:25,437 --> 00:33:29,100
.الناس يكرهونه لأنهم في حاجة إليه

252
00:33:30,108 --> 00:33:35,273
تبدو الطريقة التي
.يفعلها بسبب مرضهم

253
00:33:40,852 --> 00:33:44,948
.أنتِ تهتمين بهذا الرجل
.لديه دائماً شخص ما ليفعل ذلك

254
00:33:45,457 --> 00:33:50,360
لأنك تعتقد ذلك؟
أن يمكنه علاج أمراض الناس؟

255
00:33:50,462 --> 00:33:52,623
.ليس علاج

256
00:33:52,864 --> 00:33:54,297
.انه يستهلك المرض

257
00:33:57,202 --> 00:34:00,194
.جاء (مولدر) لمقابلتك في العام الماضي

258
00:34:00,305 --> 00:34:04,867
...ليس لإنقاذ (ماري هانجيموهل)
.بل لإنقاذ نفسه

259
00:34:20,425 --> 00:34:24,885
.(مولدر) كان يحتضر، لكنه أبقاه سراً

260
00:34:24,996 --> 00:34:27,590
.كان لديه مرض في الدماغ غير مشخص

261
00:34:27,866 --> 00:34:31,358
.كان مريضاً، يائس من العثور على علاج

262
00:34:31,436 --> 00:34:33,336
.جميعهم كذلك

263
00:34:49,588 --> 00:34:52,056
.(مولدر) لم يفعل ذلك

264
00:35:02,534 --> 00:35:06,630
.العميل (مولدر) رأى كيف يعانى

265
00:35:08,039 --> 00:35:10,269
.رأى ذلك في عينيه

266
00:35:11,443 --> 00:35:14,310
.عرف ما يحتاج إلى القيام به

267
00:35:15,547 --> 00:35:18,482
.أنا فقط لم أستطيع أن أرغم نفسي للقيام بذلك

268
00:35:23,555 --> 00:35:28,151
.(مولدر) قتله
 .انه لا يستطيع أن يتحمل أن يضيف إلى ألمه

269
00:35:29,060 --> 00:35:33,929
لذلك عاد إلى هنا في تلك
.الليلة ليخلصه من آلامه

270
00:35:49,080 --> 00:35:52,413
.ودفنوه. أراد أن يموت

271
00:35:53,084 --> 00:35:56,679
.لا يزال يفعل ذلك، ولكن لا يمكنه

272
00:35:56,955 --> 00:36:01,415
.طوال هذه الأشهر أبقيته هنا سراً

273
00:36:02,427 --> 00:36:08,127
،ولكن الآن أنهم يعرفون أنه قد عاد
.فإنه سيظل يعاني

274
00:37:38,356 --> 00:37:44,056
أيها المأمور، كضابط فيدرالي أطلب
.منك ورجالك الإبتعاد عن طريقي

275
00:37:44,129 --> 00:37:48,122
.لا يمكنك أخذه، يا عميل (دوجيت)
.أنه يخصنا

276
00:37:48,233 --> 00:37:51,691
.هذا أنسان
.انه لا يخص أحد

277
00:37:51,770 --> 00:37:56,707
.لدينا مرضى
.مرضى يحتاجون إلى ما لديه

278
00:38:01,579 --> 00:38:05,071
.نحن سنأخذه. أنت حر في الذهاب

279
00:38:05,617 --> 00:38:07,642
.لا، يا سيدي

280
00:38:07,752 --> 00:38:10,721
.سأقود هذا الرجل للخروج من هنا

281
00:38:44,823 --> 00:38:47,257
.أيها المأمور

282
00:39:03,208 --> 00:39:05,768
.أنه سيعود

283
00:39:05,844 --> 00:39:07,937
.أنه يفعل ذلك دوماً

284
00:41:11,736 --> 00:41:17,641
...طوال هذه السنوات
.لم نكن نعرف ما يمكن القيام به

285
00:41:21,279 --> 00:41:23,645
.لقد أخذ موتك

286
00:41:24,916 --> 00:41:26,941
.أنت حررته

287
00:41:53,544 --> 00:41:57,480
.المدير المساعد (سكينر). أنت هنا لوقت متأخر
.وكذلك أنت

288
00:41:57,548 --> 00:42:01,848
كنت أرغب في الانتهاء من كتابة تقرير القضية
.قبل قدوم (سكالي) في صباح الغد

289
00:42:01,953 --> 00:42:04,012
هل فعلت؟

290
00:42:06,691 --> 00:42:10,320
لا أعرف حتى من أين
.ابدأ، أو كيفية شرح ذلك

291
00:42:14,632 --> 00:42:20,070
الشيء الوحيد الذي أعرفه هو، أنا لم أقترب حتى
.من العثور على (مولدر) الآن من حيثما بدأت

292
00:42:20,338 --> 00:42:23,865
لقد فهمت ما كان يدور
.في رأسه، يا عميل (دوجيت)

293
00:42:23,975 --> 00:42:30,403
فهمت لماذا (مولدر) فعل شيئا لم أكن
.أعتقد أنه قادر على القيام به

294
00:42:30,515 --> 00:42:33,916
هل تريد بعض النصائح المجانية؟
.لا تكتب هذا التقرير

295
00:42:37,355 --> 00:42:43,658
تدوير ذلك، سيفتح عالم
.من المتاعب للعميلة (سكالي). و لنفسك

296
00:42:43,728 --> 00:42:47,425
إنها لا تعرف أي شيء عن هذا، يا سيدي
.وأنا واثق من ذلك

297
00:42:47,532 --> 00:42:50,729
كم شهر ستهدر لتثبت ذلك؟

298
00:42:50,835 --> 00:42:56,535
مدى الضرر الذي سيلحق اسمها؟
وإلى (مولدر)؟ ولك؟

299
00:42:58,509 --> 00:43:01,000
من أجل ماذا؟
.الحقيقة

300
00:43:09,787 --> 00:43:13,723
أنا وأنت كلانا يعرف
.ما حدث هناك، يا عميل (دوجيت)

301
00:43:16,928 --> 00:43:19,522
.لا يوجد أحد آخر يحتاج إلى معرفته

302
00:43:19,546 --> 00:44:38,646
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

303
00:44:38,676 --> 00:44:40,337
!لقد فعلت هذا

