﻿1
00:00:32,466 --> 00:00:34,009
‫"يجب أن يتحول العرض إلى زومبي"

2
00:00:35,052 --> 00:00:39,598
‫سيدي، يسمح العقد، وسأقتبس،
‫"بتغييرات جانبية فنية ثانوية"

3
00:00:39,682 --> 00:00:41,642
‫هذا ما هو عليه من الحجاب الحاجز

4
00:00:41,725 --> 00:00:42,977
‫ازأري

5
00:00:43,060 --> 00:00:44,311
‫أحسنت يا فتاة

6
00:00:44,395 --> 00:00:48,023
‫لم أجر تغييرات حتى
‫لقد أجريت تغييراً بسيطاً واحداً

7
00:00:49,608 --> 00:00:51,986
‫الجميع في البرنامج
‫ممن كانوا يعانون من فيروس الإيدز

8
00:00:52,069 --> 00:00:54,488
‫أصبحوا يعانون من فيروس الزومبي
‫هذا كل ما في الأمر

9
00:00:54,572 --> 00:00:56,449
‫وأظن أن أي رجل ذكي

10
00:00:56,532 --> 00:00:58,075
‫سيقدر هذه الاستعارة

11
00:01:00,744 --> 00:01:03,122
‫أنصت يا "بوب"
‫أنت في "نيويورك" وأنا في "سياتل"

12
00:01:03,205 --> 00:01:04,582
‫هناك سور عسكري فاصل

13
00:01:04,665 --> 00:01:07,751
‫و10 آلاف زومبي يحول بين مكانك ومسرحي

14
00:01:07,835 --> 00:01:09,712
‫حظاً موفقاً في إيقافي

15
00:01:11,547 --> 00:01:13,215
‫"انظروا إلى تلك الفتاة قوية كالمكبس

16
00:01:13,299 --> 00:01:16,844
‫انظروا كيف تغني من حجابها الحاجز"

17
00:01:19,597 --> 00:01:20,764
‫"نيلي"

18
00:01:21,807 --> 00:01:24,477
‫- أهلاً، أين زيك؟
‫- وردني اتصالاً من العمل علي الذهاب

19
00:01:24,560 --> 00:01:26,854
‫ماذا؟ لا سنعتلي الخشبة بعد دقيقتين

20
00:01:26,937 --> 00:01:29,857
‫أخبرتك يا "نيلي"،
‫العرض الصباحي سيعارض وقت عملي

21
00:01:30,816 --> 00:01:32,318
‫أنت توصل البيتزا

22
00:01:32,401 --> 00:01:34,111
‫متأسف يا "نيلي" لكن

23
00:01:34,195 --> 00:01:35,905
‫لدي إيجار لأدفعه

24
00:01:41,452 --> 00:01:43,537
‫"نقطة تفتيش"

25
00:01:43,621 --> 00:01:46,373
‫نبدأ في ليلة عيد الميلاد

26
00:01:46,457 --> 00:01:48,459
‫نعيش في "سياتل الجديدة"

27
00:01:48,542 --> 00:01:51,337
‫ومنذ أن تحول 10 آلاف شخص إلى زومبي،

28
00:01:51,420 --> 00:01:53,464
‫لم يبق شيء على حاله

29
00:01:59,803 --> 00:02:02,765
‫"كيف لي أن أعرف من أكون

30
00:02:02,848 --> 00:02:08,062
‫عندما يكون هناك شخص آخر داخل رأسي؟

31
00:02:08,812 --> 00:02:10,940
‫أكون أو لا أكون

32
00:02:11,023 --> 00:02:13,234
‫هذا لا ينطبق علي

33
00:02:13,317 --> 00:02:17,238
‫لأنني ميت أساساً

34
00:02:18,739 --> 00:02:19,823
‫ميت

35
00:02:25,913 --> 00:02:31,168
‫لم هناك 25600 زومبي؟

36
00:02:31,252 --> 00:02:36,674
‫والآن هناك 25 ألف زومبي

37
00:02:36,757 --> 00:02:42,638
‫لنحبهم"

38
00:02:54,316 --> 00:02:56,318
‫أحسنت!

39
00:03:01,156 --> 00:03:02,616
‫أحسنت يا عزيزتي!

40
00:03:02,640 --> 00:03:08,640
تم تعديل التوقيت بواسطة
د. أحمد عبدالسلام
Captian_Tiger

41
00:03:10,541 --> 00:03:12,084
‫"نفس الأغنية والرقصة القديمة"

42
00:03:15,754 --> 00:03:17,298
‫تؤسفني خسارتك

43
00:03:19,383 --> 00:03:21,093
‫دعيني أوضح لك الاستحقاقات للناجين لدينا

44
00:03:21,176 --> 00:03:24,096
‫- إننا نؤمن لكل أسرة
‫- هل كان هناك كلب على متن الحافلة؟

45
00:03:26,098 --> 00:03:27,224
‫كلب؟

46
00:03:27,308 --> 00:03:28,350
‫"متوفى"

47
00:03:28,434 --> 00:03:30,436
‫ظننت أن "ديني" زوجك كان شخصاً

48
00:03:30,519 --> 00:03:31,937
‫زوجي السابق

49
00:03:32,021 --> 00:03:34,940
‫قبل أن يموت في حادث الحافلة،
‫كنا نتشاجر في المنزل

50
00:03:35,024 --> 00:03:37,985
‫عندما رحل "ديني" غاضباً، أخذ "أجاكس" معه

51
00:03:39,278 --> 00:03:43,324
‫هذه الصورة ملتقطة قبل يومين من الحادث

52
00:03:43,991 --> 00:03:46,368
‫لذا ظننت أنه قد يكون

53
00:03:47,494 --> 00:03:49,455
‫لم يكن هناك كلب في موقع الحادث

54
00:03:49,747 --> 00:03:52,499
‫ابني في الخامسة من العمر

55
00:03:53,876 --> 00:03:55,586
‫لقد فقد والده لتوه

56
00:03:55,669 --> 00:03:59,089
‫والآن يجب أن أخبره أنه فقد كلبه أيضاً؟

57
00:04:04,386 --> 00:04:06,305
‫أيمكنك إطفاء الكاميرا يا صاح؟

58
00:04:06,388 --> 00:04:07,723
‫هذا من أجل الفيلم الوثائقي

59
00:04:07,806 --> 00:04:09,141
‫أعرف الغرض منه

60
00:04:09,224 --> 00:04:10,768
‫أرادت "ماما" أن نظهر للعالم

61
00:04:10,851 --> 00:04:13,646
‫كيف يمكن للبشر والزومبي أن يعملوا معاً

62
00:04:13,729 --> 00:04:16,315
‫أجل، أعرف سمعت ذلك أعرف أسبابها

63
00:04:16,398 --> 00:04:18,651
‫وإن عثرت مؤسسة "فيلمور غرايفز"
‫على تلك اللقطات،

64
00:04:18,734 --> 00:04:23,405
‫عندها سيعمل البشر والزومبي معاً
‫لإعدامنا جميعاً

65
00:04:23,489 --> 00:04:24,615
‫ما كان عليكم جلبها إلى هنا

66
00:04:24,698 --> 00:04:26,241
‫أريد أن أقدم العون وحسب

67
00:04:26,325 --> 00:04:28,035
‫- إنها شرطية
‫- ماذا؟

68
00:04:28,118 --> 00:04:30,788
‫- محال
‫- أنا طبيبة شرعية

69
00:04:30,871 --> 00:04:31,872
‫تعمل لأجل الشرطة

70
00:04:32,331 --> 00:04:34,208
‫لقد التقينا في المغسلة

71
00:04:34,625 --> 00:04:36,919
‫كانت تحاول أن تخرج طفلاً مريضاً
‫من "سياتل" لإخضاعه لعملية

72
00:04:37,002 --> 00:04:39,421
‫أترون؟ إنها في صفنا

73
00:04:39,505 --> 00:04:41,965
‫بعد أسبوعين،
‫قبضت شركة "فيلمور غرايفز" على "ماما"

74
00:04:42,049 --> 00:04:43,884
‫- سأخرج من هنا
‫- ألا تظنوا إن أردت

75
00:04:43,967 --> 00:04:46,720
‫القبض عليكم جميعاً، أنني كنت سأطلب الدعم؟

76
00:04:47,179 --> 00:04:48,347
‫حينها ستكون أيديكم مكبلة

77
00:04:48,430 --> 00:04:49,973
‫ماذا تقترحين إذن؟

78
00:04:50,057 --> 00:04:51,350
‫ماذا يمكنك أن تفعلي لأجلنا؟

79
00:04:51,433 --> 00:04:52,935
‫يمكنني أن أحل محل "ماما"

80
00:04:53,018 --> 00:04:54,645
‫إنني مستعدة للخدش

81
00:04:54,895 --> 00:04:56,438
‫تحلي محل "ماما"

82
00:04:56,772 --> 00:04:59,441
‫مستعدة أن أنوب عن الزومبي مفلطحي الرؤوس

83
00:04:59,525 --> 00:05:00,901
‫وأنتم تصرفون وكأنه ليس بالأمر الجلل

84
00:05:00,984 --> 00:05:02,361
‫الخدش هو الجزء السهل

85
00:05:02,444 --> 00:05:03,862
‫يمكن لـ"ليفون" أن يخدش رؤوس الناس

86
00:05:04,196 --> 00:05:06,198
‫هل تعرفين كيف تعدي بطاقات هوية للزومبي

87
00:05:07,116 --> 00:05:08,409
‫لأجل حصص الأدمغة

88
00:05:08,492 --> 00:05:09,868
‫الزومبي الجديدون يحتاجون إلى الطعام

89
00:05:10,452 --> 00:05:11,704
‫كان هناك رجل لدى "ماما"،

90
00:05:11,787 --> 00:05:13,706
‫لكن منذ أن شهد ذاك الرجل تهشم جمجمتها،

91
00:05:13,789 --> 00:05:15,124
‫لم يعد يجيب على المكالمات

92
00:05:15,207 --> 00:05:16,625
‫لكن ربما لديك أحدهم

93
00:05:16,709 --> 00:05:18,836
‫لم تخدش "ماما" الرؤوس وحسب

94
00:05:19,628 --> 00:05:20,796
‫كانت تعرف العديد من الناس

95
00:05:21,171 --> 00:05:22,423
‫من المهربين

96
00:05:22,506 --> 00:05:24,758
‫والأثرياء ووكلاء دوريات الحدود

97
00:05:25,509 --> 00:05:26,969
‫كانت شبكة

98
00:05:27,052 --> 00:05:29,972
‫وبعد ما فعل "تشيس غريفز" بـ"ماما"،

99
00:05:31,098 --> 00:05:32,891
‫هذا كل ما تبقى

100
00:05:35,310 --> 00:05:37,438
‫لا يمكنك إنقاذ السكك الحديدية

101
00:05:37,980 --> 00:05:39,773
‫"ماما" نفسها من أنشأت السكك الحقيقية

102
00:05:45,028 --> 00:05:46,780
‫أتريد أي مساعدة في قضية "شميد"؟

103
00:05:46,864 --> 00:05:48,907
‫كلا، لقد أغلقتها للتو جاره

104
00:05:54,872 --> 00:05:56,749
‫لا يكون قاتلاً حين تريده أن يكون، صحيح؟

105
00:05:56,999 --> 00:05:58,792
‫سأقبل بأي شيء

106
00:05:59,042 --> 00:06:01,336
‫قتل من الدرجة الثانية قتل غير متعمد

107
00:06:01,420 --> 00:06:03,422
‫والانتحار الذي لا يضيف الكثير

108
00:06:04,756 --> 00:06:07,134
‫- كيف حال التدريب؟
‫- ممل

109
00:06:07,759 --> 00:06:09,970
‫لقد تعلمت كيف تكون محققاً في الشوارع،
‫صحيح؟

110
00:06:10,053 --> 00:06:11,430
‫كلا إطلاقاً

111
00:06:11,513 --> 00:06:12,764
‫كلا؟

112
00:06:12,848 --> 00:06:16,685
‫كل شيء أعرفه
‫تعلمته من فيلم "إل آي كونفيدينشال"

113
00:06:16,768 --> 00:06:17,978
‫هل هذا برنامج إذاعي؟

114
00:06:18,061 --> 00:06:19,438
‫رباه كم عمري؟

115
00:06:20,230 --> 00:06:23,817
‫"إل آي كونفيدينشال"،
‫أجمل فيلم عن الشرطة على الإطلاق

116
00:06:23,901 --> 00:06:26,195
‫في عام 1997، للراحل "كورتيس هانسون"

117
00:06:27,070 --> 00:06:30,407
‫أتريد أن نشاهده معاً؟ في منزلي؟

118
00:06:31,617 --> 00:06:32,784
‫أجل

119
00:06:34,161 --> 00:06:35,871
‫- لنفعلها
‫- رائع

120
00:06:42,503 --> 00:06:44,338
‫يبدو أن الكبد على ما يرام

121
00:06:44,421 --> 00:06:46,131
‫أجل، وطحالها أيضاً

122
00:06:46,215 --> 00:06:48,425
‫لا أعتقد أننا سنجد أي شيء مهم

123
00:06:48,509 --> 00:06:51,053
‫يتعلق بضحايا حادث الحافلة أولاء

124
00:06:53,722 --> 00:06:55,807
‫- هل أنت على ما يرام؟
‫- بخير

125
00:06:55,891 --> 00:06:57,392
‫لست بخير

126
00:06:57,476 --> 00:06:59,144
‫معرفتي بـ"ماما ليونه" كانت طفيفة،

127
00:06:59,228 --> 00:07:01,855
‫ولا يمكنني أن أمحي صورتها
‫حين كانت تحت نصل المقصلة،

128
00:07:01,939 --> 00:07:05,442
‫ودماغها يتشظى في كل مكان

129
00:07:05,526 --> 00:07:07,986
‫- وأناس من الصف الأمامي غطوا
‫- حقاً يا "رافي" أنا بخير

130
00:07:08,946 --> 00:07:10,239
‫مرحباً يا رفيقاي

131
00:07:10,322 --> 00:07:12,241
‫- أحتاج إلى المساعدة يا "ليف"
‫- لك ذلك

132
00:07:12,324 --> 00:07:14,117
‫لعلك تودين سماع ما أريده أولاً

133
00:07:15,244 --> 00:07:16,995
‫هل هؤلاء ضحايا حادث الحافلة؟

134
00:07:17,079 --> 00:07:18,455
‫- أجل
‫- عظيم

135
00:07:18,539 --> 00:07:20,958
‫إذن، أحد الضحايا سرق كلب زوجته السابقة،

136
00:07:21,041 --> 00:07:22,292
‫وتحتاج بشدة إلى استعادته

137
00:07:22,376 --> 00:07:24,670
‫لكن الشخص الوحيد الذي يعرف مكان الكلب

138
00:07:24,753 --> 00:07:27,297
‫هو زوجها السابق، وهو ميت

139
00:07:27,381 --> 00:07:29,132
‫وهو في مكان ما هنا

140
00:07:29,216 --> 00:07:33,428
‫أتريدين أن أتناول دماغه
‫وأعرف إن كانت ستراودني رؤيا عن الكلب؟

141
00:07:33,512 --> 00:07:36,056
‫أعرف أنه طلب صعب لكن تعرفين ماهية عملي

142
00:07:36,139 --> 00:07:38,016
‫يأتي الناس إلي والإحباط في أعينهم،

143
00:07:38,100 --> 00:07:41,645
‫وأخبرهم أن "سياتل الجديدة"
‫تأسف لهذا، لكن

144
00:07:42,354 --> 00:07:43,897
‫لذا هذا الكلب

145
00:07:45,315 --> 00:07:46,984
‫أريد أن أحقق نجاحاً وحسب

146
00:07:47,067 --> 00:07:48,360
‫هناك طفل يفتقده

147
00:07:48,819 --> 00:07:50,612
‫لنجد الكلب إذن

148
00:07:50,696 --> 00:07:51,822
‫أشكرك

149
00:07:52,990 --> 00:07:54,658
‫يدعى "ديني مينس"

150
00:07:58,370 --> 00:08:01,290
‫"ديني منس" كان مدمناً على المخدرات

151
00:08:02,457 --> 00:08:03,750
‫إن تناولت "ليف" دماغه،

152
00:08:03,834 --> 00:08:05,377
‫سينتهي بها المطاف بالإدمان بعد أسبوع

153
00:08:06,336 --> 00:08:09,256
‫لن أجعلك تقاسين ذلك

154
00:08:09,339 --> 00:08:10,966
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل

155
00:08:11,049 --> 00:08:14,261
‫أشكرك على أي حال،
‫لكن من الأفضل أن أعود للعمل

156
00:08:14,344 --> 00:08:17,055
‫قبل أن تخرج المدينة عن السيطرة

157
00:08:18,056 --> 00:08:19,099
‫شكراً

158
00:08:21,310 --> 00:08:23,353
‫أنا جائعة

159
00:08:23,437 --> 00:08:26,398
‫هل من أدمغة لغير المدمنين؟

160
00:08:27,065 --> 00:08:29,943
‫لنر

161
00:08:46,668 --> 00:08:48,086
‫رائع

162
00:08:49,379 --> 00:08:51,131
‫هذا شهي ماذا لديك هنا؟

163
00:08:52,883 --> 00:08:54,593
‫لفافاتي اللذيذة

164
00:08:58,680 --> 00:09:01,558
‫تقول الطاولة 12 إن قشرة الفص الجبهي
‫تفتقد للذة المذاق

165
00:09:01,642 --> 00:09:04,478
‫انصرف يا صاح،
‫قبل أن تلوث نظامنا الصحي الممتاز

166
00:09:04,561 --> 00:09:05,604
‫من هذا؟

167
00:09:05,687 --> 00:09:07,564
‫لقد عثرت على نابش في القمامة

168
00:09:07,648 --> 00:09:09,608
‫ثم لحقني كالقط الضال

169
00:09:09,691 --> 00:09:12,569
‫أرجوك، أنا أتضور جوعاً لديكم الكثير

170
00:09:12,653 --> 00:09:13,779
‫هل تحمل هوية زومبي؟

171
00:09:13,862 --> 00:09:14,780
‫أجل

172
00:09:14,863 --> 00:09:16,406
‫ستوفر لك حصصاً من الأدمغة تناول هذه

173
00:09:21,078 --> 00:09:23,830
‫إنك لا تود تناولها فهي تفتقد للذة

174
00:09:23,914 --> 00:09:27,334
‫كيف يمكن لرجل لعين متخم
‫بكرات الجبن والأدمغة

175
00:09:27,417 --> 00:09:29,711
‫المملحة والمقلية أن يسيء لربه؟

176
00:09:30,128 --> 00:09:31,213
‫كم هذا عميق

177
00:09:31,755 --> 00:09:33,507
‫حسناً

178
00:09:33,590 --> 00:09:35,842
‫هل كنت تأمل أن تقابل خالقك عما قريب

179
00:09:35,926 --> 00:09:38,720
‫أم تود أن تخرج من هنا؟

180
00:09:42,432 --> 00:09:45,686
‫رائع لقد وجدنا المتدينون

181
00:09:46,478 --> 00:09:48,355
‫لقد أمسى الحي هكذا

182
00:09:49,626 --> 00:09:51,044
‫"أهم وجبة في اليوم"

183
00:09:51,545 --> 00:09:54,714
‫أجل، سويدية ومليئة باللحم الساخن

184
00:09:54,798 --> 00:10:00,053
‫وأدخل القشارة الكهربائية إلى هناك،
‫أريده مسلوخاً حياً شكراً

185
00:10:02,430 --> 00:10:04,224
‫أتعرف ماذا سأفعل غداً؟

186
00:10:04,307 --> 00:10:06,017
‫هل ستذهب في نزهة غريبة للغاية إلى "آكيا"؟

187
00:10:06,101 --> 00:10:08,478
‫هذا الأسبوع وفي كل "سياتل الجديدة"،

188
00:10:08,562 --> 00:10:09,938
‫لم يُقتل أحد

189
00:10:10,021 --> 00:10:11,648
‫لذا سأذهب إلى منتجع صحي لأجل العطلة

190
00:10:11,731 --> 00:10:13,275
‫عطلة؟

191
00:10:13,358 --> 00:10:15,193
‫سأتجاهل نبرة حديثك

192
00:10:15,277 --> 00:10:16,861
‫كلا، لا بأس بذلك، أود الذهاب معك،

193
00:10:16,945 --> 00:10:18,363
‫سأقبض على الإرهابيين،

194
00:10:18,446 --> 00:10:21,616
‫أو أتفادى الزجاجات الحارقة،
‫كما تعرف، أشياء يفعلها الرجال

195
00:10:21,700 --> 00:10:24,911
‫كفى لقد رأيت
‫مستحضرات العناية بالبشرة لديك

196
00:10:29,124 --> 00:10:30,166
‫تناول بعضاً من هذا

197
00:10:38,675 --> 00:10:40,927
‫رباه هذا شهي

198
00:10:41,011 --> 00:10:43,513
‫ما هذا، أهو جبن بكريمة الفراولة؟

199
00:10:43,597 --> 00:10:45,807
‫بل إنه مسحوق دماغ بشري

200
00:10:46,224 --> 00:10:48,977
‫رباه سحقاً

201
00:10:49,811 --> 00:10:51,104
‫هل من لون أبيض هنا؟

202
00:10:51,438 --> 00:10:52,981
‫كلا، لكنك تبدو عاطفياً

203
00:10:53,064 --> 00:10:56,610
‫أنصت، أظهر ذاك التعبير بوجهك
‫حين أدركت أنك تأكل دماغاً بشرياً

204
00:10:56,693 --> 00:10:58,570
‫أريد أن أرسل صورة لـ"ليف" و"بايتون"

205
00:10:59,070 --> 00:11:00,196
‫"بايتون"

206
00:11:09,539 --> 00:11:10,999
‫"لأنه لا يوجد أحد في العمل

207
00:11:11,291 --> 00:11:14,127
‫أفضل أن أرى الرائع

208
00:11:14,210 --> 00:11:16,963
‫صاحب اللحية الجميلة د (رافي)"

209
00:11:18,423 --> 00:11:19,507
‫صباح الخير!

210
00:11:19,591 --> 00:11:21,509
‫هل أنت مستعد لندوة التحرش الجنسي؟

211
00:11:22,886 --> 00:11:24,095
‫"ضحايا في حريق مخزن"

212
00:11:24,179 --> 00:11:26,431
‫3 قتلى و7 جرحى وكم كبير من الأسئلة

213
00:11:26,514 --> 00:11:27,932
‫أعود إليك يا "شارون"

214
00:11:28,683 --> 00:11:31,102
‫أتعرف يا "مارك" ما شاركته "شارون" معي؟

215
00:11:31,186 --> 00:11:33,229
‫سحقاً

216
00:11:33,313 --> 00:11:35,940
‫ما كنت أفعله معها يا له من وقت ممتع

217
00:11:36,024 --> 00:11:37,192
‫"جوني"، ما زلنا على الهواء

218
00:11:37,275 --> 00:11:40,612
‫رباه، أود أن أتناول دماغها على الفطور
‫أتعرف ما أعنيه؟

219
00:11:40,695 --> 00:11:43,948
‫وأن أحرك العصا ما بين فخذيها؟

220
00:11:44,032 --> 00:11:45,367
‫وأن أضيف خطاً أبيض لشعرها

221
00:11:45,450 --> 00:11:46,993
‫رباه، ليخبر أحد أننا ما زلنا على الهواء

222
00:11:47,077 --> 00:11:48,953
‫هل سبق أن سافر أحد مع "شارون" في الزورق؟

223
00:11:49,037 --> 00:11:50,914
‫يجب عليكم ذلك لأن هذا

224
00:11:54,876 --> 00:11:57,087
‫أتذكرون أين كنتم حين رأيتم هذا؟

225
00:11:57,462 --> 00:11:59,339
‫مؤكد أن هذا حصل في "سياتل"

226
00:11:59,798 --> 00:12:03,134
‫حسناً، لهذا السبب أنا هنا اليوم

227
00:12:03,676 --> 00:12:05,387
‫التحرش الجنسي هو أمر جدي

228
00:12:05,595 --> 00:12:08,306
‫خذوها من شخص حضر 100 حصة

229
00:12:08,473 --> 00:12:10,725
‫من الخدمة الاجتماعية لأعرضها

230
00:12:10,809 --> 00:12:13,853
‫أنواع السلوك الذي يعتبر كتحرش

231
00:12:13,937 --> 00:12:16,981
‫الدعابات الجنسية اللمس غير اللائق

232
00:12:17,065 --> 00:12:19,901
‫نشر الشائعات عن حياة أحد الزملاء الجنسية

233
00:12:20,110 --> 00:12:23,446
‫من يمكن أن يخبرني إن كانت
‫دائرة شرطة "سياتل"

234
00:12:23,530 --> 00:12:26,574
‫تسمح بالعلاقات الرومانسية في دوائرها؟

235
00:12:27,117 --> 00:12:28,827
‫أجل، أنت أيتها الملازمة الماكرة

236
00:12:29,077 --> 00:12:31,746
‫إنه مسموح عليك أن تملأ الاستمارة وحسب

237
00:12:31,830 --> 00:12:32,872
‫حسناً

238
00:12:32,956 --> 00:12:34,916
‫هل خاض أي منكم هذه التجربة؟

239
00:12:40,380 --> 00:12:41,756
‫المحقق "بابينو"

240
00:12:42,006 --> 00:12:43,967
‫لم لا تطلعنا على الآلية؟

241
00:12:45,927 --> 00:12:47,178
‫أنت

242
00:12:47,262 --> 00:12:48,471
‫قف كي نراك جميعاً

243
00:12:50,723 --> 00:12:51,808
‫اشرح بالتفصيل

244
00:12:53,226 --> 00:12:54,644
‫تملؤون الاستمارات

245
00:12:54,727 --> 00:12:56,104
‫أي استمارة بالضبط

246
00:12:57,689 --> 00:13:01,734
‫تقصدون "ديانا" في قسم الموارد البشرية،
‫في الطابق الخامس تخبرونها

247
00:13:01,818 --> 00:13:04,946
‫"تقصدون (ديانا) في قسم الموارد البشرية

248
00:13:05,905 --> 00:13:08,700
‫وتخبرونها كيف تشعرون"

249
00:13:10,201 --> 00:13:12,370
‫تعطيكم وثيقة تنازل قانونية

250
00:13:12,454 --> 00:13:13,872
‫ونموذجاً عن تصريح رسمي

251
00:13:13,955 --> 00:13:17,584
‫"ما إن تصرح عما في قلبك

252
00:13:17,667 --> 00:13:20,170
‫يعني أن حبك حقيقي"

253
00:13:24,174 --> 00:13:27,051
‫والآن من جريء كفاية ليوقف

254
00:13:27,135 --> 00:13:29,888
‫عضوا يحمل بطاقة من نقابة الفنانين؟

255
00:13:29,971 --> 00:13:31,347
‫هل من مؤهل؟

256
00:13:31,431 --> 00:13:33,183
‫هل من مؤهل آخر؟

257
00:13:33,558 --> 00:13:35,894
‫أي أحد؟ حسناً إذن

258
00:13:37,604 --> 00:13:40,148
‫نص الفيلم هذا سيعطيك فكرة كيف تتدبر

259
00:13:40,231 --> 00:13:42,484
‫لم أنا منتشية للغاية؟

260
00:13:42,567 --> 00:13:45,236
‫"بينما أتناول التفاح"

261
00:13:45,320 --> 00:13:49,365
‫الآنسة "مور" المؤهلة،
‫ستلعب دور "سو" المتحرشة

262
00:13:49,449 --> 00:13:51,826
‫ماذا يفعل المرء ليموت اليوم
‫في دقيقة أو دقيقتين

263
00:13:51,910 --> 00:13:54,329
‫من الصعوبة أن يقول المرء ذلك
‫لكن فعله هو الأصعب

264
00:13:54,412 --> 00:13:55,455
‫توقفي

265
00:13:55,538 --> 00:13:58,249
‫والآن شاهدوا كيف لشخصيتي أن تتعامل

266
00:13:58,333 --> 00:14:00,627
‫مع سلوك "سو" المتحرشة

267
00:14:00,710 --> 00:14:03,296
‫- حسناً، إن كنت مستعدة
‫- هل هذا سروال جديد؟

268
00:14:03,379 --> 00:14:05,006
‫جميل وضيق

269
00:14:05,089 --> 00:14:06,883
‫كما تفضله "سو" المتحرشة

270
00:14:06,966 --> 00:14:08,426
‫أنا في الصفحة السادسة

271
00:14:08,510 --> 00:14:11,179
‫رجل جذاب مثلك ليس عليه أن يقرأ شيئاً

272
00:14:11,262 --> 00:14:13,515
‫لنشعر به إذن

273
00:14:13,598 --> 00:14:15,016
‫أسمي هذه اللعبة "الدجاجة"

274
00:14:15,391 --> 00:14:16,726
‫هذا لا يريحني

275
00:14:16,809 --> 00:14:18,228
‫تلك تلك اللحظة كانت حقيقية

276
00:14:18,311 --> 00:14:19,604
‫أشعرني بها مجدداً، من البداية

277
00:14:19,687 --> 00:14:21,648
‫- مجدداً؟ ماذا
‫- هل هذا سروال جديد؟

278
00:14:21,731 --> 00:14:23,316
‫جميل وضيق

279
00:14:23,399 --> 00:14:25,527
‫مهلاً لن نفعل هذا

280
00:14:26,152 --> 00:14:27,362
‫يعجبني ثغرك

281
00:14:27,695 --> 00:14:30,281
‫يعجبني شكله عندما تقول لا

282
00:14:30,365 --> 00:14:33,034
‫مهلاً، كفي عن ذلك كفي عن لمسي

283
00:14:33,117 --> 00:14:34,452
‫أجل اعنها! قل كلا!

284
00:14:34,536 --> 00:14:35,703
‫كلا! أعنيها!

285
00:14:36,246 --> 00:14:37,288
‫انتهى المشهد!

286
00:14:53,596 --> 00:14:55,181
‫لا عليك

287
00:14:55,265 --> 00:14:57,433
‫اجلس

288
00:14:57,517 --> 00:14:59,227
‫عليك الذهاب إلى المنتجع الصحي يا صاح

289
00:15:01,938 --> 00:15:03,398
‫- هل أنت مرتاح؟
‫- كلا

290
00:15:03,481 --> 00:15:06,943
‫لقد تناولت دماغ مدمن هيروين

291
00:15:07,026 --> 00:15:08,778
‫من الأفضل أن أخبئ
‫هيروين "شاينا وايت" خاصتي

292
00:15:08,862 --> 00:15:10,113
‫هل لديك بعض منه؟

293
00:15:10,488 --> 00:15:12,156
‫الدلو

294
00:15:13,199 --> 00:15:15,159
‫كلا، لن أتقيأ

295
00:15:15,243 --> 00:15:16,411
‫ولم تفعل هذا؟

296
00:15:16,494 --> 00:15:19,038
‫لأساعد إحدى صديقاتي

297
00:15:19,122 --> 00:15:21,666
‫"رافي"، هي أوضحت تماما
‫أنه ليس عليك فعل هذا

298
00:15:21,749 --> 00:15:22,917
‫هي؟

299
00:15:23,668 --> 00:15:26,754
‫تلك إحدى التصرفات التي تبهر "بايتون"

300
00:15:26,838 --> 00:15:28,089
‫- لم "بايتون"
‫- "رافي"؟

301
00:15:28,172 --> 00:15:30,216
‫- ماذا؟
‫- اجعل زميل سكنك يحرص

302
00:15:30,300 --> 00:15:32,051
‫ألا تقدم على أي حماقة

303
00:15:32,135 --> 00:15:33,678
‫في الحقيقة، أعطه محفظتك

304
00:15:39,017 --> 00:15:40,143
‫تبدو كفكرة سيئة

305
00:15:40,226 --> 00:15:41,561
‫أنا بخير

306
00:15:41,644 --> 00:15:43,855
‫أشعرت بتحسن منذ أن تقيأت

307
00:15:44,230 --> 00:15:45,440
‫مهلاً، هل ستتركينه هنا؟

308
00:15:45,899 --> 00:15:47,525
‫إنه يعيش هنا

309
00:15:47,734 --> 00:15:50,778
‫إلا إن كنت أنت وشطيرتك لديكما خططاً أخرى؟

310
00:15:50,862 --> 00:15:51,905
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

311
00:15:51,988 --> 00:15:53,698
‫سأذهب لإنقاذ العالم

312
00:15:57,076 --> 00:15:59,329
‫- سيموتون هناك
‫- أعلم ذلك

313
00:16:00,830 --> 00:16:02,582
‫علينا القيام بشيء

314
00:16:02,665 --> 00:16:04,250
‫مثل ماذا؟

315
00:16:18,348 --> 00:16:19,933
‫هذا جيد جميعكم هنا

316
00:16:20,016 --> 00:16:22,977
‫- لم أنت هنا؟
‫- لأن العرض يجب أن يستمر

317
00:16:23,227 --> 00:16:25,647
‫الناس يموتون هناك خلف السور،

318
00:16:25,730 --> 00:16:27,357
‫لكن لدينا فرصة في إنقاذهم،

319
00:16:27,440 --> 00:16:29,442
‫وبإنقاذهم، لدينا فرصة

320
00:16:29,525 --> 00:16:31,986
‫لتحسين علاقة البشر بالزومبي

321
00:16:32,070 --> 00:16:35,073
‫هذا يعني المزيد من الأدمغة
‫وملء بطون الزومبي الجائعين

322
00:16:35,156 --> 00:16:37,742
‫هذا ما أرادته "ماما ليونه"، وهذا ما أريده

323
00:16:37,825 --> 00:16:39,160
‫يا سيدة

324
00:16:39,243 --> 00:16:42,205
‫نحن في خضم أمر ما اتفقنا؟

325
00:16:43,206 --> 00:16:44,540
‫أجل

326
00:16:45,667 --> 00:16:48,836
‫لقد بعثنا رسالة البارحة
‫مفادها أن السكك الأرضية مغلقة

327
00:16:49,212 --> 00:16:51,339
‫أحد الـ"كويوت"
‫لم تصله الرسالة في الوقت المناسب

328
00:16:51,422 --> 00:16:53,549
‫لقد نقل 5 أشخاص بحراً

329
00:16:53,800 --> 00:16:55,259
‫إنهم في كبينة شحن في حوض السفن

330
00:16:55,343 --> 00:16:57,428
‫وقد أفلست محاولاتنا في إخراجهم

331
00:16:57,512 --> 00:16:59,222
‫اثنين من رجال "ماما" يقودان سيارة بضائع

332
00:16:59,305 --> 00:17:00,932
‫مهمتهما أخذها إلى حوض السفن

333
00:17:01,474 --> 00:17:04,686
‫هناك أصدقاء لنا يهربون الناس
‫إلى المدينة، لكن

334
00:17:04,769 --> 00:17:06,187
‫بعد ما حدث لـ"ماما"

335
00:17:06,270 --> 00:17:07,939
‫لقد خرج السائقين من السجن

336
00:17:08,022 --> 00:17:09,565
‫والأشخاص الـ5؟

337
00:17:09,649 --> 00:17:10,650
‫عالقون

338
00:17:11,067 --> 00:17:12,735
‫سيموتون هناك إن لم ننقذهم

339
00:17:12,944 --> 00:17:15,154
‫الأمن في الميناء مشدد

340
00:17:15,238 --> 00:17:16,906
‫هناك بوابات وكاميرات

341
00:17:16,990 --> 00:17:19,450
‫وحراس في كل مكان،
‫مستعدون لإطلاق النار على الفور

342
00:17:19,534 --> 00:17:20,827
‫إنها مهمة انتحارية

343
00:17:27,375 --> 00:17:28,960
‫وماذا كانت لتفعله "ماما"؟

344
00:17:30,044 --> 00:17:31,504
‫كانت "ماما" تعرف المخاطر،

345
00:17:32,755 --> 00:17:34,716
‫لقد واصلت فعل ما كانت تفعله

346
00:17:36,759 --> 00:17:41,431
‫ما سنفعله الآن،
‫يحدد ما إن كانت دماؤها ذهبت سدى

347
00:17:42,390 --> 00:17:45,184
‫سأقول، "بالطبع لا"

348
00:17:45,518 --> 00:17:48,146
‫سننقذ أولئك الناس، أو سنموت ونحن نحاول

349
00:17:53,276 --> 00:17:55,028
‫هل هذا جيد أم نحتاج إليه بصورة أشمل؟

350
00:17:56,863 --> 00:17:58,489
‫"الوثائقي الآن"

351
00:18:02,827 --> 00:18:04,787
‫إذن، كيف حالك؟

352
00:18:08,499 --> 00:18:10,168
‫حسناً أعد تلك الجملة

353
00:18:11,586 --> 00:18:12,754
‫إذن، كيف حالك؟

354
00:18:12,837 --> 00:18:15,882
‫ما من وقت للراحة

355
00:18:17,842 --> 00:18:19,302
‫كان ذلك جيداً

356
00:18:19,719 --> 00:18:21,137
‫صديقاك ليسا مخطئين

357
00:18:21,220 --> 00:18:23,431
‫إن عثر أحد على هذه اللقطات،

358
00:18:23,514 --> 00:18:25,683
‫سيعدم كل من ظهر فيه

359
00:18:25,767 --> 00:18:27,185
‫قد تعدم أنت

360
00:18:27,268 --> 00:18:30,188
‫رباه، أنت محقة بم كنت أفكر؟

361
00:18:32,065 --> 00:18:35,359
‫حسناً، لم تفعل هذا؟

362
00:18:37,111 --> 00:18:38,780
‫أيمكنك القول، لأجل "جائزة الأوسكار"؟

363
00:18:41,365 --> 00:18:43,201
‫حسناً

364
00:18:44,118 --> 00:18:46,204
‫هذا ما أفعله أنا مخرج أفلام

365
00:18:47,080 --> 00:18:48,915
‫لذا حين علق أحد أصدقائي خارج السور،

366
00:18:48,998 --> 00:18:51,501
‫و"ماما ليونه"

367
00:18:51,959 --> 00:18:55,338
‫أعادته إلى عائلته،
‫فطلبت من "ماما" إن كان بإمكاني

368
00:18:55,421 --> 00:18:57,006
‫أعرف كيف أدير هذا الأمر

369
00:18:57,840 --> 00:18:59,383
‫أحضر الجميع إلى هنا بحلول 4:00 عصراً

370
00:19:00,259 --> 00:19:02,845
‫علي أن أجلب الدعائم والأزياء

371
00:19:08,601 --> 00:19:10,353
‫لقد وصلت الحمد الله

372
00:19:10,436 --> 00:19:12,855
‫أجل، لقد وصلت وأعاني من ذبحة قلبية

373
00:19:12,939 --> 00:19:15,149
‫رسالة طلب نجدة عند 2:00 صباحاً؟
‫ما الذي يجري؟

374
00:19:15,233 --> 00:19:17,110
‫علي الذهاب للعمل،
‫ولا يمكن لـ"رافي" أن يبقى بمفرده

375
00:19:17,944 --> 00:19:20,154
‫- لا يمكنه؟
‫- لقد فتح خزينة الأدوية

376
00:19:20,238 --> 00:19:22,740
‫فاضطررت أن أسحب من يده دواء السعال

377
00:19:22,824 --> 00:19:23,908
‫لقد عضني

378
00:19:23,991 --> 00:19:26,119
‫أظنه سرق زي عملي الوحيد

379
00:19:26,202 --> 00:19:27,411
‫لكنه لن يخبرني أين خبأه

380
00:19:27,495 --> 00:19:31,082
‫لقد عرض علي أن "يسعدني"
‫مقابل إعطائه مفاتيح سيارتي

381
00:19:31,165 --> 00:19:33,292
‫أجل، أظن أنه كان يمزح

382
00:19:33,376 --> 00:19:35,586
‫لكنني متأكد بنسبة 60 بالمئة فقط

383
00:19:35,670 --> 00:19:38,172
‫لا أفهم ما خطب "رافي"؟

384
00:19:38,256 --> 00:19:39,841
‫لقد تناول دماغ أحد المدمنين

385
00:19:40,800 --> 00:19:41,926
‫خلت أنه فعل ذلك لأجلك

386
00:19:42,510 --> 00:19:43,594
‫حقاً؟

387
00:19:44,137 --> 00:19:45,388
‫مرحباً، هذه أنا

388
00:19:46,389 --> 00:19:47,598
‫هل أنت على ما يرام؟

389
00:19:49,684 --> 00:19:52,854
‫هذه لفتة جميلة منك، لكن دماغ مدمن

390
00:19:54,939 --> 00:19:56,107
‫"رافي"؟

391
00:20:06,492 --> 00:20:07,910
‫أيها المتعاطي الأبله

392
00:20:09,036 --> 00:20:10,371
‫ماذا؟

393
00:20:10,538 --> 00:20:11,581
‫هيرويين

394
00:20:13,875 --> 00:20:16,669
‫أريد بعض الهيرويين

395
00:20:16,752 --> 00:20:19,589
‫من البعيد بالنسبة لي

396
00:20:19,672 --> 00:20:23,092
‫أن أهتم لأمرك، لكن هذا مخدر سيئ

397
00:20:23,176 --> 00:20:26,345
‫- هل أنت متأكد
‫- لقد أنقذت حياتك!

398
00:20:26,429 --> 00:20:30,683
‫أقل ما يمكنك فعله هو الخروج
‫وإحضار لي بعض من المخدر!

399
00:20:30,766 --> 00:20:32,059
‫لك ذلك

400
00:20:34,520 --> 00:20:35,730
‫"بلين"!

401
00:20:35,813 --> 00:20:38,482
‫إذن، هل أنت مدمن هيرويين الآن؟

402
00:20:38,566 --> 00:20:41,235
‫كحالك أيها القديس

403
00:20:41,319 --> 00:20:42,820
‫لا أقصد الحكم

404
00:20:42,904 --> 00:20:45,114
‫- منذ متى؟
‫- لقد بدأت لتوي

405
00:20:45,239 --> 00:20:48,075
‫لطالما انتابني الفضول

406
00:20:48,910 --> 00:20:51,370
‫رباه، الجو بارد هنا

407
00:20:51,454 --> 00:20:53,164
‫- انظر من هنا
‫- الحمد لله

408
00:20:53,247 --> 00:20:54,415
‫أتيت بأسرع ما أمكنني

409
00:20:54,498 --> 00:20:56,209
‫ليس أنت هل جلبت المخدر؟

410
00:20:58,794 --> 00:21:00,755
‫تناولها لقد خرج الأمر عن حده

411
00:21:00,838 --> 00:21:03,507
‫أنا بخير، سأكون كذلك

412
00:21:03,591 --> 00:21:04,592
‫"رافي"

413
00:21:07,136 --> 00:21:09,680
‫يمكنني القيام بهذا

414
00:21:11,098 --> 00:21:13,351
‫خذيني للمنزل وحسب

415
00:21:14,018 --> 00:21:15,019
‫هل أنت متأكد؟

416
00:21:15,519 --> 00:21:18,940
‫برفقتك، أنا متأكد

417
00:21:22,610 --> 00:21:25,321
‫لكن لو أمكنني الحصول على بعض الهيرويين

418
00:21:27,990 --> 00:21:29,825
‫يمكنني أن أخرج لأجل المراقبة أيضاً،

419
00:21:29,909 --> 00:21:31,035
‫لتحصل على نظرة أشمل

420
00:21:31,118 --> 00:21:32,870
‫اقرأ أي كتاب يا "بابينو"

421
00:21:32,954 --> 00:21:35,957
‫استمتع بوقتك وحسب

422
00:21:38,542 --> 00:21:40,544
‫- مرحباً يا "ميتشل"
‫- كلا، أنا منشغلة

423
00:21:40,628 --> 00:21:42,088
‫رجاء يجب أن أوضح لك الأمر

424
00:21:42,171 --> 00:21:43,422
‫أعتقد أن ما أراه واضح

425
00:21:43,506 --> 00:21:45,216
‫- 30 ثانية فقط
‫- ابدأ إذن

426
00:21:47,718 --> 00:21:49,720
‫إذن، أنا والملازمة "بوزيو"

427
00:21:52,848 --> 00:21:54,141
‫لندخل

428
00:22:02,900 --> 00:22:06,070
‫حسناً، أجل، أعرف كيف بدا الأمر

429
00:22:06,153 --> 00:22:08,322
‫أنك كنت تخطط لخيانة عشيقتك معي؟

430
00:22:08,406 --> 00:22:09,949
‫أجل، بهذا الشكل

431
00:22:10,032 --> 00:22:13,536
‫أنا والملازمة "بوزيو" في علاقة غير مشروطة

432
00:22:14,328 --> 00:22:17,665
‫لم نكن كذلك، لكن بعد أن أصبحت زومبي

433
00:22:18,624 --> 00:22:20,668
‫تعرفين، الزومبي والبشر لا يمكنهم

434
00:22:23,963 --> 00:22:25,548
‫أحب "دايل"

435
00:22:25,631 --> 00:22:28,342
‫هذا ما كنت أضمره،
‫كان علي إخبارك منذ البداية،

436
00:22:28,426 --> 00:22:30,261
‫لكن لأكون صريحاً،

437
00:22:30,344 --> 00:22:32,054
‫لا أعرف كيف أشرح الأمر

438
00:22:33,014 --> 00:22:35,308
‫لم يسبق أن خضت علاقة جنسية غير مشروطة

439
00:22:35,391 --> 00:22:36,684
‫أو أياً كان

440
00:22:37,101 --> 00:22:38,602
‫هذا محرج علي أي حال،

441
00:22:39,395 --> 00:22:40,438
‫أنا آسف

442
00:22:41,981 --> 00:22:42,982
‫حسناً

443
00:22:43,649 --> 00:22:45,693
‫- "حسنا"؟
‫- أجل، نحن على وفاق

444
00:22:46,485 --> 00:22:48,863
‫لا تسئ فهمي

445
00:22:49,363 --> 00:22:52,450
‫كل التوفيق، لكن هذا لا يشبهني

446
00:22:53,534 --> 00:22:54,910
‫إنني أبحث عن علاقة جدية

447
00:22:54,994 --> 00:22:56,412
‫أجل، بالطبع فهمت

448
00:22:58,497 --> 00:22:59,582
‫أتمنى أن تجديها

449
00:22:59,957 --> 00:23:01,292
‫سأفعل

450
00:23:03,461 --> 00:23:04,587
‫حظاً موفقاً يا "كلايف"

451
00:23:14,696 --> 00:23:16,281
‫"عصر يوم الكلب"

452
00:23:20,869 --> 00:23:22,412
‫- تناول الأنبوبة
‫- كلا

453
00:23:23,788 --> 00:23:25,498
‫- خذ
‫- كلا، أنا بخير

454
00:23:30,879 --> 00:23:35,592
‫إذن بت أعرف كل شيء عن أفلام الكلاب الآن

455
00:23:35,800 --> 00:23:37,510
‫ماذا؟ كفيلم "تيمي إن ذا ويل"؟

456
00:23:37,594 --> 00:23:39,638
‫هذا فيلم كلاسيكي

457
00:23:39,721 --> 00:23:41,598
‫والآن هذا

458
00:23:41,681 --> 00:23:44,643
‫دائماً ما تحاول الكلاب العودة
‫إلى منازل أصحابها،

459
00:23:45,018 --> 00:23:47,979
‫وبطريقة ما، تحاول دائما
‫صعود القطارات، كما

460
00:23:50,023 --> 00:23:51,149
‫رؤيا!

461
00:23:51,233 --> 00:23:53,526
‫هيا يا عزيزي جد ذاك الكلب

462
00:23:57,614 --> 00:23:59,824
‫رأيت الكلب أعرف أين هو

463
00:23:59,908 --> 00:24:01,368
‫حسناً

464
00:24:03,870 --> 00:24:04,996
‫- مرحباً
‫- مرحباً

465
00:24:05,080 --> 00:24:06,581
‫إننا هنا ما الخطة؟

466
00:24:13,004 --> 00:24:14,172
‫"قائمة الممثلين"

467
00:24:14,256 --> 00:24:15,674
‫"قائمة الممثلين"

468
00:24:15,757 --> 00:24:17,342
‫جدوا أدواركم

469
00:24:18,510 --> 00:24:21,263
‫ولا يهمني إن كان مقطعاً أصغر مما تأملون

470
00:24:21,346 --> 00:24:23,807
‫ما من مقاطع بسيطة يا رفاق

471
00:24:26,017 --> 00:24:27,435
‫من أين أتيت بهذه؟

472
00:24:27,519 --> 00:24:28,895
‫"ليلي وايت"

473
00:24:28,979 --> 00:24:32,482
‫لن نلمس الأزياء حتى نتقن أدوار الشخصيات

474
00:24:33,024 --> 00:24:34,317
‫حواراتكم موضحة

475
00:24:34,985 --> 00:24:36,611
‫هناك وصف لكل شخصية في الأعلى

476
00:24:36,695 --> 00:24:38,613
‫لمساعدتكم لمعرفة كيف تتعاملون في المواقف

477
00:24:41,032 --> 00:24:45,704
‫"أصلع، عرقي، من قلب الشارع
‫فكر يا (بيتبول)"

478
00:24:45,787 --> 00:24:47,998
‫"بيتبول"

479
00:24:48,081 --> 00:24:49,874
‫هذه خطتك؟

480
00:24:49,958 --> 00:24:52,711
‫لن أخاطر بحياتي لأجل حصة مسرحية سخيفة

481
00:24:52,794 --> 00:24:54,921
‫الشرطة! انبطحوا!

482
00:24:57,924 --> 00:24:59,467
‫الدرس الأول

483
00:25:00,593 --> 00:25:03,638
‫إن آمنتم بشيء، سيؤمن به الجمهور

484
00:25:06,391 --> 00:25:09,060
‫لقد سمعت قصة الفتى
‫صاحب النداء الكاذب، صحيح؟

485
00:25:09,144 --> 00:25:11,479
‫منذ أن انضممتم للعمل في شبكة "ماما"،

486
00:25:11,563 --> 00:25:14,232
‫كنتم تمثلون والآن، اجلسوا

487
00:25:15,608 --> 00:25:17,027
‫من رجال الشرطة خاصتي؟

488
00:25:19,154 --> 00:25:20,155
‫حسناً

489
00:25:21,364 --> 00:25:22,574
‫أي دور ستلعبين؟

490
00:25:22,657 --> 00:25:24,909
‫دور مذهل، شكراً على سؤالك

491
00:25:24,993 --> 00:25:27,954
‫شخصية لديها عدة طبقات

492
00:25:28,038 --> 00:25:31,207
‫وبلكنة صعبة للغاية،

493
00:25:31,291 --> 00:25:34,252
‫لأننا نتحدى الجمهور

494
00:25:34,336 --> 00:25:36,171
‫عندما نتحدى أنفسنا

495
00:25:39,966 --> 00:25:43,094
‫"يبدأ المشهد في الخارج، على طريق موحش

496
00:25:43,470 --> 00:25:45,764
‫وخطوط النيازك تقطع السماء

497
00:25:45,847 --> 00:25:48,892
‫وعلى غفلة، تشعل سيارة شرطة إنذارها،

498
00:25:48,975 --> 00:25:50,101
‫ويقطع طريق الشاحنة

499
00:25:50,435 --> 00:25:52,020
‫يخرج شرطي منها

500
00:25:52,103 --> 00:25:53,688
‫وينقر على باب شباك الشاحنة"

501
00:25:58,735 --> 00:26:00,820
‫"رخصتك وأوراق التسجيل"

502
00:26:01,321 --> 00:26:03,656
‫"يسحب (بارون) مسدساً"

503
00:26:04,407 --> 00:26:05,950
‫"ترجلوا من الشاحنة"

504
00:26:06,576 --> 00:26:08,203
‫مهلاً، هل نستمني بداخل الشاحنة؟

505
00:26:08,787 --> 00:26:10,121
‫كلا، لم نعد كذلك

506
00:26:10,205 --> 00:26:12,207
‫- خلت أن الخطة كانت
‫- أجل، تلك كانت الخطة،

507
00:26:12,290 --> 00:26:13,958
‫ثم رأيت هذا

508
00:26:15,126 --> 00:26:16,503
‫المعذرة؟

509
00:26:16,586 --> 00:26:18,046
‫"ترجلوا من الشاحنة"

510
00:26:19,464 --> 00:26:20,882
‫هذه تجربتي الأولى

511
00:26:20,965 --> 00:26:23,927
‫احترسي يا "فيلمور غريفز"
‫إنني أوجه سبابتي إليك

512
00:26:25,678 --> 00:26:27,514
‫هل هذا أفضل؟

513
00:26:27,597 --> 00:26:29,057
‫أجل! حاول مجدداً الآن

514
00:26:29,140 --> 00:26:30,100
‫ترجلوا من الشاحنة!

515
00:26:30,350 --> 00:26:31,768
‫أين خاطفي الثاني؟

516
00:26:31,851 --> 00:26:33,686
‫"افعل ما نقوله

517
00:26:34,062 --> 00:26:35,814
‫افعل ما نقوله ولن يصيبك"

518
00:26:35,897 --> 00:26:37,816
‫اجث على ركبتيك يا أحمق!"

519
00:26:37,899 --> 00:26:40,151
‫أداء "بارون" يغطي على أدائك يا "ستان"،

520
00:26:40,235 --> 00:26:41,653
‫وأنت تقف حائرا!

521
00:26:41,736 --> 00:26:42,821
‫إنه يخرج عن النص

522
00:26:42,904 --> 00:26:45,031
‫تباً للنص! التزم بالمعنى

523
00:26:45,115 --> 00:26:46,324
‫أجل

524
00:26:48,827 --> 00:26:50,620
‫يا أولاد العاهرة، إما أن تعطونا المفاتيح

525
00:26:51,079 --> 00:26:52,872
‫وإلا ستغدو أدمغتم وجبة للزومبي!

526
00:26:52,956 --> 00:26:53,915
‫أعجبني ذلك

527
00:26:53,998 --> 00:26:55,875
‫حسناً

528
00:26:56,167 --> 00:26:59,462
‫"يقود (بارون) و(ستان) شاحنتهما
‫الكبيرة المسروقة"، إلخ

529
00:26:59,546 --> 00:27:02,257
‫ها نحن أولاء المشهد الثالث

530
00:27:03,341 --> 00:27:05,885
‫تصل شاحنة "يو فرايتيز"
‫إلى بوابة حوض السفن

531
00:27:05,969 --> 00:27:06,970
‫"(يوفريتيز غراوند)"

532
00:27:10,682 --> 00:27:12,100
‫يتقدم أحد الحراس

533
00:27:12,183 --> 00:27:13,601
‫تسلمه "سوكي" لائحة

534
00:27:13,685 --> 00:27:15,103
‫لست السائق الذي اعتدت أن أراه

535
00:27:15,186 --> 00:27:18,231
‫أجل إنه مريض بسبب تلك البعوضة
‫المنتشرة في الأجواء لذا

536
00:27:19,482 --> 00:27:20,817
‫أطفئي الشاحنة

537
00:27:21,359 --> 00:27:22,652
‫- ماذا قلت؟
‫- ينص النظام أنني أريد

538
00:27:22,735 --> 00:27:24,446
‫مذكرة مسبقة على تبديل السائق

539
00:27:24,821 --> 00:27:27,240
‫علي التبليغ عن هذا،
‫لذا عليك إطفاء الشاحنة

540
00:27:43,456 --> 00:27:44,999
‫"اسط يا عزيزي"

541
00:27:45,416 --> 00:27:46,459
‫أنت!

542
00:27:48,336 --> 00:27:49,337
‫هل تكره السيدات؟

543
00:27:49,420 --> 00:27:50,588
‫سيدتي، ينص النظام

544
00:27:50,671 --> 00:27:52,840
‫تباً لنظامك فهمت؟

545
00:27:55,259 --> 00:27:57,345
‫"هل من خطب في شاحنتي؟"

546
00:27:57,428 --> 00:27:58,721
‫هل من خطب في شاحنتي؟

547
00:27:59,430 --> 00:28:01,140
‫هل من خطب في لائحتي؟

548
00:28:01,223 --> 00:28:02,308
‫كلا

549
00:28:02,475 --> 00:28:04,226
‫"علي أن أعود إلى حضن زوجتي يا صاح"

550
00:28:04,310 --> 00:28:06,103
‫علي أن أعود إلى حضن زوجتي يا صاح

551
00:28:07,063 --> 00:28:08,814
‫"إنها تعاقبني عندما أتصرف كالمشاكسين"

552
00:28:08,898 --> 00:28:10,024
‫إنها تعاقبني

553
00:28:11,108 --> 00:28:12,360
‫- تباً لك
‫- تفضلي

554
00:28:13,319 --> 00:28:14,403
‫الرصيف الثالث

555
00:28:16,322 --> 00:28:17,907
‫نظام رجولي متسلط!

556
00:28:19,325 --> 00:28:20,409
‫إضافة جميلة

557
00:28:26,832 --> 00:28:29,001
‫مرحباً يا رفاق كيف الحال؟

558
00:28:29,752 --> 00:28:31,087
‫هل أنتم مستعدون للتحميل؟

559
00:28:31,170 --> 00:28:33,464
‫خذوا وقتكم

560
00:28:33,547 --> 00:28:34,924
‫زوجتي في حالة من الغضب

561
00:28:35,007 --> 00:28:37,510
‫وكلما ابتعدت عن المنزل كان أفضل

562
00:28:57,029 --> 00:28:58,364
‫آسفة على إزعاجك

563
00:28:58,447 --> 00:28:59,532
‫هل لي أن أستخدم هاتفك؟

564
00:28:59,615 --> 00:29:00,991
‫كنت في موعد مع أحد الشبان،

565
00:29:01,075 --> 00:29:04,036
‫وقد أركن السيارة في موقف، وأراد مني

566
00:29:04,120 --> 00:29:05,955
‫رباه، أود مساعدتك،

567
00:29:06,038 --> 00:29:07,248
‫لكن لا يسمح لنا أن ندخل

568
00:29:07,331 --> 00:29:08,708
‫لقد طردني من السيارة حين رفضت

569
00:29:08,791 --> 00:29:11,168
‫ولا أعرف أين أنا، وليس لدي مكان لأنام فيه،

570
00:29:11,252 --> 00:29:12,837
‫وقد تأخر الوقت

571
00:29:13,587 --> 00:29:15,089
‫ربما يمكنني إدخالك لبعض الوقت

572
00:29:17,008 --> 00:29:19,135
‫لم لا أواعد شبانا لطفاء؟

573
00:29:19,218 --> 00:29:20,761
‫أجل

574
00:29:20,845 --> 00:29:21,846
‫الهاتف هناك

575
00:29:21,929 --> 00:29:23,431
‫علي أن أتصل بصديقتي

576
00:29:23,973 --> 00:29:27,101
‫إنها تعمل لدى مكتب العمدة،
‫يمكنها القدوم في أي وقت

577
00:29:31,439 --> 00:29:32,565
‫"بايتون"، هذه أنا

578
00:29:33,315 --> 00:29:34,734
‫متأسفة للاتصال في هذا الوقت المتأخر

579
00:29:35,985 --> 00:29:37,486
‫أحتاج إلى توصيلة

580
00:29:37,570 --> 00:29:38,946
‫لقد كانت ليلة تعيسة

581
00:29:39,363 --> 00:29:40,489
‫أنا في الميناء

582
00:29:40,573 --> 00:29:42,116
‫أحسنت صنعاً

583
00:29:42,199 --> 00:29:43,451
‫ما زلت أبحث

584
00:29:44,827 --> 00:29:45,828
‫شكراً

585
00:29:46,787 --> 00:29:47,997
‫كلما أسرعت كان أفضل

586
00:29:49,081 --> 00:29:51,542
‫- "جيري"!
‫- أهلا!

587
00:29:51,625 --> 00:29:52,668
‫هل بدأت الدوام عن ورديات الأسبوع المقبل؟

588
00:29:52,752 --> 00:29:53,878
‫ليس بعد

589
00:29:57,506 --> 00:29:59,925
‫- لست أسترالية؟
‫- كلا

590
00:30:00,009 --> 00:30:01,093
‫احزر مرة أخيرة

591
00:30:01,177 --> 00:30:03,429
‫لا بد أنك من "نيوزيلندا"

592
00:30:04,055 --> 00:30:05,681
‫أنت رجل طيب، صحيح؟

593
00:30:05,765 --> 00:30:07,433
‫الكثير من سكان "الولايات"

594
00:30:07,516 --> 00:30:08,809
‫لم يسمعوا بنا

595
00:30:08,893 --> 00:30:09,977
‫هل تمزحين؟

596
00:30:10,061 --> 00:30:11,771
‫لقد صوروا فيلم "لورد أوف ذا رينغز" هناك!

597
00:30:11,854 --> 00:30:13,898
‫أمهليني لحظة

598
00:30:13,981 --> 00:30:15,066
‫لقد شاركت فيه

599
00:30:16,358 --> 00:30:18,069
‫كفى مزاحاً!

600
00:30:18,778 --> 00:30:19,779
‫هل تحبه؟

601
00:30:19,862 --> 00:30:20,863
‫هل أحبه؟

602
00:30:20,946 --> 00:30:23,282
‫هل الـ"ويتش كينغ" من "أنغمار" هو "نازغول"؟

603
00:30:23,365 --> 00:30:24,492
‫هذا مؤكد

604
00:30:24,575 --> 00:30:26,410
‫هذا مذهل إنني أرتجف

605
00:30:26,494 --> 00:30:27,995
‫- أي شخصية مثلت؟
‫- مشاهد قصيرة

606
00:30:28,079 --> 00:30:30,372
‫بطرف عين ستفوتها

607
00:30:30,748 --> 00:30:32,124
‫قلت لك إنني رأيت الفيلم

608
00:30:32,208 --> 00:30:33,375
‫آلاف المرات بلغة الأقزام

609
00:30:33,459 --> 00:30:35,920
‫لذا، ثقي بي، سأتذكر أي دور لعبت؟

610
00:30:36,420 --> 00:30:37,797
‫هل الأقزام لديهم كلمة مقابلة لـ"فيلم"؟

611
00:30:37,880 --> 00:30:40,549
‫كنت أستخدم كلمة "قصة" إذن، دور من لعبت؟

612
00:30:40,633 --> 00:30:41,675
‫أحد الأقزام

613
00:30:41,759 --> 00:30:43,552
‫عرفت ذلك أحببت الأقزام

614
00:30:43,636 --> 00:30:45,513
‫مع "غلادريال"؟ أم مع "إيلروند"؟

615
00:30:46,388 --> 00:30:47,848
‫هل شاركت في حرب أراضي "بيلينور"؟

616
00:30:53,687 --> 00:30:54,897
‫ما هذا؟

617
00:30:56,190 --> 00:30:57,942
‫- ألم تحصل على واحد منها؟
‫- كلا

618
00:30:58,025 --> 00:30:59,777
‫لقد جاءت الأسبوع الفائت

619
00:30:59,860 --> 00:31:01,070
‫"جيري" لديه واحد

620
00:31:07,952 --> 00:31:09,537
‫بربك، أسمعيني

621
00:31:09,620 --> 00:31:11,914
‫إنني أحذرك أنا مريعة

622
00:31:11,997 --> 00:31:13,707
‫- جملة واحدة فقط
‫- حسناً، أنت من طلب هذا

623
00:31:14,208 --> 00:31:16,085
‫مرحباً يا رفاق أنا أمريكية

624
00:31:16,460 --> 00:31:20,089
‫لم يسبق أن حصلت على جواز سفر،
‫والبيرة المائية هي الأفضل

625
00:31:20,172 --> 00:31:25,219
‫أنت لا تجيدين اللكنة الأمريكية أبداً

626
00:31:26,720 --> 00:31:28,222
‫علي أن أعود إلى العمل

627
00:31:28,889 --> 00:31:31,475
‫هل تريد رؤية شيء؟

628
00:31:38,899 --> 00:31:40,109
‫قارورة جدي

629
00:31:41,443 --> 00:31:42,570
‫هل تريد تناول القليل؟

630
00:31:43,279 --> 00:31:44,905
‫إننا نتصرف بجنون

631
00:31:44,989 --> 00:31:46,115
‫بصحتك!

632
00:32:17,438 --> 00:32:18,814
‫لنوصلكم إلى منازلكم

633
00:32:20,024 --> 00:32:20,858
‫كل شيء جاهز

634
00:32:20,941 --> 00:32:23,152
‫كان هذا سريعاً، إن طلبتم رأيي

635
00:32:23,235 --> 00:32:24,069
‫لديك واحدة جيدة الآن

636
00:32:28,908 --> 00:32:33,579
‫وما الذي على "آندي سيركس" فعله
‫لينال جائزة الأوسكار

637
00:32:33,662 --> 00:32:36,624
‫يمكنني أن أقرأ باطن الكف
‫أتريد أن أقرأها لك؟

638
00:32:36,707 --> 00:32:38,042
‫أجل

639
00:32:38,125 --> 00:32:39,376
‫إنني أرى

640
00:32:40,502 --> 00:32:42,379
‫تغييراً على الصعيد المهني

641
00:32:42,463 --> 00:32:43,547
‫ترقية؟

642
00:32:44,798 --> 00:32:48,969
‫ماذا عن حياتي العاطفية؟

643
00:33:01,774 --> 00:33:03,067
‫علي

644
00:33:03,817 --> 00:33:05,027
‫علي أن أجيب على هذا

645
00:33:05,527 --> 00:33:06,987
‫أجل

646
00:33:10,950 --> 00:33:12,785
‫ماذا؟

647
00:33:22,711 --> 00:33:24,129
‫"من نقطة الصفر"

648
00:33:31,804 --> 00:33:33,097
‫ستكون هنا

649
00:33:33,764 --> 00:33:35,474
‫كحال نصف سكان "سياتل"

650
00:33:35,557 --> 00:33:37,935
‫ستفتح هذه المكاتب في غضون ساعة

651
00:33:38,018 --> 00:33:39,853
‫علينا أن نبقي هؤلاء الناس تحت الأرض

652
00:33:39,937 --> 00:33:41,438
‫المرضى عليهم أن تخدش أدمغتهم

653
00:33:41,522 --> 00:33:42,648
‫يمكنني فعلها

654
00:33:42,731 --> 00:33:43,857
‫كلا

655
00:33:44,483 --> 00:33:46,068
‫فتاتك تبجحت كثيراً

656
00:33:46,151 --> 00:33:48,445
‫أريد أن أرى إن كانت روايتها مناسبة

657
00:33:48,529 --> 00:33:49,947
‫نحن على وشك أن نعرف

658
00:33:56,704 --> 00:33:59,915
‫متأسفة على تأخري خلت أن أحدهم يتبعني

659
00:33:59,999 --> 00:34:01,000
‫هل أنت متأكدة أنك تملصت منهم؟

660
00:34:01,083 --> 00:34:02,876
‫ما كنت سآتي لو لم أكن متأكدة

661
00:34:04,003 --> 00:34:05,337
‫لنفعلها

662
00:34:06,338 --> 00:34:07,548
‫حان وقت العرض

663
00:34:09,300 --> 00:34:11,093
‫إن صورت هذا،

664
00:34:11,176 --> 00:34:14,096
‫أنت من ستساقين إلى حبل المشنقة

665
00:34:22,479 --> 00:34:23,814
‫حسناً

666
00:34:33,907 --> 00:34:35,075
‫شكراً

667
00:34:40,247 --> 00:34:41,665
‫شكراً

668
00:34:47,546 --> 00:34:48,839
‫شكراً جزيلاً

669
00:34:58,932 --> 00:35:00,142
‫شكراً

670
00:35:01,810 --> 00:35:02,895
‫ليباركك الله

671
00:35:09,526 --> 00:35:10,986
‫علينا الخروج من هنا

672
00:35:13,447 --> 00:35:15,074
‫سنفوت أفضل جزء

673
00:35:21,413 --> 00:35:22,706
‫أمي!

674
00:35:32,758 --> 00:35:34,343
‫أحسنت صنعاً يا مارقة

675
00:35:39,306 --> 00:35:41,517
‫ادخل

676
00:35:42,393 --> 00:35:43,894
‫"أجاكس"!

677
00:35:51,610 --> 00:35:52,778
‫شكراً

678
00:36:04,248 --> 00:36:05,290
‫مرحباً

679
00:36:05,374 --> 00:36:06,417
‫أهلاً

680
00:36:08,377 --> 00:36:11,964
‫سنشاهد فيلم "آير باد 3"، صحيح؟

681
00:36:21,765 --> 00:36:23,100
‫هل تحسن حالك؟

682
00:36:23,183 --> 00:36:24,768
‫أجل، إنني في تحسن

683
00:36:40,868 --> 00:36:43,787
‫ماذا عساي أن أقول يا أبتي؟
‫إنني أحقق نجاحاً

684
00:36:43,871 --> 00:36:45,831
‫"روميروس" محجوز بأكمله

685
00:36:45,914 --> 00:36:48,083
‫الـ"سكراتشنغ بوست" يتفوق ليلة بعد أخرى

686
00:36:48,167 --> 00:36:49,543
‫لدينا غرفة لـ"ماكدوك" البخيل

687
00:36:49,626 --> 00:36:52,212
‫حيث لدي فيها أموال مغسولة حديثاً

688
00:36:53,964 --> 00:36:56,425
‫ليقبل مؤخرتي أي زومبي في هذه المدينة

689
00:36:56,508 --> 00:36:58,469
‫اقتربوا منها و

690
00:37:01,972 --> 00:37:03,307
‫أجل؟

691
00:37:04,641 --> 00:37:05,809
‫أخبرهم أن

692
00:37:06,226 --> 00:37:08,437
‫حسناً، أنا قادم

693
00:37:11,023 --> 00:37:13,525
‫أتمنى لو أمكنك تذوق كريمتي الجديدة

694
00:37:13,692 --> 00:37:15,068
‫أحبك

695
00:37:15,527 --> 00:37:17,946
‫أعني هذا

696
00:37:18,113 --> 00:37:19,323
‫سلام

697
00:37:19,406 --> 00:37:21,992
‫أتعرف أن هذه السيارة مزودة بمعزز سرعة
‫كما في ألعاب الفيديو؟

698
00:37:22,493 --> 00:37:23,744
‫علينا أن نمر بـ"روميروس"

699
00:37:23,827 --> 00:37:25,412
‫من الواضح أن هناك مجموعة
‫من غير المرغوب فيهم

700
00:37:25,496 --> 00:37:27,664
‫قد أعلنوا إضرابهم في غرفة الطعام

701
00:37:34,379 --> 00:37:37,508
‫متأسف يا سيدي، لقد حاولنا ما بوسعنا
‫لكنهم أبوا الرحيل

702
00:37:37,591 --> 00:37:40,177
‫ارفعوا أيديكم إن كان بوسعكم
‫دفع فاتورة الطعام هنا

703
00:37:41,720 --> 00:37:43,096
‫هذا لم يفاجئني

704
00:37:43,180 --> 00:37:46,183
‫يا رفاق، هناك مطعم للفقراء مخصص لكم

705
00:37:46,266 --> 00:37:47,684
‫هيا بنا

706
00:37:48,685 --> 00:37:50,854
‫لقد سمعتموه! هيا!

707
00:37:50,938 --> 00:37:52,648
‫ارحلوا!

708
00:37:52,731 --> 00:37:54,233
‫بسرعة!

709
00:37:54,316 --> 00:37:55,317
‫يا رفاق

710
00:37:57,444 --> 00:38:02,366
‫لا أريد حقا
‫أن أطلق النار على رأس أحد اليوم

711
00:38:09,248 --> 00:38:10,624
‫هذا هو ابني

712
00:38:12,209 --> 00:38:14,670
‫انظر لحالك

713
00:38:15,587 --> 00:38:17,172
‫لقد أبليت حسناً

714
00:38:18,006 --> 00:38:21,009
‫و"بلين" عمل لأجل ذلك لقد كان ابني مصراً

715
00:38:21,093 --> 00:38:22,970
‫لا شيء يثبط عزيمة من يحب "ماكدونالد"

716
00:38:23,053 --> 00:38:25,138
‫ولا حتى كتلة من الأسمنت

717
00:38:26,890 --> 00:38:30,811
‫النعمة تعطي شكل المياه

718
00:38:30,894 --> 00:38:33,730
‫والمياه تعطي الحياة النعمة

719
00:38:33,814 --> 00:38:37,484
‫كالفقاعة، خلقت لأرتقي

720
00:38:37,943 --> 00:38:39,486
‫لذا سنرتقي

721
00:38:40,028 --> 00:38:42,155
‫أجل، هذا ليس مريباً

722
00:38:46,827 --> 00:38:47,995
‫ماذا تريد؟

723
00:38:48,537 --> 00:38:51,206
‫في الظلمة، سلواي الوحيد

724
00:38:51,290 --> 00:38:54,710
‫كان عندما سيهطل مطر السماء وسأشبع

725
00:38:55,877 --> 00:38:57,963
‫أدمغة تسقط فوق رأسي

726
00:38:59,172 --> 00:39:01,550
‫والآن أود منك

727
00:39:01,633 --> 00:39:04,595
‫أن تقدم القربان نفسه لأجل مجموعتي

728
00:39:05,095 --> 00:39:09,474
‫سنأتي إلى هنا مرة كل أسبوع، وستطعمنا

729
00:39:10,434 --> 00:39:13,270
‫وهل سيدفع أخواتي وإخوتي ثمن الطعام؟

730
00:39:13,353 --> 00:39:15,856
‫بني نحن لا ندفع ثمن طعام العائلة

731
00:39:18,734 --> 00:39:21,862
‫أيام الإثنين في وقت الغداء

732
00:39:22,696 --> 00:39:24,698
‫اجعله حجزاً ثابتاً

733
00:39:24,781 --> 00:39:26,366
‫هذه هبتك الأسبوعية للفقراء

734
00:39:26,450 --> 00:39:27,868
‫يا لسعادتي

735
00:39:29,995 --> 00:39:31,246
‫بني

736
00:39:33,832 --> 00:39:35,167
‫إنني أسامحك

737
00:39:36,668 --> 00:39:38,086
‫تسامحني؟

738
00:39:42,466 --> 00:39:44,509
‫تسامحني؟

739
00:39:46,470 --> 00:39:48,555
‫سأقتلك أتسمعني؟

740
00:39:48,847 --> 00:39:50,057
‫سأقتلك!

741
00:39:50,140 --> 00:39:51,808
‫سأجعلك تتألم

742
00:39:51,892 --> 00:39:53,727
‫إذن لا تكف عن التبسم

743
00:39:53,810 --> 00:39:56,938
‫لا تكف عن التبسم يا ابن العاهرة

744
00:40:03,153 --> 00:40:04,529
‫إنها وجبة واحدة في الأسبوع

745
00:40:05,530 --> 00:40:07,866
‫سينير الرب دربك

746
00:40:22,714 --> 00:40:23,882
‫"دينو" أخرجه

747
00:40:23,965 --> 00:40:26,510
‫إنه الوحيد الذي يعرف جده وتعامل معه

748
00:40:26,593 --> 00:40:27,969
‫أجل، ليس عليك أن تطلب مجدداً

749
00:40:28,053 --> 00:40:29,596
‫ماذا عن هؤلاء الناس؟

750
00:40:30,430 --> 00:40:32,349
‫قدم لهم النوعية الرخيصة

751
00:40:37,604 --> 00:40:39,523
‫- أهلاً
‫- أيمكننا التحدث؟

752
00:40:40,524 --> 00:40:41,733
‫أجل

753
00:40:43,902 --> 00:40:46,571
‫رسائل إلكترونية ورسائل هاتفية
‫واتصالات مسجلة

754
00:40:46,655 --> 00:40:51,076
‫من أناس يودون القيام برحلة
‫إلى سكتنا الحديدية

755
00:40:51,868 --> 00:40:53,870
‫لطالما تعاملت معهم "ماما" لذا

756
00:40:57,124 --> 00:40:59,584
‫هناك حوالي 300 مرشح

757
00:41:00,043 --> 00:41:01,294
‫كم شخصاً يمكننا أن نساعد؟

758
00:41:01,670 --> 00:41:02,963
‫الآن؟ اختاري 3

759
00:41:07,676 --> 00:41:08,760
‫خذي وقتك

760
00:41:09,553 --> 00:41:10,846
‫يمكنك ذلك

761
00:41:17,436 --> 00:41:19,271
‫طفل يعاني من السنسنة المشقوقة

762
00:41:19,604 --> 00:41:21,440
‫شاب يعاني من التصلب الضموري الجانبي

763
00:41:22,232 --> 00:41:24,609
‫جدة تعاني من أعراض أولية للألزهايمر

764
00:41:25,444 --> 00:41:29,322
‫كل شخص هنا يحتاج إلينا
‫جميعهم يستحقون العون

765
00:41:29,406 --> 00:41:32,826
‫وأنا أقرر من يعيش، ومن تنتهي قصته

766
00:41:35,495 --> 00:41:37,038
‫أردت أن أساعد الأحياء

767
00:41:37,122 --> 00:41:38,832
‫أردت المشاركة

768
00:41:38,915 --> 00:41:41,543
‫وها أنا ذا الآن

769
00:42:10,197 --> 00:42:12,199
‫ترجم من قبل: عبد الرحمن كلاس

