1
00:00:01,533 --> 00:00:08,132
سحب الترجمة zoubir_alger
نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/

2
00:00:09,533 --> 00:00:16,500
 مخلوق واحد قد نحت حياة لنفسه
في كل مساكن الأرض

3
00:00:16,566 --> 00:00:20,366
هذا المخلوق هو نحن

4
00:00:22,266 --> 00:00:28,400
ما زلنا في كافة أنحاء العالم، نستخدم
عبقريتنا للصمود في البراري

5
00:00:28,466 --> 00:00:34,600
بعيداً عن أضواء المدينة
وجهاً لوجه أمام الطبيعة الخام

6
00:00:34,666 --> 00:00:38,500
إليكم كوكب البشر

7
00:00:51,433 --> 00:00:56,633
الصحاري هي المواقع الأكثر حرارة وجفافاً
في كوكب الأرض

8
00:00:56,700 --> 00:01:00,500
وهي تغطي ثلث مساحة سطح الأرض

9
00:01:01,533 --> 00:01:05,033
لا يشهد البعض منها مطراً البتة

10
00:01:09,300 --> 00:01:16,166
يمكننا الصمود شهرين بدون طعام
لكن بضعة أيام فحسب بدون مياه

11
00:01:18,566 --> 00:01:24,800
نمضي كأطفال تسعة أشهر
في رحم أمنا محاطين بالماء

12
00:01:25,033 --> 00:01:29,700
لكن الولادة تدفعنا إلى خارج هذا العالم
المائي الفاخر

13
00:01:40,700 --> 00:01:44,333
ابتداء من هذه المرحلة
حياة كل طفل في الصحراء

14
00:01:44,400 --> 00:01:48,233
تحدّد بالبحث عن الماء

15
00:01:48,300 --> 00:01:50,733
لكن بطريقة ما في هذه الأرض القاسية

16
00:01:50,800 --> 00:01:55,633
يصمد 300 مليون شخص

17
00:01:55,700 --> 00:01:59,400
وهذه قصصهم المميزة

18
00:02:18,466 --> 00:02:24,033
الصحاري
حياة في الفرن

19
00:02:30,133 --> 00:02:34,300
الصحراء الكبرى هي أكبر صحراء في الكوكب

20
00:02:39,000 --> 00:02:42,133
إنها بمساحة (الولايات المتحدة)

21
00:02:42,200 --> 00:02:47,800
ويمكن داخلها القاحل أن يسبّب
أقوى العواصف الرملية في الكوكب

22
00:02:52,800 --> 00:02:57,800
ترفع رياح هوجاء مليارات
حبات الرمل الصغيرة

23
00:02:58,033 --> 00:03:01,266
على شكل جدران ضخمة

24
00:03:01,333 --> 00:03:04,633
ترتفع أكثر من 5 آلاف متر في الهواء

25
00:03:04,700 --> 00:03:08,466
أي عشرة أضعاف علو مبنى الـ(إمباير ستايت)

26
00:03:08,533 --> 00:03:11,333
فتغطي مساحات بحجم (بريطانيا)

27
00:03:23,466 --> 00:03:30,033
ويواجه هذه العاصفة الرملية في (مالي)
(مامادو)، 16 عاماً

28
00:03:30,100 --> 00:03:33,100
إنه راعي مواشي
ترك منزله منذ ثلاثة أيام

29
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
في رحلة بحثاً عن المياه لأبقاره

30
00:03:36,400 --> 00:03:40,066
الأبقار حياتي فهي تؤمن لقمة
العيش لي ولأسرتي

31
00:03:40,133 --> 00:03:45,133
إن لم أجد الماء
فستنفق أبقاري

32
00:03:45,200 --> 00:03:50,300
يتحمّل هذا المراهق مسؤولية كبرى

33
00:03:51,466 --> 00:03:55,000
يجب أن يحتمل غضب الصحراء بمفرده

34
00:03:55,066 --> 00:03:58,300
إلا أن تحدياً أكبر حتى
ينتظره

35
00:04:01,000 --> 00:04:04,100
إنه في سباق ضد الحيوان الأكبر
في كوكب الأرض

36
00:04:04,166 --> 00:04:07,366
الفيلة الأفريقية

37
00:04:07,433 --> 00:04:11,066
قطيع الصحراء هذا يتوق للماء

38
00:04:11,133 --> 00:04:14,400
لأن (مالي) غارقة في الجفاف

39
00:04:16,100 --> 00:04:19,233
الحرارة 40 درجة مئوية

40
00:04:19,300 --> 00:04:23,033
وقد جفّت معظم الحفر المائية

41
00:04:23,100 --> 00:04:26,633
ما زالت المياه موجودة
في مكان واحد في 80 كيلومتراً

42
00:04:28,000 --> 00:04:30,166
بحيرة (بنزينا)

43
00:04:32,100 --> 00:04:35,400
وتتجه الفيلة و(مامادو) إلى هناك

44
00:04:41,633 --> 00:04:46,633
يجب أن أصل إلى البحيرة قبل الفيلة

45
00:04:46,700 --> 00:04:50,200
إن وصلت قبلنا فلن يتبقى للأبقار
إلا الوحل

46
00:04:51,800 --> 00:04:56,433
إن سار (مامادو) بسرعة
فسيبلغ البحيرة مع حلول الصباح

47
00:04:57,500 --> 00:05:03,100
لكن أكبر رحالة الصحراء خلفه
على مسافة 50 كلم

48
00:05:05,233 --> 00:05:08,433
أمات الفيلة تقود القطيع

49
00:05:08,500 --> 00:05:12,200
تابعة خريطة عقلية لطل الحفر
المائية الموجودة

50
00:05:12,266 --> 00:05:17,266
في بقعة تمتد على عشرات آلاف
الكيلومترات المربعة

51
00:05:17,333 --> 00:05:21,000
أشجار الأكاسيا تمنحها
ما يكفي من الطاقة لمتابعة السير

52
00:05:21,066 --> 00:05:24,033
لكن لا يمكنها أن تستريح ليلاً أو نهاراً

53
00:05:27,366 --> 00:05:32,266
لكن بالنسبة إلى (مامادو)، يعني حلول الليل
أنه لا يستطيع إلا أن يتوقف

54
00:05:32,333 --> 00:05:35,633
فلقاء الفيلة في الليل قد يكون فتاكاً

55
00:05:42,700 --> 00:05:47,600
فطور مستعجل يعني القليل من الحليب القيّم
الذي يحصل عليه (مامادو) من أبقاره

56
00:05:47,666 --> 00:05:50,366
فهو يبقيه على بعد خطوة واحدة عن التجفاف

57
00:05:53,066 --> 00:05:55,566
لكن عليه متابعة طريقه

58
00:05:57,166 --> 00:05:59,200
سار قطيع الفيلة خلال الليل

59
00:05:59,266 --> 00:06:01,500
فقطعت مسافة كبيرة

60
00:06:14,700 --> 00:06:19,100
أخيراً، رأى (مامادو) وجهته الأخيرة

61
00:06:21,400 --> 00:06:24,066
لكن توجه إلى المتاعب مباشرة

62
00:06:24,133 --> 00:06:27,166
فقطيع الفيلة لم يسبقه إلى البحيرة فحسب

63
00:06:27,233 --> 00:06:31,066
لكنها تعيق أيضاً طريقه إلى المياه

64
00:06:40,433 --> 00:06:43,700
يعرف (مامادو) أن الفيلة قد تهاجم

65
00:06:43,766 --> 00:06:47,100
لذا يحذر ألا يقترب كثيراً

66
00:06:50,766 --> 00:06:56,233
إنها هدنة صعبة خلال محاولته
إيجاد طريقة للعبور

67
00:07:03,133 --> 00:07:05,433
فجأة، هاجم فيل أبقاره

68
00:07:10,433 --> 00:07:13,333
(مامادو) واجهه
لكن بما أنه مسلّح بالعصي فحسب

69
00:07:13,400 --> 00:07:15,700
إنها معركة بين (داود) و(جوليات)

70
00:07:33,233 --> 00:07:37,700
تمكنت شجاعة (مامادو)
من تحويل مسار 50 فيلاً

71
00:07:43,666 --> 00:07:47,533
نزاعات كهذه نادرة جداً لحسن الحظ

72
00:07:47,600 --> 00:07:51,666
يثير العطش غضب الفيلة

73
00:07:51,733 --> 00:07:54,800
مثلنا تماماً

74
00:07:57,366 --> 00:08:02,466
أخيراً، قاد (مامادو) قطيعه
نحو المياه التي تمنح الحياة

75
00:08:13,433 --> 00:08:17,600
ابتعدت الفيلة ووجدت قسمها الخاص من البحيرة

76
00:08:19,433 --> 00:08:23,600
أخيراً، سنحت الفرصة لها أيضاً بالشرب

77
00:08:25,600 --> 00:08:28,133
واللعب حتى

78
00:08:36,600 --> 00:08:40,233
سيمرّ شهران قبل إمكانية هطول المطر

79
00:08:40,299 --> 00:08:45,533
ما سيعيد إنعاش الحفر المائية
لذا سيستمرّ نضال (مامادو)

80
00:08:48,066 --> 00:08:51,333
لكن في قسم من الصحراء
احتياطي المياه المقلص

81
00:08:51,400 --> 00:08:53,600
يؤدي إلى فرصة مفاجئة

82
00:08:59,700 --> 00:09:04,166
على بعد مئات الكيلومترات
على طول منحدر (بندياغارا)

83
00:09:04,233 --> 00:09:06,400
حرارة الأربعين درجة المقوّضة

84
00:09:06,466 --> 00:09:10,266
جففت أنهار مقاطعة (دوغون)

85
00:09:10,333 --> 00:09:14,566
مخلّفة بركاً معزولة مليئة بالأسماك
المحاصرة

86
00:09:15,800 --> 00:09:19,700
يختار الـ(دوغون) هذه اللحظة
لتكون مهرجاناً للصيد في الصحراء

87
00:09:27,500 --> 00:09:31,333
آلاف المنافسين يجذَبون إلى بحيرة (أنتوغو)

88
00:09:31,400 --> 00:09:36,266
بمَن فيهم (ديالو) الذي كان يأتي إلى هنا
طوال ثلاثين عاماً

89
00:09:36,333 --> 00:09:39,133
إن صيد سمكة مسألة شرف بالنسبة إليه

90
00:09:39,200 --> 00:09:42,033
جميع الموجودين هنا يريدون سمكة

91
00:09:42,100 --> 00:09:46,366
لذا فالمنافسة كبيرة

92
00:09:46,433 --> 00:09:49,266
سأناضل لأصطاد سمكة أو اثنتين
لكن لا شيء مضمون

93
00:09:49,333 --> 00:09:51,333
سأفرح كثيراً إن فعلت

94
00:09:53,566 --> 00:09:57,700
في أي يوم آخر، يُمنع الصيد
في هذه المياه المقدسة

95
00:10:00,333 --> 00:10:04,733
يحمي كبار السن بهذه الطريقة
احتياطي غذاء مهماً

96
00:10:04,800 --> 00:10:07,366
خلال موسم الجفاف

97
00:10:07,433 --> 00:10:13,533
لكن الجماعة تملك اليوم فرصة
لصيد طعام عشاء رمزي أخير

98
00:10:16,433 --> 00:10:19,200
تمتلئ الضفاف سريعاً

99
00:10:23,466 --> 00:10:27,000
الجو متوتر

100
00:10:30,433 --> 00:10:34,033
وجد (ديالو) بقعة جيدة

101
00:10:34,100 --> 00:10:36,300
لكن عليه الانتظار الآن

102
00:10:36,366 --> 00:10:40,233
بما أن في (أنتوغو) قوانينها
غير المكتوبة الخاصة

103
00:10:46,566 --> 00:10:52,300
ينشد قائد الاحتفال صلاة
لطرد أيّ أرواح شريرة

104
00:10:52,366 --> 00:10:57,366
يضع على رأسه شركاً للأسماك
لحماية الكلمات خلال النطق بها

105
00:10:57,433 --> 00:11:01,266
هذه فرصة (ديالو) التي يحظى بها
مرة في السنة

106
00:11:25,066 --> 00:11:29,466
الغنيمة المجانية للجميع
يتحول سريعاً إلى صيد جنوني

107
00:11:42,333 --> 00:11:45,533
يرمون سلالهم لمحاصرة الأسماك

108
00:11:47,466 --> 00:11:53,133
التقط (ديالو) واحدة
لكن الوقت لا يسمح بالتهذيب

109
00:11:53,200 --> 00:11:56,300
مهلاً! هذه بقعتي

110
00:12:28,400 --> 00:12:34,366
لم يتبق شيء بعد 15 دقيقة
وسكنت الفوضى

111
00:12:34,433 --> 00:12:37,666
نجح (ديالو) لكنه مرهق

112
00:12:46,100 --> 00:12:51,066
بالعودة إلى المنزل، تحوّل السمكة التي
افتخر بصيده إلى مأدبة أخيرة لأسرته

113
00:12:51,133 --> 00:12:56,066
ليصمدوا خلال الأيام الأخيرة
من موسم الجفاف

114
00:12:58,800 --> 00:13:05,433
عندما تصطاد السمك
تشعر بأن باب السعادة انفتح

115
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
لك ولأسرتك

116
00:13:15,533 --> 00:13:18,300
في منطقة بعيدة شرقي (بندياغارا)

117
00:13:18,366 --> 00:13:22,333
يتطلب إيجاد المياه مهارات كبرى في الملاحة

118
00:13:25,666 --> 00:13:31,300
يجب أن تغامر نساء الـ(توبو) عبر بحار
الصحراء الكبرى الرملية الواسعة

119
00:13:31,366 --> 00:13:36,100
بحثاً عن بئر صغيرة
مساحتها متر مربع واحد

120
00:13:36,166 --> 00:13:38,766
ستعني الفارق بين الحياة والموت

121
00:13:56,466 --> 00:14:01,566
يسمّون هذا المكان الـ(تينيري)
أي أرض العدم

122
00:14:01,633 --> 00:14:07,266
إنه عديم الشكل وحار جداً
ولا يمكن الاعتماد عليه

123
00:14:08,800 --> 00:14:11,000
(فوني) امرأة من الـ(توبو)

124
00:14:11,066 --> 00:14:14,333
يمكنها معرفة طريقها إلى المياه
بدون خريطة أو بوصلة

125
00:14:14,400 --> 00:14:17,033
أنا أقوم بهذه الرحلة مذ كنت طفلة

126
00:14:17,100 --> 00:14:20,233
إنها الرحلة الأصعب في العالم

127
00:14:21,300 --> 00:14:25,733
أحضرت ابنتها (شيدي)
وعمرها 10 سنوات فحسب

128
00:14:25,800 --> 00:14:29,233
ما زالت البئر التي تبحثان عنها
على بعد ثلاثة أيام

129
00:14:29,300 --> 00:14:33,666
هذه الرحلة الأصعب التي ستواجهانها معاً

130
00:14:33,733 --> 00:14:38,633
مات شخصان عندما أضاعا البئر

131
00:14:38,700 --> 00:14:42,566
نحن نسأل الله أن يحمينا

132
00:14:42,633 --> 00:14:47,433
تخوضان هذه الرحلة الخطيرة طلباً للطعام

133
00:14:47,500 --> 00:14:51,766
يجب أن تقطعا 240 كيلومتراً
للوصول إلى السوق

134
00:14:52,000 --> 00:14:57,600
ومقايضة الجمال بالمؤن
التي ستدوم ستة أشهر

135
00:14:57,666 --> 00:15:00,600
تضم هذه القافلة نساء وأطفالاً فحسب

136
00:15:00,666 --> 00:15:05,233
فالنساء بالنسبة إلى الـ(توبو)
هنّ الأعظم في الملاحة

137
00:15:10,433 --> 00:15:14,533
بالنسبة للعين غير المدرّبة
الكثيب مجرد كثيب

138
00:15:14,600 --> 00:15:20,333
لكن (فوني) تعرف بأي واحد تثق
والمكان الذي لا يثبت عليه شيء

139
00:15:23,133 --> 00:15:26,600
تتغيّر أشكال الكثبان الصغيرة
إذ تتحرك مع الرياح

140
00:15:26,666 --> 00:15:30,366
ما يجعلها غير متينة

141
00:15:30,433 --> 00:15:35,733
لكن الكثبان الأكبر التي ترتفع
أكثر من 60 متراً، أكثر ثباتاً

142
00:15:35,800 --> 00:15:39,166
ما يكشف إشارات عن صورة أكبر

143
00:15:41,200 --> 00:15:43,733
على مدى آلاف السنين
رياح الصحراء المهيمنة على المكان

144
00:15:43,800 --> 00:15:47,600
نفخت الكثبان على شكل خطوط طويلة متوازية

145
00:15:47,666 --> 00:15:51,666
المعالم الوحيدة للمسافرين

146
00:15:54,000 --> 00:15:58,500
ينظر الـ(توبو) إلى الشمس وحدود الكثبان
لمعرفة الوجهة التي سيسلكونها

147
00:15:58,566 --> 00:16:03,266
ثم يعدّون خطوط كل كثيب
ليعرفوا المسافة التي قطعوها

148
00:16:11,200 --> 00:16:15,133
كن يسرن منذ 10 ساعات
تحت أشعة الشمس الحارقة

149
00:16:15,200 --> 00:16:17,533
هنّ بحاجة للراحة

150
00:16:24,700 --> 00:16:27,266
يبنين مخيّمهن من ملاءة واحدة

151
00:16:27,333 --> 00:16:29,333
ويستهلكن المياه بتعقّل

152
00:16:32,800 --> 00:16:37,766
تُمزج حصة الجمال بالشوفان
بينما تشرب النساء الشاي الحلو

153
00:16:43,566 --> 00:16:46,400
(فوني)، كم قطعنا اليوم؟

154
00:16:46,466 --> 00:16:50,466
قطعنا 33 كثيباً

155
00:16:50,533 --> 00:16:56,400
نعم، لقد عددتها على أصابعي

156
00:17:11,200 --> 00:17:15,566
ينهضن باكراً قبل أن تصبح
أشعة الشمس حارة جداً

157
00:17:17,700 --> 00:17:20,300
يحملن ما يكفي من المياه
للوصول إلى البئر فحسب

158
00:17:20,366 --> 00:17:24,066
لذا فالسرعة التي يسرن بها مهمة جداً

159
00:17:27,733 --> 00:17:31,600
هذا الفهم المتخصص للصحراء
يختفي بسرعة

160
00:17:31,666 --> 00:17:36,200
بضع مئات من نساء الـ(توبو)
يتحلّين بهذه المعرفة اليوم

161
00:17:38,633 --> 00:17:41,700
تعتقد (فوني) أنها من خلال تعليم (شيدي)

162
00:17:41,766 --> 00:17:44,566
يمكنها أن تبقي هذا حياً لجيل آخر

163
00:17:44,633 --> 00:17:50,233
اسمعي يا (شيدي)، للنفاذ إلى البئر
يجب أن تقطع 8 تلال

164
00:17:50,300 --> 00:17:55,433
عندما تصلين إلى التاسع
سترين أجمة

165
00:17:55,500 --> 00:17:59,766
البئر خلف التلة العاشرة

166
00:18:04,100 --> 00:18:06,566
عندما يحلّ الظلام

167
00:18:06,633 --> 00:18:11,300
(فوني) تعلّم (شيدي) أيضاً
كيف تقرأ سماء الليل

168
00:18:14,700 --> 00:18:17,266
انظري، هذا نجم الشمال

169
00:18:17,333 --> 00:18:23,433
إن كان نجم الشمال خلفنا
فسنجد البئر على الدوام

170
00:18:26,666 --> 00:18:31,733
هن يعرفن الآن على الأقل
أنّهن على المسار الصحيح

171
00:18:35,600 --> 00:18:39,633
إنه اليوم الثالث
يجب أن يجدن البئر اليوم

172
00:18:41,500 --> 00:18:45,666
خلال حزم الأمتعة قررت (فوني) أن (شيدي)
جاهزة لاستلام زمام الأمور

173
00:18:50,100 --> 00:18:54,600
لكن البئر مخفية جيداً لدرجة أنها حتى
لو كانت على بعد مئات الأمتار

174
00:18:54,666 --> 00:18:56,800
فقد تفوّتها

175
00:19:01,400 --> 00:19:06,033
جعلتهن ينطلقن بالاتجاه الصحيح
بموازاة الكثبان التي أمامهن

176
00:19:06,100 --> 00:19:09,033
وشروق الشمس شرقاً

177
00:19:11,066 --> 00:19:14,466
بالنسبة لبعض الأطفال في سن (شيدي)
أي 10 سنوات فحسب

178
00:19:14,533 --> 00:19:17,600
إيجاد طريق المدرسة بمثابة تحد كاف

179
00:19:19,566 --> 00:19:25,500
لكن على (شيدي) أن تعرف طريقها على مسافة
32 كلم في أكثر الأماكن الجرداء في العالم

180
00:19:25,566 --> 00:19:28,200
سأخاف لو كنت هنا لوحدي

181
00:19:30,466 --> 00:19:36,300
لكن اندفعت إلى الأمام وكلمات أمها المرشدة
تصدح في عقلها

182
00:19:39,733 --> 00:19:46,500
بعد التنقل مسافة 12 ساعة
ظهر الكثيب العاشر أخيراً

183
00:19:48,466 --> 00:19:53,366
الأجمة الوحيدة في أسفل الكثيب
تحدد مكان وادي البئر

184
00:19:53,433 --> 00:20:00,166
ها هي! ها هي!
البئر!

185
00:20:04,766 --> 00:20:10,066
وجدت (شيدي) البئر الوحيد في 80 كيلومتراً

186
00:20:10,133 --> 00:20:12,466
وجعلت أمها تشعر بالفخر

187
00:20:19,800 --> 00:20:23,233
يمكن (شيدي) أخيراً أن تروي الجمال

188
00:20:31,100 --> 00:20:36,366
بعد أن روت عطشها
غسلت عنها غبار ثلاثة أيام

189
00:20:39,166 --> 00:20:43,033
الآن وقد حظين بالماء
يمكنهن الوصول إلى السوق

190
00:20:43,100 --> 00:20:47,200
لكن ما زلن على بعد أسابيع
عن إنهاء رحلتهن

191
00:20:51,366 --> 00:20:56,100
ليست كل الصحاري حارة جداً

192
00:20:56,166 --> 00:21:00,166
الـ(غوبي) في (منغوليا) صحراء متطرفة

193
00:21:00,233 --> 00:21:02,733
هي تقع شمالي خط الإستواء

194
00:21:02,800 --> 00:21:09,366
وحرارة الصيف الحارة تنخفض هنا
لحرارة القطب الجليدية

195
00:21:09,433 --> 00:21:13,466
إنه شهر فبراير والحرارة 20 درجة مئوية
تحت الصفر

196
00:21:13,533 --> 00:21:17,400
والآبار القليلة المتوفرة للناس قد تجمّدت

197
00:21:20,100 --> 00:21:24,100
لكن المذهل أن المياه تظهر هنا
على هيئة ثلج

198
00:21:26,200 --> 00:21:32,333
لا يتساقط الثلج هنا بل تحمله الرياح
مسافة 3 آلاف كيلومتر من (سيبيريا)

199
00:21:32,400 --> 00:21:36,800
وهذه الرياح القوية لا تجعله يدوم طويلاً

200
00:21:39,500 --> 00:21:44,100
(غنبولد) وجملاه التوأمان بسنامين

201
00:21:44,166 --> 00:21:48,400
يجب أن يطارد الثلج نحو الجبل
حث يبقى

202
00:21:48,466 --> 00:21:51,333
هذا الثلج النادر مورد حياة

203
00:21:51,400 --> 00:21:55,033
الثلج كالأسرة

204
00:21:55,100 --> 00:21:57,600
فهو يروي جمالنا

205
00:21:59,333 --> 00:22:01,733
من المهم جداً أن يقوم هو وأسرته

206
00:22:01,800 --> 00:22:05,666
بنصب مخيمهم الشتوي في أسفل سفح الجبل

207
00:22:07,066 --> 00:22:10,166
لكنه يخاطر

208
00:22:10,233 --> 00:22:12,800
قطيعه بما فيه الإناث الحامل

209
00:22:13,033 --> 00:22:17,133
تمر الآن في أرض صيد حيوان ضار مفترس
في الصحراء

210
00:22:17,200 --> 00:22:21,300
وهو يحب كثيراً لحم الجمال المولودة حديثاً

211
00:22:22,633 --> 00:22:28,266
لا يمكننا أن ندع جمالنا
تأكل الثلج لوقت طويل

212
00:22:30,666 --> 00:22:35,766
فالذئاب تراقبنا

213
00:22:37,766 --> 00:22:42,700
ذئاب (غوبي) الصحراوية
تجوب آلاف الكيلومترات

214
00:22:42,766 --> 00:22:47,300
حاسة شمّها الدقيقة تساعدها بمطاردة
القطعان عن مسافة بعيدة

215
00:22:49,666 --> 00:22:53,666
إن لم ينتبه (غنبولد) لجمالها
فستهاجمها

216
00:22:56,033 --> 00:23:00,566
عاد إلى المخيم ليعرف
أن ابنه قد قاطع هجوم ذئاب

217
00:23:00,633 --> 00:23:03,366
قُتل خروف واحد

218
00:23:07,500 --> 00:23:10,466
الذئاب جشعة جداً

219
00:23:12,033 --> 00:23:17,300
وستعود كونها قد هاجمت مرة واحدة

220
00:23:22,333 --> 00:23:27,200
مع حلول الليل بدأت تتحضر عاصفة غبار جليدية

221
00:23:40,033 --> 00:23:44,333
الذئاب موضوع الحديث الوحيد
في الخيم الدافئة

222
00:23:44,400 --> 00:23:51,233
عندما تلتقط الذئاب صغار الجمال

223
00:23:51,300 --> 00:23:55,200
ستقتلها بعضة واحدة في العنق

224
00:23:57,200 --> 00:24:01,333
تنفّذ الذئاب كل أعمالها القذرة

225
00:24:01,400 --> 00:24:05,000
في الطقس السيئ

226
00:24:10,200 --> 00:24:15,666
في منتصف الليل، يتحقق (غنبولد) من جماله
الحامل مرة أخيرة

227
00:24:17,233 --> 00:24:21,066
لا أرى إلا ثمانية منها

228
00:24:22,333 --> 00:24:26,200
أدرك فجأة أن أنثى الجمل
المحببة لديه مفقودة

229
00:24:26,266 --> 00:24:31,166
لكن مع هبوب العاصفة
لا يمكنهم البحث عنها قبل حلول النهار

230
00:24:49,200 --> 00:24:52,033
مع حلول الفجر، بدأ البحث كي يعرفوا

231
00:24:52,100 --> 00:24:55,300
ماذا حل بها وبصغيرها
الذي لم يولد بعد

232
00:24:59,200 --> 00:25:02,266
هيا بنا!

233
00:25:02,333 --> 00:25:06,166
لا تقلق!
سنجد الجمل

234
00:25:08,133 --> 00:25:14,200
جمع (غنبولد) رفاقه
وبدأ سباق بينهم وبين الذئاب

235
00:25:19,133 --> 00:25:21,633
وجدوا آثاراً

236
00:25:21,700 --> 00:25:23,800
مرّ ذئب من هنا

237
00:25:27,300 --> 00:25:33,433
اتجه (غنبولد) إلى التلة الأعلى
واتضح حجم مهمته

238
00:25:33,500 --> 00:25:36,566
يعرف الذئب

239
00:25:36,633 --> 00:25:41,600
مَن القوي ومَن الضعيف

240
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
المزيد من الآثار الجديدة

241
00:25:51,733 --> 00:25:53,733
ذئب! ذئب!

242
00:26:02,200 --> 00:26:07,166
- لم يكن سلاحي ثابتاً
- إنه حيوان صعب

243
00:26:07,233 --> 00:26:11,533
كان قريباً جداً
ليتنا قبضنا عليه

244
00:26:13,133 --> 00:26:17,200
أبعدوا العدو لكن هل أنثى الجمل قريبة؟

245
00:26:21,533 --> 00:26:24,000
رأوا خيالاً أخيراً

246
00:26:28,433 --> 00:26:31,633
أنثى جمل (غنبولد) المحبوبة حية

247
00:26:31,700 --> 00:26:34,600
وهي تضع صغيرها

248
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
لكن الصغير لا يتحرك

249
00:26:52,066 --> 00:26:56,366
ارتاح عندما أدرك أن الصغير يتنفس

250
00:27:06,100 --> 00:27:10,033
سيفخر الجميع بالصغير

251
00:27:11,200 --> 00:27:13,666
لن يقف

252
00:27:15,166 --> 00:27:20,233
الصغير ضعيف جداً للسير إلى المخيم
بعد ساعات من ولادته

253
00:27:20,300 --> 00:27:23,000
لذا حمله (غنبولد)

254
00:27:30,766 --> 00:27:32,633
سارع ابنه لمساعدته

255
00:27:32,700 --> 00:27:37,533
وتعرف أولاده الآخرون إلى أحد فرد في القطيع

256
00:27:40,566 --> 00:27:44,433
قدّم (غنبولد) الشكر على حظه الجيد

257
00:27:49,566 --> 00:27:56,366
على عكس الـ(غوبي)، لا توجد الماء البتة
أحياناً في بعض الصحاري

258
00:27:56,433 --> 00:27:59,133
في صحراء (أتاكاما) في (تشيلي)

259
00:27:59,200 --> 00:28:02,633
بعض المناطق قاحلة بقدر سطح (المريخ)

260
00:28:03,733 --> 00:28:07,400
هذا المكان الأكثر جفافاً في الأرض

261
00:28:09,166 --> 00:28:15,433
استوحى الناس من الطبيعة هنا
جمع الماء من الهواء الرقيق

262
00:28:17,700 --> 00:28:21,700
زهر الصبار مصدر غذاء للغوناق

263
00:28:21,766 --> 00:28:25,566
جمال (أميركا) الجنوبية البرية

264
00:28:26,633 --> 00:28:31,200
لكن هذا الصبار أيضاً مفتاح مورد المياه
خاصتها أيضاً

265
00:28:31,266 --> 00:28:36,466
فهو مغطى بالأشنة الفروية التي تمتص
أي رطوبة موجودة في الهواء

266
00:28:37,700 --> 00:28:43,033
استوحى (أورلندو) من حل الصبار الطبيعي

267
00:28:43,100 --> 00:28:48,633
فرفع مع رفاقه شبكة كبيرة بعلو ستة أمتار

268
00:28:51,500 --> 00:28:56,000
شدّ بقوة أكبر يا (تشارلي)

269
00:29:05,400 --> 00:29:09,400
الشباك مصممة لمحاكاة شعيرات الأشنة

270
00:29:09,466 --> 00:29:12,633
لأنه في هذا القسم الساحلي
من صحراء (أتاكاما)

271
00:29:12,700 --> 00:29:17,800
يملكون مورد حياة في مجال الرطوبة
ألا وهو المحيط الهادئ

272
00:29:21,166 --> 00:29:24,400
هنا، تبرّد تيارات البحر الباردة
هواء الصحراء الحار

273
00:29:24,466 --> 00:29:28,600
وتنتج طبقات ضخمة من الضباب

274
00:29:35,300 --> 00:29:42,233
يتم امتصاص الضباب إلى الشاطئ
ويمتد فوق الصبار

275
00:29:44,200 --> 00:29:47,666
وشباك (أورلندو) أيضاً

276
00:29:50,533 --> 00:29:53,433
عندما يضرب الضباب الصبار

277
00:29:53,500 --> 00:29:58,166
يتكثّف على وبر الأشنة
ما يحبس المياه القيّمة

278
00:30:02,100 --> 00:30:05,433
ويتقطّر الندى سريعاً من الصبار

279
00:30:11,600 --> 00:30:15,500
ويفعل الضباب على الشباك الأمر عينه

280
00:30:15,566 --> 00:30:20,433
تمّ تسريب المياه العجائبية قطرة تلو الأخرى
إلى خزان

281
00:30:26,300 --> 00:30:31,233
عندما يرانا الناس نسير على التلة

282
00:30:31,300 --> 00:30:36,566
كل يوم لجمع الماء
يظنون أننا مجانين

283
00:30:40,566 --> 00:30:44,166
انظر يا (تشارلي)
جمعنا الكثير من الماء

284
00:30:47,666 --> 00:30:54,000
تنتج هذه الشباك السحرية كل يوم
500 ليتر من المياه تقريباً

285
00:30:54,066 --> 00:30:58,633
ما يسمح لـ(أورلندو)
بريّ بضع نباتات في الرمل

286
00:30:58,700 --> 00:31:01,800
لكن تراوده أفكار أهم

287
00:31:02,033 --> 00:31:08,700
حلمي أن أوفّر الماء من السماء لجماعتي

288
00:31:10,566 --> 00:31:12,600
هذا الاختراع الأحدث

289
00:31:12,666 --> 00:31:17,133
في البحث البشري الأبدي
عن المياه في الصحراء

290
00:31:21,333 --> 00:31:24,433
الآثار محفورة حول العالم

291
00:31:24,500 --> 00:31:29,166
ندوب تظهر أين كانت المياه تنساب من قبل

292
00:31:29,233 --> 00:31:31,433
منذ سبعة آلاف عام

293
00:31:31,500 --> 00:31:35,000
كانت تعبر الصحراء الكبرى
شبكة من الأنهار والبحيرات

294
00:31:35,066 --> 00:31:38,433
التي اختفت مع تحوّلها إلى صحراء

295
00:31:38,500 --> 00:31:40,633
لكن في هذه الأرض القاحلة الآن

296
00:31:40,700 --> 00:31:46,766
ما زال بعض ذاك المياه موجوداً تحت الصخور
في عمق الأرض

297
00:31:50,166 --> 00:31:52,800
في (بن عمار) وسط (الجزائر)

298
00:31:53,033 --> 00:31:58,666
مهارتهم الاستثنائية سحب هذه المياه القديمة

299
00:31:58,733 --> 00:32:01,600
لكن يجب أن تعرف كيف تجمعها

300
00:32:03,200 --> 00:32:09,166
عمر (مفوردي) 70 عاماً
وهو ملتزم بالعيش في الصحراء

301
00:32:10,333 --> 00:32:14,266
نصلي لله كي يساعدنا في العمل

302
00:32:14,333 --> 00:32:20,000
كل صباح، بعد الصلاة
ينطلق الرجال للبحث عن المياه

303
00:32:22,500 --> 00:32:28,600
يجب أن يحفروا بئراً
بتكرس حازم وأدوات بسيطة جداً

304
00:32:30,300 --> 00:32:35,066
استغرقوا ستة أشهر لنحت قناة
في صخور الصحراء

305
00:32:35,133 --> 00:32:38,566
الآن فحسب هم مستعدون لأخطر مهامهم

306
00:32:43,300 --> 00:32:48,566
ينزل (مفوردي) بمفرده كونه الأكبر سناً
والأوسع خبرة

307
00:32:48,633 --> 00:32:52,033
إنها فتحة بعمق 9 أمتار

308
00:33:19,700 --> 00:33:25,400
في الأسفل مياه ترتفع إلى مستوى الركبة
في ممرات محفورة يدوياً

309
00:33:25,466 --> 00:33:30,066
يعرف (مفوردي) أنها مهمة
للمحافظة على تدفق المياه

310
00:33:30,133 --> 00:33:32,766
لكن رجالاً كثيرين قد دُفنوا أحياء هنا

311
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
عند انهيار الجدران

312
00:33:38,266 --> 00:33:42,166
تتسرب المياه من الصخور عينها

313
00:33:43,633 --> 00:33:46,500
حرّرها (مفوردي)
بعد أن كانت منذ آلاف السنين

314
00:33:46,566 --> 00:33:48,733
محبوسة في الصخور

315
00:33:48,800 --> 00:33:52,400
هذه المياه القديمة
هي كل ما تبقى من الأنهار

316
00:33:52,466 --> 00:33:55,100
التي كانت تتدفق عبر الأرض في الأعلى

317
00:33:55,166 --> 00:33:59,533
البئر حياتنا

318
00:33:59,600 --> 00:34:04,700
الحياة من هذه المياه نقية

319
00:34:06,300 --> 00:34:08,766
لكن بئراً واحدة لا تكفي

320
00:34:09,000 --> 00:34:11,766
الخدعة الحقيقة أن يصلوا عدة آبار

321
00:34:12,000 --> 00:34:16,199
وخلق قناة مياه جوفية

322
00:34:20,300 --> 00:34:22,466
(عبد الله) جار (مفوردي)

323
00:34:22,533 --> 00:34:26,033
كان يحفر أيضاً بئراً
في الأشهر الستة الأخيرة

324
00:34:26,100 --> 00:34:28,566
واليوم، سيصلان البئرين

325
00:34:31,600 --> 00:34:35,366
أتسمعني؟
لقد اقتربنا

326
00:34:35,433 --> 00:34:38,266
نحن قريبان جداً

327
00:34:38,333 --> 00:34:41,066
- أيمكنك سماعي؟
- نعم، نعم

328
00:34:41,133 --> 00:34:44,133
لكن على (عبد الله) أن يترك (مفوردي)

329
00:34:44,199 --> 00:34:48,233
ربط البئرين الجزء الأخطر

330
00:34:48,300 --> 00:34:50,533
ارفعه!

331
00:34:50,600 --> 00:34:54,766
مع رفع هذا الكم من الوحل
قد ينهار الصخر في أي لحظة

332
00:34:55,000 --> 00:34:58,600
قد يسحق (مفوردي) بدون أمل بالنجاة

333
00:35:04,133 --> 00:35:07,633
على السطح، (عبد الله) يصلي لـ(مفوردي)

334
00:35:07,700 --> 00:35:13,300
باسم الله، يا إلهي ساعده
واحمه

335
00:35:16,633 --> 00:35:21,000
السلام على النبي (محمد)

336
00:35:34,633 --> 00:35:37,466
تمكّن (مفوردي) من النفاذ أخيراً

337
00:35:37,533 --> 00:35:41,633
لكن هل ستصمد الجدران؟

338
00:35:57,266 --> 00:36:02,233
أهلاً بعودتك
باركك الله!

339
00:36:03,800 --> 00:36:08,733
إنها موصولة بأخيها الآن

340
00:36:08,800 --> 00:36:13,666
هذه القناة الجديدة جزء من نظام أكبر

341
00:36:13,733 --> 00:36:16,500
كل جيل في السنوات الـ 700 الأخيرة

342
00:36:16,566 --> 00:36:20,400
كان يحفر آباراً جديدة ويصلها ببعضها البعض

343
00:36:23,366 --> 00:36:26,700
هناك أكثر من 800 بئر هنا الآن

344
00:36:26,766 --> 00:36:31,200
تمرّر المياه في قنوات على طول 60 كلم
تحت الصحراء

345
00:36:33,466 --> 00:36:35,466
تُحفر الممرات

346
00:36:35,533 --> 00:36:39,000
بطريقة تسمح للمياه بالانسياب نزولاً
بعض الشيء باستمرار

347
00:36:41,700 --> 00:36:44,366
عندما تصل إلى السطح
يتم تقسيمها

348
00:36:44,433 --> 00:36:48,333
لتغذية قرية ما كانت موجودة لولاها

349
00:36:53,533 --> 00:36:57,333
خلق (مفوردي) بحصته من الماء واحة

350
00:36:57,400 --> 00:37:00,066
لزراعة أشجار البلح

351
00:37:04,033 --> 00:37:08,233
ويجذب هذا كل أنواع الزوار المفاجئين

352
00:37:11,400 --> 00:37:15,466
أفرح حين أرى حديقتي

353
00:37:15,533 --> 00:37:20,633
وهذه السعادة تجعلني أعمل بجهد

354
00:37:20,700 --> 00:37:25,800
أيّ شيء ممكن في وجود
احتياطي مياه دائم

355
00:37:29,000 --> 00:37:31,533
في ولاية (نيفادا) في (أميركا)

356
00:37:31,600 --> 00:37:35,366
تدفع (لاس فيغاس) بالعيش في الصحراء
إلى أقصى الحدود

357
00:37:36,400 --> 00:37:38,766
هي تكسر جميع القواعد

358
00:37:39,000 --> 00:37:41,400
وهي إحدى المدن الأسرع نمواً
في (الولايات المتحدة)

359
00:37:41,466 --> 00:37:45,666
ويستهلك الفرد فيها مياهاً أكثر من أي
مكان آخر في العالم

360
00:37:45,733 --> 00:37:51,166
أتحقق البشرية بهذا حلماً مستحيلاً؟

361
00:37:51,233 --> 00:37:54,400
أم أنه مجرد سراب من النيون؟

362
00:37:58,633 --> 00:38:03,433
صحاري العالم مليئة
بآثار حضارات مزدهرة ومتنازعة

363
00:38:03,500 --> 00:38:06,300
حيث نفدت المياه

364
00:38:08,533 --> 00:38:13,233
(البتراء) في (الأردن) مدينة قديمة
كانت تملك نظام قنوات مائية

365
00:38:13,300 --> 00:38:18,766
تنقل 40 مليون ليتر من الماء في اليوم
لعشرين ألف نسمة

366
00:38:26,000 --> 00:38:31,633
بالنسبة لمعظم سكان الصحراء
تتمحور الحياة حول المطر الضئيل

367
00:38:31,700 --> 00:38:37,800
ولا يأملون الصمود حتى العالم التالي
إلا بواسطة المطر

368
00:38:38,033 --> 00:38:42,633
لكن في (مالي) لا يمكن الاعتماد
على أمطار الصحراء

369
00:38:47,700 --> 00:38:50,066
فهي لا تهطل إطلاقاً في بعض السنوات

370
00:38:52,566 --> 00:38:56,100
لكن إن هطلت فالقرويون
يعرفون أنها ستكون عنيفة

371
00:38:56,166 --> 00:38:59,133
لذا يجب أن يجعلوا سقوف أكواخهم مضادة للماء

372
00:39:06,066 --> 00:39:08,800
تسبق الأمطار عواصف رملية

373
00:39:09,033 --> 00:39:14,033
لذا يراقب الناس السماء الآن
بانتظار رؤية جدار رملي هائج

374
00:39:22,566 --> 00:39:27,466
بعرض 50 كلم والتقدم بسرعة
مئة كيلومتر في الساعة

375
00:39:27,533 --> 00:39:31,566
تغمر العاصفة الرملية القرية في غضون دقائق

376
00:40:03,066 --> 00:40:07,133
لكن الناس يعرفون أن هذا الظلام
إشارة جيدة في النهاية

377
00:40:13,733 --> 00:40:16,433
بدأت الأمطار بالهطول أخيراً

378
00:40:16,500 --> 00:40:19,766
تساقط 15 سنتمتراً في 20 دقيقة

379
00:40:20,000 --> 00:40:24,033
فتحولت الصحراء إلى شبكة من الجداول

380
00:40:28,466 --> 00:40:33,000
حانت أخيراً لحظة الفرح
بعد الانتظار طوال العام

381
00:41:10,000 --> 00:41:14,700
في الصحاري حول العالم
يغيّر المطر شكل الأراضي

382
00:41:18,400 --> 00:41:23,366
هذه اللحظة الوحيدة التي لا تتمحور فيها
الحياة على البحث عن الماء

383
00:41:23,433 --> 00:41:25,500
فيزول الضغط

384
00:41:31,700 --> 00:41:34,733
بالنسبة إلى شعب الـ(ودابي) في (النيجر)
غربي (أفريقيا)

385
00:41:34,800 --> 00:41:39,566
هذا نافذتهم إلى فرصة الحب

386
00:41:44,700 --> 00:41:50,200
عندما يكون المطر جيداً، يمكنهم أن يتركوا
حياتهم المعزولة عادة

387
00:41:50,266 --> 00:41:53,800
هناك ما يكفي من الطعام والماء
لدعم بضع مئات من الـ(ودابي)

388
00:41:54,033 --> 00:41:57,200
وهم يجتمعون في أحد أكثر اللقاءات تميزاً

389
00:41:57,266 --> 00:42:01,133
احتفالاً بالخصوبة والمغازلة

390
00:42:04,200 --> 00:42:07,500
(دجاو) في قلب هذا النشاط

391
00:42:07,566 --> 00:42:13,566
لقد سار 80 كيلومتراً ليكون هنا من أجل
مباراة تدعى (جيريوال)

392
00:42:13,633 --> 00:42:17,500
إنها رقصة مغازلة للمعاشرة

393
00:42:17,566 --> 00:42:21,466
ويعني الربح أنه سيحظى بمحبوبة جديدة

394
00:42:21,533 --> 00:42:25,300
أنت ترقص الـ(جيريوال)
لمحاولة كسب حبيبة

395
00:42:25,366 --> 00:42:32,100
حتى لو عنى ذلك سرقة زوجة أحدهم

396
00:42:32,166 --> 00:42:36,200
يمكنك الزواج بها
أو إقامة علاقة قصيرة معها

397
00:42:38,233 --> 00:42:43,600
هذا العام مميز إذ سيقام الـ(جيريوال) الأول
بعد ست سنوات من الجفاف

398
00:42:43,666 --> 00:42:47,166
لذا فالتوقعات عالية جداً

399
00:42:48,733 --> 00:42:55,033
(دجاو) متزوج وزوجته (تيمبي) هنا أيضاً

400
00:42:55,100 --> 00:42:58,200
هذا المهرجان مليء في الواقع بالمتزوجين

401
00:42:58,266 --> 00:43:01,133
تسمح ثقافة الـ(ودابي) للرجال والنساء

402
00:43:01,200 --> 00:43:06,533
بوضع عهود زواجهم جانباً بدون حرج
من أجل هذه الأيام القليلة

403
00:43:07,700 --> 00:43:11,066
تسعى (تيمبي) لإقامة علاقة غرامية هي نفسها

404
00:43:13,300 --> 00:43:19,133
رأيت هنا ثلاثة رجال أعجبوني

405
00:43:20,133 --> 00:43:24,666
لكنها تعرف أيضاً
أن زوجها غنيمة رائعة أيضاً

406
00:43:24,733 --> 00:43:31,133
(دجاو) وسيم فهو طويل
ومغن بارع

407
00:43:31,200 --> 00:43:34,000
جسمه جميل

408
00:43:37,766 --> 00:43:41,600
لهذا اخترته

409
00:43:43,700 --> 00:43:48,333
لكن في مسابقة المغازلة هذه
المرأة صاحبة القرار

410
00:43:48,400 --> 00:43:52,700
والمفاجئ أن الرجال هم مَن يتأنقون

411
00:43:59,633 --> 00:44:03,800
سيخضع جمال (دجاو) ورقصه وغناؤه للتدقيق

412
00:44:04,033 --> 00:44:07,333
وسيقدّم عرضه الكبير بعد ساعات فحسب

413
00:44:07,400 --> 00:44:12,233
أنا أطلي وجهي لأنني أريد أن أربح فتاة

414
00:44:15,500 --> 00:44:20,166
يلوّن الرجال أنفسهم بطين ملوّن من الصحراء

415
00:44:21,166 --> 00:44:26,766
مع عظام طيور مالك الحزين
المحروقة لون الشفاه الأسود

416
00:44:27,000 --> 00:44:32,700
ومع عطور من نباتات الصحراء
ما يعيق مقاومته

417
00:44:35,066 --> 00:44:38,033
حان الوقت ليواجه (دجاو) الموسيقى

418
00:44:55,400 --> 00:45:00,233
يخضع الرجال للتدقيق من قبل جمهور عنيد

419
00:45:07,600 --> 00:45:11,600
مع مغادرة صف من الراقصين
دخل (دجاو) إلى الحلبة

420
00:45:11,666 --> 00:45:15,233
هو يتوق كي تختاره إحدى الفتيات
الثلاث في لجنة التحكيم

421
00:45:15,300 --> 00:45:18,033
من أجل ليلة من شغف الصحراء

422
00:45:24,133 --> 00:45:27,433
تبحث الفتيات عن أمور محددة

423
00:45:27,500 --> 00:45:30,466
يجب أن يحافظ على وضعية رائعة كمالك الحزين

424
00:45:30,533 --> 00:45:34,800
يجب أن يظهر أسنانه
ويخفق شفتيه ويغني من حنجرته

425
00:45:35,033 --> 00:45:36,566
يجب أن يرقص على الإيقاع

426
00:45:36,633 --> 00:45:40,333
ويستخدم كتفيه للمحافظة على وضعيته في الصف

427
00:45:52,366 --> 00:45:55,533
ذاك الشاب وسيم جداً

428
00:46:07,700 --> 00:46:09,700
(دجاو) تحت الضغط الآن

429
00:46:09,766 --> 00:46:14,733
أي خطأ الآن يفقده
ما أمضى سبع سنوات في انتظاره

430
00:46:21,733 --> 00:46:26,766
حانت لحظة الحقيقة بعد خمس ساعات

431
00:46:31,433 --> 00:46:36,166
تقدّمت النساء الثلاث من لجنة التحكيم
لاختيار أبطالهم

432
00:46:43,033 --> 00:46:46,433
اقتربت الأولى من الصف وبحركة دقيقة

433
00:46:46,500 --> 00:46:49,666
أشارت إلى رجل أحلامها

434
00:46:53,366 --> 00:46:56,233
لكنها لم تختر (دجاو)

435
00:46:58,266 --> 00:47:00,800
ولا الثانية فعلت ذلك

436
00:47:05,200 --> 00:47:07,433
ولا الثالثة

437
00:47:10,166 --> 00:47:12,433
فاتت الفرصة (دجاو)

438
00:47:12,500 --> 00:47:16,166
ولم يكن أفضل جهوده كافية
ليكسب حبيبة

439
00:47:17,566 --> 00:47:23,300
سيمضي عام على الأقل قبل أن يحظى
بفرصة الرقص من جديد

440
00:47:31,366 --> 00:47:33,600
تبحث (تيمبي) عن (دجاو)

441
00:47:35,800 --> 00:47:39,000
كان كثير من الأزواج الجدد يتسكعون هناك

442
00:47:39,066 --> 00:47:43,200
لكن ما زال (دجاو) و(تيمبي) على الأقل
يملكان بعضهما البعض

443
00:47:43,266 --> 00:47:46,766
؟أنت تحبينني لذا تضفرين شعري

444
00:47:51,066 --> 00:47:53,566
تفرّق الرجال والنساء إذاً

445
00:47:53,633 --> 00:47:57,033
البعض منهم مع أحباء جدد
والبعض الآخر مع القدامى

446
00:47:57,100 --> 00:48:01,366
لكن جميعهم تأثروا بفورة الخصوبة
والعمل الجماعي

447
00:48:01,433 --> 00:48:05,366
قبل أن يعودوا إلى عزلة الصحراء

448
00:48:21,100 --> 00:48:25,400
الصحاري أراض من البساطة القاسية

449
00:48:25,466 --> 00:48:30,433
وهي توفّر القليل وتطلب الكثير

450
00:48:32,633 --> 00:48:35,600
لكن مع الشجاعة

451
00:48:35,666 --> 00:48:40,333
والاحتمال والذكاء

452
00:48:40,400 --> 00:48:44,233
مع التكرس والمهارة

453
00:48:44,300 --> 00:48:50,366
وجد سكان الصحاري سبلاً لخوض الحياة
بكمية قليلة جداً من الماء

454
00:49:00,533 --> 00:49:07,000
ورغم كل الصعوبات، حوّلوا حياة
من العطش إلى عطش للحياة

