1
00:00:01,333 --> 00:00:08,932
سحب الترجمة zoubir_alger
نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/

2
00:00:09,333 --> 00:00:16,200

ثمة مخلوق واحد حفر حياة له
في كل مساكن (الأرض)

3
00:00:17,200 --> 00:00:21,600
وهذا المخلوق هو الإنسان

4
00:00:21,666 --> 00:00:28,100
في كل أنحاء العالم، ما زلنا نستخدم
براعتنا للصمود في البرية

5
00:00:28,166 --> 00:00:34,166
بعيداً عن أضواء المدينة بوجه الطبيعة

6
00:00:35,166 --> 00:00:38,566
أنتم تشاهدون
الكوكب البشري

7
00:00:38,633 --> 00:00:41,033
الكوكب البشري

8
00:00:54,433 --> 00:01:00,566
في كل الأماكن البرية على (الأرض)
واجهنا التحديات التي وضعتها الطبيعة

9
00:01:04,800 --> 00:01:08,600
الآن، صنعنا مسكن أحلامنا

10
00:01:10,533 --> 00:01:14,333
نحن صمّمناه لأنفسنا

11
00:01:16,366 --> 00:01:21,166
ذروة الخيال البشري والبراعة

12
00:01:22,300 --> 00:01:26,333
هنا نحبّ نحن البشر
أن نعتقد أنّ سيادتنا مطلقة

13
00:01:28,466 --> 00:01:34,566
- فنُقصي الطبيعة التي لا نريدها
- رباه!

14
00:01:34,633 --> 00:01:38,133
ونشحن إلينا ما نريده

15
00:01:40,266 --> 00:01:43,633
لكن من الصعب التحكم بالعالم الطبيعي

16
00:01:47,400 --> 00:01:53,366
هل نستطيع نحن البشر
أن نحكم الطبيعة في الأدغال المُدنية؟

17
00:01:53,433 --> 00:01:56,300
وهل من الحكيم أن نجرّب؟

18
00:01:56,366 --> 00:02:02,700
المُدن، الصمود في الأدغال المُدنية

19
00:02:14,266 --> 00:02:17,233
(دبي) هي المدينة الحديثة القصوى

20
00:02:19,433 --> 00:02:24,000
نظامية وبرّاقة وفائقة النظافة

21
00:02:25,300 --> 00:02:30,533
إنّها معبد لبراعة البشر
ينهض من الصحراء

22
00:02:36,233 --> 00:02:40,433
لكن ثمة تهديد في الهواء

23
00:02:40,500 --> 00:02:43,333
الحَمام

24
00:02:43,400 --> 00:02:48,166
تُحدث الآلاف منها فوضى
في هذه المدينة العذراء

25
00:02:48,233 --> 00:02:50,800
وهذا لا يروق لـ(دبي)

26
00:02:53,266 --> 00:02:55,633
ثمة رجل قادر على المساعدة

27
00:02:58,200 --> 00:03:03,800
يدعوه العرب الحر
واسمه (دايفد ستاد)

28
00:03:13,200 --> 00:03:19,266
تحديه تخليص (دبي) من الحمام
بواسطة الصقور

29
00:03:19,333 --> 00:03:24,400
حل عربي قديم لمشكلة مُدنية حديثة

30
00:03:28,333 --> 00:03:30,433
الطيور الجارحة طيور صيد

31
00:03:30,500 --> 00:03:35,366
والصقور في عائلة الطيور الجارحة
هي المتخصصة في الصيد

32
00:03:35,433 --> 00:03:38,100
لا تصطاد طيوراً أخرى سوى للعيش

33
00:03:38,166 --> 00:03:43,766
ونتيجةً لهذا، يخاف الحمام من الصقور
أكثر من أي طير جارح آخر

34
00:03:44,000 --> 00:03:48,100
فحتى حمامة لم ترَ صقراً في حياتها

35
00:03:48,166 --> 00:03:55,100
تتمتّع بخوف شبه جينيّ
من ظلّ الصقر أو شكله

36
00:04:01,300 --> 00:04:08,100
اليوم، إنّه يعمل لحساب أبرز فنادق
(دبي) مع صقر الشاهين، (نمر)

37
00:04:10,433 --> 00:04:13,300
(نمر) صقر في سن الـ 3

38
00:04:13,366 --> 00:04:17,600
يصبح الصقر بالغاً في سن السنة
فهي صقر ناضجة جداً الآن

39
00:04:17,666 --> 00:04:21,033
مع أنّ في سن الـ 3
ما زال عليها تعلم الكثير

40
00:04:22,100 --> 00:04:26,500
قد تكون هي الأكثر تعجرفاً
بين صقور الفريق

41
00:04:26,566 --> 00:04:29,000
فتتصرّف بتكبّر

42
00:04:29,066 --> 00:04:33,400
وتعرف من الذي يحكم
وأؤكّد لكم أنّنا لسنا من يحكمها

43
00:04:35,633 --> 00:04:38,633
يضرّ حمام المدينة بالمباني

44
00:04:38,700 --> 00:04:42,200
فيحتّ برازه المتآكل الصخرَ والكروم

45
00:04:42,266 --> 00:04:48,300
وقد ينتِج كل طير
12 كلغ من البراز سنوياً

46
00:04:55,100 --> 00:05:00,600
لكنّ هدف (دايفد) ليس قتل الحمام
ولا حتى القبض عليه

47
00:05:00,666 --> 00:05:06,700
يأمل أن يخيفه كي يهرب
و(نمر) تحبّ الطاردة

48
00:05:06,766 --> 00:05:11,466
في النهاية، إنّها صقر شاهين
المخلوق الأسرع في الجو

49
00:05:11,533 --> 00:05:17,066
قادر على الطيران
بسرعة 280 كلم في الساعة

50
00:05:20,366 --> 00:05:24,233
بعد إبعادها الحمام
يحتاج (دايفد) إلى استردادها

51
00:05:24,300 --> 00:05:26,300
وهذا صعب

52
00:05:28,133 --> 00:05:33,000
إنّها صقر فضوليّة للغاية وهذا يحبطني

53
00:05:33,066 --> 00:05:40,066
فأخسر اتصالي بها وسيطرتي عليها
عندما تطير وترى شيئاً يلهيها

54
00:05:43,566 --> 00:05:48,566
لكن ثمة طريق واحد دائم إلى قلب الصقر

55
00:05:48,633 --> 00:05:51,333
وعد عشاء الدجاج

56
00:05:57,233 --> 00:06:03,166
بفضل (دايفد) و(نمر)
تبقى فنادق (دبي) خاليةً من الحمام

57
00:06:09,800 --> 00:06:15,366
في النهاية، لا يريد أحد أن يفسد
برازُ الحمام منظرَه الباهظ

58
00:06:17,466 --> 00:06:24,233
قد يتطلّب إبعاد حيوانات غير مرغوب
فيها من المدينة حلاً أكثر حداثةً

59
00:06:32,533 --> 00:06:36,033
الرقيب (ستان شوماكر) يقوم بمهمة

60
00:06:41,566 --> 00:06:45,300
يعمل في (أستيز بارك، كولورادو)

61
00:06:47,233 --> 00:06:54,233
يقوم كل يوم بدورية على عربة شرطة
غير اعتيادية، سكوتر

62
00:06:54,500 --> 00:06:56,533
جادة (ألكهورن)

63
00:06:59,400 --> 00:07:03,733
وظيفته إخلاء الشوارع من المشاكل

64
00:07:03,800 --> 00:07:09,133
والمشاكل هنا كبيرة وشائكة

65
00:07:16,766 --> 00:07:20,533
عندما يأتي الغزال
يصعب التنقل في المدينة

66
00:07:20,600 --> 00:07:25,066
من يونيو إلى بداية أكتوبر

67
00:07:25,133 --> 00:07:28,666
كل صيف، تجتاح ذكور الغزلان المدينةَ

68
00:07:28,733 --> 00:07:34,600
وظيفة الرقيب (شوماكر) السعي
إلى إكمال السكان حياتهم اليومية

69
00:07:34,666 --> 00:07:37,333
ليس هذا سهلاً في هذا الوقت من السنة

70
00:07:37,400 --> 00:07:41,800
قد تبدو هادئةً لكنّها تزن أكثر
من 300 كلغ

71
00:07:42,033 --> 00:07:46,666
وقد يبلغ ارتفاعها 3 أمتار
وقرونها فتاكة

72
00:07:48,066 --> 00:07:52,333
إنّها في كل أنحاء المدينة
فهذا الوادي مليء بالغزلان

73
00:07:52,400 --> 00:07:57,666
في أي وقت من اليوم
قد نجد بين 5 و1500

74
00:07:57,733 --> 00:08:01,766
تحبّ الإناث المروج المُدنية

75
00:08:02,000 --> 00:08:05,400
فتعيش هنا على مدار السنة

76
00:08:05,466 --> 00:08:11,700
لدينا ملعبا غولف أساسيان والعشب
تابع للملعبين وهي تحبّ العشب

77
00:08:12,700 --> 00:08:17,100
الذكور تقوم بزيارة ليس إلاّ
وليس من أجل الغولف

78
00:08:18,200 --> 00:08:23,733
عاد الذكور إلى المدينة لغاية واحدة
حفل للذكور

79
00:08:28,666 --> 00:08:33,733
في هذا الوقت من السنة، تتعارك الذكور
على الإناث وقد تكون خطيرةً جداً

80
00:08:38,233 --> 00:08:41,533
لكنّ الغزلان ليست وحدها
ما يسبّب المشاكل

81
00:08:41,600 --> 00:08:46,100
على (شوماكر) السيطرة على السياح

82
00:08:46,166 --> 00:08:50,200
لا يدري سياح كثيرون
أنّ هذه الحيوانات برية

83
00:08:50,266 --> 00:08:56,133
هذا جنون لكن يعتقدون لسبب ما
أنّ هذه الحيوانات مروّضة

84
00:09:08,666 --> 00:09:12,600
لا يجب العبث مع غزال غاضب

85
00:09:24,300 --> 00:09:27,533
في برية القرن الـ 21 الغربية

86
00:09:27,600 --> 00:09:33,066
استُبدل حصان رئيس الشرطة
بسكوتر ضخمة

87
00:09:33,133 --> 00:09:37,566
لا تحبّ الغزلان السكوتر
ربما بسبب حركتها

88
00:09:37,633 --> 00:09:41,133
فلا أتحرّك بشكل طبيعي عليها
كما يمشي الإنسان

89
00:09:41,200 --> 00:09:47,666
وأنا أتحرّك بسرعة أكبر على السكوتر
فهذا لا يروق بتاتاً للغزلان

90
00:09:48,666 --> 00:09:51,666
كان اليوم يوماً مثمراً
للرقيب (شوماكر)

91
00:09:51,733 --> 00:09:55,166
أبعد محدِثة المشاكل عن المدينة

92
00:09:57,600 --> 00:10:03,233
لكن لا يسهل طرد كل الغزاة
القادمين إلى المدينة

93
00:10:05,733 --> 00:10:11,700
تبتلي بعض المدن بمخلوقات
مراوغة وذكية بقدرنا

94
00:10:13,466 --> 00:10:18,000
(جايبور)، إحدى أسرع المدن نمواً
في (الهند)

95
00:10:18,066 --> 00:10:22,266
هنا، أعمال السطو الصغيرة
جزء من الحياة اليومية

96
00:10:22,333 --> 00:10:28,100
(شاكانتلا)، بائعة في السوق المحلية
ترعبها عصابات الشوارع

97
00:10:28,166 --> 00:10:31,333
وليست مؤلفةً من شبان محليين

98
00:10:33,233 --> 00:10:37,466
لا تكترث لأحد

99
00:10:39,100 --> 00:10:45,566
إنّها عدائية جداً ونحن نخاف منها

100
00:10:48,733 --> 00:10:52,400
عليها مواجهتها كل يوم

101
00:10:54,400 --> 00:10:57,733
إنّها مجموعة مرعبة

102
00:11:03,200 --> 00:11:08,366
تتعلّق قوات المكاك الريسوسي
على أسطح المباني

103
00:11:08,433 --> 00:11:13,533
عضة واحدة من هذه الأنياب
تُحدث ضرراً مريعاً

104
00:11:13,600 --> 00:11:16,366
هاجمت السعادين امرأةً...

105
00:11:16,433 --> 00:11:20,100
فأخِذَت إلى المستشفى

106
00:11:21,600 --> 00:11:25,500
لا أعرف إن كانت لا تزال حيةً

107
00:11:27,500 --> 00:11:34,066
حياة المكاك في الأدغال المُدنية
أسهل من الحياة في الأدغال الفعلية

108
00:11:40,100 --> 00:11:43,766
فهي مثلنا، ذكية وماكرة

109
00:11:53,633 --> 00:11:59,500
تقدّم معابد (جايبور) وشوارعها
ثروات لا تحصى

110
00:11:59,566 --> 00:12:04,100
ومكان السعادين المفضل هو سوق الطعام

111
00:12:06,266 --> 00:12:13,133
سؤال اليوم هو: هل سيصمد كشك
(شاكانتلا) بوجه الغزو؟

112
00:12:22,200 --> 00:12:27,600
يسيّر قائد العصابة الهجوم
وهو ذكر مهيمن

113
00:12:37,533 --> 00:12:42,800
تعمل المكاك كفريق منسّق فتهجم وتحتمي

114
00:12:46,366 --> 00:12:51,200
تهجم المكاك الصغيرة من كل الزوايا
وتلهّي (شاكانتلا)

115
00:12:52,433 --> 00:12:56,333
بينما تأخذ الذكور الجريئة الغنائم

116
00:13:14,033 --> 00:13:17,266
الحياة في شوارع (جايبور)
قاسية بما يكفي

117
00:13:17,333 --> 00:13:22,133
لكن عندما يحمي إله عدوّكم
لا يسعكم فعل شيء

118
00:13:22,200 --> 00:13:26,266
هذه السعادين مقدسة
لإله السعادين (هانومان)

119
00:13:27,266 --> 00:13:29,466
(هانومان) إلهنا

120
00:13:29,533 --> 00:13:33,366
إنّه إله وهي مخلوقاته

121
00:13:33,433 --> 00:13:35,533
هو يقول لها أن تأكل

122
00:13:35,600 --> 00:13:39,233
وأنا أرحل إلى البيت فارغة اليدين

123
00:13:42,233 --> 00:13:45,200
قد تكون السعادين تهديداً في السوق

124
00:13:46,200 --> 00:13:51,333
لكنّ حرباً أكبر تثور
تحت شوارع مدننا كلها

125
00:13:58,166 --> 00:14:04,633
أصبحت بعض الأنواع تهديداً
لسيطرتنا على عالمنا المُدني

126
00:14:05,733 --> 00:14:09,200
يقوم (جاف) و(جونيور) بمهمة

127
00:14:09,266 --> 00:14:13,566
ويطاردان أعداءً مهلكةً
على خط (منهاتن) الأمامي

128
00:14:13,633 --> 00:14:18,800
أعمل كمبيد حشرات ليليّ في (نيويورك)

129
00:14:19,033 --> 00:14:25,233
يبيد شبان النوبة النهارية بق الفراش
نحن نبيد الجرذان والفئران من المطاعم

130
00:14:25,300 --> 00:14:28,200
في أي وقت يجب أن نكون
في هذا المطعم؟

131
00:14:28,266 --> 00:14:31,533
لا أدري، حوالى منتصف الليل

132
00:14:31,600 --> 00:14:33,566
لم يقفل بعد

133
00:14:35,000 --> 00:14:39,033
لا أمانع إخبار الناس عن عملي
لكنّني أتحفّظ قدر المستطاع

134
00:14:39,100 --> 00:14:43,266
فلا أريد أن يظنّ الناس أنّهم يأكلون
في بقعة مليئة بالجرذان

135
00:14:43,333 --> 00:14:47,100
لكنّ هذه المناطق مليئة بالجرذان
فلا يمكننا أن نخبّئ الحقيقة

136
00:14:47,166 --> 00:14:49,600
تحبّ الجرذان الطعام الفاخر

137
00:14:49,666 --> 00:14:55,366
لكنّها لا تترك إكراميات
بل برازاً وأمراضاً

138
00:14:55,433 --> 00:14:59,733
لا يريد أحد الإقرار بأنّ (نيويورك)
تواجه مشكلة جرذان كبيرةً

139
00:14:59,800 --> 00:15:02,766
فلا يعمل (جاف) و(جونيور)
سوى في الليل

140
00:15:03,000 --> 00:15:07,366
القمامة مشكلة كبيرة، فالبشر قذرون

141
00:15:07,433 --> 00:15:12,433
ويرمون قمامتهم على حافة الطريق
مع مرق اللحم وعظام الدجاج

142
00:15:12,500 --> 00:15:15,133
هذه مأدبة للجرذان

143
00:15:15,200 --> 00:15:18,800
الليلة، يضعان فخاخاً في (شايناتاون)

144
00:15:19,033 --> 00:15:23,566
هل أنت بخير؟

145
00:15:23,633 --> 00:15:28,766
مطعم آخر من هذه

146
00:15:29,000 --> 00:15:32,333
كيف يتركون مطعمهم هكذا؟

147
00:15:32,400 --> 00:15:36,633
- رباه، انظر إلى هذا
- انظر إلى كل هذا

148
00:15:36,700 --> 00:15:39,666
سوشي وفطائر ومعكرونة

149
00:15:41,600 --> 00:15:47,233
تأكل الجرذان أي شيء
من الطعام إلى عيدان الأكل

150
00:15:47,300 --> 00:15:51,466
نأتي في الليل لأنّنا نأخذ المفاتيح
لندخل بعد رحيل الزبائن

151
00:15:51,533 --> 00:15:55,566
عندما يغادر الناس المطعم
يحين وقت مجيء الجرذان

152
00:15:55,633 --> 00:15:59,400
لكنّنا نذهب بعد ساعة من الإقفال
في أوج حفل الجرذان

153
00:15:59,466 --> 00:16:01,700
ها هو! هناك

154
00:16:01,766 --> 00:16:04,366
هناك! هل تراه؟

155
00:16:05,700 --> 00:16:09,066
إنّه ينزل، إلى هذه الحفرة

156
00:16:10,100 --> 00:16:13,400
- كان يحتسي القهوة
- أو شيء آخر

157
00:16:13,466 --> 00:16:16,700
القهوة آخِر ما يحتاج إليه

158
00:16:16,766 --> 00:16:19,300
هذا لا يصدّق

159
00:16:19,366 --> 00:16:23,300
- لذا لا أطلب طعاماً من مطاعم
- بلى

160
00:16:23,366 --> 00:16:25,566
لنذهب إلى القبو

161
00:16:27,333 --> 00:16:29,566
احذر، الأرض منزلقة

162
00:16:31,800 --> 00:16:35,100
وثمة رعب آخر في القبو

163
00:16:35,166 --> 00:16:39,566
انظر إلى أنبوب الماء على السقف
لم أرَ شيئاً كهذا، بقرب الباب

164
00:16:39,633 --> 00:16:43,800
- الصراصير
- هذه إبادة محترفة

165
00:16:45,033 --> 00:16:48,733
- هل رأيت القبو؟
- ماذا وجدت؟

166
00:16:48,800 --> 00:16:51,733
المباني القديمة المتصلة
بأنابيب وأقبية

167
00:16:51,800 --> 00:16:56,200
تسمح للجرذان والصراصير
بالتنقل في المدينة من دون أن تُشاهَد

168
00:16:56,266 --> 00:16:58,666
هذا مقرف، فالماء يقطر في كل مكان

169
00:16:58,733 --> 00:17:03,766
نحاول أن نبقى صامتين
كي نسمع أصوات تحرك الجرذان

170
00:17:04,000 --> 00:17:07,800
هل تسمع هذا؟ التحرك الخافت؟

171
00:17:09,366 --> 00:17:12,133
- صوت أظافر صغيرة
- نعم

172
00:17:12,200 --> 00:17:14,766
- هنا
- أين؟

173
00:17:15,000 --> 00:17:19,500
انظر، يصل هذا الأنبوب...
أرى المطبخ من هنا

174
00:17:20,800 --> 00:17:23,733
هذه معركة دائمة لـ(جاف) و(جونيور)

175
00:17:23,800 --> 00:17:27,666
يقال إنّ عدد الجرذان في (نيويورك)
يساوي عدد السكان

176
00:17:27,733 --> 00:17:31,233
أي حوالى 9 ملايين جرذ

177
00:17:31,300 --> 00:17:36,800
لم يقترب البشر من النصر على الجرذان

178
00:17:37,033 --> 00:17:39,433
لا أعرف كيف نوقف الجرذان

179
00:17:40,733 --> 00:17:45,800
سيستعملان كل آلة ممكنة
في المعركة ضد هذه المخلوقات

180
00:17:46,033 --> 00:17:48,800
- هذا...
- لا أريد إخافته لكن...

181
00:17:49,033 --> 00:17:51,600
أصغِ إلى هذا

182
00:17:51,666 --> 00:17:54,600
لا يدري الزبائن ما يجري هنا

183
00:17:54,666 --> 00:17:56,666
وسيأتون للأكل هنا غداً

184
00:17:56,733 --> 00:18:00,033
حسم بقيمة 50 في المئة

185
00:18:00,100 --> 00:18:03,400
نعم، ما من عجب

186
00:18:10,066 --> 00:18:16,133
بعد 24 ساعةً، عاد الثنائي
لتقييم حصيلة القتلى

187
00:18:17,366 --> 00:18:20,333
رباه!

188
00:18:20,400 --> 00:18:24,166
نجحت فخاخ النوابض

189
00:18:24,233 --> 00:18:26,066
إنّه ظريف

190
00:18:26,133 --> 00:18:28,266
وحصائر الغراء

191
00:18:28,333 --> 00:18:31,166
هذا يتحلّل

192
00:18:31,233 --> 00:18:36,766
- والسم
- انظر إلى ضخامته

193
00:18:37,000 --> 00:18:42,066
- إنّه ميت
- يبدو أنّه قاوم

194
00:18:42,133 --> 00:18:44,200
انظر إلى أسنانه!

195
00:18:44,266 --> 00:18:47,633
كم يزن؟

196
00:18:47,700 --> 00:18:52,000
تعبَت ذراعي، إنّه ضخم

197
00:18:52,066 --> 00:18:57,300
هذه ليلة عادية في المعركة الجارية
ضد أعدائنا الأبدية

198
00:18:58,433 --> 00:19:05,133
أحياناً نخرج ونضع الجرذان الميتة
في كيس من المطعم

199
00:19:05,200 --> 00:19:07,766
فيظنّ الناس أنّني آخذ طعاماً

200
00:19:24,600 --> 00:19:27,566
ويسوء الوضع أكثر

201
00:19:28,566 --> 00:19:34,733
ثمة مخلوقات صغيرة أخرى
تستغلّ سكان المدن الهائلين

202
00:19:36,133 --> 00:19:40,100
تستغلّنا بطريقة أكثر حميميةً

203
00:19:41,300 --> 00:19:45,200
وتبلغ مستويات وبائيةً

204
00:19:45,266 --> 00:19:50,400
لا تقتات بطعامنا كالجرذان
بل تقتات بنا حرفياً

205
00:19:52,066 --> 00:19:56,533
لدى (كارول أندرسون)، ابنة (لندن)
زوار غير مرغوب فيها

206
00:19:56,600 --> 00:20:01,133
- هل من عضّات عليك الآن؟
- تعنين هذه؟

207
00:20:01,200 --> 00:20:04,200
نعم، هذه العضات

208
00:20:04,266 --> 00:20:07,633
ما زالت عليك علامات حمراء صغيرة

209
00:20:07,700 --> 00:20:12,233
- أين تعيش في غرفتكما برأيكما؟
- عند جانب السرير

210
00:20:12,300 --> 00:20:16,066
- هذا ما عنيتُه
- وتزحف على الجدران

211
00:20:18,033 --> 00:20:22,533
طفيليات مزعجة لا تظهر سوى في الليل

212
00:20:22,600 --> 00:20:28,000
هيا، اصعدي إلى السرير

213
00:20:28,066 --> 00:20:31,233
طابت ليلتكما، ناما جيداً ولا تدعا...

214
00:20:31,300 --> 00:20:33,700
بق الفراش يعضّكما

215
00:20:33,766 --> 00:20:36,533
لنأمل هذا

216
00:20:43,500 --> 00:20:46,466
بق الفراش حشرة مصاصة دماء

217
00:20:46,533 --> 00:20:51,533
يجذبها ثاني أكسيد الكربون
والحرارة ورائحة الجسم

218
00:20:54,100 --> 00:20:57,466
تحبّ البيوت النظيفة الدافئة

219
00:21:06,633 --> 00:21:09,800
وطعامها الوحيد هو الدم البشري

220
00:21:11,533 --> 00:21:16,133
عددها المحض مهيب

221
00:21:16,200 --> 00:21:19,733
كانت تسير على الجدار حرفياً
نحو السقف

222
00:21:19,800 --> 00:21:21,666
مليئةً بالدم
فمن الواضح أنّها كانت تقتات

223
00:21:21,733 --> 00:21:26,566
استيقظتُ في الصباح ونظرت إلى الأعلى
كان المشهد مريعاً

224
00:21:32,500 --> 00:21:37,233
استدعت (كارول) الكاشف الأفضل
عن بق الفراش

225
00:21:38,300 --> 00:21:41,000
(شارلي)، اللابرادور البنيّ

226
00:21:41,066 --> 00:21:44,100
يساعده مدرّبه (أدم) ببراعة

227
00:21:50,333 --> 00:21:56,266
يبدو أنّ الأريكة المكان الأسوأ
ففيها الكثير من البق

228
00:21:56,333 --> 00:22:00,733
أنف (شارلي) أكثر حساسيةً
من أنفنا بـ 44 ضعفاً

229
00:22:00,800 --> 00:22:05,066
- يستطيع سحب البق بأنفه حرفياً
- ابحث

230
00:22:11,566 --> 00:22:15,600
دُرّب أن يجلس إن وجد البق

231
00:22:17,466 --> 00:22:22,166
- أحسنت (شارلي)
- هذا كل ما يحتاج إليه (أدم)

232
00:22:27,533 --> 00:22:32,466
يزداد عدد بق الفراش
وينتقل معنا من مدينة إلى أخرى

233
00:22:32,533 --> 00:22:36,766
وغالباً ما يغزو الأثاث
كأريكة (كارول)

234
00:22:39,000 --> 00:22:41,800
أكره البق لكن أقدّره أيضاً

235
00:22:42,033 --> 00:22:47,433
فهو مخلوق مذهل
وهذا يزيد الوضع إخافةً

236
00:22:47,500 --> 00:22:50,700
فهو عدوّي

237
00:22:52,766 --> 00:22:59,066
لكن مع رذاذ (أدم) وأنف (شارلي)
انتهى أمر البق هنا

238
00:22:59,133 --> 00:23:04,366
لا أحد يريد العيش
مع هذا الدخيل المُدني

239
00:23:12,000 --> 00:23:14,133
في بعض مناطق العالم

240
00:23:14,200 --> 00:23:19,233
تعلم الناس استغلال الغازين المُدنيين

241
00:23:20,666 --> 00:23:26,300
مدينة (فاس) المغربية
أشبه بـ(دبي)، تواجه مشكلة حَمام

242
00:23:28,433 --> 00:23:34,633
لكن بدل طرد الحمام
يستقبله سكان المدينة

243
00:23:38,733 --> 00:23:43,366
بنى (نوردين) بيتاً للحمام
على سطح منزله

244
00:23:45,000 --> 00:23:49,366
الطبقة العلوية للحمام البريّ وحده

245
00:23:49,433 --> 00:23:53,733
لديّ سلال مختلفة لها كلها

246
00:23:53,800 --> 00:23:59,633
تشعر بالراحة هنا وإلاّ لما عادت

247
00:24:01,633 --> 00:24:04,633
لا يفعل هذا لمجرد حبه الحيوانات

248
00:24:04,700 --> 00:24:07,600
فبراز الحمام حيويّ
لإحدى الصناعات المحلية

249
00:24:10,500 --> 00:24:15,800
وأتى (تامي)، صديق (نوردين)
لشراء بعض البراز

250
00:24:18,400 --> 00:24:21,133
لديّ القليل لك...

251
00:24:21,200 --> 00:24:23,300
انظر

252
00:24:23,366 --> 00:24:27,100
هذه جيدة عند مزجها بالماء

253
00:24:27,166 --> 00:24:30,566
- هل هذا كل ما لديك؟
- نعم

254
00:24:32,000 --> 00:24:34,166
يعمل (تامي) في المدبغة المحلية

255
00:24:34,233 --> 00:24:39,000
(فاس) مركز صناعة الجلد في (المغرب)

256
00:24:44,566 --> 00:24:47,633
يشتهر الجلد هنا بنعومته

257
00:24:47,700 --> 00:24:50,766
وبراز الحمام هو المكوّن السريّ

258
00:24:51,000 --> 00:24:56,266
هذه هي المرحلة الأهم من العملية

259
00:24:59,233 --> 00:25:02,266
يحوي براز الحمام البري إنزيماً

260
00:25:02,333 --> 00:25:07,366
يأكل بروتينات جلد الحيوان
ما يزيده نعومةً

261
00:25:08,433 --> 00:25:12,033
يُغمس الجلد في الأحواض مدة 3 أيام

262
00:25:12,100 --> 00:25:14,666
ويضغطه (تامي) بقدميه

263
00:25:16,233 --> 00:25:21,100
قد يكون هذا العمل الأنتن في العالم

264
00:25:21,166 --> 00:25:24,366
عندما أضيف البراز...

265
00:25:24,433 --> 00:25:27,733
تتصاعد رائحة كريهة قليلاً

266
00:25:27,800 --> 00:25:30,800
لكن بعد فترة، تزداد النتانة

267
00:25:31,033 --> 00:25:35,066
هذا ثمن يستحقّ عناء (تامي)

268
00:25:35,133 --> 00:25:40,766
يعطي برازُ الحمام الجلدَ نعومةً
لا تنتجها أي مادة كيميائية اصطناعية

269
00:25:44,666 --> 00:25:49,300
إن لم نستعمل البراز
فلن ترتفع جودة الجلد

270
00:26:11,133 --> 00:26:17,633
بفضل حمام (فاس) البريّ
سيبلغ الجلد السعر الأعلى

271
00:26:23,400 --> 00:26:29,200
ثمة مدينة أخرى مختلفة كثيراً
تعمل مع دخيل مُدنيّ

272
00:26:39,400 --> 00:26:45,500
أحياناً، قد تفيدنا حتى أكثر
الأنواع غير الاعتيادية

273
00:26:49,366 --> 00:26:55,133
تضمّ (أوستن، تكساس)
1،5 ملايين خفاش حر الذيل

274
00:26:55,200 --> 00:26:58,433
واليوم، ترحّب المدينة بها كثيراً

275
00:27:02,633 --> 00:27:07,466
منذ 20 سنةً، جعلت الخفافيش هذا الجسر
في وسط (أوستن) بيتَها

276
00:27:07,533 --> 00:27:11,033
وأراد السكان التخلص منها

277
00:27:13,666 --> 00:27:17,533
يتذكّر قبطان النهر (مايك)
هذه الحادثة جيداً

278
00:27:19,366 --> 00:27:22,633
ها قد أقلعَت من فوق الأشجار
إلى اليمين

279
00:27:22,700 --> 00:27:25,166
إنّها تطير

280
00:27:25,233 --> 00:27:28,800
خاف عدد كبير من الناس من الخفافيش

281
00:27:29,033 --> 00:27:33,533
فخافوا من تفشي داء الكلَب أو مرض آخر

282
00:27:33,600 --> 00:27:37,466
فقام بعض الناس بحملة
لدى مجلس المدينة

283
00:27:37,533 --> 00:27:42,100
وقادة الأعمال لإيجاد وسيلة
لإبادة المجموعة

284
00:27:44,800 --> 00:27:48,500
لكن بدا أنّ الخفافيش مفيدة للمدينة

285
00:27:48,566 --> 00:27:53,233
يعني نمط حياة مُدني على مدار الساعة
أنّ (أوستن) مدينة أنوار

286
00:27:53,300 --> 00:27:56,400
والأنوار تجذب ملايين الحشرات

287
00:27:56,466 --> 00:28:01,333
التي تشكّل طعاماً سريعاً للخفافيش

288
00:28:04,533 --> 00:28:09,166
تأكل الخفافيش كل ليلة
6 أطنان من الحشرات

289
00:28:09,233 --> 00:28:13,133
أي 2000 طن مذهل في السنة

290
00:28:15,366 --> 00:28:18,533
لكنّها ليست مجرد قاتلة حشرات

291
00:28:18,600 --> 00:28:22,166
رأى القبطان (مايك) الخفافيش
كفرصة تجارية

292
00:28:23,600 --> 00:28:27,533
بدأتُ إقامة رحلات مشاهدة خفافيش
بالقارب بعد وقت قصير على مجيئها

293
00:28:27,600 --> 00:28:30,600
وانتشر الخبر
فازدادت شعبية الخفافيش

294
00:28:30,666 --> 00:28:35,666
فنقوم برحلات كل يوم خلال الموسم
من مارس إلى أكتوبر

295
00:28:35,733 --> 00:28:39,200
ساعدتَ الخفافيش عملي فأحبّها

296
00:28:39,266 --> 00:28:42,766
انظروا إلى أسفل الجسر
فترونها تخرج من الشقوق

297
00:28:43,000 --> 00:28:48,666
تربح سياحة المدينة من زوار
الخفافيش 10 ملايين دولار سنوياً

298
00:28:48,733 --> 00:28:55,100
فعاصمة ولاية الخفافيش الحرة الذيل
محمية الآن

299
00:29:05,600 --> 00:29:09,200
يبدو أنّنا لا نزال
نريد الاتصال بالطبيعة

300
00:29:09,266 --> 00:29:13,133
ربما هذه خصلة متأصلة فينا

301
00:29:17,366 --> 00:29:23,733
في (الهند)، يأخذ بعض الأشخاص
العنايةَ بالحيوانات إلى التطرف

302
00:29:23,800 --> 00:29:26,266
ويقومون بهذا منذ قرون

303
00:29:30,633 --> 00:29:37,233
أنقذ (شايام ساندر) غزال شينكارا
في ضواحي مدينته في (راجستان)

304
00:29:40,466 --> 00:29:42,566
قُتلَت أمّها

305
00:29:42,633 --> 00:29:48,200
من دون حليب، لن تصمد الصغيرة
فيأخذها (شايام) إلى بيته

306
00:29:48,266 --> 00:29:53,366
في مجتمعنا
نحبّ العناية بصغار الغزلان

307
00:29:58,766 --> 00:30:03,800
جلبتُ شيئاً لأمكم

308
00:30:04,033 --> 00:30:09,200
حالما يصل صغير غزال إلى البيت

309
00:30:09,266 --> 00:30:13,466
يصبح فرداً من العائلة

310
00:30:15,600 --> 00:30:18,033
سيدعونها (أرتي)

311
00:30:18,100 --> 00:30:22,033
ويضعون نقطة زيت صندل
تكريماً لوصولها

312
00:30:22,100 --> 00:30:24,600
أهلاً (أرتي)

313
00:30:25,600 --> 00:30:30,166
اعتنت (كاريان)، زوجة (شايام)
بالكثير من الغزلان

314
00:30:30,233 --> 00:30:35,733
كانت صغيرة الغزال الأخيرة يتيمةً

315
00:30:35,800 --> 00:30:40,800
قتل كلب أمّها

316
00:30:41,033 --> 00:30:45,533
تنتمي عائلة (ساندر)
إلى طائفة هندوسية من عابدي الطبيعة

317
00:30:45,600 --> 00:30:48,133
تدعى البيشنوي

318
00:30:48,200 --> 00:30:54,033
يأخذ (شايام) الحليب إلى معبد بيشنوي
الذي يهتمّ بالأيتام

319
00:30:56,433 --> 00:31:00,066
كان أفراد البيشنوي المدافعين الأوائل
عن البيئة في (الهند)

320
00:31:00,133 --> 00:31:04,400
وجلبوا تقاليدهم من القرية
إلى المدن والبلدات

321
00:31:07,366 --> 00:31:11,200
يعتقدون أنّ صغار الغزلان أطفالهم

322
00:31:11,266 --> 00:31:16,133
فتتعامل نساء البيشنوي
بطيبة فائقة معها

323
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
فتُرضِع صغار الغزلان
التي لا تحبّ زجاجة الحليب

324
00:31:19,266 --> 00:31:25,200
- هل هي جيدة؟
- نعم

325
00:31:32,100 --> 00:31:35,300
حتى للغزلان، الثدي هو الأفضل

326
00:31:37,233 --> 00:31:42,166
يجب أن أؤمّن لها الحليب

327
00:31:42,233 --> 00:31:47,233
فلا تشرب أي حليب آخر

328
00:31:48,300 --> 00:31:54,300
كل مجتمعنا يقوم بهذا

329
00:32:01,166 --> 00:32:06,200
بعد 6 أسابيع مع العائلة الجديدة
تُفطَم (أرتي)

330
00:32:27,466 --> 00:32:34,033
إنّها الآن بصحة جيدة
فسيعيدها (شايام) إلى البرية

331
00:32:37,500 --> 00:32:42,600
من الصعب على الأم رؤية صغير
يغادر البيت حتى الصغار بالتبنّي

332
00:32:45,566 --> 00:32:52,233
أعيدَت (أرتي) إلى الصحراء
حيث ستنضمّ إلى القطيع البريّ

333
00:32:56,000 --> 00:33:00,233
قد تبدو هذه بادرة طيبة صغيرةً

334
00:33:00,300 --> 00:33:07,133
لكنّ كل سكان المدينة بحاجة إلى
الطبيعة الموجودة بعيداً عن المدينة

335
00:33:13,100 --> 00:33:17,200
لأنّ العالم الطبيعي
يُطعم مُدننا الجائعة

336
00:33:22,466 --> 00:33:27,666
وما تحتاج إليه الأدغال المُدنية
تحصل عليه

337
00:33:31,100 --> 00:33:34,766
يعيش الآن أكثر من 3 مليارات شخص
في المُدن

338
00:33:38,700 --> 00:33:43,066
لإطعام هذا العدد الهائل من السكان
نشحن مليارات أطنان

339
00:33:43,133 --> 00:33:46,200
من الطعام الطازج
والمنتَجات الزراعية طوال السنة

340
00:33:49,300 --> 00:33:55,800
لدينا التكنولوجيا لجلب ما نريده
عن بعد آلاف الكيلومترات

341
00:34:00,200 --> 00:34:06,500
ينمو الدرّاق في (إسبانيا)
لكن هذا مستورد من (أميركا الجنوبية)

342
00:34:13,766 --> 00:34:18,100
نستهلك ما نريده متى نشاء

343
00:34:23,300 --> 00:34:27,400
لم نعُد بحاجة إلى أكل الطعام
المحليّ في موسم محدد

344
00:34:32,600 --> 00:34:36,733
وشهيّتنا نهمة

345
00:34:40,666 --> 00:34:45,233
لم نكن ماهرين جداً
في استغلال الطبيعة

346
00:34:45,300 --> 00:34:49,199
لكنّنا لسنا ماهرين جداً
في التعامل مع العواقب

347
00:34:53,300 --> 00:34:57,466
يُحدث الاستهلاك الهائل
جبالاً من القمامة

348
00:35:03,433 --> 00:35:10,066
في (بريطانيا) وحدها، ننتج أكثر
من مئة مليون طن من القمامة سنوياً

349
00:35:11,066 --> 00:35:14,300
ونرميه بأمان بعيداً عن الأنظار

350
00:35:16,700 --> 00:35:22,400
لكن في بعض المناطق
يعيش بعض البائسين في هذا العالم

351
00:35:27,200 --> 00:35:30,166
تبضع على مدار الساعة

352
00:35:33,600 --> 00:35:37,800
في (مومباسا، كينيا)
يعيش الناس من نبش

353
00:35:38,033 --> 00:35:41,033
الأمور التي يرميها الآخرون

354
00:35:46,566 --> 00:35:53,000
هذا بيت (أشا) وعائلتها
وأرض بحثها أيضاً

355
00:35:53,066 --> 00:35:56,066
إنّهم صيادون جامعون حديثون

356
00:35:56,133 --> 00:36:01,333
تكيّفوا للصمود
على الجهة الداكنة من الأدغال المُدنية

357
00:36:03,166 --> 00:36:06,500
عادةً، عندما أستيقظ

358
00:36:06,566 --> 00:36:10,533
أذهب إلى المكبّ لنبش القمامة

359
00:36:13,433 --> 00:36:17,466
أعمل على جمع الأغراض

360
00:36:17,533 --> 00:36:22,533
كالزجاجات وعلب الصفيح والبلاستيك

361
00:36:22,600 --> 00:36:27,600
عندما نجمع كفايةً
يأتي الناس لشراء الأغراض منا

362
00:36:29,200 --> 00:36:36,033
تجلب شاحنات تفريغ طعاماً أيضاً

363
00:36:36,100 --> 00:36:42,300
كالعدس والذرة والفاصوليا

364
00:36:45,000 --> 00:36:50,533
عندما تصل شاحنة تفريغ
يبدأ السباق لإيجاد القمامة الفضلى

365
00:37:14,733 --> 00:37:18,533
يشارك (ألي)، زوج (أشا) في السباق

366
00:37:24,366 --> 00:37:28,300
هذا فعلاً هو العيش على حافة الفقر

367
00:37:30,633 --> 00:37:35,066
إيجاد طعام لأطفالكم في نفايات مدينة

368
00:37:45,433 --> 00:37:49,500
يعيش أكثر من نصف سكان الكوكب
في المُدن

369
00:37:49,566 --> 00:37:54,466
ونحن نستهلك الموارد الطبيعية
كما لم نفعل سابقاً

370
00:37:58,733 --> 00:38:05,000
ما من شك في أنّنا المخلوق
الأكثر إبداعاً وقدرةً على الكوكب

371
00:38:08,766 --> 00:38:14,166
نحن ناجحون جداً فسيطرنا على العالم
كله من أجل غاياتنا

372
00:38:19,800 --> 00:38:26,133
لكنّ عواقب حياتنا الشرهة
تخرج عن السيطرة

373
00:38:28,800 --> 00:38:33,666
هل نحن ندفع العالم الطبيعي
نحو أزمة؟

374
00:38:36,766 --> 00:38:39,533
إلى أين نذهب الآن؟

375
00:38:47,766 --> 00:38:53,066
يبدو أنّ ثمة أشخاصاً
يسيرون باتجاه جديد

376
00:38:56,566 --> 00:39:02,100
أحد التحديات هو تصميم مدينة
متوازنة مع الطبيعة

377
00:39:03,666 --> 00:39:10,133
هذه (مصدر)، مدينة خضراء
تُبنى في صحراء (أبو ظبي)

378
00:39:10,200 --> 00:39:14,033
صمّمها المهندس (نورمن فوستر)

379
00:39:16,100 --> 00:39:18,133
(مصدر) تحمّسني

380
00:39:18,200 --> 00:39:24,766
لأنّها التجربة الفعلية الوحيدة
على الكوكب الآن

381
00:39:25,000 --> 00:39:29,400
من ناحية السعي إلى بناء بيئة ومجتمع

382
00:39:29,466 --> 00:39:34,466
ومدينة صغيرة خالية من الكربون
ومن النفايات

383
00:39:35,766 --> 00:39:40,700
سيكون هذا تحدياً صعباً
في أي مكان من العالم

384
00:39:40,766 --> 00:39:47,166
لكن يمكن القول إنّ من الجنون
القيام بهذا في الصحراء

385
00:39:55,500 --> 00:39:59,400
ستشغّل الشمس (مصدر)

386
00:40:00,733 --> 00:40:05,633
لن تهدر أي نقطة ماء

387
00:40:07,166 --> 00:40:11,400
لن تحتاج إلى سيارات تبتلع النفط

388
00:40:11,466 --> 00:40:16,566
كانت نقطة انطلاق (مصدر)
العملَ مع الطبيعة

389
00:40:16,633 --> 00:40:19,133
من ناحية الدورة الشمسية

390
00:40:19,200 --> 00:40:22,566
وزرع الخُضرة
من دون أن تكون جماليةً فحسب

391
00:40:22,633 --> 00:40:26,700
بل إيجاد ظل
وإحراق النفايات التي ننتجها

392
00:40:26,766 --> 00:40:29,433
وإنتاج الطاقة من هذه العملية

393
00:40:29,500 --> 00:40:34,433
فنبدأ بالطبيعة ونستعمل التكنولوجيا

394
00:40:34,500 --> 00:40:38,433
ونعمل بتناغم مع الطبيعة

395
00:40:43,266 --> 00:40:48,033
هذا طموح نبيل ويمكن إنجازه

396
00:40:49,233 --> 00:40:51,466
لكنّ التحدي الفوري

397
00:40:51,533 --> 00:40:56,666
هو محاولة تغيير طريقة عيشنا
مع الطبيعة في مدننا الحالية

398
00:41:17,300 --> 00:41:20,800
هذه سوق ساحة (يونيون، نيويورك)

399
00:41:21,033 --> 00:41:23,733
تبيع منتجات زراعيةً محليةً

400
00:41:23,800 --> 00:41:27,566
غالباً على أسطح أبراج (نيويورك)

401
00:41:27,633 --> 00:41:32,600
هل تودّ تجربة عسلنا المحليّ؟
محليّ وثقيل ومخفوق

402
00:41:33,700 --> 00:41:36,566
لا؟ أنت جميلة كفايةً

403
00:41:36,633 --> 00:41:39,300
صباح الخير، عسل آنستي؟

404
00:41:39,366 --> 00:41:42,400
أنت تقومين بالصواب

405
00:41:42,466 --> 00:41:49,000
(أندرو كوتاي) سيد تربية النحل
المتزايد ومربٍ من الجيل الثالث

406
00:41:50,733 --> 00:41:57,466
حتى وقت حديث، كانت تربية النحيل
المُدنية غير قانونية في (نيويورك)

407
00:41:58,800 --> 00:42:05,666
لم يُقبض عليّ مع أنّني أعلنت صراحةً
عن امتلاكي النحل

408
00:42:05,733 --> 00:42:08,266
لم أخبر الناس عن مكانها

409
00:42:08,333 --> 00:42:12,200
نعم سيدي، 10 دولارات، هل تودّ كيساً؟

410
00:42:12,266 --> 00:42:15,733
لحسن الحظ أنّ المدينة غيّرت رأيها

411
00:42:15,800 --> 00:42:21,033
ومهمة (أندرو) إدراج النحل
إلى حياة الجميع

412
00:42:21,100 --> 00:42:26,600
اليوم، إنّه على شرفة شقة فاخرة
في (منهاتن) مع المبتدئة (فيفان وانغ)

413
00:42:26,666 --> 00:42:31,433
ستواجهين مشكلةً مع الغلاف الخارجي
فثمة الكثير من النحل في الداخل

414
00:42:31,500 --> 00:42:35,200
دخّنيها إن استطعتِ

415
00:42:35,266 --> 00:42:38,233
(أندرو) كملك النحل
في مجال تربية النحل المُدنية

416
00:42:38,300 --> 00:42:41,633
وأظنّ أنّ الطلاب بيننا

417
00:42:41,700 --> 00:42:45,666
يعتبرون أنفسهم كمتدربي ساحر العسل

418
00:42:45,733 --> 00:42:49,800
- ماذا ترين؟
- الكثير من العسل القابل للاستخراج

419
00:42:50,033 --> 00:42:53,366
ويبدو أنّ هذا رحيق

420
00:42:53,433 --> 00:42:56,600
هذه هواية غير اعتيادية لمحامية
في (نيويورك)

421
00:42:56,666 --> 00:43:01,266
عندما أخبرت أصدقائي أنّني سأكون
مربية نحل، أعجبتهم الفكرة

422
00:43:01,333 --> 00:43:04,300
شعروا بأنّ هذا غريب لكن مذهل

423
00:43:04,366 --> 00:43:08,566
فهذه طريقة مختلفة للاتصال بالطبيعة

424
00:43:08,633 --> 00:43:10,766
أظنّ أنّنا كلنا بحاجة إلى المزيد
من الحلاوة

425
00:43:11,000 --> 00:43:15,433
ومن الجيد أن نصوّب عيوننا نحو السماء
في المدينة

426
00:43:15,500 --> 00:43:21,100
بعيداً عن الزحمة وفوقها
وأن نفكّر في النحل الذي يحوم حولنا

427
00:43:21,166 --> 00:43:25,100
لكن لمربّي النحل المبتدئين
إيجابيات وسلبيات

428
00:43:26,700 --> 00:43:28,700
- ماذا؟
- لا شيء

429
00:43:28,766 --> 00:43:31,733
آسفة، لم أعرف أنّها تلسع الأيدي
بهذه الطريقة

430
00:43:31,800 --> 00:43:34,333
تلسعني بشدة، أريد أن تفلتيها

431
00:43:35,700 --> 00:43:40,800
تعيش الآن 10 ملايين نحلة
على أسطح (نيويورك)

432
00:43:46,666 --> 00:43:52,166
فوق النهر، في (كوينز)
هذا يوم مميز للمربي (ستيفانو)

433
00:43:52,233 --> 00:43:56,333
فهو يحصد عسله الأول بمساعدة (أندرو)

434
00:43:58,533 --> 00:44:02,566
هذا مثاليّ، إنّه أفضل ما يكون، انظر

435
00:44:02,633 --> 00:44:07,700
- يجب أن نتذوّق العسل للتأكد
- فعلاً

436
00:44:07,766 --> 00:44:10,700
سيكون لذيذاً جداً

437
00:44:18,100 --> 00:44:20,100
يا إلهي!

438
00:44:24,166 --> 00:44:27,033
إنّه كنور الشمس المحلّى

439
00:44:28,200 --> 00:44:31,266
- هذه مراقبة الجودة
- حسناً

440
00:44:36,566 --> 00:44:41,800
ينتج النحل العسل
ويلقّح حدائق المدينة

441
00:44:42,033 --> 00:44:47,666
لكن من الأهم أنّه يعيد اتصال
سكان (نيويورك) بالطبيعة

442
00:44:51,666 --> 00:44:57,100
يربّي الكثيرون النحل في المدينة
كي يشعروا برابط مع الطبيعة

443
00:44:57,166 --> 00:45:00,300
يعيشون في أبراج ويمشون على الأسفلت

444
00:45:01,400 --> 00:45:03,500
ويستقلّون قطارات تحت الأرض

445
00:45:03,566 --> 00:45:09,166
مع قفير نحل على السطح، يمضون ساعةً
أسبوعياً في اتصال بالطبيعة

446
00:45:09,233 --> 00:45:12,333
وينتجون طعامهم الخاص
من دون أذية البيئة

447
00:45:12,400 --> 00:45:14,500
هذا رائع بنظري

448
00:45:16,466 --> 00:45:19,633
لن تنقذ تربية النحل
في (نيويورك) الكوكبَ

449
00:45:19,700 --> 00:45:23,200
لكنّها خطوة في الاتجاه الصحيح

450
00:45:31,266 --> 00:45:36,566
ما من شك في أنّنا لو استمررنا
بالعيش في المدن

451
00:45:36,633 --> 00:45:42,133
فإنّ علينا وقف تجريد الطبيعة
بلا التفكير في المستقبل

452
00:45:42,200 --> 00:45:48,200
ما نفعله في بيوتنا وشوارعنا
يؤثّر في كل الكوكب

453
00:45:52,300 --> 00:45:56,066
يعتمد مستقبل حضارتنا علينا

454
00:45:56,133 --> 00:46:02,000
وعلى إعادتنا التوازن بين العالم
الطبيعي والأدغال المُدنية

455
00:46:03,200 --> 00:46:05,466
هل يمكننا فعل هذا؟

456
00:46:08,400 --> 00:46:13,033
ثمة آثار أمل واضحة من حول العالم

457
00:46:13,100 --> 00:46:18,566
لدينا الذكاء والبراعة
للتكيف مع عالم متغير

458
00:46:18,633 --> 00:46:24,033
يساعد فن تربية الصقور القديم
على حماية مدينة (دبي) الحديثة

459
00:46:27,033 --> 00:46:33,033
يمكننا العمل بتضامن مع الطبيعة
لحل المشاكل التي نواجهها

460
00:46:34,033 --> 00:46:38,700
في (الهند)، ندرّب أشجار التين
لتكون جسوراً حيةً

461
00:46:39,700 --> 00:46:46,533
ونتعاون مع الفيلة لاستخراج خشب قيّم
من دون إفساد الغابة بكاملها

462
00:46:47,666 --> 00:46:51,300
نستطيع التفكير كمجتمع
ووضع خطط للمستقبل

463
00:46:51,366 --> 00:46:56,766
في (مالي)، يُتشارك سمك هذه البحيرة
مرة في السنة فقط

464
00:47:03,066 --> 00:47:07,366
عندما نعمل معاً
يمكننا إنجاز المستحيل

465
00:47:08,500 --> 00:47:15,366
يتعاون كل سكان مدينة (دجيني)
الطينية لحماية المسجد المقدس

466
00:47:17,633 --> 00:47:24,633
لدينا الكثير من الروح والشجاعة
بوجه المِحَن

467
00:47:27,133 --> 00:47:32,400
إن دمجنا هذه القدرات الطبيعية
بأفضل خيالنا

468
00:47:32,466 --> 00:47:35,633
وأكبر أفكارنا

469
00:47:35,700 --> 00:47:40,466
فمن الأكيد أنّ مدننا ستتكيّف وتتغيّر

470
00:47:44,366 --> 00:47:50,400
مصير كوكبنا بين أيدي البشر الآن

