1
00:00:06,300 --> 00:00:07,700
سابقاً، في
"SUITS"

2
00:00:07,700 --> 00:00:08,800
كان هذا قبل سنوات،

3
00:00:08,700 --> 00:00:10,100
وحدث لمرة واحدة فقط،

4
00:00:10,100 --> 00:00:11,500
لكن (دونا) وأنا قضينا ليلة معًا

5
00:00:11,700 --> 00:00:13,500
أنا أتفهم لما تسعى خلف

6
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
الإمرأة بعيدة المنال.

7
00:00:15,400 --> 00:00:17,600
أنت مغرم بما لا
يمكنك الحصول عليه.

8
00:00:17,600 --> 00:00:18,700
لكن يُمكنني أن أحصل عليها، دكتور.

9
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
الظروف الوحيدة

10
00:00:20,400 --> 00:00:22,000
التي تحتها يمكنك الحصول عليها

11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
إذا اخترت أن تصبح الفتى السيء.

12
00:00:24,100 --> 00:00:25,600
هذه هي المرة الثانية

13
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
التي لا تُخبرني بها بالحقيقة
كاملة

14
00:00:27,000 --> 00:00:28,100
في العديد من المحادثات،

15
00:00:28,100 --> 00:00:30,700
والآن، ما أحتاجه
هو قضاء بعض الوقت مع نفسي.

16
00:00:30,700 --> 00:00:31,600
- (بولا)، من فضلك -
- لا.

17
00:00:31,700 --> 00:00:32,900
اذا كُنت لا تستطيع أن
تضع حاجتي للإستيعاب

18
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
فوق حاجتك للشعور بأنك على ما يرام

19
00:00:34,600 --> 00:00:36,100
بشأن نفسك،

20
00:00:36,100 --> 00:00:38,100
إذاً، أنا أخشى أننا لن نتجاوز
هذا أبداً.

21
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
(لويس).

22
00:00:39,300 --> 00:00:40,800
ماذا تفعل ...

23
00:00:43,000 --> 00:00:43,900
نحن ذاهبون إلى مبناكم.

24
00:00:43,900 --> 00:00:45,700
وسندخل إلى هناك حالاً.

25
00:00:45,700 --> 00:00:46,900
أنا مستعد أن أكون فتى سيء.

26
00:00:46,900 --> 00:00:48,400
كان  هذا قبل 12 عاما.

27
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
لقد مررت بالكثير.

28
00:00:50,500 --> 00:00:51,700
تصالحت مع أمي،

29
00:00:51,800 --> 00:00:54,000
وأنت من ساعدني في ذلك،

30
00:00:54,000 --> 00:00:54,800
ليست (دونا).

31
00:00:54,900 --> 00:00:57,000
إذن ، السؤال هو،

32
00:00:57,000 --> 00:00:58,700
ألا تزال ترغب في القدوم معي؟

33
00:00:58,800 --> 00:01:00,700
أجل، (هارفي).

34
00:01:08,000 --> 00:01:09,100
مرحباً.

35
00:01:09,100 --> 00:01:10,900
مرحباً.

36
00:01:10,900 --> 00:01:12,500
تريد فنجان قهوة؟

37
00:01:12,600 --> 00:01:14,100
هل هو الصباح؟

38
00:01:20,800 --> 00:01:21,700
بالنسبة لشخص لا يطبخ،

39
00:01:21,800 --> 00:01:23,100
أن تُعد قهوة جيدة بشكل مُدهش.

40
00:01:23,100 --> 00:01:27,100
كما أتذكر، لقد أعددت  لك
ستيك لحم لذيذ

41
00:01:27,100 --> 00:01:28,200
منذ وقت ليس ببعيد.

42
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
نعم وكِلانا يعلم

43
00:01:29,300 --> 00:01:30,400
أن الشوي ليس طبخاً.

44
00:01:30,400 --> 00:01:31,300
من الواضح، أنك لم

45
00:01:31,200 --> 00:01:33,300
تأكل من قبل برغر "دبل ووبر" بالجُبن.

46
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
صحيح، ولكني لا أتخيل

47
00:01:34,800 --> 00:01:37,000
أن له أي علاقة بهذه القهوة.

48
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
تضع شيئاً إضافياً بها
أليس كذلك؟

49
00:01:39,000 --> 00:01:40,500
فانيلا.

50
00:01:42,000 --> 00:01:43,300
ماذا؟

51
00:01:43,400 --> 00:01:44,600
(بولا)،

52
00:01:44,700 --> 00:01:46,200
أعلم أن الأيام القليلة
الماضية كانت صعبة

53
00:01:46,300 --> 00:01:47,500
لكن أعدك من الآن فصاعداً،

54
00:01:47,500 --> 00:01:49,700
لن أُخفي عنك أموراً هامة

55
00:01:49,700 --> 00:01:52,300
لأنني خائف فحسب.

56
00:01:52,400 --> 00:01:53,300
شكراً لك يا (هارفي)

57
00:01:55,300 --> 00:01:57,100
ما رأيك أن نخرج الليلة،

58
00:01:57,100 --> 00:01:58,600
ونتناول عشاءاً رائعاً،

59
00:01:58,700 --> 00:01:59,800
ونُذكر أنفسنا

60
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
لما نحن معاً من البداية؟

61
00:02:02,500 --> 00:02:05,100
أجل، سيكون هذا لطيفاً.
أوّد ذلك.

62
00:02:13,300 --> 00:02:14,400
تباً.

63
00:02:14,500 --> 00:02:16,200
هاتفي في غرفة المعيشة.

64
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
أعلم أن شخص ما هناك.

65
00:02:32,900 --> 00:02:36,200
يجب أن تعرف، أنا مسلح وخطير،

66
00:02:36,200 --> 00:02:40,000
لذا أُخرج الآن بينما هو في إمكانك.

67
00:02:40,000 --> 00:02:43,300
هذه هي فرصتك الأخيرة.

68
00:02:43,300 --> 00:02:45,300
لدي بندقية، وأنا على
استعداد لاستخدامها.

69
00:02:45,400 --> 00:02:46,300
جيد.

70
00:02:46,300 --> 00:02:49,100
لكن هذه ليست البُندقية
التي أنا هنا من أجلها.

71
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
لذا من الأفضل أن تُغلق على
نفسك وتُجهز سلاحك،

72
00:02:53,300 --> 00:02:55,400
لأن خيارك الوحيد الآن

73
00:02:55,300 --> 00:02:57,100
هو أن تملأني بالرصاص.

74
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
يا إلهي، هذا ساخن جداً.

75
00:02:58,600 --> 00:03:00,100
(لويس)، حافظ على هدوئك.

76
00:03:00,100 --> 00:03:01,000
أنا السارق.

77
00:03:01,000 --> 00:03:01,900
فهمت.

78
00:03:02,000 --> 00:03:04,800
وأنا على وشك أن أتجرد.

79
00:03:04,900 --> 00:03:05,800
أجل.

80
00:03:05,900 --> 00:03:07,600
كيف ستُفلت بهذا، أيها اللص؟

81
00:03:07,600 --> 00:03:09,100
أموالي؟
سنداتي؟ جواهري؟

82
00:03:09,200 --> 00:03:12,000
أنا أسعى خلف جواهرك.

83
00:03:13,500 --> 00:03:15,100
ويبدو

84
00:03:15,200 --> 00:03:17,100
أنني وجدتهم!
- تباً.

85
00:03:17,200 --> 00:03:18,400
(شيلا)، لا أستطيع.

86
00:03:18,500 --> 00:03:19,700
أحب الوضع عندما ...

87
00:03:19,700 --> 00:03:21,000
القانون 29.

88
00:03:21,100 --> 00:03:22,800
ممنوع النُطق بكلمة "حب".

89
00:03:22,700 --> 00:03:23,700
لم أكن أستخدمها ...

90
00:03:25,500 --> 00:03:27,900
كنا واضحين جدا بشأن
القواعد، (لويس).

91
00:03:30,300 --> 00:03:32,400
لقد كتبنا مشروع قانون السوء.

92
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
لقد أوجزت عدم إمتلاكك لحقوق،

93
00:03:34,200 --> 00:03:35,300
وأنت وقعت عليه.
- آسف.

94
00:03:35,400 --> 00:03:36,500
لا أعلم ما الذي حدث معي.

95
00:03:36,500 --> 00:03:37,400
لا بأس.
سامحتك.

96
00:03:37,400 --> 00:03:38,300
لكن افعلها مرة أخرى،

97
00:03:38,300 --> 00:03:42,000
وفي المرة القادمة، سنلعب سجين و...
حارس

98
00:03:43,400 --> 00:03:44,900
حسناً، إذن، سأفعلها مرة أخرى.

99
00:03:45,000 --> 00:03:45,900
جيد،

100
00:03:46,000 --> 00:03:48,300
لأنني لديّ بالفعل مُسدسي الكهربائي.

101
00:03:56,100 --> 00:03:57,200
(تيدي)، ماذا تفعل هنا؟

102
00:03:57,200 --> 00:03:59,600
إعتقدت أنك كُنت تبحر
حول العالم.

103
00:03:59,600 --> 00:04:01,700
وأنا إعتقدت أنك كُنت
في المكتب في الأسفل.

104
00:04:01,700 --> 00:04:04,400
اذاً أُخمن أن الأخبار
لم تصل إلى "ماكاو".

105
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
(جيسيكا) أصبحت في الخارج.
أنا شريك إداري.

106
00:04:06,400 --> 00:04:08,900
(لويس) هو رقم اثنين، و
(دونا) هي كبيرة الموظفيين.

107
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
جيد سماع أن هناك من لا يزالوا
يُكافئون

108
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
للولاء والعمل الشاق.

109
00:04:12,500 --> 00:04:13,600
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أنه لديّ مُكالمة

110
00:04:13,600 --> 00:04:16,000
من قائد الطاقم في مصنعي القديم.

111
00:04:16,100 --> 00:04:18,100
على ما يبدو ، حصلت "أديداس"
على عرض لا يمكنهم رفضه،

112
00:04:18,100 --> 00:04:19,200
بِيعت الشركة لـ(كيرت باكستر).

113
00:04:19,200 --> 00:04:20,700
(تيدي)، مُحال أن يُبقي هذا الشخص

114
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
على الشركة سليمة.

115
00:04:21,800 --> 00:04:23,700
لماذا تعتقد أنني هنا؟

116
00:04:23,700 --> 00:04:25,400
سوف يقوم (باكستر) بشحن
كل العمالة إلى الخارج ،

117
00:04:25,500 --> 00:04:27,400
مما يعني أن رفاقي سيكونوا عاطلين
عن العمل بشكل دائم.

118
00:04:27,400 --> 00:04:28,800
أرى أنك ترغب بإيقاف هذا،

119
00:04:28,800 --> 00:04:30,500
ولكنك قُمت ببيع الشركة،

120
00:04:30,600 --> 00:04:32,400
وهم قاموا ببيعها لشخص آخر.

121
00:04:32,500 --> 00:04:34,600
ليس لدينا ثوابت قانونية نقف عليها.

122
00:04:34,600 --> 00:04:36,800
(هارفي)، لقد بنيت شركتي
على ظهور هؤلاء الرجال.

123
00:04:36,800 --> 00:04:39,100
أنا أعطيتهم وعدي
بأنهم سيكونون محميين.

124
00:04:39,100 --> 00:04:40,100
إذا تركتهم يخرجون،

125
00:04:40,100 --> 00:04:41,900
سأكون بنفس سوء (باكستر).

126
00:04:41,900 --> 00:04:45,400
الآن أنا أعلم أنني
أطلب المستحيل، ولكن...

127
00:04:45,400 --> 00:04:47,500
أليس المُستحيل هو ما تقوم به؟

128
00:04:47,400 --> 00:04:49,300
حسناً، (تيدي).
سأرى ما يمكنني فعله.

129
00:04:51,300 --> 00:05:00,300
<font color = "# 00FF00"> عنوان الحلقة </ font> </ b>
<font color = "# 00FFFF"> الأمر المحتوم</ font>

130
00:05:09,700 --> 00:05:20,300
ترجمة
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

131
00:05:20,200 --> 00:05:21,500
مُشاهدة ممتعة
...

132
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
{\pos(190,230)}
مرحباً، أيّا ما تعمل عليه،

133
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
{\pos(190,230)}
ما جدوله الزمنيّ؟

134
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
{\pos(190,230)}
ليس عاجلاً، إن كان هذا
ما تسأل عنه.

135
00:05:29,900 --> 00:05:32,200
{\pos(190,230)}
اذاً لماذا تسأل؟

136
00:05:32,200 --> 00:05:34,100
{\pos(190,230)}
جاء (تيدي دويل) لرؤيتي.

137
00:05:34,100 --> 00:05:35,600
{\pos(190,230)}
اعتقدت انه تقاعد.

138
00:05:35,600 --> 00:05:36,300
{\pos(190,230)}
لقد تقاعد، ولكن

139
00:05:36,400 --> 00:05:37,600
{\pos(190,230)}
هناك شيء ما قد طرأ،

140
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
وطلب مساعدتي.

141
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
ما هو؟

142
00:05:40,200 --> 00:05:41,600
{\pos(190,230)}
تلك الأشياء التي تتضمن
(كيرت باكستر)

143
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
{\pos(190,230)}
يشتري شركته القديمة

144
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
{\pos(190,230)}
ويُنهي المصنع بأكمله.

145
00:05:44,400 --> 00:05:45,200
{\pos(190,230)}
وإذا كنت قادماً إلي

146
00:05:45,300 --> 00:05:46,800
{\pos(190,230)}
لوقف (باكستر) من القيام بذلك،

147
00:05:46,900 --> 00:05:48,800
{\pos(190,230)}
لابد أنّ هذا يعني أنه لا يوجد
طريقة نستطيع تحقيقه بها.

148
00:05:48,900 --> 00:05:50,000
{\pos(190,230)}
مثلما لم تكن هناك
طريقة لك

149
00:05:50,000 --> 00:05:51,100
{\pos(190,230)}
لمقاضاة عميلك في
دعوى جماعية،

150
00:05:51,100 --> 00:05:53,500
{\pos(190,230)}
أو الإنضمام لنقابة محامين
"نيويورك"

151
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
بعد الذهاب إلى السجن.

152
00:05:54,500 --> 00:05:55,600
{\pos(190,230)}
أنت على حق، أنا أقفز مباني شاهقة

153
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
{\pos(190,230)}
في قفزة واحدة.

154
00:05:57,200 --> 00:05:58,600
{\pos(190,230)}
قرار جيد، القدوم إليّ للمساعدة.

155
00:05:58,700 --> 00:06:00,200
هذا هو السبب في أنني شريك إداري.

156
00:06:00,200 --> 00:06:02,100
(هارفي)، لماذا لا
يشتري (تيدي) شركته فحسب

157
00:06:02,200 --> 00:06:04,000
من هذا النذل مرة أخرى،
ويُنهون الأمر؟

158
00:06:04,100 --> 00:06:06,500
{\pos(190,230)}
لأن (تيدي) باعها بـ 200،

159
00:06:06,500 --> 00:06:08,100
{\pos(190,230)}
و(باكستر) يُريد 500،

160
00:06:08,100 --> 00:06:10,500
{\pos(190,230)}
ومالم يكن لديك 300 مليون
في الجوار،

161
00:06:10,500 --> 00:06:12,900
{\pos(190,230)}
هو ليس لديه المال.
- حسناً، هذا هو الحل.

162
00:06:12,900 --> 00:06:14,000
ماذا لديك؟

163
00:06:14,000 --> 00:06:15,300
{\pos(190,220)}
(باكستر) لا يهتم من أين
يحصل على أمواله.

164
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
{\pos(190,210)}
هو يهتم فقط أنهم باللون الأخضر.

165
00:06:17,500 --> 00:06:18,200
لذلك نحن بحاجة لمعرفة

166
00:06:18,300 --> 00:06:19,200
{\pos(190,220)}
كيف نأتي بالمزيد من الأموال

167
00:06:19,200 --> 00:06:21,400
{\pos(190,220)}
ونُبقي المصنع مفتوحاً بدلاً
من غلقه،

168
00:06:21,500 --> 00:06:22,700
{\pos(190,220)}
ونُبقي هؤلاء العمال آمنون.

169
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
{\pos(190,220)}
وربما لا يزال لديّ وقتاً
للطيران عبر المدينة الليلة.

170
00:06:24,800 --> 00:06:26,400
{\pos(190,220)}
أنت تعرف أنني لن أسمح لك

171
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
{\pos(190,220)}
بأن تُطلق على نفسك "سوبرمان"،
وتذهب فحسب، صحيح؟

172
00:06:28,700 --> 00:06:30,700
لأن هذا سيجعلك "أكوا مان"؟

173
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
{\pos(190,210)}
يمكنه التنفس تحت الماء.

174
00:06:32,900 --> 00:06:35,000
{\pos(190,220)}
حسناً يا (هارفي)
لا يزال بإمكانك أن تكون "باتمان".

175
00:06:35,100 --> 00:06:37,500
{\pos(190,220)}
أو "غرين لانترن"، أو "واندر وومان".

176
00:06:37,400 --> 00:06:40,100
{\pos(190,220)}
أستطيع الاستمرار في هذا.
ماذا عن "هاوك مان"؟

177
00:06:41,300 --> 00:06:43,000
{\pos(190,220)}
حسناً.
"سايلنت مان" إذاً.

178
00:06:46,200 --> 00:06:47,600
{\pos(190,220)}
(جريتشين).

179
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
{\pos(190,220)}
لماذا تصرخ الآن؟

180
00:06:52,200 --> 00:06:53,600
{\pos(190,220)}
لا أعلم.
ربما حقيقة

181
00:06:53,600 --> 00:06:56,000
{\pos(190,220)}
أنني أجلس هنا مع هذا العصير الطازج،

182
00:06:56,000 --> 00:06:57,800
{\pos(190,220)}
لـ30 دقيقة بمفردي،
وبدون جريدة الصباح؟

183
00:06:57,800 --> 00:07:00,100
{\pos(190,220)}
هذا لأنني عندما ذهبت لأحضر لك واحدة،
كانوا قد نفذوا.

184
00:07:00,100 --> 00:07:01,000
{\pos(190,220)}
حسناً، لما لا تذهبين إلى

185
00:07:01,100 --> 00:07:02,500
محل بيع الصحف في الشارع؟

186
00:07:02,600 --> 00:07:03,500
{\pos(190,210)}
لأنني سكرتيرتك، (لويس)،

187
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
{\pos(190,210)}
ولست بائعة الصحف، فقط.

188
00:07:04,700 --> 00:07:07,400
لا، ليس فقط،
لأنه لم يمر يوم

189
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
بدون أن أقرأ الصحيفة
منذ أن كُنت في التاسعة.

190
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
{\pos(190,220)}
اذاً إن كان الأمر سيّان لك،

191
00:07:10,400 --> 00:07:12,100
{\pos(190,220)}
سأخرج وأشتري لنفسي واحدة.

192
00:07:12,100 --> 00:07:14,500
(لويس) انتظر
كانت لديهم الصحيفة.

193
00:07:14,600 --> 00:07:16,100
أنا فقط لا أريدك أن تراها.

194
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
لما لا؟

195
00:07:17,200 --> 00:07:19,100
{\pos(190,220)}
لأن هناك إعلان هناك، (لويس).

196
00:07:19,100 --> 00:07:21,000
{\pos(190,220)}
أنّ تلك الإمرأة (ساز) ستتزوج

197
00:07:21,000 --> 00:07:22,300
في أقل من أسبوع.

198
00:07:22,300 --> 00:07:23,800
أنا أعلم ذلك، (جريتشين)،

199
00:07:23,800 --> 00:07:26,000
وأنا أقدر اهتمامك،

200
00:07:26,000 --> 00:07:27,900
لكنني قبلت أنها ستمضي قُدماً،

201
00:07:27,900 --> 00:07:29,000
و أنا أيضاً.

202
00:07:29,000 --> 00:07:31,100
الآن ، إذا سمحت لي،
سأذهب إلى الطابق السفلي

203
00:07:31,100 --> 00:07:32,500
وأحضر الصحيفة.

204
00:07:32,500 --> 00:07:34,100
لا زلت تُتابع ذلك أليس كذلك؟

205
00:07:34,100 --> 00:07:35,500
ماذا؟

206
00:07:35,500 --> 00:07:36,700
لا تكذب علي،
ابتسامتك أصبحت كبيرة

207
00:07:36,700 --> 00:07:39,000
بعد ثانية من ذِكرك
أن هذه الإمرأة
قد قررت المٌضي قُدماً.

208
00:07:39,100 --> 00:07:41,300
- لم تكن ابتسامة.
- لا يهمني ما كانت.

209
00:07:41,300 --> 00:07:42,200
أنت تغمس إصبعك

210
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
في حلوى غيرك.

211
00:07:43,200 --> 00:07:45,000
هذا ليس منطقياً.

212
00:07:45,000 --> 00:07:47,500
(لويس) الصغير سيبيت عند
أحد الأصدقاء.

213
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
حسنا، من فضلك لا تتصلي به.

214
00:07:48,500 --> 00:07:50,000
ثم يستعد للذهاب

215
00:07:50,000 --> 00:07:51,100
ويتسلل نحو الجيران.

216
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
حسناً، جيد.
ماذا لو كُنت سأفعلها؟

217
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
لا شيء اذاً.

218
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
إذاً لن تُخبريني أن هذا خطأً
كبيراً؟

219
00:07:56,400 --> 00:07:57,900
إنه خطأ، ولكن بما أنك ستقوم به،

220
00:07:57,900 --> 00:07:59,400
ربما علينا تجاوز الجزء

221
00:07:59,400 --> 00:08:00,500
حيث أخبرك انك مجنون

222
00:08:00,400 --> 00:08:02,900
ونصل إلى جزء الكوارث والمحاكم.

223
00:08:03,000 --> 00:08:04,900
لن يحدث هذا، (جريتيشين)،

224
00:08:04,900 --> 00:08:06,300
لأنني أعرف ما أفعله

225
00:08:06,300 --> 00:08:08,600
ويمكنني العيش مع قراري.

226
00:08:08,600 --> 00:08:10,300
أتعلمين، أنا لا أحتاج الصحيفة
بعد الآن حتى،

227
00:08:10,300 --> 00:08:11,200
لذا إن كُنت لا تُمانعين،

228
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
سأنهي عصيري

229
00:08:13,000 --> 00:08:14,300
وسأُعد خططاً

230
00:08:14,300 --> 00:08:15,400
لحفلي وحلوياتي.

231
00:08:20,100 --> 00:08:21,600
- مرحباً.
- مرحباً.

232
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
هل تمانع إذا سألت
ما الذي تعمل عليه؟

233
00:08:22,900 --> 00:08:23,900
في الواقع ، أنا أعمل

234
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
على أمر مُستحيل لـ(هارفي).

235
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
ولكن القيام بالمستحيل
لن يمنعني

236
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
من موعد الأب (ووكر) في الساعة 7:00 مساء.
هذه الليلة،

237
00:08:31,500 --> 00:08:32,600
وهذا هو بالضبط ما
جئتي هنا لتذكيري به.

238
00:08:32,700 --> 00:08:33,900
أتظن أنك تعرفني
جيداً، أليس كذلك؟

239
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
قد يقول البعض أفضل
مما تعرفين نفسك.

240
00:08:36,600 --> 00:08:37,600
حسنًا ، أخبرني،

241
00:08:37,600 --> 00:08:40,100
ما الذي سأطلبه منك الآن؟

242
00:08:40,100 --> 00:08:41,700
"كيف تُصبح وسيماً جداً؟"

243
00:08:41,700 --> 00:08:43,400
"هل كُنت تتمرن؟"

244
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
"أخبرني الحقيقة:
هل هو التمرين

245
00:08:45,300 --> 00:08:46,200
الذي يجعلك وسيماً جداً؟"

246
00:08:46,300 --> 00:08:48,000
- (مايك) ...
- أنتِ على وشك أن تسأليني

247
00:08:48,100 --> 00:08:50,300
إن كان لدي وقت لأنظر
في الاستبيان،

248
00:08:50,400 --> 00:08:54,900
ولم أفعل ولكنه ... هنا.

249
00:08:54,900 --> 00:08:57,800
- (مايك)، قال الأب (ووكر) إنه مهم

250
00:08:57,700 --> 00:09:00,000
لكل واحد منا أن
يكتب ما نرغب به كزوجين

251
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
وأين نرى حياتنا تمضي.

252
00:09:01,500 --> 00:09:03,300
أعلم، ولهذا وعدتك

253
00:09:03,300 --> 00:09:04,800
أنني سأقوم بملئه الليلة.

254
00:09:06,000 --> 00:09:07,300
- شكراً.

255
00:09:12,000 --> 00:09:13,300
- حسناً؟

256
00:09:13,400 --> 00:09:14,100
اذاً، ماذا؟

257
00:09:14,200 --> 00:09:15,400
لديك شيئاً؟

258
00:09:15,400 --> 00:09:16,300
دعني أستوعب الأمر.

259
00:09:16,300 --> 00:09:17,900
لقد طلبت مني القيام بالمستحيل ،

260
00:09:18,000 --> 00:09:18,800
وبعدها بـ15 ثانية،

261
00:09:18,900 --> 00:09:19,700
أنت تفترض فحسب

262
00:09:19,800 --> 00:09:21,500
أنني قد توصلت إلى فكرة رائعة؟

263
00:09:21,500 --> 00:09:22,400
اذاً جئت إلى هنا

264
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
لتخبرني أنك لم تصل لشيء؟

265
00:09:23,900 --> 00:09:25,100
- هل أفعل ذلك؟
- لقد فعلت ذلك من قبل.

266
00:09:25,100 --> 00:09:28,900
وسأفعلها مرة أخرى، ولكن ليس اليوم.

267
00:09:33,300 --> 00:09:34,400
هذا جيد، (مايك).

268
00:09:34,500 --> 00:09:37,200
هل قُمت به بالفعل،
أم فكرت به فقط؟

269
00:09:37,200 --> 00:09:38,300
الأمر مُنتهي.

270
00:09:38,300 --> 00:09:39,900
كيف تمكنت من القيام بهذا؟

271
00:09:40,000 --> 00:09:42,100
حسناً، عُدت إلى جذوري.

272
00:09:42,100 --> 00:09:44,100
الناس يحبون (تيدي).
انهم يهتمون به.

273
00:09:44,100 --> 00:09:45,900
قررت استخدام ذلك لصالحنا.

274
00:09:46,000 --> 00:09:46,700
هذا جيد.

275
00:09:46,800 --> 00:09:48,200
هذا ما أفعله عادةً.

276
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
ولماذا لم تفعله؟

277
00:09:49,600 --> 00:09:51,100
و فات عليك كل هذا؟

278
00:09:51,100 --> 00:09:52,500
هذا ليس جيداً، أتعلم.

279
00:09:52,400 --> 00:09:54,000
تقول هذا الآن، ولكن يوماً ما

280
00:09:54,100 --> 00:09:55,900
ستفتقدني يا صديقي.
ثق بي.

281
00:09:55,900 --> 00:09:58,000
- حقاً؟
- لا شيء يدوم للأبد.

282
00:09:59,100 --> 00:10:00,300
هيا.

283
00:10:00,300 --> 00:10:01,400
لنذهب لإنقاذ بعض الوظائف.

284
00:10:01,400 --> 00:10:02,700
- أنا أحب هذا الجزء.

285
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
- (لويس)،

286
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
ظننت أننا قد اتفقنا على أنه
لا يمكنك الاتصال بي هنا.

287
00:10:10,100 --> 00:10:11,300
أنا لا أهتم
على ما اتفقنا عليه.

288
00:10:11,400 --> 00:10:13,600
أنا أريدك، وأنا لن
أُحرم من ذلك

289
00:10:13,700 --> 00:10:15,300
- ماذا؟

290
00:10:15,300 --> 00:10:16,500
- لقد سمعتيني.

291
00:10:16,500 --> 00:10:18,800
مراقبة الحي لن تقوم بدوريتها

292
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
ليلة الغد،

293
00:10:19,900 --> 00:10:21,600
وأنا مُتحمس لإقتحام آخر.

294
00:10:21,600 --> 00:10:23,400
حسناً، (لويس)،

295
00:10:23,400 --> 00:10:26,300
بقدر ما يثيرني إفتقارك للأمن،

296
00:10:26,300 --> 00:10:28,000
لا استطيع غداً.

297
00:10:28,100 --> 00:10:29,300
علي أن أعمل.

298
00:10:29,300 --> 00:10:30,700
- حسنا ، اذاً، احترسي من البواب،

299
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
لأنه قادم لتنظيف مكتبك،

300
00:10:31,700 --> 00:10:32,900
وهو قذر جداً، جداً.

301
00:10:32,900 --> 00:10:33,700
(لويس)، لا أستطيع.

302
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
أحتاج إلى مراجعة
بعض ملفات التقديم

303
00:10:36,100 --> 00:10:36,900
حيث أنني وصلت مُتأخرة

304
00:10:37,000 --> 00:10:38,800
هذا الصباح.

305
00:10:38,800 --> 00:10:40,100
أنتِ عاهرة مُهملة.

306
00:10:40,200 --> 00:10:41,800
يبدو أن إحداهم تُريد الصفع
على مؤخرتها.

307
00:10:41,800 --> 00:10:43,900
(لويس)، دور الفتى السيء
هو ناجح معك حقاً.

308
00:10:43,900 --> 00:10:44,800
إدعوني (لويس) مرة أخرى،

309
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
وسأصفع تلك الـ ...

310
00:10:46,100 --> 00:10:47,600
- يا إلهي،

311
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
هذا قوي جداً.

312
00:10:48,500 --> 00:10:49,600
- في هذه الحالة ،
انسى أمر البوّاب.

313
00:10:49,600 --> 00:10:50,500
عميد القبول

314
00:10:50,500 --> 00:10:52,300
سيأتي للتحقق من عملك

315
00:10:52,300 --> 00:10:53,400
ليلة الغد ، سيدة (ساز).

316
00:10:55,200 --> 00:10:57,300
تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

317
00:10:57,400 --> 00:10:58,700
أرى أنك قد سمعت عني ،

318
00:10:58,700 --> 00:11:02,500
ومن الأفضل أن تكون تلك
الأوراق مُرتبة، سيدة (ساز)،

319
00:11:02,500 --> 00:11:05,300
وإلّا ستحصلين على مطرقة ألمانية.

320
00:11:05,300 --> 00:11:07,200
حسناً ، في هذه الحالة ،
لن أكون جاهزة

321
00:11:07,300 --> 00:11:09,200
للتفتيش
في الساعة 8:30 تماماً.

322
00:11:09,200 --> 00:11:10,600
انتظري، هل يمكننا جعلها 7:30؟

323
00:11:10,700 --> 00:11:12,000
لأن لدي فحص
للبروستات في الصباح.

324
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
ما رأيك؟

325
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
منظر رائع.

326
00:11:17,200 --> 00:11:18,400
يُستحسن ذلك.

327
00:11:18,400 --> 00:11:20,500
تتذكر ذلك المبنى
على ناصية شارع 57؟

328
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
كان يُعيق موقف السيارات،

329
00:11:21,600 --> 00:11:23,200
لذا قُمت بشرائه وهدمه.

330
00:11:23,200 --> 00:11:24,100
هل هذا ما تخطط القيام به

331
00:11:24,200 --> 00:11:26,500
مع شركة (تيدي دويل)؟

332
00:11:26,600 --> 00:11:28,300
- إنها ليست شركة
(تيدي دويل) بل شركتي.

333
00:11:28,300 --> 00:11:29,800
الآن ماذا أقدم لك أيها السادة؟

334
00:11:29,800 --> 00:11:30,900
في الواقع، القضية هي

335
00:11:30,900 --> 00:11:32,100
ماذا نُقدم لك.

336
00:11:32,200 --> 00:11:33,900
إذاً أدخل في الموضوع.

337
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
نعلم أنك تُخطط

338
00:11:35,100 --> 00:11:37,300
نقل وظائف المصانع تلك
خارج البلاد.

339
00:11:37,300 --> 00:11:39,200
ماذا لو قلنا لك بدلاً
من القيام بذلك،

340
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
قد نقوم بصفقة مع مُوردي (تيد) القُدامى

341
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
التي قد تخفض من تكاليفك بنسبة 30

342
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
في مقابل عقد لمدة خمس سنوات؟

343
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
- سأقول شكراً، ولكن لا شكراً.

344
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
- هل سمعت ما قلته؟

345
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
هذا سيزيد ذلك من التدفق
النقدي لك بنسبة 80.

346
00:11:52,200 --> 00:11:53,300
اذاً؟

347
00:11:53,400 --> 00:11:54,500
(كورت)، أنا متفهم أنك لا تهتم
بأمور الناس

348
00:11:54,500 --> 00:11:56,300
عندما يكون الأمر
بكسب الأموال لك،

349
00:11:56,300 --> 00:11:58,400
ولكن عدم قيامك بهذا
يُكلفك أموالاً.

350
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
لا ، لا

351
00:11:59,500 --> 00:12:01,700
لأنني لا أريد فقط المزيد
من التدفق النقدي.

352
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
أنا أريد بيع الشركة،

353
00:12:02,800 --> 00:12:04,300
و"الصين" لن تشتريه

354
00:12:04,300 --> 00:12:05,800
إلا مع تلك الوظائف.

355
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
حسناً، إذا كُنت تريد فقط البيع

356
00:12:07,000 --> 00:12:09,100
فلماذا نقوم بهذا الاجتماع؟

357
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
لأنني لم أعتقد أن
العظيم (هارفي سبيكتر)

358
00:12:11,100 --> 00:12:13,300
سيأتي إلى هنا ليُساوم مُقابل بعض الوظائف.

359
00:12:13,400 --> 00:12:15,800
إعتقدت أنه قادم
ليوازي سعرهم،

360
00:12:15,900 --> 00:12:17,400
لأنني سأطلعك على سر.

361
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
أن تدفع لي ما أريده

362
00:12:19,000 --> 00:12:20,900
هو الطريقة الوحيدة
لبقاء تلك الوظائف هنا.

363
00:12:23,900 --> 00:12:25,300
استمتعوا بالمنظر.

364
00:12:31,900 --> 00:12:34,000
- (هارفي)، استمع لي.
- لا ، أنت استمع لي.

365
00:12:34,000 --> 00:12:35,100
أنا لن أتوقف لأن

366
00:12:35,100 --> 00:12:38,100
أحمق ما يُريد حرب مُناقصات.

367
00:12:38,100 --> 00:12:39,300
سنجد طريقة أخرى.

368
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
كانت هذه الطريقة الأخرى.

369
00:12:40,200 --> 00:12:41,700
(هارفي)، أعرف أن (تيدي) صديقك ،

370
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
لكنه انسحب.

371
00:12:42,700 --> 00:12:43,500
ولم يكن ليفعل ذلك

372
00:12:43,600 --> 00:12:45,200
لو أنه علم أنه هؤلاء العمال

373
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
لن يكونوا قادرين على إطعام أسرهم.

374
00:12:46,800 --> 00:12:48,700
أنت، من بين جميع الناس
، يجب أن تشعر بذلك.

375
00:12:48,800 --> 00:12:50,500
وأنت من بين كل الناس
، تعرف أن هذه العاطفة

376
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
لا ينبغي أن تُمزج مع العمل.

377
00:12:51,500 --> 00:12:53,800
هل تريدون أن تُخبروني
بما يحدث؟

378
00:12:53,800 --> 00:12:55,100
(دونا)، ليس لدي وقت لـ..

379
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
(تيدي) أخبرني بما يحدث، (هارفي)،

380
00:12:56,400 --> 00:12:58,900
بما في ذلك حقيقة أنه
طلب منك أن تفعل شيئاً

381
00:12:58,900 --> 00:13:00,100
ليس لديك مقدرة عليه،

382
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
لذا أنا هنا لأعرف
ما الذي تٌقحمنا به.

383
00:13:01,200 --> 00:13:03,600
لا شيء، (دونا).

384
00:13:03,700 --> 00:13:05,400
لأنه ما لم يجد (تيدي)
فجأة ما يكفي من المال

385
00:13:05,500 --> 00:13:07,100
مُماثلة للصينيين، فالأمر مُنتهي.

386
00:13:07,100 --> 00:13:08,500
ما لم يكن بحاجة إلى
المزيد من المال.

387
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
ماذا تقول بحق الجحيم؟

388
00:13:10,000 --> 00:13:11,700
ما أقوله هو أن نضغط
حتى يتراجع السعر

389
00:13:11,800 --> 00:13:13,100
لما كان عليه وقت
أن باعه (تيدي)

390
00:13:13,100 --> 00:13:14,200
ونطلب مساعدة (ستو بيزيني) في فعلها.

391
00:13:14,300 --> 00:13:15,700
أنت تتحدث عن الإضرار
بأسهمه.

392
00:13:15,700 --> 00:13:17,800
تعتقد أن (باكستر) لم يفعل

393
00:13:17,800 --> 00:13:19,200
نفس الشيء ألف مرة؟

394
00:13:19,200 --> 00:13:20,500
لا يهمني كم مرة قام بذلك.

395
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
وضع ضغط هبوطي على السهم

396
00:13:22,200 --> 00:13:24,100
للمساعدة في عملية استيلاء
هو أمر غير قانوني.

397
00:13:24,100 --> 00:13:25,600
لا يمكننا أن نطلب من (ستو) المساعدة
في القيام بذلك.

398
00:13:25,600 --> 00:13:27,400
إنه غير قانوني.
لن يذهب أحد إلى السجن.

399
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
إنه انتهاك مدني.

400
00:13:28,600 --> 00:13:30,700
كل ما علينا القيام به
هو إقناع (ستو) بالقيام بذلك.

401
00:13:30,700 --> 00:13:32,300
وكيف بالضبط سنفعل ذلك؟

402
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
نذهب إلى (لويس).

403
00:13:33,400 --> 00:13:34,200
(ستو) يثق به، وهو خبير

404
00:13:34,100 --> 00:13:36,400
في القوانين المالية.

405
00:13:36,500 --> 00:13:37,800
(هارفي)، هذه ليست فكرة جيدة

406
00:13:37,900 --> 00:13:39,300
ليس عليك التحدث مع (لويس).
سأفعلها أنا.

407
00:13:39,300 --> 00:13:40,400
- (دونا)--
- (هارفي)، أعرف (ستو).

408
00:13:40,400 --> 00:13:42,400
الأمر ليس حول اقناعه

409
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
بقضية قانونية.

410
00:13:43,600 --> 00:13:44,700
بل حول مناشدته شخصياً،

411
00:13:44,700 --> 00:13:46,900
ولا أحد هنا يمكنه
فعل ذلك أفضل مني.

412
00:13:47,000 --> 00:13:47,900
(دونا)،

413
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
واثقة أنك تُريدين فعل ذلك؟

414
00:13:49,100 --> 00:13:50,400
أنا متأكدة من أنني رأيت هذا
النظرة في عين (هارفي)،

415
00:13:50,400 --> 00:13:53,000
مما يعني أن شخص ما سيفعلها،
سواء أعجبك أم لا،

416
00:13:53,000 --> 00:13:54,200
وأنا مُتأكدة أيضاً،

417
00:13:54,200 --> 00:13:55,900
إذا كان أي شخص يستطيع أن يقنع (ستو)،

418
00:13:55,900 --> 00:13:57,200
فهو أنا.

419
00:13:59,700 --> 00:14:01,300
(جريتشين)! مرحبا.

420
00:14:01,300 --> 00:14:01,900
أيّاً كان طول

421
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
300 نسخة مجمعة

422
00:14:03,400 --> 00:14:04,200
من قضية "ميلر ضد جورجيا"،

423
00:14:04,200 --> 00:14:05,700
ستنتظرين.

424
00:14:05,800 --> 00:14:08,000
هذا ليس ما سأطلبه.

425
00:14:08,000 --> 00:14:11,400
كنت أرغب في معرفة ما إذا
كان (لويس) يُواعد شخصًا ما.

426
00:14:11,600 --> 00:14:12,700
تقولين ماذا الآن؟

427
00:14:12,800 --> 00:14:14,300
إذا لم يكن يُواعد شخصًا ما ،

428
00:14:14,300 --> 00:14:15,700
إذاً لا أرغب أن يشعر بالحزن

429
00:14:15,700 --> 00:14:16,800
بكون هناك مرافق معه،

430
00:14:16,900 --> 00:14:18,200
ولكن إذا كان يُواعد شخصًا ما ،

431
00:14:18,200 --> 00:14:19,100
لا أريد أن أكون وقحة

432
00:14:19,200 --> 00:14:21,400
بعدم تضمين مرافق.

433
00:14:21,400 --> 00:14:24,600
هو يُواعد إحداهم، حسناً.

434
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
ماذا يعني ذالك؟

435
00:14:25,600 --> 00:14:26,700
ماذا الآن؟
لقد نسيت

436
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
سؤالك الأصلي.
- لا، لا، لا.

437
00:14:28,700 --> 00:14:29,900
قلت فقط انه يُواعد شخصاً ما

438
00:14:29,900 --> 00:14:32,600
بطريقة تُوضّح أنك تعلمين شيئاً.

439
00:14:32,600 --> 00:14:34,300
أنا آسفة، لا أستطيع سماعك

440
00:14:34,300 --> 00:14:37,700
من صوت الناسخة.

441
00:14:39,100 --> 00:14:41,700
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

442
00:14:41,700 --> 00:14:44,800
ما الذي تخفينه عني؟

443
00:14:44,800 --> 00:14:46,500
لويس ينام مع (شيلا ساز)

444
00:14:46,500 --> 00:14:47,900
بدون عِلم خطيبها.

445
00:14:48,000 --> 00:14:50,500
قلت له إنه مجنون.

446
00:14:50,600 --> 00:14:51,700
الله وحده يعلم ما يجري

447
00:14:51,700 --> 00:14:53,800
في روح هذا الرجل.

448
00:14:53,900 --> 00:14:55,600
الآن هل يمكنك توصيل هذا الشيء
مرة أخرى، من فضلك؟

449
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
لدي أعمال نسخ عليّ القيام بها.

450
00:15:05,400 --> 00:15:06,800
ألم يخبرك أحد بأن

451
00:15:06,900 --> 00:15:09,400
التحديق في الشاشات أمر سيء للعيون؟

452
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
ألم يخبرك أحد بأنّك

453
00:15:10,500 --> 00:15:12,000
مفيدة للعيون؟

454
00:15:12,100 --> 00:15:13,800
كل يوم.

455
00:15:13,800 --> 00:15:15,300
من الجيد أن أراكِ، (دونا).
إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

456
00:15:15,300 --> 00:15:17,800
أنا هنا لمناقشة فرصة عمل.

457
00:15:17,800 --> 00:15:19,100
إذاً أنا مستمع، لأنه في أخر مرة

458
00:15:19,100 --> 00:15:21,300
أتيتِ إلى هنا بواحدة من هؤلاء،
قُمت بضربة قوية.

459
00:15:21,400 --> 00:15:22,600
حسناً اذاً استعد لواحدة أخرى

460
00:15:22,600 --> 00:15:26,000
من خلال تقليل "دويل شوز".

461
00:15:25,900 --> 00:15:27,500
"دويل شوز" على وشك أن تُباع

462
00:15:27,600 --> 00:15:28,700
بـ80% من الصافي.

463
00:15:28,700 --> 00:15:29,600
حقاً؟

464
00:15:29,600 --> 00:15:31,000
حسنًا ، ما الذي يحدث هنا ، (دونا)؟

465
00:15:31,000 --> 00:15:32,100
ما الذي تعرفينه ولا أعرفه؟

466
00:15:32,100 --> 00:15:33,700
أعلم أنه إذا قللت من قيمة هذا السهم ،

467
00:15:33,700 --> 00:15:35,100
ستربح ثروة،

468
00:15:35,100 --> 00:15:36,900
وسيستعيد رجل صالح شركته.

469
00:15:36,900 --> 00:15:38,900
وقيادة سعر السهم للأسفل
للمساعدة في استحواذ

470
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
هو انتهاك للقوانين المالية.

471
00:15:40,500 --> 00:15:42,200
هي مخاطرة لكسب المال.
هذا ما تفعله.

472
00:15:42,200 --> 00:15:44,300
ليس هذا النوع من المخاطر.
ليس على حساب رخصتي.

473
00:15:44,300 --> 00:15:45,200
والحفاظ على رخصتك

474
00:15:45,200 --> 00:15:46,300
لن يمنعك

475
00:15:46,300 --> 00:15:47,600
من ترك منصبك.

476
00:15:47,600 --> 00:15:49,100
هل تقولين أن موظفيني
يسعون خلفي؟

477
00:15:49,100 --> 00:15:50,700
انظر حولك.

478
00:15:50,700 --> 00:15:52,400
كل واحد من هؤلاء الرجال

479
00:15:52,400 --> 00:15:55,400
هو نسخة شابة منك،
ينتظر ليُطيح بك.

480
00:15:55,300 --> 00:15:56,900
التجار هم حاملوا أسلحة، (ستو)،

481
00:15:56,900 --> 00:15:58,200
وهؤلاء لا يتّبعون

482
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
من لا يُصوّب سلاحه أبداً.

483
00:16:00,200 --> 00:16:02,000
أتضمنين أنني سأجني
الكثير من المال بسبب هذا

484
00:16:02,000 --> 00:16:04,200
ولن يتم القبض عليّ؟
- أنا لن أكذب عليك.

485
00:16:04,300 --> 00:16:05,200
قد تفقد رُخصتك،

486
00:16:05,200 --> 00:16:06,200
ولكن كما قلت،

487
00:16:06,200 --> 00:16:08,100
أنت لست هنا من أجل المال،

488
00:16:08,100 --> 00:16:10,300
وعاجلاً أم آجلاً،
ستتوقف عن المخاطرة ،

489
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
ولن تكون ملكاً أكثر من ذلك.

490
00:16:20,100 --> 00:16:21,400
أمي، مرحباً.

491
00:16:21,300 --> 00:16:22,700
هل اقاطعك؟

492
00:16:22,800 --> 00:16:24,500
لا ، أنا فقط أقوم ببعض الأعمال.

493
00:16:24,500 --> 00:16:26,400
حسنًا ، أنا أستعد
للمجيء إلى هناك.

494
00:16:26,500 --> 00:16:27,400
أنت قادمة إلى المدينة؟

495
00:16:27,400 --> 00:16:29,100
أجل ، فقط لهذه الليلة

496
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
أعلم أنه إشعار
في اللحظة الأخيرة،

497
00:16:30,700 --> 00:16:32,900
ولكن كنت آمل أن تكون
متاح لتناول العشاء.

498
00:16:32,900 --> 00:16:33,800
وجبة عشاء؟

499
00:16:33,800 --> 00:16:34,900
حسناً، تعلم

500
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
الوجبة التي يتناولها الناس
عادةً في المساء؟

501
00:16:37,200 --> 00:16:38,400
أجل، أعرف ما هو العشاء يا أمي.

502
00:16:40,100 --> 00:16:42,000
هل ترغب في أكل شيء؟

503
00:16:42,000 --> 00:16:43,400
بالطبع.
الأمر فقط

504
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
أنّه لدي خطط أخرى الليلة
مع المرأة التي أواعدها،

505
00:16:45,600 --> 00:16:47,300
ولقد مررنا للتو بشيء ما،

506
00:16:47,300 --> 00:16:48,600
و انا--
- لا تقل المزيد، (هارفي).

507
00:16:48,500 --> 00:16:50,800
أخبرني فقط باسمها، في حالة أنني تحدثت
مع (ماركوس).

508
00:16:50,900 --> 00:16:53,800
سيكون من الممتع أن أسبقه.

509
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
اسمها (بولا) يا أمي

510
00:16:57,600 --> 00:16:59,300
لماذا لا تنضمِ إلينا؟

511
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
هل أنت متأكد؟

512
00:17:00,400 --> 00:17:02,000
نعم ، أوّد صُحبتك،

513
00:17:02,100 --> 00:17:03,600
ومُتأكد من رغبتها أيضاً.

514
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
إذاً أوّد أن أفعل هذا.

515
00:17:04,600 --> 00:17:06,500
فقط أخبرني أين ومتى.

516
00:17:08,800 --> 00:17:10,500
(لويس).

517
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
هل لديك دقيقة واحدة؟

518
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
لكِ، (رايتشيل).

519
00:17:12,800 --> 00:17:14,600
دائماً.
ماذا يدور في ذهنك؟

520
00:17:14,700 --> 00:17:16,700
حسنًا ، كنت في طريقي إلى الخارج،

521
00:17:16,600 --> 00:17:19,100
وأنا لا أعرف حقاً كيف أقول هذا ،

522
00:17:19,100 --> 00:17:21,400
لكن--
- (راشيل)، ما الذي يجري؟

523
00:17:21,400 --> 00:17:22,600
حسنا ، انظر.

524
00:17:26,000 --> 00:17:27,100
لا اعرف اذا

525
00:17:27,100 --> 00:17:29,600
كُنت تواعد أحدهم الآن، أم لا،

526
00:17:29,700 --> 00:17:32,800
لكنني أردت فقط أن تعرف

527
00:17:32,800 --> 00:17:34,400
بغض النظر عمّن هي،

528
00:17:34,400 --> 00:17:36,000
إن كانوا سبباً في سعادتك،

529
00:17:36,000 --> 00:17:37,500
هم في موضع ترحيب

530
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
ليأتوا إلى حفل الزفاف.

531
00:17:39,700 --> 00:17:41,100
أخبرتك (جريتشين)، أليس كذلك؟

532
00:17:41,200 --> 00:17:42,200
أجل ، ربما أخبرتني.

533
00:17:42,200 --> 00:17:44,000
لكن (لويس)، نت الذي أخبرتني

534
00:17:44,000 --> 00:17:45,700
أن (شيلا) جاءت إليك
من البداية،

535
00:17:45,700 --> 00:17:47,300
وأخبرتك حينها

536
00:17:47,300 --> 00:17:48,700
أنه بغض النظر عمّا قررت،

537
00:17:48,800 --> 00:17:50,600
هذا لن يُغير من شعوري نحوك،

538
00:17:50,600 --> 00:17:53,400
وأردت أن تعلم
أن هذا لم يحدث.

539
00:17:53,400 --> 00:17:55,300
(رايتشيل)، أقدر ذلك ،

540
00:17:55,300 --> 00:17:58,700
لكن (شيلا) وأنا لا يمكن
أن نُشاهد في الأماكن العامة،

541
00:17:58,700 --> 00:18:00,800
ولأخبرك الحقيقة،

542
00:18:00,800 --> 00:18:02,300
لن أغير من ذلك.

543
00:18:02,300 --> 00:18:04,500
- لن تفعل؟
- لا.

544
00:18:04,600 --> 00:18:07,400
في الحقيقة ، لأول مرة في حياتي،

545
00:18:07,400 --> 00:18:09,600
لدي ثقة.

546
00:18:09,700 --> 00:18:11,300
أشعر وكأنني ملك.

547
00:18:11,300 --> 00:18:13,100
حسناً ...

548
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
(لويس)، إنه لمن دواعي
سروري أن أبلغك

549
00:18:16,000 --> 00:18:18,100
أنني ألغي رسمياً

550
00:18:18,100 --> 00:18:19,800
دعوة رفيقك.

551
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
شكرا لك يا (رايتشيل).

552
00:18:21,100 --> 00:18:22,900
أُقدر تفهمك.

553
00:18:28,600 --> 00:18:29,900
حسناً، مرحباً.

554
00:18:29,900 --> 00:18:31,700
- هل أقاطعك؟
- لا.

555
00:18:32,200 --> 00:18:33,500
كُنت أنتهي للتو من ملاحظاتي
لليلة.

556
00:18:33,500 --> 00:18:35,300
جيد، لأن هناك أمراً ما

557
00:18:35,300 --> 00:18:37,000
أوّد أن أطلبه منك.

558
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
ما هذا؟

559
00:18:38,300 --> 00:18:39,200
أعلم أنه الليلة

560
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
من المفترض أن تكون لنا فقط،

561
00:18:41,000 --> 00:18:44,400
لكن امي ستكون في المدينة ليلاً،

562
00:18:44,400 --> 00:18:47,400
وكنت آمل أن تنضم إلينا.

563
00:18:47,500 --> 00:18:50,500
(هارفي)، أود أن
أقول نعم، ولكن...

564
00:18:50,600 --> 00:18:52,300
ماذا؟

565
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
حسنا ، تناول العشاء مع أمك

566
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
سيكون شيئًا كبيرًا،

567
00:18:55,800 --> 00:18:57,900
ولقد تخطينا للتو أمراً كبيراً.

568
00:18:57,900 --> 00:18:59,700
هذا الشيء لم يكن شيئًا جيدًا.

569
00:18:59,800 --> 00:19:01,500
هذا سيكون.
- أعلم - إنه فقط،

570
00:19:01,600 --> 00:19:02,900
هل أنت متأكد من أن هذا
هو الوقت المثالي؟

571
00:19:03,000 --> 00:19:04,900
(بولا)، قد لا أملك

572
00:19:05,000 --> 00:19:06,500
الكثير من الخبرة
في هذه الساحة،

573
00:19:06,500 --> 00:19:08,200
ولكن هل هناك شيء
يُدعى الوقت المثالي

574
00:19:08,100 --> 00:19:09,400
لمقابلة أم أحدهم؟

575
00:19:09,500 --> 00:19:10,400
لا، أنت على حق.

576
00:19:10,500 --> 00:19:12,400
بالطبع يمكنها الانضمام إلينا.

577
00:19:12,500 --> 00:19:13,900
يجب أن أذهب الآن.

578
00:19:14,000 --> 00:19:15,400
أحتاج لمعرفة ما سأرتديه.

579
00:19:15,400 --> 00:19:17,300
ارتدي الثوب
مع هذا الشيء.

580
00:19:17,400 --> 00:19:19,100
سيُعجبها

581
00:19:19,100 --> 00:19:20,500
كيف علمت بذلك؟

582
00:19:20,600 --> 00:19:21,700
لأنني أُحبه.

583
00:19:21,700 --> 00:19:24,000
أنا أتطلع لذلك،
<ط> (هارفي).

584
00:19:24,000 --> 00:19:26,700
سأصطحبك في الساعة 8:00.

585
00:19:26,700 --> 00:19:27,500
(هارفي).

586
00:19:27,500 --> 00:19:29,400
(باكستر) على الهاتف ، الخط الثاني.

587
00:19:29,400 --> 00:19:30,300
ماذا تعني، الخط الثاني؟

588
00:19:30,400 --> 00:19:32,000
ماذا أنت، سكرتيري الآن؟

589
00:19:32,000 --> 00:19:33,400
لقد اتصل بي.
حولّته لك.

590
00:19:33,400 --> 00:19:34,100
اعتقدت أننا يمكن
أن نفعل ذلك معاً.

591
00:19:34,200 --> 00:19:35,300
تعرف كيف تُحوّل الخط؟

592
00:19:35,300 --> 00:19:36,400
كيف قاموا بتعليمك ذلك؟

593
00:19:36,400 --> 00:19:37,200
أنا دائماً أُنهي المكالمة.

594
00:19:37,300 --> 00:19:38,800
حسنًا ، هو سيُنهي المكالمة

595
00:19:38,900 --> 00:19:40,100
إن لم تلتقط الخط الثاني.

596
00:19:40,300 --> 00:19:41,700
(كورت)، معك (هارفي سبيكتر).

597
00:19:41,700 --> 00:19:43,100
كيف حالك؟
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

598
00:19:43,100 --> 00:19:45,800
ما الذي تعتقد أنك تفعله
بحق الجحيم؟

599
00:19:45,800 --> 00:19:47,800
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدث عنه.

600
00:19:47,800 --> 00:19:49,100
هُراء.
أنت تُحاول تقليل قيمة الأسهم الخاصة بي.

601
00:19:49,100 --> 00:19:50,000
وتُفشل عملية بيعي.

602
00:19:50,000 --> 00:19:52,100
(كورت)، معك (مايك روس) مرة أخرى.

603
00:19:52,200 --> 00:19:54,900
اسمع، نحن ليس لدينا أدنى فكرة
عن هذا، ولكن لو فعلنا،

604
00:19:54,900 --> 00:19:56,100
أعتقد أننا سنكون فقط
نستخدم أحد صفحات

605
00:19:56,100 --> 00:19:57,000
من كتاب "حيل كورت باكستر".

606
00:19:57,000 --> 00:19:57,800
تعتقدون حقاً أن هذا

607
00:19:57,800 --> 00:19:59,800
سينطلي عليّ؟

608
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
،الذي أظنهُ
أنكَ رجلٌ حذِق

609
00:20:01,800 --> 00:20:03,400
الذي يعرفُ متّى يوقف خسائره

610
00:20:03,300 --> 00:20:04,600
.ويقبل بالصفقة المطروحة عليه

611
00:20:04,700 --> 00:20:06,400
وماهي هذهِ الصفقة؟

612
00:20:06,500 --> 00:20:08,100
،من منظوري
.أن لديك صفقتان

613
00:20:08,100 --> 00:20:09,500
يُمكن بأن تقبل بصفقة الموّرد

614
00:20:09,500 --> 00:20:10,600
الذي قدمناها أنا و (مايك) إليك

615
00:20:10,700 --> 00:20:13,000
...وتضعُ أموالًا ليست بكثيرة بجيبك

616
00:20:13,000 --> 00:20:14,600
.أو -
أو بإمكانك القبول -

617
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
بالمئتان مليون

618
00:20:15,600 --> 00:20:17,200
الذي مستعدٌ موكّلنا لعرضها

619
00:20:17,300 --> 00:20:18,900
،لأخذ غالب الحصة فيه شركته

620
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
.ويُمكنكَ بأن تبقي على 30 بالمئة

621
00:20:20,500 --> 00:20:21,300
.أيها الأوغاد

622
00:20:21,300 --> 00:20:22,800
،هذا ابتزاز

623
00:20:22,800 --> 00:20:23,700
.ولن أسمح لكما بالإفلاتِ به

624
00:20:23,700 --> 00:20:24,900
ولو أردت هيئة الأوراق المالية

625
00:20:24,900 --> 00:20:26,100
بأن يروا سجلاتك عن كثب

626
00:20:26,200 --> 00:20:26,800
،لكي تبني قضيتك

627
00:20:26,800 --> 00:20:29,400
،فلتتفضل

628
00:20:29,400 --> 00:20:31,100
،لكن هذا العرض لن يظل قائمًا إلى الأبد

629
00:20:31,000 --> 00:20:31,900
،لذا بالوقتِ الراهن

630
00:20:31,900 --> 00:20:34,600
.إنّ موكّلي يحتاجُ بأن يرتب تمويله

631
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
حسنٌ، إن (باكستر) عليه بأن

632
00:20:36,200 --> 00:20:37,600
.ينتظر حتّى الغد
.فإن لديّ موعد

633
00:20:37,600 --> 00:20:39,200
.حتّى أنا
مالذي لديك؟

634
00:20:39,200 --> 00:20:40,700
.إنكَ لن تصدق هذا

635
00:20:40,800 --> 00:20:43,300
.(إن لديّ موعدُ عشاءٍ معَ أمي و (باولا

636
00:20:43,400 --> 00:20:44,900
ماذا عنك؟

637
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
.(لديّ جلسة معَ (ريتشل) والقس (واكر

638
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
هل تريد المبادلة؟

639
00:20:48,100 --> 00:20:49,700
.أنتَ تذهب لجلستي، وأنا أذهب لموعدك

640
00:20:49,700 --> 00:20:51,400
،لإحقاق الحق
.إنيّ أتطلّع لموعدي

641
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
عجبًا، إنكَ لست أبدًا الرجل

642
00:20:52,500 --> 00:20:54,100
الذي قلتَ بأنه لن يحظى

643
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
.بعلاقةٍ دائمة من أي نوع

644
00:20:55,600 --> 00:20:57,200
.تقولها وكأن ذلك أمرٌ سيئ

645
00:20:57,200 --> 00:20:58,300
.نوعًا ما

646
00:20:58,300 --> 00:21:00,200
.إنكَ تفتقدُ صاحبك

647
00:21:00,200 --> 00:21:01,400
.ها، ها -
أهذا السبب؟ -

648
00:21:01,500 --> 00:21:04,400
.إخرس
.إذهب إلى موعد عشاءك التافه

649
00:21:08,100 --> 00:21:09,800
إذًا أعرف بأنهم قالوا

650
00:21:09,800 --> 00:21:12,100
أن علينا بألّا نلقي نظرة على
اجابات بعضنا البعض

651
00:21:12,100 --> 00:21:13,300
،حتّى يكونَ القس (واكر) متواجد

652
00:21:13,300 --> 00:21:15,400
لكنني سوفَ أريك اجاباتي

653
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
.لو أريتني اجاباتك

654
00:21:17,600 --> 00:21:20,900
.ريتشل)، إنني لمْ أملئها)

655
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
مالذي تقصده ؟

656
00:21:22,300 --> 00:21:24,200
أقصد، بأنني قرأتها
وفكرتُ بشأنها

657
00:21:24,200 --> 00:21:26,100
كما قلت، لكن عندما
..حاولتُ بأن أملئها

658
00:21:26,100 --> 00:21:27,400
مايك)، ماهو خطبك)

659
00:21:27,300 --> 00:21:29,500
بعدم تخصيصك للوقت لملء استمارة؟

660
00:21:29,600 --> 00:21:31,100
.إن الأمر ليسَ بشأنِ الوقت

661
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
لمْ أملئها بسبب أنني لمْ أقدر

662
00:21:32,800 --> 00:21:33,600
على الإجابة على المستقبل

663
00:21:33,600 --> 00:21:35,500
بسبب...أنني لا أعرف

664
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
.رغبتي
.إني لستُ مخططًا

665
00:21:36,600 --> 00:21:37,700
،بلّ بالواقع، إني مخططة

666
00:21:37,700 --> 00:21:38,600
،وعندما ألقيتُ نظرة عليها

667
00:21:38,600 --> 00:21:40,200
أدركتُ بأنني كنت أضيع

668
00:21:40,200 --> 00:21:41,600
الكثير من الوقت بالقلق عن

669
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
المحاولة بأن اخرجك من السجن

670
00:21:43,200 --> 00:21:44,200
و عن ادخالك بنقابة المحاميين

671
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
لدرجة أنني لمْ أتوقف عن التفكير

672
00:21:45,300 --> 00:21:46,800
.لو أننا نرغب بالأمر نفسه

673
00:21:46,800 --> 00:21:47,500
حسنٌ، إذًا ماذا لو قلت

674
00:21:47,600 --> 00:21:48,900
بأنني أريدُ ما تريدينه؟

675
00:21:49,000 --> 00:21:49,700
،لقلت بأنك لو أردتَ ذلك حقًا

676
00:21:49,700 --> 00:21:51,100
.لوضعت ذلك على الإستمارة

677
00:21:53,800 --> 00:21:55,900
هل أقاطعكما؟

678
00:21:55,800 --> 00:21:57,100
أتريدانني بأن أمنحكما القليل من الوقت؟

679
00:21:57,100 --> 00:21:58,000
.كلّا

680
00:21:58,000 --> 00:21:59,200
،من رأيي أننا هنا للإستشارة

681
00:21:59,200 --> 00:22:02,500
.ويبدو بأننا نحتاج إليها

682
00:22:02,500 --> 00:22:04,400
.دعني احزر

683
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
إن كلاكما لا تريدان

684
00:22:05,400 --> 00:22:07,200
.الأمر نفسه من الحياة

685
00:22:07,200 --> 00:22:08,900
،أسوأ من ذلك
لا نعرف ما نريده

686
00:22:08,900 --> 00:22:11,200
.بسبب أن (مايك) لمْ يملأ استمارته

687
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
وما سببُ ذلك؟

688
00:22:12,200 --> 00:22:13,300
لأن الاجابة على أسئلة بشأنِ المستقبل

689
00:22:13,300 --> 00:22:15,400
.يجعلني أشعر وكأنني محبوس

690
00:22:15,400 --> 00:22:16,500
.حسنٌ، لكن اصغي، هذا ما لا أفهمه

691
00:22:16,500 --> 00:22:17,900
.إنك محبوسٌ عندي

692
00:22:17,900 --> 00:22:19,700
.وأحبّ أنني محبوسٌ عندك

693
00:22:19,800 --> 00:22:20,600
،كلّ ما أقصده

694
00:22:20,700 --> 00:22:22,000
لمَ لا نعيِشُ حياتنا

695
00:22:22,100 --> 00:22:23,700
لفترة ونرى ما سيحدث؟

696
00:22:23,600 --> 00:22:26,400
.جيّد

697
00:22:26,400 --> 00:22:28,500
مالذي تقصدهُ بذلك؟

698
00:22:28,600 --> 00:22:29,900
أعني، هنالك سببٌ

699
00:22:29,900 --> 00:22:32,300
،لبدأنا بهذهِ الاستمارات

700
00:22:32,300 --> 00:22:33,300
والحقيقة هي

701
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
الحبيبان اللذان أقلق بشأنهما أكثر شيء

702
00:22:35,000 --> 00:22:37,200
هما اللذان يبدوان
وكأن لديهما الاجابة نفسها

703
00:22:37,200 --> 00:22:39,600
.لكلّ سؤال

704
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
لذا قصدك أننا نربح بسبب أننا نتشاجر؟

705
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
كلّا، أقصد بأنكما تربحان

706
00:22:42,700 --> 00:22:44,800
.بسببِ أنكما صريحان معَ بعضكما

707
00:22:46,800 --> 00:22:49,700
.وأعتقدُ بأن جلستنا انتهت الليلة

708
00:22:49,700 --> 00:22:51,700
.لكننا لمْ نقم بشيء

709
00:22:51,600 --> 00:22:53,500
.ريتشل)، إنهُ يسمحَ لنا بالخروج)

710
00:22:53,500 --> 00:22:54,400
.لا تطلبي منه فرضًا

711
00:22:54,400 --> 00:22:55,100
لمْ أقل بأن لن يكن

712
00:22:55,200 --> 00:22:57,300
،)هنالك أيّ فرضٍ يا (مايكل

713
00:22:57,300 --> 00:22:58,200
،وقبل الموعدِ القادم

714
00:22:58,200 --> 00:22:59,800
أرجو بأن تعثروا على وسائل

715
00:22:59,900 --> 00:23:01,200
للحديث عن المستقبل

716
00:23:01,200 --> 00:23:02,200
دون الشعور

717
00:23:02,300 --> 00:23:03,500
.بالإنحباس لوثيقة

718
00:23:09,200 --> 00:23:10,400
،وبعدَ ذلك

719
00:23:10,400 --> 00:23:12,500
ذهب إلى البيانو

720
00:23:12,500 --> 00:23:14,300
.وبدأ بالغناء -
.كلّا، كلّا -

721
00:23:14,300 --> 00:23:15,700
.بلّى، وهو بالسادسةِ من عمره

722
00:23:15,700 --> 00:23:17,000
.بوسطِ حفلة العشاء

723
00:23:17,100 --> 00:23:18,800
.ياللهول
مالذي فعلتيه؟

724
00:23:18,700 --> 00:23:20,100
بالواقع، الأمر الوحيد
.الذي كانَ بوسعنا فعله

725
00:23:20,100 --> 00:23:21,300
غوردن) جلبَ آلة الساكس الخاصة به)

726
00:23:21,300 --> 00:23:23,700
.ودعمه بالعزف

727
00:23:23,700 --> 00:23:25,400
.إنكَ لمْ تخبرني بأن تجيد الغناء

728
00:23:25,500 --> 00:23:27,100
.لأن لا يجيده

729
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
،لعلمك

730
00:23:29,500 --> 00:23:31,300
.إن ذلك السؤال كانَ موجهًا لي

731
00:23:31,400 --> 00:23:33,600
وبطريقةٍ ما، إني واثقة بأن تمّت
.الإجابة عليه بشكلٍ صحيح

732
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
.شكرًا يا أمي

733
00:23:34,600 --> 00:23:36,100
،على كلٍّ

734
00:23:36,100 --> 00:23:37,400
بقدرِ ما أودُ

735
00:23:37,500 --> 00:23:39,200
،)بأن استمر بإحراجَ (هارفي

736
00:23:39,300 --> 00:23:41,200
.فإنّ عليّ العودة

737
00:23:41,200 --> 00:23:43,700
باولا)، شكرًا جزيلًا)

738
00:23:43,700 --> 00:23:45,700
.على سماحكِ لي بالتطفل على ليلتكما

739
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
.لقد كان شرفًا لي

740
00:23:46,600 --> 00:23:48,700
،)كلّا يا (ليلي
.الشرفُ كلّه لي

741
00:23:48,700 --> 00:23:50,000
لا يسعني إخبارك بدرجة سعادتي

742
00:23:50,000 --> 00:23:51,500
.لمقابلتي بكِ أخيرًا -
،وأنا أيضًا -

743
00:23:51,500 --> 00:23:55,500
خصوصًا بما أنّ علي شكركِ
.على هذهِ الليلة

744
00:23:55,500 --> 00:23:58,300
كلّا، بالواقع، موعد الليلة
.(كان فكرة (هارفي

745
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
أعتقدُ بأن ما قصدتهُ امي كان

746
00:24:00,100 --> 00:24:01,700
بأنكِ كنتِ كريمة لدرجة

747
00:24:01,800 --> 00:24:03,300
أنكِ سمحتي لها بأن تأتي
.لموعدِ العشاءِ الليلة

748
00:24:03,400 --> 00:24:04,300
كلّا ما قصدته

749
00:24:04,300 --> 00:24:06,400
،عندما أنت وأنا تصالحنا

750
00:24:06,500 --> 00:24:08,100
قلتَ أنت بأن السبب الوحيد لفعلك ذلك

751
00:24:08,100 --> 00:24:09,900
كانَ بسببِ شخصٍ مميز بحياتك

752
00:24:10,000 --> 00:24:11,500
.شجّعك لفعلِ ذلك

753
00:24:11,600 --> 00:24:14,200
حسنٌ، من الواضح
.(أن ذلك الشخص هو (باولا

754
00:24:18,700 --> 00:24:22,000
لقد قلتُ شيئًا غبيًا بطريقة ما، أليسَ كذلك؟

755
00:24:22,000 --> 00:24:23,100
،بالواقع، إن ذلك ليس ذنبكِ

756
00:24:23,100 --> 00:24:24,300
لكن أعتقدُ بأن صادف

757
00:24:24,300 --> 00:24:25,500
أنني لستُ ذلك الشخصُ المميز

758
00:24:25,600 --> 00:24:26,700
.(الذي كانَ يقصدهُ (هارفي

759
00:24:35,300 --> 00:24:37,000
.لقد إعتقدت بأنك تريدُ وجبة خفيفة

760
00:24:39,400 --> 00:24:40,600
.إنكِ تعرفينني جيّدًا

761
00:24:43,700 --> 00:24:46,800
،البعض قد يقولُ
.بأنني أعرفك أكثر من نفسك

762
00:24:48,400 --> 00:24:51,000
...ريتشل)، بشأنِ الليلة)

763
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
.هراء -
ماذا؟ -

764
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
لقد ظننتُ بأن كان يعجبك
.(القسّ (واكر

765
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
.لا أقصدُ بأن نصحيتهُ كانت هراء

766
00:24:57,500 --> 00:24:59,300
إنيّ أقصد، بأن والديّ
لديهم كلمة يستخدمونها

767
00:24:59,300 --> 00:25:01,800
عندما يريدونَ بأن يتحدثوا عن المستقبل
.بوسيلةٍ آمنة

768
00:25:01,800 --> 00:25:04,300
،"لو قالوا " هراء
حينها يعرفُ كلاهما

769
00:25:04,300 --> 00:25:06,400
أيّ شيءٍ يقولونه بعدها

770
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
،يكون...افتراضيًا

771
00:25:08,300 --> 00:25:09,600
.ولن ينحبسوا به

772
00:25:09,600 --> 00:25:11,600
هل والديك يحظون بنفس مشكلتنا؟

773
00:25:11,700 --> 00:25:14,300
عليك رؤية طريقة شجارهم عن

774
00:25:14,300 --> 00:25:16,200
،المكان الذي سيقضونَ به العطلة

775
00:25:16,200 --> 00:25:20,000
.ناهيك عما سيفعلونهُ بأموالهم

776
00:25:20,100 --> 00:25:21,700
أتريدينَ بأن نجربها الآن؟

777
00:25:21,700 --> 00:25:22,700
،كلّا

778
00:25:22,700 --> 00:25:23,900
لأنني لا أريدُ

779
00:25:23,900 --> 00:25:26,000
.بأن أخوضَ بشجارٍ آخر معك

780
00:25:26,100 --> 00:25:27,200
،لإحقاقِ الحق

781
00:25:27,200 --> 00:25:31,200
.أحبّ الوضع عندما نتشاجر

782
00:25:31,300 --> 00:25:34,200
حقًا؟ -
،ليسَ بوقتِ حدوثه -

783
00:25:34,200 --> 00:25:36,400
،)لكن يا (ريتشل

784
00:25:36,400 --> 00:25:37,700
إننا لا نتشاجر بشأنِ أمور

785
00:25:37,700 --> 00:25:39,400
كمن لمْ يخرج القمامة

786
00:25:39,400 --> 00:25:41,600
.أو من نسي أن يُطفئ الأنوار

787
00:25:41,700 --> 00:25:42,900
إننا نتشاجر بشأنِ أمورٍ عما إذا أو لا

788
00:25:43,000 --> 00:25:45,400
عليّ بأن أخذ القضية لحماية السجناء

789
00:25:45,500 --> 00:25:48,800
،)بتكلفة علاقتي معَ (هارفي

790
00:25:48,800 --> 00:25:50,200
والسبب الوحيد لقيامنا بذلك

791
00:25:50,300 --> 00:25:52,000
هو بأنكِ تحبيني

792
00:25:52,000 --> 00:25:54,400
،وتهتمينَ لأمري
،وأجل

793
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
.لعلكِ تعرفينني أكثر من معرفتي بنفسي

794
00:25:58,900 --> 00:26:00,800
.عجبًا، ربما علينا أن نجربها الآن

795
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
.كلّا، لقد كنتِ محقة

796
00:26:02,600 --> 00:26:05,000
أعتقدُ بأننا قد اكتفينا
.من النضوج لليلةٍ واحدة

797
00:26:16,700 --> 00:26:19,600
،)باولا)

798
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
..بشأنِ ما قالته أمي

799
00:26:21,500 --> 00:26:22,600
.لقد كنتِ محقة

800
00:26:22,600 --> 00:26:23,700
إنني لمْ أكن أقصدك

801
00:26:23,800 --> 00:26:26,200
...عندما أخبرتها بذلك، لكن

802
00:26:26,200 --> 00:26:30,000
،إنك.. الإمرأة المميّزة بحياتي الآن

803
00:26:30,000 --> 00:26:31,700
..أعرفُ ذلك يا (هارفي)، لكن

804
00:26:31,700 --> 00:26:33,200
لكن ماذا؟

805
00:26:34,900 --> 00:26:37,700
أعرفُ بأنك تعرف
،أن (جايكوب) قد خانني

806
00:26:37,700 --> 00:26:39,700
لكن ما لا تعرفهُ هو

807
00:26:39,700 --> 00:26:40,500
بأن ذلك قد حدث مع امرأة

808
00:26:40,500 --> 00:26:43,100
.يعملُ معها

809
00:26:43,100 --> 00:26:45,000
،لقد عملوا معًا بعيادة

810
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
.ولقد أصبحوا أصدقاءً مقرّبين

811
00:26:47,400 --> 00:26:50,200
(لذلك السبب (دونا
.تضايقك لهذه الدرجة

812
00:26:50,200 --> 00:26:52,000
أعرفُ بأنني قد أخبرتك بأن

813
00:26:52,000 --> 00:26:53,800
،بوسعي تحمل وجودِها بحياتك

814
00:26:53,800 --> 00:26:54,800
.لكن لا أعتقدُ بأن بوسعي ذلك

815
00:26:54,900 --> 00:26:57,000
...لكنني أخبرتُكِ، إنني -
.(أرجوكَ يا (هارفي -

816
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
.أكرهُ بأنني أشعر هكذا

817
00:27:00,900 --> 00:27:02,800
،أكرهُ بأنني أشعرُ بالضعف

818
00:27:02,800 --> 00:27:04,300
،و انعدام الأمن

819
00:27:04,300 --> 00:27:05,900
،وأن علاقتي الماضيّة

820
00:27:05,900 --> 00:27:07,300
،تؤثرُ بهذه

821
00:27:07,400 --> 00:27:08,000
،لكن الأهم من ذلك كلّه

822
00:27:08,100 --> 00:27:09,700
أكرهُ بأنني على وشك بأن اخبرك

823
00:27:09,700 --> 00:27:11,800
.بما قلت لنفسي ألّا اقوله

824
00:27:11,800 --> 00:27:13,400
وما هو؟

825
00:27:15,300 --> 00:27:17,500
عندما أخذت الوقت لإستيعاب
،ماقلتهُ لي

826
00:27:17,600 --> 00:27:20,500
،لقد قمتُ بلعب الأدوار بالمعالجة النفسيّة

827
00:27:20,600 --> 00:27:22,100
،وعندما قمتُ بذلك

828
00:27:22,100 --> 00:27:23,900
لقد اخبرتك بأنني اخشى

829
00:27:23,900 --> 00:27:26,400
،)لو استمريت بالعمل معَ (دونا

830
00:27:26,400 --> 00:27:28,300
.فإن علاقتنا لن تستمر

831
00:27:28,300 --> 00:27:30,500
أتطلبينَ منيّ أن افصلّها؟

832
00:27:30,500 --> 00:27:31,700
،لا اعرف ما أنا طالبته

833
00:27:31,700 --> 00:27:32,800
لكن اشعر وكأن هنالك
ثلاثُ أشخاصٍ

834
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
،بهذهِ العلاقة

835
00:27:35,000 --> 00:27:37,100
وبالمرّة الماضية التي احسستُ بها
.بهذا الشعور، فقد كانَ صحيحًا

836
00:27:37,200 --> 00:27:40,100
..(باولا) -
.(إني آسفة يا (هارفي -

837
00:27:40,200 --> 00:27:41,900
.لا يُمكنني بأن أكررها مجددًا

838
00:28:07,700 --> 00:28:09,300
أتتصل لأجل معلومة اخرى بالأسهم؟

839
00:28:09,400 --> 00:28:10,600
لأن يبدو بأن آخر معلومة

840
00:28:10,700 --> 00:28:11,800
.على وشك أن تربحني ثروة

841
00:28:11,800 --> 00:28:13,900
.إني اتصل لكي اخبرك بالخروج

842
00:28:13,900 --> 00:28:15,000
،لأننا على وشكِ عقدِ الصفقة

843
00:28:15,000 --> 00:28:16,900
.وإنها سوفَ تنقلب

844
00:28:17,000 --> 00:28:19,100
وصلت الرسالة
.اسمع،  اسديني معروفًا

845
00:28:19,100 --> 00:28:21,800
.اخبر (دونا) بأن حامل السلاح قد عاد

846
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
.لا أفهم ما تقصده

847
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
،إنها سوفَ تفهم
.وليس من دونِ سبب

848
00:28:24,900 --> 00:28:25,900
.لكن ترقيتك لها كانت خطوة عبقرية

849
00:28:25,900 --> 00:28:27,200
مالذي يجعلك تقولُ ذلك؟

850
00:28:27,200 --> 00:28:28,100
من جدك؟
إنها

851
00:28:28,100 --> 00:28:29,300
،شديدةُ الإقناع

852
00:28:29,400 --> 00:28:31,800
،إنها مخلصة
وتعرف المضمون الحقيقي

853
00:28:31,800 --> 00:28:32,600
.لإبقاء الناس سعداء

854
00:28:32,600 --> 00:28:33,800
،لو كنتُ مكانك

855
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
.لأحتفظت بها بشدة

856
00:28:35,300 --> 00:28:36,300
.(شكرًا يا (ستو

857
00:28:36,300 --> 00:28:38,400
.(شكرًا مجددًا على المعلومة يا (هارفي

858
00:28:41,600 --> 00:28:42,900
أأنتَ مستعدٌ للقيامِ بهذا؟

859
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
.أجل

860
00:28:44,400 --> 00:28:45,800
.لنذهب

861
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
.حسنٌ يا (باكستر)، لقد أتينا

862
00:28:47,800 --> 00:28:50,100
لذا أتريد التوقيع على هذه
بقلمك أو بقلمي؟

863
00:28:50,200 --> 00:28:51,200
،يُمكنك بأن تحتفظُ بقلمك القذر

864
00:28:51,200 --> 00:28:54,100
.كما يُمكنك بأن تحتفظ بصفقتك القذرة

865
00:28:54,000 --> 00:28:55,900
لو تظن بأن بوسعك الاتصال لكي نأتي لهنا

866
00:28:55,900 --> 00:28:57,200
..لكي نعيد التفاوض على سعرٍ بآخر دقيقة

867
00:28:57,200 --> 00:28:59,000
.لمْ اتصل لأعيد التفاوض

868
00:28:59,100 --> 00:29:01,000
لقد اتصلتُ لكي ارى لو أنكما
،ستأتونَ على أمري

869
00:29:01,000 --> 00:29:02,200
.وها أنتما

870
00:29:02,200 --> 00:29:04,500
.حسنٌ، إصغي إليّ -
.كلّا، أنتَ إصغي إلي -

871
00:29:04,600 --> 00:29:05,600
.إن البيع لن يتمّ

872
00:29:05,600 --> 00:29:06,700
مهلًا، أأنت ترفض عرض (تيدي)؟

873
00:29:06,700 --> 00:29:08,600
.سأمسح عرض (تيدي) بالأرض قريبًا

874
00:29:08,700 --> 00:29:09,800
.هراء
،لو رفضتَ عرضه

875
00:29:09,800 --> 00:29:10,900
،فإنكَ سوف ترفض مئات الملايين

876
00:29:10,900 --> 00:29:12,400
.وإنكَ لا تحبّ خسارة اموالك

877
00:29:12,400 --> 00:29:13,600
وإنيّ لا أحبّ أيضًا بأن اسمح لحمقى

878
00:29:13,600 --> 00:29:16,100
،بأن يتفوقوا عليّ

879
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
،لذا سوفَ أتمسكُ بشركتي

880
00:29:17,100 --> 00:29:19,200
،وسوفُ أرحل تلك الوظائف

881
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
.ولن يهمني لو كنت استحمّ وقتها

882
00:29:20,700 --> 00:29:22,700
أأنتَ حقودٌ لهذهِ الدرجة؟

883
00:29:22,700 --> 00:29:24,800
.تسرّني مقابلتكما
.(اسمي (كورت باكستر
<font color="#ffff00">يقصد بكلامه : أنه اصله الحقد</font>

884
00:29:26,300 --> 00:29:28,200
.إنني لا أفعل ذلك حقدًا

885
00:29:28,300 --> 00:29:30,100
إني أقومُ به بسبب
أن عندما ينتشر الكلام

886
00:29:30,200 --> 00:29:31,500
سوف يعرفون بأني مستعدٌ لخسارة مئتان مليون

887
00:29:31,500 --> 00:29:32,700
لمعاقبة أناسٍ

888
00:29:32,700 --> 00:29:34,800
...يحاولون بأن يعاقبونني، الشاب القادم

889
00:29:34,900 --> 00:29:36,000
.إننا لا نحاول بأن نعاقبك

890
00:29:36,000 --> 00:29:36,900
،إننا نحاولُ بأن نعقد صفقة

891
00:29:37,000 --> 00:29:38,900
،ولقد طرحنا صفقتان عليك

892
00:29:38,900 --> 00:29:39,800
..لذا لو لمْ ترد البيع

893
00:29:39,800 --> 00:29:41,100
،إني لن أقبل بالخيّار الثاني

894
00:29:41,200 --> 00:29:43,300
،لكن لو أنتما جادان بشأن التصالح

895
00:29:43,300 --> 00:29:45,700
قد أكونُ مستعدًا لإعادة
.المفاوضة في النهاية

896
00:29:45,800 --> 00:29:47,100
.أيها الوغد

897
00:29:47,100 --> 00:29:49,500
هذا سبب اتصالك بنا، أليسَ كذلك؟

898
00:29:49,500 --> 00:29:50,800
،تيدي دويل) يريدُ شركتي)

899
00:29:50,800 --> 00:29:51,900
.إنهُ عرضه لا يطابق عرض الصينييّن فحسب

900
00:29:51,900 --> 00:29:55,500
بلّ إنهُ يتفوق عليهم بـ25 بالمئة
،لأن قواعدي هي

901
00:29:55,500 --> 00:29:57,100
،لو أتيت للعب
،فلتتقبل ما يأتيك

902
00:29:57,100 --> 00:30:00,100
،وإن لمْ يعجبك ذلك
.اخرج من مكاني

903
00:30:11,400 --> 00:30:13,000
.مرحبًا -
،يسرّني أنك رديت علي -

904
00:30:13,100 --> 00:30:14,000
.(يا (هارفي

905
00:30:14,000 --> 00:30:16,300
.أريدُ الإعتذار

906
00:30:16,200 --> 00:30:17,900
.أمي، لستِ مضطرة لفعلِ ذلك

907
00:30:18,000 --> 00:30:18,800
.بلّى

908
00:30:18,800 --> 00:30:20,400
،لقد تصالحنا أخيرًا

909
00:30:20,400 --> 00:30:22,600
وبعدَ ذلك أذهب
.وأقوم بأمرٍ كهذا

910
00:30:22,600 --> 00:30:23,600
.إصغي إليّ

911
00:30:23,700 --> 00:30:25,600
،لقد قالتها (باولا) وأنا أوافقها الرأي

912
00:30:25,600 --> 00:30:27,400
.لمْ يكن ذنبك
.لمْ تكوني تعرفين

913
00:30:27,400 --> 00:30:28,300
.بلّ إنهُ ذنبي

914
00:30:28,400 --> 00:30:30,100
إنهُ أمرٌ غبي

915
00:30:30,100 --> 00:30:31,500
.يفعلنه الأمهات الغبيّات

916
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
.أميّ، لا تقلقي بشأنِ ذلك

917
00:30:33,300 --> 00:30:34,500
.سوفَ يكونُ الأمر على ما يرام

918
00:30:34,500 --> 00:30:36,400
أرجوكَ اخبر (باولا) مُجددًا

919
00:30:36,400 --> 00:30:38,100
.بدرجة متعتي لمقابلتها

920
00:30:38,100 --> 00:30:39,300
.إنها تستحقُ الإحتفاظَ بها

921
00:30:39,600 --> 00:30:40,300
.علي إغلاق السماعة يا أميّ

922
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
.(أحبّك يا (هارفي

923
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
.أحبّكِ أيضًا

924
00:30:43,200 --> 00:30:44,900
أهلًا، أيُمكنني بأن أحادثك لبعض الوقت؟

925
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
،)علينا بأن نخبر (ستو

926
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
.(وعلينا بأن نخبر (تيدي

927
00:30:48,600 --> 00:30:49,400
(لقد تحدثتُ إلى (ستو

928
00:30:49,400 --> 00:30:51,600
.قبل أن نذهب إلى هنالك
.إنه خارج الموضوع

929
00:30:51,700 --> 00:30:52,900
و ماذا عن (تيدي)؟

930
00:30:52,900 --> 00:30:54,100
.خذ هذا اليوم

931
00:30:54,100 --> 00:30:56,100
.وفكر بأيّ وسيلة ممكنة

932
00:30:56,200 --> 00:30:58,900
،لو لمْ تعثر على وسيلة
.فسوفَ أذهب لإخباره الليلة

933
00:31:07,200 --> 00:31:09,400
.أهلًا، أحتاجُ بأن اقابلك

934
00:31:09,500 --> 00:31:12,100
،أحتاجُ معروفًا
.وأحتاجهُ بأقربِ وقتٍ ممكن

935
00:31:22,300 --> 00:31:25,200
.أهلًا أيتها الصهباء
.مكتبٌ جميل

936
00:31:25,300 --> 00:31:26,400
ستو)، مالذي تفعلهُ هنا؟)

937
00:31:26,400 --> 00:31:27,900
.لقد أتيتُ إليكِ لأشكركِ على مافعلتيه

938
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
،لقد جعلني ذلك أفكر

939
00:31:30,100 --> 00:31:31,000
.بأن مكتبي يحتاجُ شحصًا مثلك

940
00:31:31,100 --> 00:31:32,700
ألّا يحتاجُ الكل كذلك؟

941
00:31:32,700 --> 00:31:33,800
،لكن كما تعلم
"استخدامُ جهاز " ذا دونا

942
00:31:33,800 --> 00:31:36,100
.مقصورٌ على هذا المكتب فحسب

943
00:31:36,200 --> 00:31:38,700
.إنني لمْ أكن أقصد الجهاز

944
00:31:38,600 --> 00:31:41,200
.(لقد كنت أتحدث عن (دونا

945
00:31:45,200 --> 00:31:46,500
.إنّ هذا عرض عمل -
،صحيح -

946
00:31:46,500 --> 00:31:47,300
وأعتقدُ بأن الأرقام التي به

947
00:31:47,400 --> 00:31:49,300
.سوف تُظهر لك مدى جديتي

948
00:31:49,300 --> 00:31:51,200
ستو)، لكنت لأكذب لو قلتُ بأن هذا العرض)

949
00:31:51,300 --> 00:31:53,100
...لمْ يكن مغرٍ، لكن -
.إذن فاقبلي به -

950
00:31:53,700 --> 00:31:55,000
.(إنني لست منعزلًا عن العالم يا (دونا

951
00:31:55,100 --> 00:31:56,300
(لقد سمعتُ ما قاله (أندرو مالك

952
00:31:56,300 --> 00:31:57,600
.بأنكِ لا تستحقين وظيفةً كهذه

953
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
.لا يهمني ما قالهُ ذلك الوغد

954
00:31:59,000 --> 00:32:00,300
.إني أستحقُ كل ما أملك

955
00:32:00,300 --> 00:32:02,200
إذن فتعالي إليّ
.واثبتي ذلك للعالم

956
00:32:02,800 --> 00:32:04,900
.إنني لا أعرفُ شيئًا بشأنِ عالم المال

957
00:32:04,900 --> 00:32:06,200
إنكِ لمْ تكوني تعرفينَ
شيئًا عن عالم المحاماة

958
00:32:06,100 --> 00:32:07,800
،عندما بدأتِ العمل أيضًا

959
00:32:07,800 --> 00:32:09,800
.لكنني لن أوظفكِ لكي تقومين بالتجارة

960
00:32:09,900 --> 00:32:11,300
إني أوظفك لكي تقومين بما تجيدينه

961
00:32:11,300 --> 00:32:12,800
،أكثر من أي شخصٍ بالكوكب

962
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
،بسبب كما قلتُ لـ(هارفي) بأن يقولَ لك

963
00:32:14,200 --> 00:32:15,900
.حامل السلاح قد عاد

964
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
.إنهُ لمْ يخبرني بذلك

965
00:32:17,000 --> 00:32:18,500
،بالواقع، قد عاد

966
00:32:18,500 --> 00:32:20,600
.ويحتاجُ أحدًا يحميه

967
00:32:22,300 --> 00:32:24,000
.سوفَ أفكرُ بالأمر

968
00:32:24,000 --> 00:32:26,200
.هذا كل ما أريده

969
00:32:36,500 --> 00:32:38,200
،)يجدر بأن تكوني مستعد أيتها الآنسة (ساز

970
00:32:38,200 --> 00:32:39,200
..لأني مستعدٌ لـ

971
00:32:39,200 --> 00:32:41,700
.(لويس)

972
00:32:41,700 --> 00:32:43,500
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

973
00:32:43,500 --> 00:32:45,100
لقد أتيتُ لمناقشة أمر المرشحين

974
00:32:45,100 --> 00:32:46,700
.الذي تحدثنا عنه مسبقًا
.المعذرة

975
00:32:46,800 --> 00:32:48,000
.لمْ أعرف بأن لديكِ ضيف

976
00:32:48,000 --> 00:32:50,600
.طبعًا
،لويس)، إن هذا خطيبي)

977
00:32:50,600 --> 00:32:53,200
.(زاندر)
.(زاندر) هذا (لويس)

978
00:32:53,300 --> 00:32:55,100
.أهلًا

979
00:32:55,200 --> 00:32:56,300
زاندر)، أليسَ كذلك ؟) -
.أجل -

980
00:32:56,400 --> 00:32:57,900
كما قلت، لقد كنتُ متحمّسًا بشأنِ المرشحين

981
00:32:57,900 --> 00:33:00,300
.الذي تحدثنا عنهم مسبقًا

982
00:33:00,300 --> 00:33:02,200
..لمْ أرد بأن ادع أحدًا يتمّ اقتناصه

983
00:33:02,100 --> 00:33:03,000
.لكن يُمكنني رؤية أنكِ مشغولة

984
00:33:03,100 --> 00:33:04,000
.طبعًا
يُمكننا الحديث عنهم

985
00:33:04,100 --> 00:33:06,600
.عبّر الهاتف...غدًا

986
00:33:06,600 --> 00:33:07,500
.بالغدِ إذًا

987
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
.آسف على المقاطعة

988
00:33:09,100 --> 00:33:11,200
.لقد سرّتني مقابلتك -
.وأنا أيضًا -

989
00:33:17,900 --> 00:33:19,500
.لقد كانَ ذلك غريبًا

990
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
.ليس ما تخيّلته أبدًا

991
00:33:21,600 --> 00:33:23,300
..أعني، مع المعطف

992
00:33:23,300 --> 00:33:25,200
.والنظرات وربطة العنق

993
00:33:25,200 --> 00:33:27,600
أعني، مالذي يعجبكِ به؟ -
.أعرف -

994
00:33:27,600 --> 00:33:29,100
ما رأيك بأن نأخذ الطعام الصيني؟

995
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
.يبدو جيّدًا

996
00:33:30,100 --> 00:33:32,000
.إنني أتضوّر جوعًا

997
00:33:38,700 --> 00:33:40,000
،دونا)، أيا ما تريدينه)
أبوسعه الإنتظار؟

998
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
...لأنني أحتاجُ -
،)كلّا، لايُمكنه الإنتظار يا (هارفي -

999
00:33:41,100 --> 00:33:44,300
.لأن (ستو بزيني) قد عرض علي وظيفة للتو

1000
00:33:44,300 --> 00:33:46,400
ماذا؟ -
.تعرف -

1001
00:33:46,400 --> 00:33:47,800
يُمكنك تخطي الجزء الذي تتظاهر به

1002
00:33:47,800 --> 00:33:49,300
أنك لمْ تكن الشخص الذي طلبَ منه

1003
00:33:49,400 --> 00:33:50,900
.بأن يقدم العرض من الأساس

1004
00:33:50,900 --> 00:33:52,200
وما أدراكِ؟

1005
00:33:52,200 --> 00:33:53,300
لأنه قالَ لي بعض الهراء

1006
00:33:53,400 --> 00:33:54,200
،بشأنِ ما فعلهُ (أندرو مالك) لي

1007
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
ومحال أن عَرِفَ ذلك

1008
00:33:55,200 --> 00:33:56,700
.لو أنكَ لمْ تخبره

1009
00:33:56,700 --> 00:33:58,400
أيعرفُ (ستو) بأن تعرفين؟

1010
00:33:58,300 --> 00:34:00,400
لا أريد بأن أجيب عن
.(أسئلة بعدَ الآن يا (هارفي

1011
00:34:00,400 --> 00:34:02,700
.أريدُ معرفة سبب فعلك بذلك

1012
00:34:02,700 --> 00:34:05,200
بسبب أن (باولا) قد قالت بأنها
لا تظنُ بأن علاقتنا ستستمر

1013
00:34:05,300 --> 00:34:08,500
.لو بقينا أنا وأنتِ نعملُ معًا

1014
00:34:08,600 --> 00:34:10,500
.لقد ظننتُ أننا تخطينا هذا الأمر

1015
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
.حسنٌ، إنها لمْ تتخطاه

1016
00:34:12,000 --> 00:34:12,700
إذن لمَ لمْ تأتي إليّ

1017
00:34:12,700 --> 00:34:14,300
وتفسّر لي الموقف؟

1018
00:34:14,300 --> 00:34:16,600
أو حتّى تكونَ جريئًا لكي تفصلني؟

1019
00:34:16,600 --> 00:34:18,100
.لا أقدر أبدًا على فصلكِ

1020
00:34:18,100 --> 00:34:20,000
بالواقع، هذا لا يحسسني
(بشعورٍ مغاير عن ذلك يا (هارفي

1021
00:34:20,000 --> 00:34:21,800
.(لأنني لا أريد بأن أعمل لدى (ستو

1022
00:34:21,800 --> 00:34:22,800
أريدُ البقاءَ هنا بالمنصب

1023
00:34:22,800 --> 00:34:24,900
الذي قاتلت لأجله
وأحبّه

1024
00:34:24,900 --> 00:34:27,000
.وأعرفُ بأنني أستحقه

1025
00:34:26,900 --> 00:34:29,900
.أعرفُ ذلك أيضًا

1026
00:34:30,000 --> 00:34:32,300
إذن لمَ لمْ تدافع عنيّ؟

1027
00:34:32,400 --> 00:34:35,000
.لأنكِ وضعتيني بهذا الموقف

1028
00:34:35,000 --> 00:34:37,400
.(لقد كانت غلطةً واحدة يا (هارفي

1029
00:34:37,400 --> 00:34:39,500
...غلطة

1030
00:34:39,500 --> 00:34:40,800
.بـ13 عام

1031
00:34:42,200 --> 00:34:44,100
والآن سأخسر وظيفتي بسببها؟

1032
00:34:44,100 --> 00:34:45,700
دونا)، مالذي تريدينَ مني قوله؟)

1033
00:34:45,700 --> 00:34:46,800
لأردتُ منكَ بأن تقولَ لها

1034
00:34:46,800 --> 00:34:48,600
،بأن بعدَ كلّ ما مررنا به

1035
00:34:48,600 --> 00:34:50,300
.جعلي أرحل ليس عدلًا

1036
00:34:50,400 --> 00:34:51,500
،لكنت أردت منك بأن تأتي إليّ

1037
00:34:51,600 --> 00:34:53,600
(بدلًا من الذهاب لـ(ستو
،دونَ علمي

1038
00:34:53,500 --> 00:34:56,100
لكن الأهم من ذلك كلّه، أريدك
،بأن تكونَ بجانبي الآن

1039
00:34:56,100 --> 00:34:58,100
.كما كنتُ بجانبك بكلّ يوم

1040
00:34:58,100 --> 00:35:00,000
أتظنين بأنني لا أكره ذلك؟

1041
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
،بأنني لمْ أعصر مخي

1042
00:35:01,600 --> 00:35:02,800
بمحاولة لكي أكتشف مخرجًا
آخر من هذه المشكلة؟

1043
00:35:02,900 --> 00:35:04,800
،)لأنني قد قمت بذلك يا (دونا

1044
00:35:04,900 --> 00:35:06,300
.لكنني لا أرى وسيلةً اخرى

1045
00:35:06,400 --> 00:35:07,900
.ربما أن أرى

1046
00:35:20,500 --> 00:35:22,200
.تفضلي

1047
00:35:24,200 --> 00:35:26,200
.أرجو بألّا تمانعي
لقد قالَ (هارفي) بأن لديك

1048
00:35:26,200 --> 00:35:28,600
.نصف ساعة راحة بهذا الوقت من الليل

1049
00:35:28,600 --> 00:35:30,900
..صحيح، لكن -
.أرجوكِ -

1050
00:35:30,900 --> 00:35:33,200
.باولا)، إصغي لما عندي)

1051
00:35:33,200 --> 00:35:34,700
.حسنٌ

1052
00:35:34,700 --> 00:35:38,400
.إني آسفة لفعل ما فعلته

1053
00:35:38,500 --> 00:35:39,900
،لقد إقترفتُ خطأً شنيعًا

1054
00:35:39,900 --> 00:35:43,300
،)و...إعتذرت إلى (هارفي

1055
00:35:43,300 --> 00:35:46,600
.لكنني لمْ أعتذر إليك

1056
00:35:46,600 --> 00:35:48,900
.(إني آسفة يا (باولا

1057
00:35:51,100 --> 00:35:52,800
.آسفة للغاية

1058
00:35:52,900 --> 00:35:54,000
،)أقدّر اسفكِ يا (دونا

1059
00:35:54,100 --> 00:35:56,200
...لكن لو أنكِ تطلبينَ منيّ تغير رأيي

1060
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
إنيّ أطلبُ منكِ

1061
00:35:57,200 --> 00:35:58,700
بألّا تضعيني بموقف

1062
00:35:58,700 --> 00:36:01,200
،يجعلني أترك الوظيفة التي أحبّها

1063
00:36:01,200 --> 00:36:02,600
وظيفة تشعرني

1064
00:36:02,600 --> 00:36:04,800
.وكأنني عملتُ طولَ حياتي لأجلها

1065
00:36:04,900 --> 00:36:07,500
،إني أطلبُ منكِ كإمرأة

1066
00:36:07,500 --> 00:36:10,200
،و كمهنيّة

1067
00:36:10,200 --> 00:36:12,300
.أرجوكِ لا تقومي بذلك

1068
00:36:13,600 --> 00:36:16,100
،أريدُ بأن أوافق لكِ
لكن أيمكنكِ بأن تقسمي لي

1069
00:36:16,100 --> 00:36:18,200
بأن لن يحدث أمرٌ كهذا مجددًا؟

1070
00:36:20,100 --> 00:36:21,800
.هذه

1071
00:36:21,900 --> 00:36:24,000
هذه النظرة بالضبط هي
سبب قولي لـ(هارفي) ماقلته

1072
00:36:24,000 --> 00:36:26,600
.من الأساس

1073
00:36:26,600 --> 00:36:28,400
.(إنيّ آسفة يا (دونا
،لقد كنت أرجو بألّا يكون الأمر كذلك

1074
00:36:28,400 --> 00:36:29,400
.لكنه كذلك

1075
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
أيُمكنني الدخول؟

1076
00:36:39,900 --> 00:36:41,700
.على حسب
إنك لا تأتي شخصيًا

1077
00:36:41,700 --> 00:36:43,200
.إلّا لو كان خبرًا مفرحًا أو خبرًا تعيسًا

1078
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
إذًا فما هو؟

1079
00:36:44,300 --> 00:36:45,600
،لمَ لا تسكب لي قدحًا من القهوة

1080
00:36:45,600 --> 00:36:47,000
وسأخبرك بالداخل؟

1081
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
.(لا يُمكنني إصلاح الأمر يا (تيدي
.إني آسف

1082
00:36:51,600 --> 00:36:52,500
،إصغي، لو أردت

1083
00:36:52,600 --> 00:36:53,600
سأتصل برفيقك بالمصنع

1084
00:36:53,700 --> 00:36:56,500
.وأخبرهُ بنفسي

1085
00:36:56,500 --> 00:36:58,800
.كلّا، سأخبرهُ أنا

1086
00:36:58,800 --> 00:37:02,400
،لقد كانَ وعدي الذي قطعته
.ليسَ وعدك

1087
00:37:02,400 --> 00:37:03,600
.إنّ هذا ليسَ ذنبك

1088
00:37:03,600 --> 00:37:05,200
.لا يُمكن بأن تلومَ نفسك

1089
00:37:06,700 --> 00:37:08,900
.(أولائك الرجال قد قاتلوا لأجلي يا (هارفي

1090
00:37:09,000 --> 00:37:11,900
كلّ ما فعلوه من خطأ كان
.بسبب أنهم كان مخلصين لي

1091
00:37:11,900 --> 00:37:13,700
.أعرفُ شعورك

1092
00:37:13,700 --> 00:37:16,500
(من دونِ إهانة يا (هارفي
.لكن لا أعتقدُ بأن تعرفه

1093
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
،تيدي)، إنيّ لمْ أخبركَ بهذا)
،لكن منذ سنواتِ قليلة

1094
00:37:18,600 --> 00:37:20,400
.لقد كانتَ هنالكَ قضية ضدّ الشركة

1095
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
،لقد فعلت (دونا) شيئًا لحمايتي

1096
00:37:22,200 --> 00:37:25,700
،و..قد بدا بأنه غير قانونيّ

1097
00:37:25,700 --> 00:37:27,700
.و (جيسكا) اضطرت لفصلها لذلك

1098
00:37:27,700 --> 00:37:29,900
،بالواقع، اتضح انه قانونيّ

1099
00:37:30,000 --> 00:37:33,500
...ولقد أصلحنا الأمر كلّه، لكن

1100
00:37:33,500 --> 00:37:35,200
...حينَ وقت رحيلها

1101
00:37:37,500 --> 00:37:41,000
.لذا لعلك تعرف شعوري

1102
00:37:42,400 --> 00:37:44,400
.لكنك كنتَ قادرًا على تصحيحه

1103
00:37:44,500 --> 00:37:46,900
،بأوّل فرصة سنحت لك
،لقد جعلت (دونا) مديرة عمليّاتكم

1104
00:37:46,900 --> 00:37:48,100
.شريكة حقيقية

1105
00:37:48,100 --> 00:37:49,400
.ذلك يعني شيئًا

1106
00:37:49,500 --> 00:37:51,100
مهلًا، مالذي قلتهُ للتو؟

1107
00:37:51,100 --> 00:37:52,800
.لقد قلتَ بأن ذلك يعنيّ شيئًا

1108
00:37:52,800 --> 00:37:55,400
.كلّا، لقد قلتَ بأنني جعلتها شريكة

1109
00:37:55,500 --> 00:37:56,700
إذًا؟

1110
00:37:56,700 --> 00:37:58,200
إذًا، أعتقد بأن قد

1111
00:37:58,200 --> 00:37:59,900
.يكونُ لدينا وسيلة لإصلاح الأمر

1112
00:38:04,700 --> 00:38:06,400
أهلًا، كيف جرى الأمر؟ -
أتظن بأن لا زالَ بوسعنا -

1113
00:38:06,500 --> 00:38:08,800
أن نحصل على تلك الصفقة لموردي (تيدي)؟

1114
00:38:08,700 --> 00:38:11,300
أجل، لكن لمَ نريدُ القيامَ بذلك؟

1115
00:38:11,400 --> 00:38:12,600
.إننا سنساعدُ (باكستر) ليسَ إلّا

1116
00:38:12,700 --> 00:38:17,900
.(كلّا، بل سوف نساعد (تيدي

1117
00:38:17,900 --> 00:38:19,000
مالذي فعلته؟

1118
00:38:19,100 --> 00:38:20,100
لقد أقنعته بأن يعيد شراء شركته

1119
00:38:20,100 --> 00:38:22,400
.بناءً على اقتراحك من البداية

1120
00:38:22,500 --> 00:38:24,100
لقد إعتقدتُ بأنكَ قلتَ بأن
.ليسَ لديهِ رأسُ مالٍ كافٍ

1121
00:38:24,100 --> 00:38:25,300
،صحيح
لكن عندما تكونُ راغبًا

1122
00:38:25,300 --> 00:38:26,500
،بأن تعرض مساواة بالشراكة لموظفيك

1123
00:38:26,500 --> 00:38:28,800
.من المذهل مقدار ما يُمكنك كسبه

1124
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
.صندوق الرواتب التقاعدية

1125
00:38:30,900 --> 00:38:32,200
.صندوق الرواتب التقاعدية

1126
00:38:32,200 --> 00:38:33,500
،ولو حصلنا على الصفقة مع الموردين

1127
00:38:33,500 --> 00:38:37,100
فإن ذلك سوفَ يجعلُ الشركة
.(تستحق الترقيم الذي يريده (باكستر

1128
00:38:37,000 --> 00:38:39,100
.بالضبط -
.سوفَ أبدأ بالأمر -

1129
00:38:39,900 --> 00:38:40,900
ماذا؟

1130
00:38:40,900 --> 00:38:43,500
.لا شيء
إنّما..أنه من الجميل

1131
00:38:43,600 --> 00:38:44,800
أن تكونَ بالجانب الصحيح لقضية شركات

1132
00:38:44,900 --> 00:38:46,000
.على سبيّل التغير

1133
00:38:46,000 --> 00:38:47,800
.(طبعًا يا (مايك

1134
00:38:47,800 --> 00:38:48,600
.طبعًا

1135
00:38:55,400 --> 00:38:57,300
."سان ديغو"

1136
00:38:57,300 --> 00:38:58,300
ماذا؟

1137
00:38:58,300 --> 00:38:59,200
.لعبة الهراء

1138
00:38:59,300 --> 00:39:00,900
."أريدُ بأن أعيشَ بـ"سان ديغو

1139
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
،بقربِ الشاطئ
أو الجبال؟

1140
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
.إنظري، هذه المشكلة
لا أعرف

1141
00:39:06,400 --> 00:39:08,200
.ولا أريدُ بأن يتم حبسي بذلك

1142
00:39:08,200 --> 00:39:10,200
مايك)، لعبة الهراء لا يُمكنها بأن تخرجك)

1143
00:39:10,200 --> 00:39:11,500
.من حبس نفسك

1144
00:39:11,500 --> 00:39:12,800
.إذن فلا أريد اللعب

1145
00:39:12,800 --> 00:39:14,600
.بلّى

1146
00:39:15,700 --> 00:39:17,500
.حسنٌ

1147
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
."نعيشُ بـ"سان ديغو

1148
00:39:22,800 --> 00:39:25,100
،سأحصلُ على وظيفة بإدارة مكتبٍ قانونيّ

1149
00:39:25,100 --> 00:39:27,300
.(مثل (أوليفر) و (نيثان

1150
00:39:27,400 --> 00:39:28,800
،نركب الأمواج بكلّ صباح

1151
00:39:28,800 --> 00:39:31,100
،ونعمل لمدة ساعتين باليوم

1152
00:39:31,100 --> 00:39:33,400
.ونحبّ بعضنا طوالَ الليل

1153
00:39:33,400 --> 00:39:36,100
.بالواقع، لقد فهمت طريقة اللعب بشكلٍ سريع

1154
00:39:36,100 --> 00:39:37,500
.دوركِ

1155
00:39:39,300 --> 00:39:41,600
."آيسلندا"

1156
00:39:41,700 --> 00:39:43,300
لمَ تريدينَ العيش بـ"آيسلندا"؟

1157
00:39:43,300 --> 00:39:44,400
أقمتُ بذلك بك؟
.أجل -

1158
00:39:44,500 --> 00:39:45,600
.لقد سألتيني عن الشاطئ والجبال

1159
00:39:45,700 --> 00:39:47,900
،كلّا، كلّا، كلّا
.كانت هذهِ أمورٌ إيجابية

1160
00:39:48,000 --> 00:39:49,700
."وإني إيجابيّ لا أريدُ العيشَ بـ"آيسلندا

1161
00:39:49,700 --> 00:39:53,100
...حسنٌ، ماذا لو أخبرتك

1162
00:39:53,200 --> 00:39:55,100
،بأنني ذهبتُ إلى هنالك من قبل

1163
00:39:55,100 --> 00:39:57,200
إنها إحدى أجمل الأماكن

1164
00:39:57,200 --> 00:39:58,500
،في العالم

1165
00:39:58,500 --> 00:40:00,300
والعيشُ هنالك معًا

1166
00:40:00,300 --> 00:40:01,900
لمدة سنة سيكون

1167
00:40:01,900 --> 00:40:04,100
مغامرة العمر؟

1168
00:40:05,700 --> 00:40:06,800
.يا إلهي، إنكِ تجيدينها تمامًا

1169
00:40:06,900 --> 00:40:08,700
.ماشفت شيء

1170
00:40:08,700 --> 00:40:11,600
.بلّى

1171
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
<font color="#ff8080">،)عزيزي (هارفي"</font>

1172
00:40:26,200 --> 00:40:27,700
<font color="#ff8080">،اعتبارً من الآن"</font>

1173
00:40:27,600 --> 00:40:28,900
<font color="#ff8080">،)إني، (دونا بولسون"</font>

1174
00:40:28,900 --> 00:40:31,000
<font color="#ff8080">."بموجبه هذه استقيل من هذه الشركة</font>

1175
00:40:33,500 --> 00:40:36,300
<font color="#ff8080">،لا يوجد شك"
،بأنني أتمنى لو أنني أقدر على البقاء</font>

1176
00:40:36,300 --> 00:40:37,700
<font color="#ff8080">."لكنني أعرف بأن ليسَ بوسعي ذلك</font>

1177
00:40:39,700 --> 00:40:41,600
<font color="#ff8080">لذلك السبب، أشكرك"
على منحي الفرصة</font>

1178
00:40:41,600 --> 00:40:43,800
<font color="#ff8080">.لأكونَ مديرة عملياتك"</font>

1179
00:40:43,800 --> 00:40:46,700
<font color="#ff8080">أرجو بأنني قد اثبتُ بأنني
،أستحق ذلك المنصب</font>

1180
00:40:48,600 --> 00:40:51,000
<font color="#ff8080">للأسف، أنني لمْ اثبت أنني أستحق"</font>

1181
00:40:51,000 --> 00:40:52,400
<font color="#ff8080">.صداقتك</font>

1182
00:40:52,400 --> 00:40:54,700
<font color="#ff8080">.لقد قدمتُ نفسي على كلّ شيء</font>

1183
00:40:54,600 --> 00:40:56,900
<font color="#ff8080">،لذلك السبب، لقد حانَ وقتُ رحيلي</font>

1184
00:40:56,900 --> 00:40:58,500
<font color="#ff8080">بالرغم من أنني سوف أفقد العمل معك"</font>

1185
00:40:58,500 --> 00:41:00,200
<font color="#ff8080">،ومعَ الجميع بهذه الشركة</font>

1186
00:41:00,200 --> 00:41:01,600
<font color="#ff8080">".أكثر مما يمكنني القول</font>

1187
00:41:05,200 --> 00:41:07,600
<font color="#ff8080">.(وداعًا يا (هارفي</font>

1188
00:41:07,600 --> 00:41:10,600
<font color="#ff8080">."أرجوكَ اعتبر هذه استقالتي الرسميّة</font>

1189
00:41:35,300 --> 00:41:36,800
.أهلًا

1190
00:41:36,800 --> 00:41:39,900
.لمْ أكن اعرف بأنك ستأتي

1191
00:41:39,900 --> 00:41:42,100
،لمْ أكن أعرف أنا أيضًا

1192
00:41:42,200 --> 00:41:45,400
،لكنني ركبتُ سيارة أجرة
.وإنتهى بي المطافُ هنا

1193
00:41:45,500 --> 00:41:47,100
.لقد جعلت (دونا) ترحل

1194
00:41:47,100 --> 00:41:51,000
.لقد تركت خطابَ استقالتها على مكتبي

1195
00:41:50,900 --> 00:41:53,000
.(إني آسفة يا (هارفي

1196
00:41:53,000 --> 00:41:55,300
.لمْ ترغميني على فعلها
.وأنا اخترتُ ذلك

1197
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
،والآن
.أختار إلغاء ذلك

1198
00:42:05,900 --> 00:42:07,200
.(إنيّ آسفٌ يا (باولا

1199
00:42:08,800 --> 00:42:11,500
لقد أردتُ بأن تنجح علاقتنا
،أكثر مما تتصورين

1200
00:42:11,500 --> 00:42:13,300
..لكن

1201
00:42:13,300 --> 00:42:15,300
.لكنني لا يُمكنني بأن امنحكِ ما تحتاجينه

1202
00:42:19,800 --> 00:42:22,300
.أرجو بأن تعثري على شخصٍ يستحقكِ

1203
00:42:33,800 --> 00:42:35,200
.(وداعًا يا (باولا

1204
00:42:37,700 --> 00:42:39,400
.(وداعًا يا (هارفي

1205
00:43:05,000 --> 00:43:06,900
هارفي)، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

1206
00:43:06,900 --> 00:43:09,600
.لقد أتيتُ هنا لكي امنحك هذهِ

1207
00:43:12,100 --> 00:43:14,200
أأنتَ متأكد؟

1208
00:43:14,100 --> 00:43:16,300
.أجل

1209
00:43:16,300 --> 00:43:17,500
أتعرف؟

1210
00:43:17,600 --> 00:43:19,100
.أجل

1211
00:43:19,200 --> 00:43:21,100
.لقد إنتهت علاقتنا

1212
00:43:21,200 --> 00:43:22,400
أأنت على مايرام؟

1213
00:43:22,500 --> 00:43:25,200
أستعودين؟

1214
00:43:25,200 --> 00:43:26,700
.أجل

1215
00:43:26,700 --> 00:43:28,300
.إذن فأنا على ما يرام

1216
00:43:30,700 --> 00:43:32,600
.أراكِ بالغد

1217
00:43:32,700 --> 00:43:35,000
أتريدُ الدخول؟

1218
00:43:35,000 --> 00:43:37,900
.ليسَ الليلة. كلّا

1219
00:43:38,000 --> 00:43:39,200
.(هارفي)

1220
00:43:40,900 --> 00:43:43,300
.شكرًا لك

1221
00:43:46,700 --> 00:44:01,400
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>