﻿1
00:00:01,133 --> 00:00:08,351
‫<font color="#008080">الحلقة الأخيرة من 
‫الموسم الأول</font>

2
00:00:17,600 --> 00:00:19,320
‫<i>سابقاً</i>

3
00:00:19,400 --> 00:00:21,160
‫-أنا فريتز
‫-غريتا

4
00:00:21,240 --> 00:00:22,760
‫غريتا ,  اسم جميل.

5
00:00:22,840 --> 00:00:26,200
‫ليس علي أن أخبرك أن كل
‫ما تسمعيه في هذا البيت

6
00:00:26,280 --> 00:00:28,800
‫-  سري للغاية.
‫-كلا ، أنا أعرف ذلك.

7
00:00:28,880 --> 00:00:32,240
‫في تلك الحظائر هناك
‫13 حالة من الخيانة

8
00:00:32,320 --> 00:00:34,280
‫بسبب الاستيراد غير
‫المشروع الذي يقوم به سماسرة الحرب

9
00:00:34,360 --> 00:00:38,040
‫المدافع المضادة للطائرات
‫والدبابات والمدافع الثقيلة, والآن الغاز السام.

10
00:00:38,120 --> 00:00:41,240
‫-أين  الفيلم؟
‫-أنت لا تعرف من تتعامل معه

11
00:00:42,080 --> 00:00:44,320
‫هنالك نسخة واحدة فقط من
‫جميع أعمال كونيغ

12
00:00:44,400 --> 00:00:45,680
‫<i>"الساعي" دائماً يأخذ النسخ </i>

13
00:00:45,760 --> 00:00:49,120
‫أتعلم أنني واثق من أننا سنحل
‫هذه المشكلة قبل الانتخابات

14
00:00:49,200 --> 00:00:50,960
‫برونو  انا بحاجة الى مساعدتك

15
00:00:51,040 --> 00:00:53,080
‫-كراجويسكي هو المفتاح لحل الأمر
‫-أخيراً

16
00:00:53,509 --> 00:00:57,430
‫<font color="#008080">ترجمة وتعديل 
‫SAIFKINDY</font>

17
00:00:57,960 --> 00:01:01,480
‫أهدء ,  لا شيء سيحدث لك.

18
00:01:02,760 --> 00:01:04,680
‫أرخي جسمك

19
00:01:06,760 --> 00:01:08,320
‫جميع القيود ستسقط عنك

20
00:01:09,840 --> 00:01:12,360
‫شهيق عميق...

21
00:01:14,880 --> 00:01:16,200
‫... ثم زفير

22
00:01:17,160 --> 00:01:18,200
‫أجل

23
00:01:19,200 --> 00:01:22,000
‫جيد,  جسمك  يسترخي الان

24
00:01:23,080 --> 00:01:27,520
‫ستنزع كل القيود عنك , أذا
‫أردت ذلك

25
00:01:30,040 --> 00:01:32,840
‫والأن ركز على
‫عينيك

26
00:01:32,920 --> 00:01:38,320
‫على تلك العضلات الصغيرة التي
‫تقع خلف عينيك

27
00:01:38,920 --> 00:01:40,320
‫<i>وعندما تشعر</i>

28
00:01:40,520 --> 00:01:44,200
‫<ط> أن عينيك لن تفتح بعد الآن ،</i>
‫<i>حتى لو حاولت ذلك</i>

29
00:01:44,560 --> 00:01:45,840
‫أومأ برأسك

30
00:01:50,640 --> 00:01:52,840
‫<i>سآنزع العصابة  الآن</i>

31
00:01:52,920 --> 00:01:56,080
‫ولكنك ستشعر أن
‫ عينيك مسترخيتان

32
00:01:56,160 --> 00:01:58,120
‫كما لو أنك غير قادر على
‫فتحهما مجدداً

33
00:01:58,200 --> 00:02:01,440
‫والآن سوف نعزز هذه
‫الحالة من الاسترخاء

34
00:02:01,520 --> 00:02:05,680
‫التي تتدفق في جسمك كله

35
00:02:06,003 --> 00:02:09,728
‫من خلال فتح عينيك لفترة
‫قصيرة ثم غلقهما مجدداً

36
00:02:10,000 --> 00:02:14,560
‫عند إغلاقهما ، ستدخل
‫في حالة أعمق من الاسترخاء.

37
00:02:15,800 --> 00:02:17,240
‫افتح عينيك

38
00:02:17,720 --> 00:02:18,560
‫الآن.

39
00:03:12,960 --> 00:03:15,360
‫<i>قبل كل شيء ، عليكِ
‫تنظيف المكتبة.</i>

40
00:03:15,440 --> 00:03:16,800
‫<i>لكن كوني حذرة</i>

41
00:03:17,080 --> 00:03:19,360
‫العديد من مجلداتها
‫ قيمة للغاية.

42
00:03:19,440 --> 00:03:20,360
‫حسناً

43
00:03:20,440 --> 00:03:22,360
‫ثم ، كما قلنا
‫تنظيف شامل للمنزل

44
00:03:22,440 --> 00:03:24,200
‫أولاً السلالم ، ثم حواف
‫الجدران ، ثم الطوابق

45
00:03:24,280 --> 00:03:28,360
‫اخرجِ السجّاد وأضربيهم عن الغبار
‫ثم نضفي الادوات الفضية

46
00:03:28,440 --> 00:03:30,800
‫لتصبح براقة بشكل رائع

47
00:03:31,040 --> 00:03:32,600
‫أيها أطفال ،هيا الى السيارة

48
00:03:32,680 --> 00:03:35,720
‫العشاء في الساعة 8 مساءً الجبن
‫والسلطة ، كالعادة ، والخيار ،

49
00:03:35,800 --> 00:03:39,040
‫لكن لا مخلل ،فهوا مالح جدا
‫و غريتا

50
00:03:39,920 --> 00:03:42,600
‫أعلم أنه سيطلب ذلك ، لكن
‫لايجب أن يتناول اللحم

51
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
‫سواء لحم الخنزير أو الانشون

52
00:03:44,200 --> 00:03:47,920
‫وقد أكد الدكتور هوتن على ذلك
‫لذا  لا توجد استثناءات.

53
00:03:48,560 --> 00:03:51,400
‫أخبريه أنه لا يوجد لحم في
‫المنزل,  وأنني أعدت العشاء ،

54
00:03:51,480 --> 00:03:54,680
‫-هل هذا واضح؟
‫-أجل

55
00:03:54,760 --> 00:03:56,280
‫والآن علي الذهاب

56
00:03:59,120 --> 00:04:01,440
‫حسناً ياعزيزي سننطلق

57
00:04:01,920 --> 00:04:02,760
‫أنطلق من فضلك

58
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
‫<i>فستان جميل.</i>

59
00:04:50,320 --> 00:04:53,040
‫شكراً لكن علي العودة في
‫السابعة والنصف

60
00:04:53,600 --> 00:04:54,440
‫هكذا الأمر مهم؟

61
00:04:55,360 --> 00:04:57,240
‫حتى الساعة الثامنة على أبعد
‫تقدير , قبل عودته الى البيت

62
00:04:59,200 --> 00:05:01,920
‫أيها الشاب , أخر رحلة تنطلق
‫بعد ساعة من الأن

63
00:05:02,000 --> 00:05:05,040
‫إذا لم تتواجد  في الوقت المحدد
‫، فستضطر أنت وفتاتك للسباحة

64
00:05:07,200 --> 00:05:08,840
‫تفضلوا، أيها السيدات والسادة.

65
00:05:09,520 --> 00:05:10,640
‫التذاكر من فضلك.

66
00:05:11,480 --> 00:05:14,760
‫القدوم الى هنا كان مجاناً 
‫لكن التكلفة كانت الضعف للرجوع من هنا

67
00:05:16,200 --> 00:05:17,920
‫السيدة  بيندا لا تعني ذلك

68
00:05:18,800 --> 00:05:20,400
‫إنها فقط دقيقة 
‫للغاية

69
00:05:20,480 --> 00:05:24,480
‫يافتاة, أنهم شخصيات كبيرة 
‫هؤلاء ولدوا ليتنمروا

70
00:05:24,560 --> 00:05:26,360
‫ماأريده هو فعل كل شيء 
‫بشكل صحيح

71
00:05:26,440 --> 00:05:30,160
‫هذه هي طريقتهم بالضبط ،
‫وأنتي تدافعين عنهم

72
00:05:30,240 --> 00:05:32,000
‫توقف ,  لا تقل ذلك.

73
00:05:32,080 --> 00:05:33,200
‫لكن هذا هو الأمر

74
00:05:35,280 --> 00:05:36,840
‫أنا سعيدة لحصولي 
‫على عمل

75
00:05:44,280 --> 00:05:46,360
‫أنت مصنف 
‫ كمتهم الآن.

76
00:05:46,440 --> 00:05:48,960
‫هذا يعني ، ليس عليك
‫أن تدلي بأي تصريح

77
00:05:49,040 --> 00:05:51,680
‫الشرطة تتحمل عبء
‫الإثبات وليس نحن.

78
00:05:51,760 --> 00:05:52,880
‫متى سأخرج؟

79
00:05:53,600 --> 00:05:57,360
‫لقد قمت بتحديد موعد مع القاضي بعد
‫جلسة الاستماع ، وإذا وافق...

80
00:05:57,440 --> 00:05:58,760
‫متى سأخرج من هنا؟

81
00:05:59,320 --> 00:06:00,560
‫أنا أعرف هذا الرجل.

82
00:06:01,320 --> 00:06:02,600
‫وهذا لا يعني أنه سوف يتعاون

83
00:06:03,360 --> 00:06:06,120
‫-من هنا.
‫-لحظة واحدة لماذا هذا الطريق؟

84
00:06:06,200 --> 00:06:07,480
‫أين تأخذ السيد نيسن؟

85
00:06:08,240 --> 00:06:10,440
‫-أنا أطلب تفسيرا.
‫-سندخل من الباب الأمامي

86
00:06:10,720 --> 00:06:13,160
‫-من خلال مدخل القاعة؟
‫-هذه هي التعليمات.

87
00:06:17,720 --> 00:06:18,960
‫هذا لا ليس صحيحاً

88
00:06:19,040 --> 00:06:21,000
‫-حسناً أنه كذلك
‫-أبتعدوا

89
00:06:21,080 --> 00:06:23,240
‫أبتعدوا عن الطريق

90
00:06:23,320 --> 00:06:25,200
‫أغلقوا كامراتكم

91
00:06:25,280 --> 00:06:28,640
‫-ماهي تهمتك؟
‫- يَفترض أنه بريء!

92
00:06:29,800 --> 00:06:31,040
‫لا اصدق هذا!

93
00:06:31,600 --> 00:06:34,000
‫لا يجب نشر أي من هذه الصور.

94
00:06:34,480 --> 00:06:37,360
‫من رتب لهذا؟
‫من أبلغ الصحافة؟ هل هو أنت؟

95
00:06:37,640 --> 00:06:39,960
‫لدينا حرية للصحافة
‫في الرايخ الألماني.

96
00:06:40,040 --> 00:06:42,600
‫كانوا ينتظروننا  عبر المدخل
‫الرئيسي عن قصد.

97
00:06:42,680 --> 00:06:44,080
‫هذا أمر مُدبر

98
00:06:44,160 --> 00:06:47,160
‫دعنا نصل الى اتفاق.
‫هذا هو تحليل عربات الشحن.

99
00:06:47,600 --> 00:06:49,480
‫أنت تتصرف كما لو 
‫أنه أمر تافه

100
00:06:50,760 --> 00:06:54,480
‫لمن تبيع شركة نيسن أو بالأحرى أنت
‫يا سيد نيسن ، الأسلحة الكيماوية؟

101
00:06:54,960 --> 00:06:58,720
‫ليس هنالك حظر على  استيراد المبيدات
‫الحشرية

102
00:06:58,800 --> 00:07:01,520
‫من فضلك , دعه يتحدث 
‫بنفسه

103
00:07:02,480 --> 00:07:04,560
‫لمن هذا الغاز السام؟
‫من هو المستفيد من هذا؟

104
00:07:05,000 --> 00:07:06,480
‫لقد خُدعت

105
00:07:06,960 --> 00:07:09,320
‫لقد طلبت المبيدات

106
00:07:10,120 --> 00:07:10,960
‫حقاً ؟

107
00:07:12,226 --> 00:07:12,647
‫لأي غرض؟

108
00:07:13,440 --> 00:07:15,120
‫لمكافحة الآفات.

109
00:07:18,880 --> 00:07:23,200
‫تتعامل شركة نيسن  مع الحديد والصلب, 
‫أنتم تنتجون  السلع ثقيلة.

110
00:07:23,280 --> 00:07:25,520
‫شركة أمي ليس لها علاقة بهذا

111
00:07:25,600 --> 00:07:27,760
‫حقاً؟ أنا أعرف أمك

112
00:07:28,160 --> 00:07:29,240
‫ستكون مندهشة من الأشياء

113
00:07:29,320 --> 00:07:31,640
‫التي يتم تهريبها
‫عبر البلاد بأسمها.

114
00:07:31,720 --> 00:07:35,520
‫لن نقوم بإدلاء أي تصريح ، طالما
‫السيد نيسن يعتبر  كمتهم.

115
00:07:35,717 --> 00:07:39,450
‫أريد فقط للتأكد من
‫السيد نيسين على استعداد لمواجهة المحكمة

116
00:07:39,480 --> 00:07:41,360
‫بدلاً من الناس الذين يقفون وراء هذا.

117
00:07:41,440 --> 00:07:43,120
‫أنا أخذ موكلي إلى القاضي الآن

118
00:07:43,200 --> 00:07:46,400
‫سوف يحل هذه المسألة 
‫  دون أن يلفت النظر.

119
00:07:46,480 --> 00:07:51,120
‫نتائج التحليل لا لبس فيها,
‫حضرة المحامي من فضلك عد لمكانك

120
00:07:59,360 --> 00:08:01,160
‫تحتوي  تلك العربات على 
‫غاز الفوسجين

121
00:08:01,840 --> 00:08:04,080
‫وفقا لبروتوكول
‫جنيف ومعاهدة فرساي

122
00:08:04,160 --> 00:08:05,840
‫فهذا الغاز من عناصر الحرب 
‫المحظورة

123
00:08:07,200 --> 00:08:11,120
‫مع هذه الكمية يمكنك إبادة  حياة 
‫بأكملها في  مدينة بحجم برلين.

124
00:08:11,200 --> 00:08:12,920
‫سيكون عليك الإجابة عن هذا.

125
00:08:13,520 --> 00:08:17,200
‫لا أحد يستطيع أن يدع  شيء
‫كهذا يذهب دون أن يلفت النظر.

126
00:08:18,600 --> 00:08:23,240
‫حسناً, هلا تركتنا لدقيقة؟

127
00:08:41,840 --> 00:08:43,680
‫أذا أحتجت لشيء 
‫أنا في الخارج

128
00:08:59,120 --> 00:09:01,480
‫أعرف أناس مثلك

129
00:09:02,480 --> 00:09:04,800
‫و أنا أيضا أعرف ما الذي
‫يحرك الرجال في محيطك

130
00:09:05,680 --> 00:09:08,920
‫ولكن إذا أبلغت لجنة مراقبة الأسلحة
‫المتحالفة مع عصبة الأمم...

131
00:09:09,000 --> 00:09:10,920
‫فلن تحمل نفسك أي معروف

132
00:09:12,400 --> 00:09:14,520
‫تشعر أنك محمي من قبل
‫أصدقائك ، أليس كذلك؟

133
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
‫ما الذي يجعلك متأكدًا
‫من أنك لست مخطئًا؟

134
00:09:17,040 --> 00:09:20,400
‫أنا أعرف الكثير من هؤلاء الرجال,
‫بالنسبة لهم ، فأنت لست سوى دمية.

135
00:09:20,480 --> 00:09:21,880
‫أنت هو الدمية

136
00:09:22,640 --> 00:09:26,640
‫دمية انحراف ديموقراطي
‫استحوذ على هذا البلد.

137
00:09:31,320 --> 00:09:32,200
‫كلا.

138
00:09:33,640 --> 00:09:35,080
‫نيسين ، أخلع ملابسك

139
00:09:36,640 --> 00:09:37,760
‫كل شىء.

140
00:09:58,880 --> 00:10:00,080
‫أعطيتكم كل هذا.

141
00:10:00,520 --> 00:10:03,280
‫الماء والغيوم والشمس.

142
00:10:04,280 --> 00:10:05,480
‫وهذا الكوخ.

143
00:10:08,400 --> 00:10:10,680
‫عاجلاً أم آجلاً ، سيتم أخذ
‫كل هذا على أي حال.

144
00:10:19,720 --> 00:10:21,160
‫يا إلهي.

145
00:10:22,440 --> 00:10:23,560
‫العبارة!

146
00:10:25,320 --> 00:10:27,600
‫يجب أن نعود أو لن
‫أصل في الثامنة

147
00:10:27,760 --> 00:10:29,840
‫ستصلين للمنزل عند  الثامنة 
‫ أعدك.

148
00:10:29,920 --> 00:10:31,800
‫يجب أن أذهب إلى العمل أو سوف يقيلني,
‫فريتز ، من فضلك!

149
00:10:33,080 --> 00:10:34,040
‫يمكنك الوثوق بى.

150
00:10:34,280 --> 00:10:35,440
‫أريد لكِ خيراً

151
00:10:35,520 --> 00:10:37,680
‫-هذه أخر عبارة
‫-أجل وماذا؟

152
00:10:37,760 --> 00:10:41,040
‫-لا أستطيع السباحة عبر النهر
‫-غريتا , هل تثقين  بي؟

153
00:10:44,160 --> 00:10:45,120
‫أنظري

154
00:10:53,760 --> 00:10:54,600
‫فريتز؟

155
00:10:55,920 --> 00:10:57,560
‫تمهلي ياحلوتي

156
00:11:06,840 --> 00:11:07,680
‫فريتز؟

157
00:11:13,270 --> 00:11:14,270
‫جاهزة تقريباً

158
00:11:15,360 --> 00:11:16,800
‫ثانية واحدة.

159
00:11:26,720 --> 00:11:28,280
‫لقد كنت تعلم بشأن هذا

160
00:11:28,360 --> 00:11:30,560
‫-ماذا؟
‫-لقد كنت هنا من قبل.

161
00:11:31,000 --> 00:11:32,400
‫كان علي ترتيب رحلة
‫ عودتك بطريقة ما

162
00:11:43,760 --> 00:11:46,040
‫نعم ، الخبز قديم ،
‫لكن البيرة باردة.

163
00:12:16,080 --> 00:12:17,240
‫هناك الشاطئ.

164
00:12:19,920 --> 00:12:21,280
‫حذارِ من الاشجار.

165
00:12:24,800 --> 00:12:25,680
‫هيا

166
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
‫لن أصل في الوقت 
‫المحدد

167
00:12:30,280 --> 00:12:31,520
‫لقد وعدتك، غريتا.

168
00:12:33,080 --> 00:12:34,640
‫القطار القادم سيصل 
‫بعد دقيقتين

169
00:12:34,800 --> 00:12:36,920
‫أوتو,  هل انتظرت طويلا؟

170
00:12:49,720 --> 00:12:51,560
‫حسناً ، لنجرب هذه

171
00:12:52,200 --> 00:12:54,720
‫- هذا مشتق حمض الباريبيتوريك.
‫-ما هذا؟

172
00:12:55,400 --> 00:12:57,960
‫بالنسبة للناس مثلك فهو
‫فهذا ذهب خالص

173
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
‫أعطني المزيد ، من فضلك.

174
00:13:04,160 --> 00:13:05,880
‫ست الى ثمان قطرات.

175
00:13:06,880 --> 00:13:09,240
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت حتى
‫تعثر على الجرعة المناسبة.

176
00:13:09,320 --> 00:13:10,160
‫احتفظ بالباقي.

177
00:13:10,720 --> 00:13:12,760
‫شكرا لك, وداعا.

178
00:13:42,240 --> 00:13:45,240
‫صباح الغد عند الساعة السابعة
‫ليلة سعيدة ، كروغر.

179
00:13:55,800 --> 00:13:57,680
‫-مرحبا؟
‫-قادمة

180
00:14:02,720 --> 00:14:04,320
‫مساء الخير ، حضرة  المستشار.

181
00:14:04,600 --> 00:14:05,840
‫سيدة اوفربيك

182
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
‫لقد ذهب الجميع

183
00:14:09,480 --> 00:14:12,640
‫-أعدت لك زوجتك العشاء
‫-كلا

184
00:14:12,880 --> 00:14:16,520
‫أعدي لي هذه

185
00:14:17,040 --> 00:14:19,440
‫لقد كنت أتطلع إليها
‫طوال الأسبوع.

186
00:14:20,960 --> 00:14:24,520
‫و من فضلك أحضر لي البيرة من القبو
‫، على اليسار ، خلف الفحم.

187
00:14:25,480 --> 00:14:27,320
‫شكرا لك ، غريتا.

188
00:14:37,000 --> 00:14:39,320
‫- جاهزة تقريباً
‫-يالها من رائحة جميلة

189
00:14:39,680 --> 00:14:42,440
‫أجلبهم من كان فريد من 
‫نوعه

190
00:14:45,120 --> 00:14:46,600
‫هل أكلتِ ؟

191
00:14:47,320 --> 00:14:51,480
‫-أنا؟ كلا ، لاحقاً ، عندما تكمل...
‫-هلا شاركتني الطعام؟

192
00:14:51,800 --> 00:14:53,200
‫لدي بيرة أخرى

193
00:14:55,120 --> 00:14:59,160
‫هنا , الأكل يصبح افضل 
‫في المطبخ

194
00:15:05,280 --> 00:15:06,640
‫بالمناسبة ، غريتا.

195
00:15:08,640 --> 00:15:10,520
‫لن تخبري أحداً اليس كذلك؟

196
00:15:11,040 --> 00:15:13,800
‫نحن محاطون بأعداء الدولة.

197
00:15:30,200 --> 00:15:31,520
‫لديك زائر.

198
00:15:35,040 --> 00:15:37,000
‫أمامك عشر دقائق

199
00:15:49,920 --> 00:15:50,840
‫ما الأخبار؟

200
00:15:58,880 --> 00:16:00,480
‫أنها أوقات عصيبة أمر 
‫بها

201
00:16:01,680 --> 00:16:03,560
‫سيزدادون سوءًا الآن.

202
00:16:04,320 --> 00:16:06,560
‫ليس لديك فكرة عن 
‫مدى سوئهم  بالفعل.

203
00:16:07,880 --> 00:16:09,680
‫بلى لدي

204
00:16:11,840 --> 00:16:13,040
‫أنا الملامة

205
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
‫كلا.

206
00:16:17,080 --> 00:16:19,760
‫لا ، سفيتلانا ، أنتِ لست كذلك,
‫أنت لستِ...

207
00:16:19,840 --> 00:16:21,440
‫أصمت  واستمع لي.

208
00:16:25,280 --> 00:16:26,600
‫لقد وثقتي بي

209
00:16:29,520 --> 00:16:30,760
‫وأنا خنتك

210
00:16:32,920 --> 00:16:34,320
‫عن ماذا تتحدثين؟

211
00:16:35,960 --> 00:16:37,560
‫انا اتحدث عن القطار.

212
00:16:41,360 --> 00:16:42,920
‫و ماذا تعرفين عن القطار؟

213
00:16:45,880 --> 00:16:47,000
‫كل شىء.

214
00:16:49,080 --> 00:16:50,640
‫<i>تعال الى هنا!</i>

215
00:16:51,680 --> 00:16:56,560
‫أحضر الضباط هل تسمعني ؟

216
00:16:57,880 --> 00:17:02,640
‫تعال الى هنا

217
00:17:02,720 --> 00:17:03,880
‫هل أنت جاهز؟

218
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
‫أجل , أحضر المفتش 
‫أريد جرعتي

219
00:17:09,360 --> 00:17:12,040
‫هناك؟ هذا مستحيل.

220
00:17:12,120 --> 00:17:13,320
‫ماهذا المكان

221
00:17:13,520 --> 00:17:15,240
‫أنه مكان لكبار الشخصيات

222
00:17:15,680 --> 00:17:18,400
‫أولاً يدردشون ويأكلون
‫، ثم يرقصون ويثملون

223
00:17:18,480 --> 00:17:21,560
‫الساسة ، والمصرفيين ، ورؤسائنا.

224
00:17:21,640 --> 00:17:23,800
‫-أين يوجد الفيلم؟
‫-ستكون هذه مشكلة

225
00:17:24,800 --> 00:17:28,480
‫خلف المطعم ، في الطابق 
‫العلوي ، هناك غرف.

226
00:17:32,520 --> 00:17:34,120
‫أين تخزن الأفلام؟

227
00:17:34,760 --> 00:17:36,280
‫في غرفة الأرميني

228
00:17:37,120 --> 00:17:38,240
‫تباً

229
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
‫-من هو الأرمني؟ من هذا؟
‫-استمع

230
00:17:40,760 --> 00:17:43,840
‫سنذهب إلى المنزل ، وسنحصل على أمر 
‫تفتيش

231
00:17:43,920 --> 00:17:45,600
‫وسنعود غدا بفريق كامل...

232
00:17:45,680 --> 00:17:48,880
‫-أين هي الغرفة؟
‫-خلف البار

233
00:17:48,960 --> 00:17:52,480
‫هناك رواق مع باب على
‫الجانب الآخر من الغرفة.

234
00:17:52,560 --> 00:17:55,200
‫-هل يمكنني الحصول على الجرعة اللعينة 
‫-في تلك الغرفة

235
00:17:55,520 --> 00:17:56,840
‫أين الأفلام؟

236
00:17:57,400 --> 00:18:01,680
‫هناك ترسانة , ترسانة ضخمة

237
00:18:01,760 --> 00:18:03,160
‫وكل الاشياء موجودة فيها

238
00:18:03,480 --> 00:18:05,680
‫-أتقصد خزنة؟
‫-شئ مثل هذا

239
00:18:07,560 --> 00:18:12,120
‫- والأرميني من لديه المفتاح؟
‫-لا ، إنه في الأشياء الذهبية...

240
00:18:12,360 --> 00:18:15,080
‫لا أعلم ، تشبه ألأقمار.

241
00:18:18,960 --> 00:18:21,360
‫لا ، لا تذهب.

242
00:18:21,880 --> 00:18:23,920
‫لا ، لا تذهب!

243
00:18:25,000 --> 00:18:28,200
‫ابق هنا ، أيها الأحمق لقد وعدتني

244
00:18:31,840 --> 00:18:33,080
‫سأذهب أولاً

245
00:18:34,560 --> 00:18:36,080
‫وسوف ترسله بعدي

246
00:18:51,320 --> 00:18:53,720
‫-مساء الخير سيدي.
‫-لدي حجز.

247
00:18:57,280 --> 00:19:00,120
‫مارأيك في أن تدخل هناك وتحدث
‫بعض الضجة؟

248
00:19:00,200 --> 00:19:02,960
‫- عندما تعود ، سأعطيك هذا.
‫-لا.

249
00:19:03,040 --> 00:19:05,400
‫لكن حتى ذلك الوقت لن تحصل 
‫عليها , الا عندما تعود

250
00:19:20,760 --> 00:19:22,400
‫-شكرا لك
‫-مرحبا بك.

251
00:19:22,480 --> 00:19:23,520
‫شراب موكا ، من فضلك.

252
00:19:23,600 --> 00:19:24,440
‫حالاً

253
00:19:32,080 --> 00:19:35,480
‫حسناً , اذهب الان

254
00:19:51,640 --> 00:19:52,800
‫انسى الأمر يا رجل

255
00:19:52,880 --> 00:19:55,360
‫-أنده لي الزعيم
‫-وكأنني سأفعل ذلك

256
00:19:55,560 --> 00:19:58,760
‫قل له ،الأرميني ينتظرني

257
00:20:05,400 --> 00:20:06,320
‫انتظر

258
00:20:08,360 --> 00:20:11,880
‫<ط>... ياطفلي المجنون</i>
‫<i>يجب أن تذهب إلى برلين</i>

259
00:20:13,160 --> 00:20:17,880
‫<i>حيث المجانين</i>
‫<i>هذا هو المكان الذي تنتمي إليه</i>

260
00:20:35,280 --> 00:20:36,520
‫ما الأمر ، فرانز؟

261
00:20:36,600 --> 00:20:39,280
‫مساء الخير ، إدغار لدي شيء لك.

262
00:20:48,320 --> 00:20:50,840
‫لقد وجدت شيء ما

263
00:20:52,080 --> 00:20:54,680
‫شيئا كبيرا.

264
00:20:58,000 --> 00:20:59,800
‫الأمر يتعلق بالكثير من المال

265
00:20:59,880 --> 00:21:03,200
‫-ولكن أريد حصة منه.
‫-هل هذا كل شيء؟

266
00:21:11,840 --> 00:21:14,480
‫وقتي الثمين يمضي على 
‫لاشيء

267
00:21:14,560 --> 00:21:15,640
‫لذا أدخل في صلب الموضوع

268
00:21:16,120 --> 00:21:20,640
‫تقوم الشرطة بنقل
‫الأسلحة من مخازنها

269
00:22:09,840 --> 00:22:14,160
‫ما قلته عن الأسلحة
‫والشرطة ، صحيح ، أقسم.

270
00:22:14,240 --> 00:22:15,320
‫ما هذا؟

271
00:22:15,480 --> 00:22:18,320
‫أنا أعرف المخزن
‫أستطيع أخذك هناك.

272
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
‫لست بحاجة إلى
‫معارفك مع الشرطة.

273
00:22:23,760 --> 00:22:26,040
‫أنا أملك الشرطة.

274
00:22:41,400 --> 00:22:42,520
‫لاتعد مجدداً

275
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
‫لا تلمس مسدسك

276
00:23:25,000 --> 00:23:25,920
‫لا تستدير

277
00:23:26,640 --> 00:23:28,000
‫سوف أطلق  النار

278
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
‫إلى النافذة

279
00:23:46,160 --> 00:23:47,400
‫الستارة أنزلها

280
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
‫إفرشها

281
00:24:13,880 --> 00:24:15,560
‫أنت المفتش من كولونيا.

282
00:24:18,320 --> 00:24:19,760
‫ضع الافلام فيها

283
00:24:20,200 --> 00:24:22,480
‫-كلهم
‫-انسى ذلك.

284
00:24:39,840 --> 00:24:40,680
‫هيا

285
00:24:53,760 --> 00:24:57,080
‫- تباً أيها الوغد
‫-لماذا عدت ؟

286
00:24:57,280 --> 00:24:58,240
‫-تباً
‫-أين راث؟

287
00:24:58,880 --> 00:25:00,200
‫سوف يقتلوننا جميعًا

288
00:25:00,280 --> 00:25:02,840
‫-تمالك نفسك
‫-اريد الذهاب بعيدا,

289
00:25:03,640 --> 00:25:06,160
‫-أعطني جرعتي
‫-اخرس.

290
00:25:07,560 --> 00:25:11,640
‫ابق هنا.

291
00:25:12,760 --> 00:25:13,840
‫هيا

292
00:25:16,680 --> 00:25:18,040
‫أيها الزعيم ، هل كل شيء على ما يرام؟

293
00:25:20,240 --> 00:25:21,080
‫أيها الزعيم؟

294
00:25:25,360 --> 00:25:26,960
‫نعم كل شي بخير

295
00:25:31,680 --> 00:25:32,520
‫اذهبِ من هنا

296
00:25:33,000 --> 00:25:33,960
‫ما الذي يجري؟

297
00:25:38,280 --> 00:25:39,840
‫كيف تريد الخروج من هنا؟

298
00:25:40,320 --> 00:25:41,640
‫معاً سنخرج

299
00:25:59,040 --> 00:26:02,200
‫غريون راث نحن نعرف كل شيء عنك.

300
00:26:03,400 --> 00:26:06,880
‫نحن نعرف أين تعيش ، أين تعمل ،
‫متى تنام  , متى تقضي حاجتك...

301
00:26:06,960 --> 00:26:10,394
‫-اخرس!
‫-نحن نعرف الحانة الخاصة بك ، والدك ،... زوجة اخيك،
‫ابن أخيك ، كل شيء.

302
00:26:12,680 --> 00:26:13,600
‫هيا

303
00:26:14,760 --> 00:26:15,720
‫يوكاتان.

304
00:26:20,000 --> 00:26:21,040
‫تحرك

305
00:27:34,680 --> 00:27:35,520
‫انزل!

306
00:27:43,000 --> 00:27:45,560
‫توقفوا

307
00:28:04,960 --> 00:28:06,880
‫لا أحد يطلق مجدداً

308
00:28:13,680 --> 00:28:14,520
‫أتركوا اسلحتكم

309
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
‫لا تبالغ في ذلك يا فتى

310
00:28:18,400 --> 00:28:19,760
‫أخبرهم أن يتركوا أسلحتهم

311
00:28:20,200 --> 00:28:21,040
‫هيا

312
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
‫أتركوها

313
00:28:27,800 --> 00:28:29,040
‫قلت , أتركوا اسلحتكم

314
00:28:36,840 --> 00:28:37,800
‫خذ الستارة

315
00:28:51,840 --> 00:28:52,720
‫هيا

316
00:29:18,520 --> 00:29:20,640
‫أهدء يارفيقي

317
00:29:25,840 --> 00:29:27,000
‫اذهب الى السيارة هناك.

318
00:29:42,240 --> 00:29:44,480
‫حسناً ، ماذا ستفعل به؟

319
00:29:48,720 --> 00:29:49,640
‫أذهب من هنا

320
00:30:24,440 --> 00:30:25,400
‫اخرج

321
00:30:33,000 --> 00:30:34,280
‫خذ هذا

322
00:30:39,320 --> 00:30:40,400
‫اذهب لمكان ما

323
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
‫من الأفضل أن تختفي لفترة من الوقت.

324
00:30:54,560 --> 00:30:56,080
‫افعل شيئًا بها.

325
00:31:03,640 --> 00:31:06,120
‫أنت حقاً رائع

326
00:31:09,880 --> 00:31:13,560
‫-ماذا نفعل بالأفلام الآن؟
‫-هناك سياسيون يضهرون  فيها.

327
00:31:14,320 --> 00:31:16,360
‫إنه نوع من التأمين على حياتهم

328
00:31:17,160 --> 00:31:18,560
‫سنشاهدهم

329
00:31:21,320 --> 00:31:22,160
‫هيا, لنذهب.

330
00:31:38,480 --> 00:31:39,480
‫أنا أعرفه.

331
00:31:39,840 --> 00:31:41,840
‫أنه  عضو مجلس المدينة.

332
00:31:49,160 --> 00:31:51,320
‫أنا أعرف زوجته.

333
00:31:55,360 --> 00:31:59,480
‫، رائع! جميعهم هنا

334
00:32:07,280 --> 00:32:08,400
‫كم بقي لدينا؟

335
00:32:09,640 --> 00:32:10,800
‫هذا هو الأخير

336
00:33:36,720 --> 00:33:39,120
‫هاتف عمومي

337
00:33:44,120 --> 00:33:46,640
‫من فضلك صلني  بكولونيا ، 13-0-8.

338
00:33:52,000 --> 00:33:53,840
‫-<i>أنا مصغي</i>
‫-هذا انا.

339
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
‫<i>غريون.</i>

340
00:33:56,360 --> 00:33:57,480
‫لقد حصلت على الفيلم.

341
00:33:59,800 --> 00:34:02,240
‫-كله؟
‫-<i>اجل.</i>

342
00:34:02,760 --> 00:34:04,200
‫بالنسخة السلبية والعادية

343
00:34:05,280 --> 00:34:06,240
‫<i>أتلفته</i>

344
00:34:07,120 --> 00:34:09,440
‫لقد أتلفت كل شيء ؟

345
00:34:11,120 --> 00:34:12,000
‫<i>غريون؟</i>

346
00:34:12,240 --> 00:34:13,240
‫بالتاكيد.

347
00:34:17,360 --> 00:34:18,560
‫شكرا لك يا بني.

348
00:34:21,000 --> 00:34:22,120
‫متى ستعود؟

349
00:34:27,200 --> 00:34:28,480
‫لن اعود.

350
00:35:18,360 --> 00:35:19,200
‫متأكد؟

351
00:36:32,760 --> 00:36:34,360
‫برونو ، علي أن اسألك

352
00:36:37,600 --> 00:36:39,240
‫من أين حصلت على دوائي؟

353
00:36:41,840 --> 00:36:43,080
‫من فتاتك

354
00:36:44,320 --> 00:36:46,520
‫العصفورة الصغيرة ، شارلوت.

355
00:36:51,360 --> 00:36:52,560
‫أنظر الى الامر بهذه الطريقة

356
00:36:52,640 --> 00:36:56,080
‫يجب على رجل مثلي التأكد من 
‫الشخص الذي يرافقه

357
00:36:56,680 --> 00:36:58,200
‫لكن الأمر حصل وأنتهى الان

358
00:37:18,120 --> 00:37:19,560
‫كما يقال في اللغة الأنكليزية

359
00:37:20,640 --> 00:37:22,280
‫"الجريمة والجنس"

360
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
‫إدغار.

361
00:37:46,960 --> 00:37:50,920
‫ أرى أنك مستاء جدا.

362
00:37:53,320 --> 00:37:57,200
‫أنا حقا آسف جدا لحدوث هذا.

363
00:38:00,320 --> 00:38:04,320
‫أنا ممتن جدا لك
‫على التصرف بحكمة.

364
00:38:05,080 --> 00:38:08,040
‫أنا مدين لك بشكري
‫إلى الأبد ، وأنت تعرف ذلك.

365
00:38:08,520 --> 00:38:10,800
‫هكذا تكمل الطاقات بعضها 
‫البعض

366
00:38:14,800 --> 00:38:16,120
‫-أيها الزعيم؟
‫-أجل؟

367
00:38:16,360 --> 00:38:18,440
‫- لقد عثرنا عليهم
‫-أين؟

368
00:38:18,520 --> 00:38:20,040
‫في بار بيبتا

369
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
‫في صحتك.

370
00:39:16,240 --> 00:39:18,440
‫-أين هو؟
‫- أنهم يجلسون هناك

371
00:40:37,760 --> 00:40:40,040
‫<i>... سنقوم </i>
‫<i> بتعزيز هذه الحالة من الاسترخاء ،</i>

372
00:40:40,120 --> 00:40:44,320
‫<i>الذي تدفق</i>
‫<i>خلال جسمك بالكامل ،</i>

373
00:40:44,400 --> 00:40:49,760
‫<i>من خلال فتح عينيك لفترة قصيرة</i>
‫<i>ثم إغلاقها مرة أخرى</i>

374
00:40:49,880 --> 00:40:53,200
‫<i>عندما تغلقهم ، ستدخل</i>
‫<i>في حالة أعمق من الاسترخاء.</i>

375
00:40:57,760 --> 00:40:59,440
‫افتح عينيك

376
00:40:59,720 --> 00:41:00,560
‫الآن,  جيد.

377
00:41:05,120 --> 00:41:06,600
‫اغلق عينيك،

378
00:41:07,080 --> 00:41:09,640
‫لكن لاتحاول مقاومته

379
00:41:11,760 --> 00:41:13,400
‫سأعد عكسياً الان

380
00:41:14,400 --> 00:41:15,520
‫مائة...

381
00:41:15,800 --> 00:41:17,320
‫<i>ماذا حدث؟ أيمكنك سماعي؟</i>

382
00:41:17,480 --> 00:41:18,360
‫<i>أيمكنك سماعي؟</i>

383
00:41:18,440 --> 00:41:20,400
‫<i>من أين حصلت على دوائي ؟</i>
‫<i>من فتاتك</i>

384
00:41:20,480 --> 00:41:23,600
‫<i>هل يمكنني أن أطلب منك معروفًا؟</i>
‫<i>ليس عليك ذلك. فهمت ذلك.</i>

385
00:41:23,680 --> 00:41:25,480
‫-تسع وتسعون...
‫<i>لقد كذبت عليّ</i>

386
00:41:25,560 --> 00:41:27,080
‫<i>-أنا لم أفعل.</i>
‫<i> -لا؟</i>

387
00:41:27,160 --> 00:41:28,800
‫ثمانية و تسعون...

388
00:41:30,080 --> 00:41:31,120
‫سبعة وتسعون...

389
00:42:21,440 --> 00:42:23,200
‫سيد راث.

390
00:42:24,560 --> 00:42:25,400
‫مرحبا؟

391
00:42:27,240 --> 00:42:28,320
‫استيقظ.

392
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
‫غريون.

393
00:42:56,000 --> 00:42:58,679
‫ماذا حدث؟ ما المشكلة؟

394
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
‫أين كنت طوال الليل؟

395
00:43:13,640 --> 00:43:14,840
‫هل أفتحها لك؟

396
00:43:24,280 --> 00:43:25,120
‫اذهبِ بعيداً

397
00:43:26,320 --> 00:43:28,040
‫-ما بك؟
‫-ابتعدي

398
00:43:28,840 --> 00:43:30,640
‫-سوف أجلب المساعدة...
‫-أنا لا أريد رؤيتكِ مجدداً

399
00:43:31,560 --> 00:43:32,600
‫اغربي عن وجهي

400
00:43:57,640 --> 00:43:59,000
‫<i>عزيزتي هيلغا ،</i>

401
00:43:59,560 --> 00:44:02,880
‫<i> أفكاري كانت متماوج</i>
‫<i>في رأسي لأيام وأسابيع</i>

402
00:44:02,960 --> 00:44:07,120
‫<i>عني  ، عنكِ.</i>
‫واحدة تسقط الاخرى

403
00:44:07,960 --> 00:44:10,840
‫، ولكن أحد تلك الافكار قد علق في رأسي
‫<i></i>

404
00:44:11,640 --> 00:44:15,120
‫لا أستطيع التعايش مع سرنا اكثر من ذلك ،</i>
‫<i>أنا لا أريد ذلك</i>

405
00:44:15,400 --> 00:44:18,680
‫كما تقولين ، لا يمكنك ببساطة أن تبدأ
‫<i>من الصفر في برلين.</i>

406
00:44:19,200 --> 00:44:21,960
‫<i>علي أن أفهم ذلك ،</i>
‫<i>على الرغم من أنني أجده صعبًا</i>

407
00:44:22,160 --> 00:44:23,960
‫<i>لكنني لا أستطيع العودة إلى كولونيا ، أيضًا.</i>

408
00:44:24,240 --> 00:44:27,840
‫<i>اعود إلى الحياة التي تنحرف عن الحقيقة ،</i>

409
00:44:28,720 --> 00:44:31,600
‫<i>سامحيني,  غريون.</i>

410
00:44:32,506 --> 00:44:34,345
‫<font color="#008080">ترجمة وتعديل 
‫SAIFKINDY</font>

