﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:07,226
‫<font color="#0080ff">FB: SAIF A.SHAKER</font>

2
00:00:17,280 --> 00:00:18,800
‫<i>سابقا </i>

3
00:00:21,440 --> 00:00:23,320
‫ماذا حدث؟ أيمكنك سماعي؟

4
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
‫سأجلب المساعدة

5
00:00:26,120 --> 00:00:27,400
‫ارجوك

6
00:00:27,680 --> 00:00:29,320
‫-12 وثيقة
‫-أنا!

7
00:00:29,600 --> 00:00:31,160
‫-اريد تلك , ذات القبعة الخضراء
‫-أنت.

8
00:00:32,760 --> 00:00:34,920
‫أنظر الى تلك المتشردة
‫دائما تملك نقوداً في جيبها

9
00:00:35,000 --> 00:00:36,720
‫-كرر ماقلته
‫-لوت

10
00:00:36,800 --> 00:00:39,080
‫هل تريدين المضاربة

11
00:00:40,680 --> 00:00:43,080
‫<i>هناك الكثير من المتاعب</i>
‫<i>بانتظارنا في مايو.</i>

12
00:00:43,160 --> 00:00:45,480
‫وواجبنا

13
00:00:45,560 --> 00:00:47,600
‫أن نسيطر على الفوضى

14
00:00:48,720 --> 00:00:51,280
‫عبر القطار الحدود هذا الصباح.

15
00:00:51,360 --> 00:00:53,120
‫أنه متجه مباشرة الى برلين

16
00:01:02,880 --> 00:01:04,360
‫كنتِ رائعة ،

17
00:01:05,800 --> 00:01:06,920
‫أعطيني الاوراق

18
00:01:07,360 --> 00:01:08,600
‫سأقتلك.

19
00:01:09,040 --> 00:01:10,640
‫أعتقله!

20
00:01:10,800 --> 00:01:11,960
‫ماذا في القطار؟

21
00:01:12,640 --> 00:01:14,320
‫ماذا في العربة ؟ أخبرنا

22
00:01:16,920 --> 00:01:18,800
‫إنه ذهب سوروكين.

23
00:01:21,533 --> 00:01:24,560
‫*ترجمة وتعديل* 
‫<font color="#0080c0">SAIF KINDY</font>

24
00:01:32,880 --> 00:01:35,200
‫<i>مدينة برلين</i>

25
00:01:35,280 --> 00:01:38,040
‫<i>تغنى بها الكثير</i>

26
00:01:38,120 --> 00:01:41,920
‫من الناس الذين دفنو
‫<i>تحت العشب الأخضر</i>

27
00:01:42,880 --> 00:01:47,040
‫<i>واصبحوا مجرد ذكريات لنا</i>

28
00:01:47,160 --> 00:01:51,680
‫<i>كما لو أنهم قصص خيالية ترويها
‫الام</i>

29
00:01:52,400 --> 00:01:53,880
‫<i>البعض احب برلين</i>

30
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
‫<i>آخرون سعوا لخرابها</i>

31
00:01:56,680 --> 00:01:57,800
‫<i>ذهبت بعض الأشياء</i>

32
00:01:57,880 --> 00:02:00,400
‫<i>التي كانت تسبب الضجيج</i>

33
00:02:01,040 --> 00:02:03,800
‫<i>لكن بعض الأشياء اليوم</i>

34
00:02:03,880 --> 00:02:04,960
‫<i>هي نفسها كما بالأمس</i>

35
00:02:06,280 --> 00:02:08,040
‫<i>هذه هي برلين</i>

36
00:02:08,120 --> 00:02:11,240
‫<i>بحلوها ومرها</i>

37
00:02:19,080 --> 00:02:20,800
‫<i>هذه هي  برلين</i>

38
00:02:21,360 --> 00:02:24,920
‫<i>بلحوها ومرها</i>

39
00:03:12,120 --> 00:03:16,000
‫أنتفضوا لأجل الاول من مايو

40
00:03:16,080 --> 00:03:19,840
‫أنتفضوا لأجل الاول من مايو

41
00:03:19,920 --> 00:03:21,720
‫أنتفضوا...

42
00:03:22,040 --> 00:03:27,480
‫محطة هيرمان بلاتز- نيوكولن
‫برلين الاول من مايو , 1929

43
00:03:29,160 --> 00:03:32,160
‫أنتفضوا لأجل الاول من مايو

44
00:03:42,800 --> 00:03:48,120
‫أنتفضوا لأجل الاول من مايو

45
00:03:48,520 --> 00:03:51,600
‫لأجل التضامن الدولي...

46
00:03:55,120 --> 00:03:56,960
‫حرروا الناس!

47
00:03:57,080 --> 00:03:58,640
‫حرروا الناس...

48
00:04:00,160 --> 00:04:01,600
‫لدينا حقوق!

49
00:04:02,320 --> 00:04:03,680
‫دعونا نمر!

50
00:04:05,760 --> 00:04:06,600
‫دعونا نمر!

51
00:04:07,120 --> 00:04:09,760
‫برلين تبقى حمراء! برلين تبقى حمراء...

52
00:04:20,680 --> 00:04:22,560
‫ما هذا؟ هل أنت خائف؟

53
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
‫ستبقى هنا

54
00:04:26,880 --> 00:04:28,240
‫أنتباه.

55
00:04:28,560 --> 00:04:31,520
‫برلين تبقى حمراء! برلين تبقى حمراء!

56
00:05:05,160 --> 00:05:06,000
‫توقف

57
00:05:20,720 --> 00:05:23,640
‫تباً , هل تريد ان تسحق هناك؟

58
00:05:25,120 --> 00:05:27,960
‫اخشى ان علينا الذهاب فالواجب ينادي

59
00:05:28,400 --> 00:05:29,240
‫حسناً يا سيدات

60
00:05:29,320 --> 00:05:34,160
‫نحن سنبحث في منطقة س او 36 ، القطاع الثاني
‫عن الاسلحة الغير مرخصة

61
00:05:41,200 --> 00:05:43,400
‫-هيا بنا
‫-حاضر سيدي

62
00:05:49,240 --> 00:05:50,480
‫ادخلي الى الداخل

63
00:05:52,680 --> 00:05:53,800
‫حسناً يارفاق , أنطلقوا

64
00:05:55,800 --> 00:05:56,640
‫فتشوا المنزل

65
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
‫ابتعد عن الطريق.

66
00:06:05,240 --> 00:06:06,000
‫اخرجي

67
00:06:06,080 --> 00:06:07,040
‫-تعال معنا.
‫-ماذا؟

68
00:06:07,120 --> 00:06:08,680
‫-اخرس!
‫-ماذا تريد مني؟

69
00:06:13,000 --> 00:06:14,040
‫<font color="#ffff80">أمر تفتيش</font>

70
00:06:14,120 --> 00:06:15,800
‫-هل تعيش وحدك؟
‫-أجل

71
00:06:15,880 --> 00:06:19,120
‫-متى ولدت؟
‫في 1837.

72
00:06:22,200 --> 00:06:23,880
‫الى الاعلى , سأذهب للطابق الرابع

73
00:06:31,040 --> 00:06:35,680
‫اثنان وثلاثون شقة ،وكل ماحصلنا عليه
‫بندقية  من القرن الثامن عشر.

74
00:06:36,080 --> 00:06:38,080
‫هذا مخيب للأمال

75
00:06:39,040 --> 00:06:40,760
‫كانوا على دراية بقدومنا

76
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
‫هذا مؤكد
‫ ولكن كيف ؟

77
00:06:47,440 --> 00:06:48,680
‫سيطلقون النار

78
00:06:48,760 --> 00:06:50,040
‫أحتموا

79
00:06:50,360 --> 00:06:52,080
‫إنهم يطلقون النار على الجميع! هيا!

80
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
‫يا الهي

81
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
‫هيا

82
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
‫أنهم معنا

83
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
‫أنبطحوا , أنهم يطلقون النار

84
00:07:17,560 --> 00:07:18,720
‫أنبطح

85
00:07:20,200 --> 00:07:22,080
‫هل يطلقون النار هكذا؟

86
00:07:22,520 --> 00:07:24,720
‫كيف سيعرفون اننا لسنا
‫من الريدز؟

87
00:07:34,120 --> 00:07:35,880
‫هيرمان! هيرمان!

88
00:07:37,600 --> 00:07:39,720
‫ادخلي , ارجعي للداخل

89
00:07:41,320 --> 00:07:42,160
‫ادخلي

90
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
‫النجدة

91
00:07:45,520 --> 00:07:47,080
‫هيرمان! النجدة

92
00:07:48,560 --> 00:07:49,760
‫هيرمان!

93
00:07:50,560 --> 00:07:51,720
‫أسرع يا فتى

94
00:07:57,000 --> 00:08:00,200
‫يا الهي , انهم متعطشون للقتال

95
00:08:00,760 --> 00:08:01,920
‫النجدة

96
00:08:02,000 --> 00:08:03,400
‫نحن بحاجة الى مساعدة!

97
00:08:04,440 --> 00:08:05,320
‫هنا!

98
00:08:07,560 --> 00:08:09,320
‫تعال هنا!

99
00:08:10,920 --> 00:08:12,000
‫النجدة

100
00:08:19,160 --> 00:08:20,120
‫آني.

101
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
‫علي ان... حالاً...

102
00:08:28,920 --> 00:08:30,240
‫اجلب بعض المناشف بسرعة

103
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
‫لاعليك

104
00:08:36,200 --> 00:08:38,680
‫تنفسي بهدوء.
‫انظر إليَّ.

105
00:08:39,520 --> 00:08:41,320
‫هذا جيد

106
00:08:42,240 --> 00:08:43,840
‫ممتاز

107
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
‫أنت جميل

108
00:08:47,840 --> 00:08:50,560
‫و أنتِ ايضا.
‫ أنتِ جميلة جدا.

109
00:08:51,480 --> 00:08:52,800
‫أنت ترتعش

110
00:08:54,040 --> 00:08:55,560
‫اشعر بالبرد ايضاً

111
00:08:58,120 --> 00:08:59,440
‫ابق هنا.

112
00:09:00,160 --> 00:09:02,600
‫ابق هنا!

113
00:09:09,800 --> 00:09:10,760
‫تباً

114
00:09:12,400 --> 00:09:13,600
‫هل يوجد طبيب بالجوار؟

115
00:09:15,080 --> 00:09:16,760
‫شقة رقم 61 ، عبر الشارع.

116
00:09:23,560 --> 00:09:26,520
‫أحتموا , انهم يطلقون في كل مكان

117
00:09:32,960 --> 00:09:35,920
‫لقد أصبت , لا
‫لا

118
00:09:38,520 --> 00:09:39,680
‫تعال الى هنا!

119
00:09:40,240 --> 00:09:43,000
‫أي نوع من الأوغاد القذرين أنت؟

120
00:09:48,120 --> 00:09:51,320
‫هنا ،  بسرعة! أركض!

121
00:10:03,480 --> 00:10:04,680
‫هيا يا فتاة.

122
00:10:05,720 --> 00:10:06,880
‫إنه الربيع.

123
00:10:07,600 --> 00:10:08,960
‫لا يمكنك الأستسلام الآن.

124
00:10:10,280 --> 00:10:13,640
‫عليك الخروج في الهواء الطلق اليس كذلك؟

125
00:10:15,320 --> 00:10:19,160
‫سيعود الفتى الجميل برفقة الطبيب.

126
00:10:20,400 --> 00:10:23,600
‫وفي غضون ثلاثة أسابيع
‫، سترون  بعضكما البعض.

127
00:10:24,480 --> 00:10:25,600
‫ستذهبان للرقص.

128
00:10:26,280 --> 00:10:28,200
‫في مهرجان بلوسم في فيردر.

129
00:10:35,560 --> 00:10:37,120
‫هناك امرأة تنزف عبر الشارع.

130
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
‫في شقةرقم 71.
‫الرصاصة استقرت في ظهرها.

131
00:10:42,120 --> 00:10:43,280
‫اكملي العمل

132
00:11:09,120 --> 00:11:10,840
‫مناسبة حزينة يا دكتورة

133
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
‫لم يكن من الرائع رؤيتك.

134
00:11:15,360 --> 00:11:17,000
‫انا سعيد لأنك هنا

135
00:11:17,080 --> 00:11:19,320
‫لقد جلبت الدكتورة الجيدة

136
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
‫-لماذا ا؟
‫-ماذا حدث؟

137
00:11:21,200 --> 00:11:25,360
‫انها طبيبة الفقراء
‫و عضو مجلس إدارة كروزبرج

138
00:11:25,440 --> 00:11:27,880
‫لقد تم اسقاطهم مثل العصافير

139
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
‫من فعل ذلك؟ الشرطة؟

140
00:11:30,040 --> 00:11:33,520
‫-بحقك لم يرى احد ذلك.
‫-كيف تعرف هذا؟

141
00:11:33,720 --> 00:11:36,120
‫كنا هناك وكنا على بعد شعرة
‫من القتل

142
00:11:36,200 --> 00:11:37,240
‫لكنك لم تقتل

143
00:11:37,800 --> 00:11:40,200
‫نحن لانطلق النار على النساء
‫البريئات

144
00:11:40,280 --> 00:11:43,040
‫دمها لم يجف بعد وانت
‫تتستر على الامر؟

145
00:11:43,240 --> 00:11:44,320
‫اتستر؟

146
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
‫ما الذي تفعله هنا ؟ انت شرطي أداب

147
00:11:49,080 --> 00:11:50,480
‫أأنت ضابط شرطة؟

148
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
‫دوريس.

149
00:12:00,560 --> 00:12:01,680
‫العبوة.

150
00:12:02,160 --> 00:12:05,160
‫-حمداً لله أنها ثقيلة
‫-هذا صحيح

151
00:12:06,040 --> 00:12:07,800
‫نحن نجلس على منجم من الذهب

152
00:12:08,920 --> 00:12:09,840
‫كم أستغرقت؟

153
00:12:10,240 --> 00:12:12,880
‫أحد عشر ساعة هذه المرة.
‫وهذا يعني ان المبلغ 80.8

154
00:12:12,960 --> 00:12:15,680
‫-لك ذلك
‫- توقيع غراف.

155
00:12:16,080 --> 00:12:17,760
‫-  ماذا؟
‫-التوقيع.

156
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
‫-صحيح.سأفعلها لاحقاً
‫- لاتنسيها

157
00:12:20,560 --> 00:12:21,520
‫-لاعليك
‫-والمال ايضاً

158
00:12:21,600 --> 00:12:23,080
‫أذهبن للمنزل يا سيدات

159
00:12:23,360 --> 00:12:27,000
‫كل الطيور طارت من العش
‫ولا يوجد من يسلمكن عملاً

160
00:12:27,080 --> 00:12:29,200
‫هناك عمل
‫كاتب تسجيل لجرائم القتل

161
00:12:29,720 --> 00:12:30,800
‫هنا!

162
00:12:30,880 --> 00:12:33,640
‫سنعمل بالتشريح لذا
‫لانريد من يغمى عليها

163
00:12:35,720 --> 00:12:37,480
‫لذا ، من تجرؤ على القيام بذلك؟

164
00:12:37,840 --> 00:12:39,240
‫افضل من لاشيء

165
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
‫أنا سأفعلها.

166
00:12:45,280 --> 00:12:46,520
‫سأخذها منك لاحقاً ، حسناً؟

167
00:12:47,400 --> 00:12:48,240
‫حسناً

168
00:12:52,600 --> 00:12:56,800
‫هذا قطاري، وهذه بضاعتي
‫التي دفعت ثمنها

169
00:12:57,880 --> 00:13:00,760
‫إذا لم تفرج الجمارك الألمانية عن
‫البضائع فوراً

170
00:13:00,840 --> 00:13:02,840
‫سيكون للأمر عواقب وخيمة
‫وانت من سيدان

171
00:13:03,120 --> 00:13:05,360
‫تعتقد أنها مسألة بسيطة.
‫لكن الروس صعبوا الامر ...

172
00:13:05,440 --> 00:13:06,920
‫هذا القطار من روسيا.

173
00:13:07,000 --> 00:13:09,007
‫الروس من قامو بتحميله
‫لاتخبرني بهذا الهراء

174
00:13:10,141 --> 00:13:10,445
‫فيجنر.

175
00:13:11,160 --> 00:13:12,960
‫-اخبرني بما يجري
‫-اخشى انهم الروس

176
00:13:13,040 --> 00:13:15,240
‫-اخبرتك ذلك.
‫-ماذا عنهم؟ ماذا يريدون؟

177
00:13:15,320 --> 00:13:16,480
‫انهم يريدون التحقق من الشحنة

178
00:13:19,600 --> 00:13:20,800
‫حتى يفرج عن القطار

179
00:13:20,880 --> 00:13:23,120
‫الاتحاد السوفيتي لديه مطالبة
‫قانونية بشأن محتويات القطار.

180
00:13:25,280 --> 00:13:26,760
‫كيف يكون هذا ممكنا؟

181
00:13:27,000 --> 00:13:28,960
‫يعتقدون أننا نهرب شيئاً ما

182
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
‫من روسيا ؟

183
00:13:31,840 --> 00:13:35,600
‫متأكد أننا سنوضح الامر لهم
‫هيا , لنتفقد التفاصيل

184
00:13:35,880 --> 00:13:41,160
‫الآن علي تبرير نفسي فقط لأن
‫بعض الشيوعيين يدعون ان هناك شيء ما

185
00:13:45,400 --> 00:13:46,600
‫مرحبا ، سيد نيسن.

186
00:13:46,680 --> 00:13:50,120
‫اعرفك بـ نائب الشعب تروكن
‫من السفارة السوفيتية.

187
00:13:50,320 --> 00:13:51,160
‫مرحبا.

188
00:13:51,760 --> 00:13:55,400
‫سيد نيسين ، من فضلك
‫لا تسيء فهم تدخلتنا.

189
00:13:55,480 --> 00:13:58,800
‫لا نريد وقف تبادل
‫البضائع بين بلدينا.

190
00:13:58,880 --> 00:14:03,320
‫-ولكنك تفعل ذلك
‫-هناك عربة واحدة في هذا القطار

191
00:14:03,400 --> 00:14:05,840
‫التي لديها شحنة
‫مختلفة عن البقية.

192
00:14:06,760 --> 00:14:07,640
‫واحدة فقط

193
00:14:09,800 --> 00:14:10,840
‫ماذا تحتوي؟

194
00:14:10,920 --> 00:14:16,480
‫حكومتي لم تعطني تصريح بأفشاء ذلك
‫ولكن لهذه اللحظة انه مجرد اشتباه

195
00:14:17,000 --> 00:14:19,760
‫كل هذا العناء بسبب "اشتباه"؟

196
00:14:20,200 --> 00:14:22,320
‫-اجل
‫-هل تعرف كم يكلف هذا القطار؟

197
00:14:22,400 --> 00:14:24,760
‫كل يوم يبقى فيه هنا يكلف
‫مبالغ طائلة

198
00:14:25,040 --> 00:14:27,560
‫اذا كان كلامنا ليس كافياً لك...

199
00:14:28,440 --> 00:14:30,840
‫يمكنك الذهاب إلى الشرطة.

200
00:14:33,040 --> 00:14:36,400
‫أي عربة هي؟
‫فقط أخبرنا برقم العربة

201
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
‫أنا هنا لأكتشف ذلك.

202
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
‫قومي بالتوقيع هنا

203
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
‫لتحصلي على اشيائك مرة اخرى

204
00:15:01,000 --> 00:15:02,520
‫ اي واحدة منهم؟

205
00:15:02,880 --> 00:15:06,800
‫لا أحد يعرف.
‫اختفت وثائق الشحن.

206
00:15:07,080 --> 00:15:08,200
‫ماذا؟ لماذا ا؟

207
00:15:08,520 --> 00:15:10,960
‫كان هناك حادث عندما وصل القطار.

208
00:15:11,040 --> 00:15:12,640
‫هرب السائق مع الأوراق.

209
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
‫عفوا؟

210
00:15:15,320 --> 00:15:17,640
‫الا يمكننا معرفة  العربة هنا؟

211
00:15:18,680 --> 00:15:21,360
‫كيف ذلك؟بالنظر اليها؟

212
00:15:22,800 --> 00:15:25,400
‫ تحتوي هذه العربات
‫على مبيدات  شديدة السمية.

213
00:15:25,480 --> 00:15:27,240
‫لا يمكننا التحقق منها هنا.

214
00:15:27,320 --> 00:15:29,760
‫في مكان ما ، يمكنك فتحها.

215
00:15:29,840 --> 00:15:30,720
‫نعم

216
00:15:31,040 --> 00:15:32,680
‫في منشأتنا في زوسن.

217
00:15:32,760 --> 00:15:34,760
‫لدينا سقيفة لمثل هذه الأغراض

218
00:15:37,080 --> 00:15:38,840
‫خذ العربات هناك

219
00:15:39,160 --> 00:15:41,840
‫-هل لديك عمال ماهرون لذلك؟
‫-اجل

220
00:15:42,440 --> 00:15:43,600
‫لكن ليس قبل الاثنين.

221
00:15:43,880 --> 00:15:46,240
‫ممتاز , رتب الامر
‫وسأنتظرك هناك

222
00:17:07,360 --> 00:17:12,560
‫بحقكم هذه الحالة الـ12 التي تصل
‫الى هنا ولا نزال في منتصف النهار

223
00:17:13,200 --> 00:17:15,000
‫انها تحوم مثل الجرادة

224
00:17:15,080 --> 00:17:16,720
‫لا يمكنك منعني من
‫المشاركة في التشريح...

225
00:17:16,800 --> 00:17:18,120
‫صحيح صحيح!

226
00:17:18,200 --> 00:17:20,480
‫ماذا يجري بالخارج؟

227
00:17:20,560 --> 00:17:22,640
‫-استطيع أن أخبرك بذلك.
‫-لا ، لن تفعل.

228
00:17:22,720 --> 00:17:25,680
‫ ، إنها السيدة ستالينا شخصياً

229
00:17:25,760 --> 00:17:29,080
‫باسم ما يسمى بالديمقراطية
‫، يتم إعدام الأبرياء و...

230
00:17:29,160 --> 00:17:31,200
‫-لايمكنك التشهير.
‫-هاتان امرأتان

231
00:17:31,280 --> 00:17:34,160
‫تم اطلاق النار عليهما من قبل شرطة
‫ خارج عن السيطرة.

232
00:17:34,240 --> 00:17:35,760
‫انت ترمين التهم
‫كما يحلو لك

233
00:17:35,840 --> 00:17:38,240
‫اطلق ثم ناقش  ، هل هكذا تسير الامور هنا

234
00:17:38,320 --> 00:17:41,480
‫-عندما يمارس العمال حقوقهم.
‫-أنت لاتفقهين شيئاً حول هذا

235
00:17:41,560 --> 00:17:45,120
‫انت تحاولين غض الطرف
‫عن من يحاول خرق القانون جهراً

236
00:17:45,240 --> 00:17:47,600
‫اي قانون خرقوه بالتحديد؟

237
00:17:47,680 --> 00:17:48,800
‫-محرضة
‫-متغطرس

238
00:17:48,880 --> 00:17:50,600
‫-مخربة
‫-قاتل!

239
00:17:50,680 --> 00:17:52,320
‫-برونو
‫-هذا يكفي.

240
00:17:53,280 --> 00:17:55,960
‫ضعهم هنا , في الزاوية اليسرى

241
00:17:56,360 --> 00:17:57,200
‫بالضبط الى اين ينتمون

242
00:17:58,880 --> 00:18:02,800
‫ها نحن من جديد!
‫ضعهم في وسط الطاولة الان

243
00:18:03,520 --> 00:18:04,360
‫مهلاً

244
00:18:05,360 --> 00:18:07,360
‫ليس هناك فائدة من وجودك هنا

245
00:18:07,600 --> 00:18:09,520
‫لن أترك هؤلاء الناس
‫وحدهم مع الضحايا.

246
00:18:09,600 --> 00:18:12,800
‫من فضلك , لا استطيع العمل
‫مع كل هذه الضجة

247
00:18:13,040 --> 00:18:14,240
‫سوف ابقى

248
00:18:14,800 --> 00:18:16,560
‫هذه غرفة تشريحي

249
00:18:16,640 --> 00:18:19,480
‫وانا اقرر من سيشرح معي.

250
00:18:19,720 --> 00:18:21,000
‫ولست انت

251
00:18:25,440 --> 00:18:27,320
‫انظروا ، إنها طبيبة الفقراء.

252
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
‫ماذا تفعل شرطة المرور هنا؟

253
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
‫نحن في استراحة الغداء
‫المكان مريح هنا

254
00:18:35,480 --> 00:18:37,760
‫لماذا هنالك فتاة في المشرحة؟

255
00:18:37,840 --> 00:18:39,920
‫هل لديك مانع؟

256
00:18:40,360 --> 00:18:42,360
‫الاخرون  مشغولون

257
00:18:43,200 --> 00:18:44,680
‫لماذا هنالك جثتان؟

258
00:18:45,632 --> 00:18:46,698
‫هذا ليس من شأنك.

259
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
‫برونو لماذا لاتذهب للمطعم
‫وتطلب بعض البرجر؟

260
00:18:53,080 --> 00:18:54,800
‫طعمه مثل رائحة هذا المكان

261
00:18:56,080 --> 00:18:58,560
‫إذن ، ماذا لدينا هنا؟

262
00:18:58,640 --> 00:19:02,800
‫اليوم جدا مزدحم هنا

263
00:19:04,040 --> 00:19:06,720
‫ولكن بالنظر الى جمجمته كنت
‫سأقول...

264
00:19:07,200 --> 00:19:08,960
‫يبدو أنه من السولفك

265
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
‫ربما من روسيا

266
00:19:21,600 --> 00:19:22,760
‫أن هذا الرجل روسي

267
00:19:24,080 --> 00:19:25,760
‫على الأقل يتحدث الروسية

268
00:19:25,920 --> 00:19:28,160
‫ومن انت ؟

269
00:19:30,120 --> 00:19:32,240
‫غيريون راث ، محقق
‫خاص من كولونيا.

270
00:19:32,960 --> 00:19:36,800
‫وماذا يعرف محقق خاص من كولونيا
‫عن جثة في قناة برلين؟

271
00:19:36,880 --> 00:19:38,800
‫هذا الرجل اقتحم شقتي الليلة الماضية

272
00:19:38,880 --> 00:19:41,480
‫في نزل إليزابيث؟
‫هل سرقة أي شيء؟

273
00:19:41,560 --> 00:19:42,760
‫ماذا أرَاد؟

274
00:19:43,440 --> 00:19:46,560
‫شيء من المستأجر السابق ،
‫وهو السيد كارداكوف

275
00:19:47,720 --> 00:19:50,880
‫عندما حاول الهرب ، تم خطفه
‫بسيارة تحت تهديد السلاح

276
00:19:50,960 --> 00:19:54,240
‫-ما نوع السيارة؟
‫- ربما تاترا

277
00:19:55,520 --> 00:19:57,600
‫يبدو وكأنه شأن روسي.

278
00:19:58,120 --> 00:19:59,040
‫ربما

279
00:20:00,200 --> 00:20:01,960
‫لم تكن يداه هكذا  بالأمس

280
00:20:04,560 --> 00:20:05,600
‫ماذا حدث؟

281
00:20:06,760 --> 00:20:11,240
‫كدمات ضخمة, ربما سارت عليه
‫سيارة

282
00:20:11,320 --> 00:20:12,720
‫لايبدوا أَنَّهُ تَعَرَّضَ لحادث

283
00:20:16,400 --> 00:20:17,480
‫ أسفة

284
00:20:18,720 --> 00:20:20,120
‫-بالتالي...
‫-هل تعنين أن هذا شيء متعمد؟

285
00:20:21,200 --> 00:20:24,320
‫حسناً ، هكذا تقول الإصابات

286
00:20:25,160 --> 00:20:28,840
‫يا فتاة ، هل تعَلَّمْتِ الكلام تواً
‫لماذا تتدخلين ؟ اخرجي

287
00:20:29,760 --> 00:20:32,960
‫ماذا عن المستأجر السابق
‫، ماذا كان اسمه؟

288
00:20:33,640 --> 00:20:34,960
‫أخرجي!

289
00:20:39,400 --> 00:20:41,040
‫كاردكوف. هذا كل ما أعلمه

290
00:20:41,160 --> 00:20:43,520
‫وصاحبة النزل لا  تعرفه
‫جيدًا أيضًا ، لكنني ربما...

291
00:20:43,600 --> 00:20:45,760
‫هل تؤكد أن هذا الرجل روسي؟

292
00:20:46,400 --> 00:20:48,080
‫-أجل
‫-ممتاز.

293
00:20:48,720 --> 00:20:51,680
‫دعونا نكتب ذلك.  أُغلقت القضية

294
00:20:51,840 --> 00:20:55,480
‫يمكن لطلابك تحويله الى برجر او شيء
‫من هذا

295
00:20:55,960 --> 00:20:58,840
‫عذراً ، لكن هذا الرجل
‫ربما تعرض للتعذيب.

296
00:20:59,600 --> 00:21:03,280
‫في برلين ، .الروس كثيرون
‫وكل رجل لنفسه

297
00:21:03,640 --> 00:21:05,800
‫هذا  مؤيد لـ تروتسكية وذاك  لـ لينينية

298
00:21:05,880 --> 00:21:08,680
‫وبعضهم للدولة الستالينية،والاخر لـ لاسلطوية
‫وحتى هناك من يؤيد القيصر , الأمر مربك جداً

299
00:21:08,760 --> 00:21:10,960
‫كلما قل عددهم
‫كلما كان احسن

300
00:21:11,480 --> 00:21:14,280
‫هل اعنون التقرير الى مكتب المفتشية؟

301
00:21:14,360 --> 00:21:18,040
‫،-لا يهمني
‫- وداعاً سيد "قاتل"

302
00:21:18,120 --> 00:21:21,160
‫لو كان لدينا فرقة
‫خاصة لكل روسي ميت....

303
00:21:23,000 --> 00:21:24,080
‫ما هذا؟

304
00:21:28,120 --> 00:21:29,920
‫ليس لدي فكرة

305
00:21:44,880 --> 00:21:46,440
‫عشر سجائر من فضلك

306
00:21:47,120 --> 00:21:49,640
‫-السعر واحد وخمسون
‫-وسأخذ صيحفة ايضاً

307
00:21:49,840 --> 00:21:51,880
‫-صيحفة مورجنبوست
‫-شكرا لك

308
00:21:56,840 --> 00:21:59,280
‫<font color="#ffff00">أعمال شغب دامية في
‫ودنغ و كروزبرج</font>

309
00:21:59,360 --> 00:22:01,880
‫-ماذا تطلبين؟
‫- عبوتين من سجائر  هافانا غولد، من فضلك.

310
00:22:02,200 --> 00:22:03,640
‫السعر 1.50

311
00:22:04,440 --> 00:22:05,560
‫هل تدخنين؟

312
00:22:06,800 --> 00:22:09,160
‫انها للمدير

313
00:22:11,160 --> 00:22:12,680
‫أنا لا أحسدك

314
00:22:14,440 --> 00:22:17,680
‫إنه ليس دائمًا هكذا.

315
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
‫-هل تقصدين أنه رجل لطيف؟
‫-لا.

316
00:22:21,040 --> 00:22:23,040
‫لكن في بعض الأحيان ليس فظاً

317
00:22:23,960 --> 00:22:28,080
‫حسنا, اذن.
‫يمكننا تجاهل امر القتيل المجهول

318
00:22:29,480 --> 00:22:31,040
‫أنا لا أحب ذلك ، ايضاً

319
00:22:37,760 --> 00:22:39,040
‫كان ذاك الرجل خائفاً

320
00:22:40,800 --> 00:22:42,960
‫لم يكن رجلاً قوياً
‫أدركت ذلك بعد فوات الأوان.

321
00:22:43,440 --> 00:22:44,760
‫هل تريد التحقيق في الأمر؟

322
00:22:45,600 --> 00:22:47,760
‫الأمر  ليس بتلك البساطة.
‫أنه قسمك انتِ

323
00:22:50,320 --> 00:22:54,120
‫لكن لا أحد سيسأل اذا
‫قمتي ببعض التحريات

324
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
‫سيسألني رئيسي

325
00:22:57,960 --> 00:22:59,320
‫ليس عليه أن يعرف.

326
00:23:02,880 --> 00:23:04,320
‫-سيجارة؟
‫-شكرا لك

327
00:23:07,040 --> 00:23:08,160
‫لشربها لاحقاً

328
00:23:10,640 --> 00:23:15,440
‫حسناً. ما الذي يعرفه
‫صاحبكَ عن كارداكوف؟

329
00:23:16,200 --> 00:23:17,480
‫لقد تذكرتِ الأسم

330
00:23:18,240 --> 00:23:19,680
‫حسناً لدي أذنان

331
00:23:20,720 --> 00:23:21,600
‫إذاً؟

332
00:23:22,680 --> 00:23:23,600
‫لا يعرف الكثير

333
00:23:24,400 --> 00:23:27,440
‫يزعم أنه سيذهب في  جولة
‫لكنه لم يأخذ حقيبته معه

334
00:23:29,000 --> 00:23:30,080
‫مثير للإهتمام

335
00:23:32,080 --> 00:23:32,960
‫علي الذهاب.

336
00:23:34,320 --> 00:23:35,440
‫سنتواصل لاحقاً

337
00:23:35,720 --> 00:23:36,600
‫حسنا.

338
00:23:38,960 --> 00:23:40,800
‫وشكرا مجددا

339
00:23:41,440 --> 00:23:42,560
‫على ماحصل ذلك اليوم

340
00:24:32,880 --> 00:24:34,560
‫- أيتها خائنة
‫-ما يجري؟

341
00:24:34,640 --> 00:24:37,280
‫-سوف تدفعين ثمن هذا
‫-لماذا لم تكن في المحطة؟

342
00:24:37,360 --> 00:24:38,720
‫و تسألينني لماذا

343
00:24:40,560 --> 00:24:42,840
‫لقد قتلوا جميعًا بسببك

344
00:24:42,920 --> 00:24:44,960
‫-جميعهم ماتوا
‫-ماذا؟ من؟

345
00:24:45,840 --> 00:24:49,040
‫نادية ، نيكولاييف ، سيرجي ،

346
00:24:49,120 --> 00:24:51,920
‫ميشا ، يوري ، فلاديمير.

347
00:24:52,600 --> 00:24:54,720
‫دمهم في رقبتك

348
00:24:55,000 --> 00:24:57,498
‫-أين السكين اللعينة؟
‫-كان بوريس.

349
00:24:58,230 --> 00:24:59,230
‫كان بوريس.

350
00:24:59,680 --> 00:25:01,240
‫سائق القطار خاننا

351
00:25:01,320 --> 00:25:04,200
‫أراد كل شيء لنفسه ،
‫أراد اخذ  الذهب إلى باريس.

352
00:25:04,280 --> 00:25:07,760
‫هرب وتركني هناك...

353
00:25:07,840 --> 00:25:09,880
‫سوف أقتلك أيتها العاهرة

354
00:25:10,680 --> 00:25:11,520
‫وأنا قد أعتقلت

355
00:25:12,440 --> 00:25:13,400
‫انظر

356
00:25:17,320 --> 00:25:18,480
‫من الشرطة

357
00:25:25,316 --> 00:25:26,316
‫اين الذهب؟

358
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
‫الذهب موجود.

359
00:25:31,080 --> 00:25:34,360
‫كنت في العربة و رأيته بنفسي.

360
00:25:34,440 --> 00:25:38,880
‫ليوشا ، من فضلك صدقني
‫القطار في المحطة.

361
00:25:38,960 --> 00:25:43,320
‫عزيزي ، لم نخسر شيء حتى الان
‫أرجوك صدقني.

362
00:25:47,040 --> 00:25:48,320
‫حبيبي.

363
00:25:54,840 --> 00:25:57,680
‫هل تعتقد حقاً أنني سأخونك؟

364
00:25:59,360 --> 00:26:00,560
‫انظر إليَّ.

365
00:26:02,920 --> 00:26:05,520
‫هل تعتقد أنني سأفعل
‫شيئاً من هذا القبيل؟

366
00:26:07,000 --> 00:26:07,840
‫هل تعتقد ذلك؟

367
00:26:08,560 --> 00:26:09,520
‫اجبني

368
00:26:18,040 --> 00:26:19,200
‫كلا.

369
00:26:27,960 --> 00:26:29,480
‫لقد قتلوا جميعهم

370
00:26:32,000 --> 00:26:33,760
‫لقد قتلوا جميعهم

371
00:26:34,960 --> 00:26:36,840
‫سامحيني

372
00:27:04,040 --> 00:27:06,280
‫بحاجة الى عمل

373
00:27:09,800 --> 00:27:11,760
‫-هلا راقبتي هذا من فضلك؟
‫-اجل

374
00:27:23,200 --> 00:27:24,680
‫لم تتعرفي علي؟

375
00:27:26,280 --> 00:27:28,320
‫عطلة كيندرلاند في '22.

376
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
‫غريتاه

377
00:27:32,560 --> 00:27:35,360
‫غريتاه اوفربك من
‫من ساحل دارس ؟

378
00:27:37,560 --> 00:27:39,400
‫ماذا تفعلين في برلين؟

379
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
‫حسنا...

380
00:27:42,080 --> 00:27:44,920
‫ أنا في استراحة
‫الغداء ، هل أنتِ جائعة؟

381
00:27:45,000 --> 00:27:47,360
‫أنا؟ لا ، شكراً ، لقد أكلت.

382
00:27:49,240 --> 00:27:50,800
‫هيا ،على حسابي

383
00:27:51,320 --> 00:27:54,000
‫-جئت الى هنا بسبب

384
00:27:54,080 --> 00:27:56,720
‫على أي حال ، فجأة الفونس
‫اختفى من على وجه الأرض

385
00:27:57,240 --> 00:27:58,360
‫اختفى ببساطة

386
00:28:00,480 --> 00:28:02,280
‫بطريقة ما سمعت هذه القصة من قبل.

387
00:28:05,320 --> 00:28:07,280
‫لقد حذرني والداي منه

388
00:28:08,320 --> 00:28:11,680
‫وكان الشخص الوحيد الذي التقيت به
‫من خلال الفونس كان رجلاً مسنناً

389
00:28:12,400 --> 00:28:14,600
‫كاتب مشهور ، لن أخبرك من.

390
00:28:15,280 --> 00:28:16,560
‫تابعي

391
00:28:21,640 --> 00:28:23,160
‫-كلا.
‫-اجل

392
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
‫-هو؟
‫-اجل

393
00:28:26,800 --> 00:28:28,760
‫ساعدني في البداية.

394
00:28:29,120 --> 00:28:32,000
‫ثم سألني إذا كنت
‫أريد العمل بشقته

395
00:28:32,080 --> 00:28:35,040
‫طلبها برفق بصوت عطوف

396
00:28:36,560 --> 00:28:39,680
‫بعد يومين عدت إلى الشارع.
‫ولا زلت فيه

397
00:28:40,360 --> 00:28:43,560
‫لا أحد يأخذ خادمة
‫دون توصية مباشرة.

398
00:28:44,920 --> 00:28:46,240
‫هل تمارسين عملاً؟

399
00:28:48,160 --> 00:28:49,920
‫اجل

400
00:28:51,440 --> 00:28:53,520
‫على الأقل لديك القليل من الحظ

401
00:28:54,800 --> 00:28:58,640
‫شارلوت ريتر ، ماكان عملكِ مجدداً ؟
‫مساعدة محقق؟

402
00:29:02,560 --> 00:29:06,720
‫صحيح. وإذا اجتهدت قليلاً
‫، يمكنني  أن أصبح مفتشًا.

403
00:29:07,000 --> 00:29:08,560
‫مع فريق جرائم القتل؟

404
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
‫الحساب 60 بيني

405
00:29:11,040 --> 00:29:12,920
‫بعض الرجال هناك غريبون جدا

406
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
‫لكن مديري يثق بي كثيراً

407
00:29:16,200 --> 00:29:17,040
‫شكرا لكِ

408
00:29:17,520 --> 00:29:22,680
‫وهل يمكنك رؤية...
‫الضحايا؟

409
00:29:22,760 --> 00:29:25,040
‫ضحايا القتل؟ بالتاكيد.

410
00:29:25,160 --> 00:29:27,800
‫أنا دائما في الصف الاول
‫، أنا و المحقق.

411
00:29:28,240 --> 00:29:32,120
‫هنالك اشياء مرعبة  في بعض الأحيان.
‫مؤخراً كان لدينا ضحية مقطوعة الرأس

412
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
‫-الفأس كان لا يزال هناك.
‫-لا!

413
00:29:34,840 --> 00:29:37,920
‫ثم وجدنا الرأس في مابعد
‫و لن تصدقي أين.

414
00:29:38,320 --> 00:29:39,400
‫أين؟

415
00:29:44,440 --> 00:29:45,280
‫عفوا.

416
00:29:47,800 --> 00:29:50,400
‫أنها... الساعة الواحدة بالفعل.

417
00:29:51,160 --> 00:29:52,320
‫علي الذهاب

418
00:29:53,080 --> 00:29:55,240
‫لكن  هل أنتِ
‫متفرغة للرقص لاحقاً؟

419
00:29:56,120 --> 00:29:57,080
‫حسنا.

420
00:30:03,520 --> 00:30:05,320
‫في موكا إفتي ، شارع فردريشتراسيه ، 9 مساءً

421
00:30:07,080 --> 00:30:08,200
‫أنا سعيدة أنك هنا.

422
00:30:21,760 --> 00:30:24,080
‫<font color="#ffff00">القسم أ.
‫القتل العمد والاعتداء العنيف</font>

423
00:30:34,800 --> 00:30:35,640
‫مرحبا.

424
00:30:36,480 --> 00:30:38,360
‫هذا مخيف حقا.

425
00:30:38,800 --> 00:30:40,960
‫ماذا؟

426
00:30:41,440 --> 00:30:42,800
‫عندي سؤال.

427
00:30:43,520 --> 00:30:45,760
‫كيف اصبح مساعد محقق؟

428
00:30:46,560 --> 00:30:49,000
‫-هل انهيتي  المدرسة؟
‫-مدرسة ابتدائية.

429
00:30:50,400 --> 00:30:52,920
‫كنت اود قول اكتبي طلب

430
00:30:53,080 --> 00:30:54,240
‫فيك ، ملف هوبر

431
00:30:54,320 --> 00:30:55,200
‫نعم أنا قادمة

432
00:30:55,280 --> 00:30:57,560
‫-لمن الطلب؟
‫-الشرطة النسائية

433
00:30:57,640 --> 00:30:59,840
‫-من أيضا؟
‫-الشرطة النسائية؟

434
00:31:01,760 --> 00:31:03,120
‫ماوضيفتهم؟

435
00:31:03,200 --> 00:31:06,800
‫أنهم يتعاملون مع جرائم الرذيلة
‫والتحرش الجنسي بالقصر

436
00:31:10,120 --> 00:31:11,200
‫اريد الجنايات

437
00:31:12,960 --> 00:31:14,560
‫تريدين الجنايات؟

438
00:31:15,280 --> 00:31:18,320
‫ليس لديهم عناصر نسائية
‫فقط من يعملن كـ كاتبات

439
00:31:19,920 --> 00:31:22,080
‫من أين أحصل على نماذج الطلبات هذه؟

440
00:31:22,320 --> 00:31:23,600
‫مكتب شؤون الموظفين.

441
00:31:25,800 --> 00:31:27,000
‫شكرا لك

442
00:31:32,720 --> 00:31:34,240
‫سامحني يا سفيتا.

443
00:31:39,800 --> 00:31:45,320
‫رأيت كل شيء يحدث امامي
‫ولم  أستطيع فعل شيء.

444
00:31:52,560 --> 00:31:53,800
‫إهدئ.

445
00:31:58,360 --> 00:31:59,920
‫سنجد طريقة.

446
00:32:02,440 --> 00:32:03,920
‫انا بجانبك

447
00:32:06,280 --> 00:32:08,080
‫و سنحصل على الذهب.

448
00:32:13,080 --> 00:32:14,920
‫سوف يدمر تروتسكي ستالين.

449
00:32:16,160 --> 00:32:17,520
‫بمساعدتنا.

450
00:32:19,400 --> 00:32:20,920
‫مع ذهبنا.

451
00:32:22,120 --> 00:32:24,920
‫اجل ، التقى الروس هنا عدة مرات.

452
00:32:25,000 --> 00:32:27,200
‫وتسمى منظمته "القلعة الحمراء".
‫شكرا.

453
00:32:29,375 --> 00:32:31,109
‫أفضل اشتراكية على الإطلاق.

454
00:32:32,960 --> 00:32:35,840
‫كانوا جميعا تروتسكيين متحمسين.
‫هل  تعرف شيء عن هذا؟

455
00:32:37,560 --> 00:32:40,280
‫إنه فصيل شيوعي ضد ستالين.

456
00:32:40,360 --> 00:32:42,480
‫انهم يريدون تحرير بلدهم من شره

457
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
‫"ستالين هو حفار القبور للثورة".

458
00:32:49,760 --> 00:32:50,800
‫أنت تتحدث الروسية؟

459
00:32:50,880 --> 00:32:54,600
‫من الضروري أن تكون مهتمًا بـ
‫دوستويفسكي ، تولستوي.

460
00:32:54,680 --> 00:32:58,000
‫أنا شخصيا أعتقد أن
‫غولانين شخصاً لايستهان به

461
00:32:58,120 --> 00:32:59,840
‫من الخطأ نسيانه

462
00:33:02,680 --> 00:33:05,800
‫دخل من غرفتي
‫! الحمد لله لم أكن هناك.

463
00:33:05,880 --> 00:33:08,840
‫اجل، شيء جيد لم تكن هناك
‫حيث علي التعامل معه بمفردي.

464
00:33:08,920 --> 00:33:11,800
‫من فضلك يا سيدة إليزابيث
‫، لم أكن أقصد ذلك.

465
00:33:12,040 --> 00:33:14,840
‫كلا ، أنا متأكدة من أنك كنت ستردعه

466
00:33:14,920 --> 00:33:17,680
‫هذا صحيح ،  برائحة غرفتي

467
00:33:27,440 --> 00:33:29,160
‫لا تلمس السيارة ، تراجع

468
00:33:34,640 --> 00:33:35,600
‫أيها القتلة!

469
00:33:39,120 --> 00:33:40,600
‫شارلوت! من هنا!

470
00:33:51,040 --> 00:33:52,280
‫إنه رائع ، صحيح؟

471
00:33:53,800 --> 00:33:54,760
‫انظري الى هذا.

472
00:33:55,200 --> 00:33:56,680
‫هل يمكنني تجربته؟

473
00:34:38,880 --> 00:34:39,800
‫شكرا لك

474
00:34:41,200 --> 00:34:42,320
‫هيا ، خذي

475
00:34:42,800 --> 00:34:44,560
‫-هل يمكنك دفع لهذا؟
‫-كلا.

476
00:34:49,920 --> 00:34:51,320
‫أنت مطلوبة

477
00:34:53,960 --> 00:34:55,040
‫أين؟

478
00:34:55,120 --> 00:34:57,280
‫لقد وصل الى هنا
‫أول غرفة على اليسار.

479
00:34:58,560 --> 00:35:00,520
‫سأشرح لاحقا. لن يستغرق وقتا طويلا.

480
00:35:05,360 --> 00:35:07,680
‫ماذا عنك؟
‫لا تقل لي أنك عذراء.

481
00:35:08,720 --> 00:35:10,160
‫لا ، أنا برج الجدي.

482
00:35:16,960 --> 00:35:19,320
‫-أين الأرملة؟
‫-أنا مكانها

483
00:35:19,400 --> 00:35:21,120
‫ماذا تريدين منها؟

484
00:35:21,200 --> 00:35:23,720
‫-لقد حصلت على شخص لها.
‫-سوف تعود صباح الغد.

485
00:35:24,400 --> 00:35:25,240
‫شكرا

486
00:35:36,880 --> 00:35:40,600
‫ماذا؟ ألم يسبق لكِ
‫رؤية رجلاً على هذا الكرسي؟

487
00:35:41,360 --> 00:35:43,280
‫أنا لست متاحة  للمحققين

488
00:35:43,360 --> 00:35:44,440
‫لا تقلقي

489
00:35:44,880 --> 00:35:47,880
‫-فقط بعض الامور التقليدية
‫-انسى ذلك.

490
00:35:48,280 --> 00:35:49,440
‫أنا لست عاهرة.

491
00:35:50,240 --> 00:35:52,840
‫بالتأكيد أنتِ غير مسجلة

492
00:35:56,720 --> 00:35:58,000
‫ماذا يعني ذلك؟

493
00:35:58,080 --> 00:36:02,880
‫هذا يعني أن عليكِ رؤية  الفقرة
‫361/6 من القانون الجنائي.

494
00:36:03,600 --> 00:36:06,760
‫عندها ستعلمين أن عليكِ
‫التسجيل...

495
00:36:07,600 --> 00:36:09,160
‫بالنسبة لعملك هنا.

496
00:36:10,160 --> 00:36:11,600
‫بمعنى أنكِ الان من صلاحيات

497
00:36:11,960 --> 00:36:13,120
‫شرطة الأداب

498
00:36:14,000 --> 00:36:15,280
‫جئت الى هنا بالصدفة

499
00:36:16,320 --> 00:36:19,000
‫هذا قد ينفع , ايتها الطفلة الذكية

500
00:36:19,080 --> 00:36:22,680
‫لكنكِ لاتريدين أن اعتقل
‫هذا المكان كله ، أليس كذلك؟

501
00:36:23,600 --> 00:36:27,320
‫سوف تعودين الى الشارع
‫بحثاً عن الزبائن

502
00:36:28,600 --> 00:36:30,760
‫دعينا نتناول الأمر نحن الأثنين 
‫فقط

503
00:36:34,160 --> 00:36:35,440
‫الآن.

504
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
‫لا.

505
00:37:01,080 --> 00:37:02,320
‫اعذريني يا آنسة.

506
00:37:02,880 --> 00:37:05,720
‫فستانكِ رائع
‫هل تريدين الرقص؟

507
00:37:10,080 --> 00:37:12,040
‫يا آنسة هل أنتِ برفقة احدهم

508
00:37:16,160 --> 00:37:17,160
‫هل أنتهينا؟

509
00:37:18,720 --> 00:37:20,280
‫ليس تماما.

510
00:37:23,120 --> 00:37:25,120
‫أنتِ ورجل كولونيا ...

511
00:37:26,200 --> 00:37:28,880
‫رأيتكما معاً

512
00:37:32,120 --> 00:37:35,120
‫هذا الرجل شديد الفضول

513
00:37:36,600 --> 00:37:38,120
‫ماشأن ذلك بي؟

514
00:37:40,600 --> 00:37:42,480
‫أريد معرفة ما يبحث عنه.

515
00:37:43,080 --> 00:37:44,400
‫لماذا يجب ان افعل ذلك؟

516
00:37:44,480 --> 00:37:48,240
‫لأنه بخلاف ذلك ، سيكون كل هذا
‫في شهادة حسن سيرة والسلوك الخاصة بك

517
00:37:50,200 --> 00:37:51,800
‫الامر رذيل  على أي حال.

518
00:37:55,120 --> 00:37:58,680
‫يجب ان يكون كذلك, أذا أردتي الأستمرار
‫في العمل مع الشرطة

519
00:38:02,240 --> 00:38:03,920
‫هل يمكنك فعل شيء حيال ذلك؟

520
00:38:06,880 --> 00:38:08,240
‫سأرى ما بوسعي

521
00:38:26,240 --> 00:38:30,360
‫لدي هذه الرسالة باللغة الروسية.
‫هل يمكنك أن تخبرني ما تقول؟

522
00:38:35,640 --> 00:38:40,760
‫لن أقول لك المحادثة الحميمة
‫بين زميلي في السكن وحبيبته

523
00:38:41,560 --> 00:38:43,160
‫أخشى أن عليك  ذلك.

524
00:38:44,560 --> 00:38:46,640
‫لأنك ستعتقلني إذا لم أفعل؟

525
00:38:46,760 --> 00:38:48,160
‫هذا صحيح.

526
00:38:50,600 --> 00:38:53,320
‫حسنا ، إذا كنت مصر.

527
00:38:54,840 --> 00:38:55,960
‫جاهز؟

528
00:38:57,120 --> 00:39:00,760
‫حبيبي ، من فضلك خذ
‫ثوبي من عمال الغسل

529
00:39:01,800 --> 00:39:03,080
‫قبلاتي ، س

530
00:39:05,920 --> 00:39:09,000
‫سفيتلانا سوروكينا. من هي؟

531
00:39:10,680 --> 00:39:12,880
‫حبيبة كارداكوف ، كما قلت.

532
00:39:13,000 --> 00:39:14,440
‫يزورها في منزلها كثيراً

533
00:39:14,520 --> 00:39:17,360
‫كما تعلم ، أن السيدة بهنكي
‫لا تحب الزيارات من النساء

534
00:39:18,120 --> 00:39:19,680
‫لا أحب السيدات اللواتي يزرنك.

535
00:39:20,120 --> 00:39:21,280
‫ماذا عن العوائل؟

536
00:39:22,320 --> 00:39:26,400
‫لماذا يأتون الينا؟
‫لديهم فنادق لذلك

537
00:39:30,880 --> 00:39:33,440
‫ بهنكي تتحدث. لحظة واحدة من فضلك.

538
00:39:35,000 --> 00:39:37,040
‫سيد راث؟ المكالمة لك.

539
00:39:37,920 --> 00:39:39,200
‫قائد الشرطة.

540
00:39:41,680 --> 00:39:42,680
‫راث.

541
00:39:43,120 --> 00:39:44,040
‫<i>إنها أنا. </i>

542
00:39:44,900 --> 00:39:45,384
‫من؟

543
00:39:45,800 --> 00:39:48,720
‫أردت أن أسألك ما إذا كنت قد
‫تحريت بشأن المستأجر السابق.

544
00:39:49,680 --> 00:39:51,240
‫هل هذا ماتتصلين من اجله؟

545
00:39:51,320 --> 00:39:54,040
‫<i>أردت أن أستفيد</i>
‫<i>من هاتف المكتب</i>

546
00:39:54,880 --> 00:39:57,880
‫إذا كان هناك أي شيء يجب
‫القيام به ، فأنا موجودة

547
00:39:57,960 --> 00:39:59,960
‫<i>في الواقع ، لدي شيء من أجلك.</i>

548
00:40:00,280 --> 00:40:03,720
‫<i>حبيبة  كارداكوف تعيش في 
‫شارع ماغانر

549
00:40:03,800 --> 00:40:07,480
‫الدار رقم سبعة
‫سفيتلانا سوروكينا دوني هذا

550
00:40:08,120 --> 00:40:11,040
‫-تم
‫- <i> أذهبي للتحقق من ذلك غداً ، أتفقنا؟</i>

551
00:40:12,360 --> 00:40:13,960
‫هل تعرفين نزل اشنغير؟

552
00:40:15,040 --> 00:40:17,280
‫ نعم بالطبع.

553
00:40:17,360 --> 00:40:19,400
‫سوف ألتقي بك هناك لتناول 
‫الغداء غدا في الساعة الواحدة ظهرا

554
00:40:19,680 --> 00:40:20,920
‫اجل لا بأس.

555
00:40:21,520 --> 00:40:22,360
‫<i>اللى اللقاء</i>

556
00:40:30,360 --> 00:40:33,200
‫سألتقي به.
‫غدًا الساعة الواحدة ظهرًا

557
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
‫جيد.

558
00:40:36,840 --> 00:40:38,240
‫وأين سنلتقي؟

559
00:40:38,880 --> 00:40:40,120
‫هنا ، بالطبع.

560
00:40:48,120 --> 00:40:49,400
‫هيا.

561
00:40:56,600 --> 00:40:58,080
‫ما لا يقل عن 200 قتيل.

562
00:40:58,440 --> 00:40:59,880
‫لا أستطيع تخيل ذلك.

563
00:41:00,480 --> 00:41:02,920
‫لا أعتقد أن السيد راث
‫لديه أي علاقة بذلك.

564
00:41:03,040 --> 00:41:06,560
‫-ولكنه كان يعمل في كروزبرج اليوم.
‫-صامويل ، كف عن ذلك ، حسناً؟

565
00:41:09,960 --> 00:41:12,720
‫حسنا ، ماذا سنفعل
‫بالنصف الآخر من المساء؟

566
00:41:32,240 --> 00:41:33,520
‫هل انتما معا؟

567
00:41:34,520 --> 00:41:35,320
‫جيد.

568
00:41:36,320 --> 00:41:38,480
‫-هل أنت وحدك؟
‫-نعم

569
00:41:38,560 --> 00:41:40,280
‫-لا يوجد اطفال؟
‫-كلا

570
00:41:40,880 --> 00:41:42,240
‫أنا آسفة ، نحن مكتفون

571
00:41:43,240 --> 00:41:45,080
‫فقط النساء اللواتي لديهن أطفال لهذه الليلة.

572
00:42:35,240 --> 00:42:36,120
‫مرحبا؟

573
00:42:38,800 --> 00:42:41,560
‫صلني بالسفارة السوفياتية.

574
00:42:42,855 --> 00:42:45,005
‫<font color="#00ff00">[ترجمة وتعديل]
‫SAIF KINDY </font>

