﻿1
00:00:15,641 --> 00:00:18,029
.أنا أسف للغاية بخصوص الليلة الماضية

2
00:00:18,091 --> 00:00:20,967
حسناً ، لقد أنتهى الأمر

3
00:00:21,040 --> 00:00:24,362
فقط أوعدنى أنك لن تُخيفنى مجدداً ، حسناً؟

4
00:00:24,434 --> 00:00:27,829
هل تُسامحينى؟

5
00:00:27,902 --> 00:00:29,667
على كل شىء؟

6
00:00:37,287 --> 00:00:39,260
بالطبع أيها الحبيب

7
00:00:46,403 --> 00:00:48,302
أهدأ ، أنت بخير

8
00:00:48,334 --> 00:00:52,725
ياألهى ، أن أخر شىء أذكره -
ساسكيا " ، تُعاشرك مثل الدُمية " -

9
00:00:52,725 --> 00:00:54,739
بينما تمتص " روحك " حتى الموت؟

10
00:00:55,746 --> 00:00:57,449
على الأقل هذا هو الوقت
.الذى تدخلت أنا فيه

11
00:00:57,563 --> 00:01:01,456
كان مشهداً رائعاً -
بو " أنا أسف ، لم أقصد أن " -

12
00:01:01,467 --> 00:01:08,942
"لا ، أنها شيطانة أنا مُتفهمة للأمر" دايسون. أنا
أسفة ، أنا المُخطئة كان يجب أن أخُبرك بشأنها

13
00:01:09,305 --> 00:01:13,447
لا ، لستِ السبب... يجب أن نتكلم

14
00:01:13,520 --> 00:01:16,707
نعم ، يجب أن نفعل

15
00:01:17,746 --> 00:01:21,514
. يجب أن نتحدث عن الأشياء السعيدة

16
00:01:21,919 --> 00:01:24,566
. عن خُدعتى الشيطانية الجديدة

17
00:01:24,639 --> 00:01:29,415
وكيف أعدتك للحياة بأستخدام جزء من روحى؟
أعنى ، كم أنا رائعة؟

18
00:01:29,799 --> 00:01:32,945
من هى أفضل " صديقة حميمة " على الأطلاق؟

19
00:01:33,017 --> 00:01:34,616
. بو " ، أنا جاد"

20
00:01:34,678 --> 00:01:37,793
.أُريد أن أخُبرك بشأن أمراً ما

21
00:01:39,122 --> 00:01:39,465
. حسناً

22
00:01:39,527 --> 00:01:41,759
لستُ مُعتادة على هذه النبرة ، ولكن

23
00:01:42,589 --> 00:01:43,648
. أنا مُصغية

24
00:01:43,721 --> 00:01:46,836
.ساسكيا " ، ليست الشخص الذى تَعتقدينه"

25
00:01:46,908 --> 00:01:50,874
مالذى تتحدث عنه؟ -
"أسمها الحقيقى" أيفا -

26
00:01:51,694 --> 00:01:57,654
وكُنت أتوقع أن تأتى لكِ مُنذ فترة -
لماذا؟ -

27
00:01:57,695 --> 00:02:00,727
. لأنها يا " بو " ، تكون والدتك

28
00:02:10,631 --> 00:02:13,156
. أنتِ مجنونة

29
00:02:15,807 --> 00:02:18,919
. "المُصطلح المُهذب" مُختلة عقلياً

30
00:02:18,993 --> 00:02:20,743
. "ولاتكُن" جنسياً

31
00:02:20,816 --> 00:02:23,844
. ليس لأننى فتاة لديها طَموح
، فهذا يعنى أننى عاهرة

32
00:02:24,043 --> 00:02:25,793
حتى لو كُنتِ ماتزعُمين

33
00:02:26,223 --> 00:02:32,321
كيف تعتقدى ، أننى سأخون
قومى ، وأنضم لكِ بعد مافعلتيه؟

34
00:02:32,908 --> 00:02:35,444
. أعتراف مُحرج
. لاأعتقد ذلك

35
00:02:35,486 --> 00:02:38,221
. أترى ، أنت مُنحاز لل " فاى " الأخيار
. يسهُل توقع هذا منكم

36
00:02:38,294 --> 00:02:41,783
. أنا أعتمد على هذا فى الواقع

37
00:02:43,512 --> 00:02:47,766
لاأفهم ، لماذا جئتِ من أجلى؟ -
الأشعال -

38
00:02:47,798 --> 00:02:51,434
كُل " حريق " يحتاج
. لشرارة ، وأنت ستكون شرارتى

39
00:02:51,507 --> 00:02:56,505
لما لاتكون صديق مُطيع ، وترجع
خُطوتان للخلف - لماذا؟ -

40
00:03:07,487 --> 00:03:09,174
. حذائى الجديد

41
00:03:15,283 --> 00:03:21,580
. لقد سقط واحد ، ياشباب
. لنبدأ أشعال الحرب لأنفسنا

42
00:03:26,264 --> 00:03:29,114
"الحياة صعبة وأنت لاتعرف هُويتك"

43
00:03:29,303 --> 00:03:32,268
"وأصعب وأنت لاتعرف ماتكون"

44
00:03:32,341 --> 00:03:34,961
"حُبى يحمل حُكم الأعدام"

45
00:03:35,034 --> 00:03:37,759
"لقد كُنت ضائعة لسنوات"

46
00:03:37,832 --> 00:03:39,886
"أبحث وأنا مُختبئة"

47
00:03:40,777 --> 00:03:44,245
"لأكتشف أنتمائى لعالم غير بشرى"

48
00:03:44,538 --> 00:03:46,320
"لن أختبىء بعد الأن"

49
00:03:46,393 --> 00:03:49,797
"سوف أَعيش الحياة التى أختارها"

50
00:03:52,671 --> 00:03:55,515
Translated By
Mahmoud S@@D & Mizo2020

51
00:03:58,238 --> 00:03:59,058
"ياألهى" سيفن

52
00:03:59,132 --> 00:04:02,813
. أنت قُرصان رومانسى للغاية

53
00:04:05,169 --> 00:04:07,388
. بو " ، أنتظرى فقط"

54
00:04:07,420 --> 00:04:09,134
هل يُمكنكِ أن تُكلمينى ؟

55
00:04:09,208 --> 00:04:11,343
. لا ، لا ، أسمحوا لى بالمُغادرة

56
00:04:11,417 --> 00:04:16,150
. سوف أُعطيكم بعض الخُصوصية -
مُنذ متى وأنت تعرف هُوية والدتى؟ -

57
00:04:17,044 --> 00:04:20,178
أو أن أبقى ، البقاء أفضل مثل الأرانب

58
00:04:20,294 --> 00:04:22,818
مُند متى " دايسون " ؟

59
00:04:23,438 --> 00:04:25,016
.قبل أن أقابلك

60
00:04:25,058 --> 00:04:27,677
. أردت أن أُخبركِ
. أردت أن أُخبركِ بكل شىء

61
00:04:27,740 --> 00:04:31,337
لهذا السبب أتصلت بكِ
. الليلة الماضية ، لأننى كُنت سأخبرك

62
00:04:31,863 --> 00:04:36,186
. بو " ، هذه لم تكُن قصتى لأحكيها أنا"
." أنها قصة " تريكس

63
00:04:36,933 --> 00:04:40,961
ما علاقة " تريك " ب " أمى " ؟

64
00:04:41,034 --> 00:04:44,369
لقد تركت تركت والدتك مُنذ
. فترة طويلة قبل ولادتك

65
00:04:44,432 --> 00:04:47,103
. لقد خذلتها

66
00:04:47,177 --> 00:04:49,627
. أخبرنى عن الأمر

67
00:04:52,583 --> 00:04:54,297
. كل شىء

68
00:04:54,371 --> 00:04:57,495
. "لقد كانت من" قبيلتى

69
00:04:57,558 --> 00:04:59,914
. ال " فاى " كانوا يتحاربون فى هذا الوقت

70
00:04:59,977 --> 00:05:02,364
. لقد كُنا نقاتل بعضنا
حتى أوشكنا على الأنقراض

71
00:05:02,438 --> 00:05:05,982
لقد مللت من مُحاولة نشر
. السلام الحقيقى " بينهم"

72
00:05:06,056 --> 00:05:07,642
. لذا ، أجبرتهم على قبوله

73
00:05:07,714 --> 00:05:11,249
كيف أمكنك أن تُجبرهم على " السلام "؟ -
" تريك " ، هو " حكيم الدم " -

74
00:05:11,808 --> 00:05:14,420
. مايقوم بكتابته ب "دمُه" يتحقق

75
00:05:14,493 --> 00:05:17,084
"هذه هى " مهارتك " ، " تريكستر
( تريكستر = المُخادع )

76
00:05:17,157 --> 00:05:20,504
ليس صحيح ، لاشىء بهذه القوة
. يأتى بدُون ثمن

77
00:05:20,577 --> 00:05:22,370
. كما أعرف

78
00:05:22,443 --> 00:05:25,749
أذا ، ما الخطأ الذى حدث؟ -
"أيفا" -

79
00:05:25,936 --> 00:05:27,988
"السلام يتطلب المُسامحة"

80
00:05:27,988 --> 00:05:31,688
وفى كُل حرب ، هُناك من يجد هذا
. ثمناً مُبالغ فيه

81
00:05:32,071 --> 00:05:33,833
. لقد قامت أُمك بقيادة " تمرد " صغير

82
00:05:33,958 --> 00:05:38,249
لقد قَتلت أحد زُعماء ال " فاى " الأشرار
. وتم أمساكها بعد ذلك

83
00:05:38,663 --> 00:05:39,835
. ولكنها أستطاعت الهرب

84
00:05:39,866 --> 00:05:42,540
. لقد جاءت لى
، وكان يمكننى حمايتها

85
00:05:42,778 --> 00:05:44,955
ولكن هذا كان سيشعل الحرب مُجدداً

86
00:05:45,577 --> 00:05:48,686
لذا ، قُمت بتسليمها"
للأشرار" من أجل أعدامها

87
00:05:57,963 --> 00:06:01,072
حسناً ، ربما يجب أن يذهبوا مُجدداً
"ل" مدرسة الأعدام

88
00:06:01,145 --> 00:06:06,856
. لأنهم أخفقوا فى قتلها -
لا ، فليسامحهم الرب -

89
00:06:07,695 --> 00:06:09,716
. ولكن كان هذا مُنذ زمن
، فبل أن أكتشف الأمر

90
00:06:09,789 --> 00:06:13,883
. لقد أصبحت تكره و تتأمر
ضد " تريك " منذ ذلك الحين

91
00:06:15,945 --> 00:06:21,097
هل تُخبرنى بكل شىء؟ -
نعم -

92
00:06:21,097 --> 00:06:23,667
حسناً ، هذا ليس أمراً منطقياً ، صحيح؟

93
00:06:23,760 --> 00:06:31,275
مُصادقتى و مُهاجمة " دايسون " ؟ من الواضح
أن هذا أمراً شخصياً ، ماذا تُريد منى؟

94
00:06:31,306 --> 00:06:32,674
لا أعرف -
ولماذا الأن؟ -

95
00:06:32,747 --> 00:06:36,602
. لاأعرف ، بو
.و لا يهُمنى أكتشاف الأمر

96
00:06:37,027 --> 00:06:39,245
. ولكن المُهم ، أن أبعدكِ عنها

97
00:06:39,318 --> 00:06:41,774
ياألهى -
لقد قُمت بالأستعداد لهذا -

98
00:06:41,847 --> 00:06:45,578
يُمكننا أخراجها من البلدة ، أذا أسرعنا -
لا -

99
00:06:45,651 --> 00:06:47,651
. هذا ليس الوقت المُناسب للعناد

100
00:06:47,724 --> 00:06:52,336
. أرجوكِ ، يجب أن تستمعى لى -
أنتما الأثنان لم تتعلمَ أى شىء من هذا ، صحيح؟ -

101
00:06:54,067 --> 00:06:57,301
. تعتقد أنك تستطيع أن تُحدد ماأفعله لاحقاً

102
00:06:57,373 --> 00:06:59,933
لقد وجدت " أُمى " للتو ، وماذا
تريدنى أن أفعل, أهرب؟

103
00:07:00,379 --> 00:07:04,600
بو " ، لقد رأيتِ مافعلتهُ بى " -
نعم ، رأيت -

104
00:07:06,333 --> 00:07:08,704
. و الأن ، سمِعت ماحدث لها

105
00:07:09,990 --> 00:07:15,689
أنا لا أقول أننى أثق بها ، أو
. أنها " الفاى " المثالية لهذا العام

106
00:07:16,167 --> 00:07:23,184
لكنها " أُمى " ، وأريد سماع جانبها من القصة
. سواء كان جيداً أو سيئاً

107
00:07:23,216 --> 00:07:26,278
أياً كانت الأجابات لديها ، أحتاج لسماعها

108
00:07:29,818 --> 00:07:35,549
أنا مُستعدة لمعرفة من أنا ، أو ماذا أكون؟

109
00:07:35,815 --> 00:07:38,387
. أياً كانت التكلفة

110
00:07:56,727 --> 00:07:59,141
أهدأى قليلاً ، حسناً؟

111
00:07:59,332 --> 00:08:03,616
أنا بحاجة لبعض الهدوء من
أجل أن أفهم هذا ، حسناً؟

112
00:08:04,637 --> 00:08:08,369
"ساسكيا " هيا " أيفا"
. و " أيفا " هى والدتك

113
00:08:08,433 --> 00:08:14,089
. والليلة الماضية"
دايسون" قام بمعاشرة أمك

114
00:08:16,290 --> 00:08:19,692
فى الواقع ، هى من قامت
.بأغوائه ، ولكن هذا هو جوهر الموضوع

115
00:08:19,947 --> 00:08:24,306
هل تسمعين هذا الصوت؟ أنه صوت رأسى
وهى تنفجر ، لماذا أنتِ بهذا الهدوء؟

116
00:08:25,295 --> 00:08:30,291
الصدمة بالأضافة الى أننى
. لايجب أن أهلع الأن ، يجب أن أُفكر

117
00:08:30,323 --> 00:08:34,332
من الواضح أننى لاأستطيع الثقة بأصدقائى
. بعد الأن ، لذا أن أعتقد أننى بمُفردى الأن

118
00:08:34,374 --> 00:08:36,883
. أعلم ، لاأصدق بأن " دايسون " تلاعب بنا

119
00:08:36,958 --> 00:08:40,392
.ياألهى ، لقد فَشل حِسى الأستكشافى

120
00:08:41,104 --> 00:08:44,942
ولكن تعرفين أن ليس لى علاقة بهذا ، صحيح؟

121
00:08:44,942 --> 00:08:48,563
أذاً ، هل نحنُ بخير؟ -
كنزى " ، أنتِ دائماً رائعة " -

122
00:08:48,605 --> 00:08:51,386
. يُمكننى دائماً الوثوق بأنكِ تحمين ظهرى

123
00:08:51,417 --> 00:08:54,664
.أذاً ، أعظم خبر فى العالم

124
00:08:54,706 --> 00:08:57,632
لقد قابلتِ والدتك -
نعم -

125
00:08:57,860 --> 00:09:06,161
كيف تشعرين حيال هذا الأمر؟ -
غريب ، عظيم ، مُخيف ، أعنى -

126
00:09:07,998 --> 00:09:16,299
أعلم أنها عاهرة كبيرة و مجنونة ، ولكنها
.تبقى والدتى ، وهى حية و هذا جيد

127
00:09:16,755 --> 00:09:20,532
أعنى ، لقد كُنت أدع أى شخص
. يتدخل ، والأن لدى فرصة لكى استغلها

128
00:09:20,594 --> 00:09:23,313
أذا أردتى البحث عن " أيفا " فأنا معكى -
كيف أبحث عنها -

129
00:09:23,354 --> 00:09:25,606
أعنى ، عندما كانت"
ساسكيا" هى من كانت تجدنى

130
00:09:25,606 --> 00:09:29,622
، نحن نفعل هذا طوال الوقت
. البحث عن " الفاى " المفقودين

131
00:09:30,006 --> 00:09:36,221
لو أن " أيفا " هى القضية ، فمن
أين نبدأ البحث؟ - " ب " لورين -

132
00:09:36,252 --> 00:09:37,518
لماذا " لورين "؟

133
00:09:37,518 --> 00:09:41,222
، لأن " تريك " لو كان مُحقاً
و" أيفا " لديها مُخطط من أجلى

134
00:09:41,222 --> 00:09:43,329
.أُريد أن أعرف كيف أُدافع عن نفسى

135
00:09:43,692 --> 00:09:48,496
وبالأضافة لذلك ، " لورين " تعرف
. عن " الفاى " أكثر من أى شخص أخر

136
00:09:48,569 --> 00:09:55,749
"هذه هى فتاتى" ساخرة ، و مُدافعة .وأنا فخورة
بكِ حقاً ، أنكِ مثل فتاتى الصغيرة وهى تنمو

137
00:09:55,790 --> 00:09:59,391
مازالت لا أعرف ، لماذا تقسو على
.نفسك كُل هذه السنوات

138
00:10:00,273 --> 00:10:08,128
لَدى أسبابى -
"لقد فعلت ما توجب عليك فعله ، ك" ملك -

139
00:10:08,169 --> 00:10:10,483
. ماحدث قد حدث

140
00:10:12,112 --> 00:10:17,027
أعلم ، أنك لن تقتنع بكلامى الأن ، ولكن
. أنه أمر مُريح ألا يكون لديك أسرار تحملها

141
00:10:18,043 --> 00:10:22,360
ليس لدينا وقت للراحة ، لقد
. "قصدت كُل كلِمة قُلتها ل" بو

142
00:10:23,209 --> 00:10:26,049
أيفا " تحمل السوء لها ، يجب"
. أن تقتنع بهذا

143
00:10:26,772 --> 00:10:29,769
.لقد ولىَ هذا الأمر ياصديقى

144
00:10:29,832 --> 00:10:34,034
لست فى وضع يسمح لى
.أن أطلب منها أى شىء

145
00:10:35,951 --> 00:10:40,845
أنا أسف ، لأننى جعلتك تحمل هذا
. "الأمر معى ، أعرف كم تهتم لأمر" بو

146
00:10:41,862 --> 00:10:44,942
.لهذا أُريدك أن تتواصل معها

147
00:10:45,865 --> 00:10:48,662
. أنا أعرف " أيفا " ،"
بو " تُمثل لها أمر هام

148
00:10:48,966 --> 00:10:51,932
. صدقنىَ ، أنا أعرف كم " أيفا " قوية

149
00:10:57,475 --> 00:10:59,697
. أنا أسفة ، أنا فى عَجلة من أمرى اليوم

150
00:11:00,629 --> 00:11:04,087
من الكابتن " ميت " ؟ -
أنه أحد الشيوخ الأخيار ، قُتل ليلة أمس -

151
00:11:04,087 --> 00:11:08,520
"عن طريق" شيطانة -
عن طريق شىء حاد و مُدبب -

152
00:11:09,411 --> 00:11:12,334
يجب أن أعطى تقريرى
. لل " شيوخ " العظماء هذا المساء

153
00:11:12,366 --> 00:11:15,635
أنه أجراء داخلى ، ولكن يتطلب
. الكثير من الأجراءات الورقية

154
00:11:15,635 --> 00:11:18,433
أذهبى

155
00:11:19,020 --> 00:11:21,262
أذاً ، لاتستطيعِ مُساعدتى -
أنا فقط لا أفهم -

156
00:11:21,336 --> 00:11:26,806
من " الشيطانة " التى تخافى من مواجهتها - هذا
لا يهُم ، أريد أن أتعلم كيف أحمى نفسى منها -

157
00:11:27,633 --> 00:11:32,800
كيف يُحارب " الشياطين " بعضهم؟ - " حرب الوسائد
" بالتصوير البطىء ، " الليزر المُتشعب " -

158
00:11:32,841 --> 00:11:36,530
بو " ، أنتِ الشيطانة الوحيدة التى درستها"
عن قُرب ، يُمكننى سؤال " الأش " ، ولكن

159
00:11:36,530 --> 00:11:40,120
لا ، هل يمكننا الأحتفاظ بهذا بيننا
الأن ، حتى أستطيع معرفة المزيد؟

160
00:11:40,629 --> 00:11:44,875
حسناً ، سأرى ما أستطيع معرفته
بشرط واحد

161
00:11:45,634 --> 00:11:49,629
بعد اللقاء الأخير بيننا ، يجب
.أن تتركينى أشرح لكِ الأمر

162
00:11:50,826 --> 00:11:55,675
لقد أفتقدتك -
حسناً ، أتفقنا -

163
00:11:56,559 --> 00:12:01,501
يجب أن أقابل شخص بخصوص هذا
.الأمر ، أذاً سأقابلكِ فى النادى

164
00:12:01,532 --> 00:12:03,031
نعم ؟ .. رائع

165
00:12:06,579 --> 00:12:12,343
.يارفيقى ، توقيتك دائماً سىء كالعادة
أذاً ، مالأمر؟

166
00:12:12,946 --> 00:12:14,694
.أمى! أنظرى كيف تبدين

167
00:12:15,006 --> 00:12:21,988
شَعرك .. أنظرى الى شعرك ، رائع
و مقلم و مُصفف ، ومُتسامح

168
00:12:22,342 --> 00:12:27,679
ماخطبك؟ هل تُعانى من أمراً ما؟ -
أنكِ تبدين بخير ، تبدين -

169
00:12:27,679 --> 00:12:32,236
رائع " بروتس "... رائع للغاية -
بروتس " ، هذا قاسى للغاية " -

170
00:12:32,642 --> 00:12:35,347
كنزى " ، أنتظرى " -
لا أريد التحدُث معك ، أرحل -

171
00:12:35,420 --> 00:12:39,166
بو " ، لا تُعاود الأتصال بى " -
ياألهى ، أتساءل عن السبب أيها العبقرى -

172
00:12:39,207 --> 00:12:44,025
يجب أن تجعليها تنصت لى - أتعرف يارجل ،
أنا من لاتريد أن تنصت لك ، حسناً؟ -

173
00:12:44,025 --> 00:12:49,727
. "كاذب - كاذب ، وسروال الذئب فى النار".
اللعنة يارجل ، لقد وثِقنا بك ، أنا وثقت بك

174
00:12:49,727 --> 00:12:54,586
وأنتِ ، لم تُخطئى أيضاً - تفاهات ، ياصديقى.
. لقد كُنت تتجسس عليها طوال الوقت -

175
00:12:54,586 --> 00:12:59,195
كنزى " ، تعرفين أننى الوحيد الذى أُريد مصلحتها
" - ...ليس بعد الأن على ما أعتقد ، ولماذا -

176
00:12:59,195 --> 00:13:04,636
لماذا أثق بك مع " بو " مُجدداً؟ -
لأننى أُحبها -

177
00:13:17,569 --> 00:13:18,787
أذا جعلتنى أندم على هذا

178
00:13:18,995 --> 00:13:22,439
. أُقسم بالله أننى سأقطعك أرباً

179
00:13:23,739 --> 00:13:25,654
ماذا تُريدنى أن أفعل؟

180
00:13:51,915 --> 00:13:53,432
. مُفاجأة

181
00:13:55,437 --> 00:13:57,273
كعك؟

182
00:13:57,347 --> 00:14:00,318
ماذا عن " بيتى كروكر "؟

183
00:14:00,392 --> 00:14:05,845
شىء رمزى؟ أعلم أننى لم أكن
أفضل أم ، ولكن الأوان لايفوت أبداً ، صحيح؟

184
00:14:10,036 --> 00:14:14,290
لقد هجرتينى ، طاردتينى ، كُنتِ
.على وشك قتل صديقى الحميم

185
00:14:14,322 --> 00:14:16,593
.نعم ، الكعك يُمكنه حل هذا

186
00:14:16,624 --> 00:14:22,056
أنه بخصوص صديقك ، صحيح؟ -
أى جزء ، أغوائه أم مُحاولة قتله -

187
00:14:22,088 --> 00:14:26,682
لقد كُنت أُحاول أن أجعله أحد
.أتباعى ، من أجل التقرب لكِ

188
00:14:28,114 --> 00:14:33,706
.بجانب ، أنه لا يُناسب فتاتى الصغيرة
.الأم تعرف مثل هذه الأمور

189
00:14:35,138 --> 00:14:36,888
أذاً ، عندما تقابلنا لأول مرة

190
00:14:36,963 --> 00:14:43,848
من الواضح أنها لم تكن صُدفة ، صحيح؟ -
لا ، أوقعتى بى -

191
00:14:43,891 --> 00:14:50,437
لقد كُنت أراقبك مُنذ وقت طويل ، كُنت
.أنتظر فقط الوقت المُناسب لأُقدم نفسى

192
00:14:50,469 --> 00:14:52,781
.وهذا ما لم تفعليه

193
00:14:53,535 --> 00:14:55,190
أذاً ، ماذا أدعوكِ على أى حال؟

194
00:14:55,816 --> 00:14:57,980
ساسكيا ؟ " أيفا " ؟"

195
00:14:58,054 --> 00:15:02,680
أمى " تبدو رائعة " -
" لدى " أُم " بالفعل ، أسمها " مارى -

196
00:15:03,327 --> 00:15:06,404
حاكت ملابسى المُقطعة ، ساعدتنى فى
.الواجب المنزلى

197
00:15:06,478 --> 00:15:12,727
ولم تهجُرنى ، لتدعنى أكتشف طبيعتى الحقيقية
بمفردى - يُمكننى الحياكة ، أنتِ لاتعرفين هذا -

198
00:15:15,570 --> 00:15:19,485
أعرف أننى أقترفت بعض
.الأخطاء ، وأنا أعرف هذا

199
00:15:20,239 --> 00:15:24,143
المُهم ، أننى رحلت يا حُلوتى
.وأنا الأن موجودة

200
00:15:24,779 --> 00:15:27,294
. و لن أذهب لأى مكان

201
00:15:27,368 --> 00:15:30,296
. لدى خُطط من كبيرة أجلنا

202
00:15:36,004 --> 00:15:39,919
ماذا وضعتى بهذا الكعك؟

203
00:15:40,248 --> 00:15:43,696
.لاتقلقى ، والدتك هُنا

204
00:15:44,704 --> 00:15:48,248
. إنّ المكونَ السريَ هو الحُبُّ

205
00:15:53,287 --> 00:15:55,229
"بو"

206
00:15:55,302 --> 00:16:00,398
. "لقد صوتت" الأمم المُتحدة
وهذا يُعتبر قبيح أن تقتُلى الرسول ، حسناً؟

207
00:16:02,623 --> 00:16:06,173
. رُبما هى بالأعلى

208
00:16:06,246 --> 00:16:08,230
"بو"

209
00:16:08,304 --> 00:16:10,705
الرجل يُريد التحدث فقط

210
00:16:10,768 --> 00:16:12,272
أرجوكِ

211
00:16:12,345 --> 00:16:16,177
"كنزى"

212
00:16:19,937 --> 00:16:22,579
. "لقد تأخرنا ، لقد أمسكت بها" أيفا

213
00:16:22,652 --> 00:16:24,918
هل أنت مُتأكد من أنها " أيفا "؟

214
00:16:25,148 --> 00:16:29,116
لسوء الحظ ، أعرف رائحتها -
يارجل ، هذا مُقرف -

215
00:16:30,400 --> 00:16:33,220
لا يمكننى أخفاء هذا عن المجلس بعد الأن -
ماذا يعنى هذا؟ -

216
00:16:33,784 --> 00:16:36,854
. أن هذا يفوق مقدرتنا و " بو " أيضاً

217
00:16:37,543 --> 00:16:41,208
لقد كُنت أتمنى أن ننقذ " بو " قبل
.أن أضطر الى أِخبار الأخرين

218
00:16:41,428 --> 00:16:45,678
"ولكن " الشيوخ " يجب أن يعلموا
بعودة " أيفا - أين ستذهب؟ -

219
00:16:45,720 --> 00:16:49,959
"للتحدث مع" الأش -
وماذا يُفترض أن نفعل؟ -

220
00:16:51,296 --> 00:16:55,525
أدعى لها ، أذا أمسكت " أيفا " ب " بو
" فلا نعرف .مالذى ستجعلها تَمُر بها

221
00:17:08,088 --> 00:17:10,730
سيدتى ، كيف نَخدمِك؟

222
00:17:14,875 --> 00:17:17,110
هل " والدتى " هُنا؟

223
00:17:24,253 --> 00:17:26,315
.مَشروب " باهاما " لكِ

224
00:17:29,845 --> 00:17:32,418
هاهى طفلتى ، هل أرتحتى؟

225
00:17:33,626 --> 00:17:39,208
أذاً ، هكذا تعيشين -
عزيزتى ، هكذا يجب أن يعيش الجميع -

226
00:17:46,748 --> 00:17:50,112
.مازلتى غاضبة
هل موضوع " الكعك " مازال يُضايقك؟

227
00:17:50,143 --> 00:17:52,642
.لمعلوماتك ، أنا من كُنت أبحث عنكِ

228
00:17:52,715 --> 00:17:55,767
. أردت أن أتكلم معكِ
. أردت أن أعرِفك

229
00:17:55,839 --> 00:17:58,308
.لايجب أن تُعاملينى كالأعداء

230
00:17:58,370 --> 00:18:01,921
. كان يُمكنكِ دعوتىِ فقط -
وكُنتِ ستأتين ؟ لماذا؟ -

231
00:18:01,984 --> 00:18:04,244
. أنتِ أَمى

232
00:18:05,035 --> 00:18:06,525
. أناأسفة للغاية

233
00:18:07,201 --> 00:18:11,711
أعتقد أن سنوات " الأسر و التعذيب " قد
.أنسونى كيفية أن أكون فتاة أجتماعية

234
00:18:11,711 --> 00:18:14,908
عن ماذا تتحدثين؟ -
مالذى قالهُ لكِ " تريك " عنى؟ -

235
00:18:15,710 --> 00:18:21,667
أنه " الملك " الذى أنهى الحرب ، وأنتِ من قامت
.بخرق عملية السلام ، وأنه ضحى بكِ للحفاظ عليه

236
00:18:22,573 --> 00:18:23,979
.وترك أهم جُزء

237
00:18:24,645 --> 00:18:28,561
ماهو؟ -
كُل شىء بعد أن قام بتسليمى -

238
00:18:28,749 --> 00:18:35,153
ملك الظلام " رجل سادى واعتقد أن الأعدام"
. سوف يُضيع شيطانة جيدة

239
00:18:35,174 --> 00:18:40,017
لذا قرر الأحتفاظ بى فى
.المُقابل كتسلية شخصية له لقرون

240
00:18:41,173 --> 00:18:46,922
لقد كان رجل مُبدع ، وحظينا بالكثير
من المرح معاً - أنا أسفة -

241
00:18:49,171 --> 00:18:55,480
لذا ، أعتقد أنكِ تكرهين " تريك " بشدة ،
صحيح؟ - الكُره " مثل الجمال عزيزتى " -

242
00:18:55,511 --> 00:18:58,843
"الأشياء الحقيقة تتلاشى ، و لكن لاتموت"

243
00:19:00,425 --> 00:19:03,413
. أتعلمين ، رُبما هذا خطأ
.أنتِ حُرة فى الرحيل

244
00:19:03,486 --> 00:19:05,600
.أنا أكره السجون بكل أنواعها

245
00:19:05,673 --> 00:19:09,389
ولن أضع " أبنتى " فى واحد منها -
أذاً ، لماذا قُمتِ بأختطافى؟ -

246
00:19:09,462 --> 00:19:13,346
ماذا بوسعى القول؟
.أنا " مصاصة أرواح " لعينة

247
00:19:14,116 --> 00:19:18,645
وأيضاً ، أعتقدت أنه من الأفضل
.الأبتعاد عن " تريك " وأكاذيبه

248
00:19:19,051 --> 00:19:23,882
و من أجل أن تسنح لنا الفرصة للتقارُب -
يُعجبنى هذا -

249
00:19:31,045 --> 00:19:32,284
. توقيت رائع

250
00:19:33,252 --> 00:19:38,218
المجلس الأعلى " سيجتمع خلال ساعة"
لمُناقشة مقتل الشيخ " ألدس " الليلة الماضية

251
00:19:38,249 --> 00:19:42,247
هل تعتقد أن " أيفا " مُتورطة؟ -
الأمر سابق لأوانه ، ألا تعتقد هذا؟ -

252
00:19:42,424 --> 00:19:45,620
"أعرف كُل شىء يخُص قومنا ، بما فيهم" أيفا

253
00:19:45,693 --> 00:19:48,952
.أنها أسطورة

254
00:19:49,025 --> 00:19:52,294
.أنها حقيقة و موجودة هُنا الأن

255
00:19:52,356 --> 00:19:55,844
هل تعتقد أنها تضمُر لنا السوء؟ -
نعم هى كذلك -

256
00:19:56,042 --> 00:20:03,101
وأخفيت هذا عنى حتى اللحظة الأخيرة ، لماذا؟
- مُناقشة موضوع " أيفا " يكشف عنى الكثير -

257
00:20:03,142 --> 00:20:08,806
أشياء كُنت مستعد للقيام بها - "أذاً ، أنت
فضلت مصالحك الشخصية على مصلحة" الفاى -

258
00:20:09,181 --> 00:20:16,687
هذه الأمور ليست من طباعك - و كُنت أحمى"
بو" ، وأمنعها من الوقوع فى المشاكل -

259
00:20:17,926 --> 00:20:22,891
.لقد عرفت دائماً أنها جزء من مُخطط كبير
.و كنت أنتظر منك أنت القيام بكشف هذا

260
00:20:23,235 --> 00:20:27,218
. "و أخفاء معلومات تمس أمن ال" فاى

261
00:20:27,228 --> 00:20:29,475
تريك " ، لقد تجاوزت الحدود أخيراً"

262
00:20:29,956 --> 00:20:34,868
ماذا ستفعل الأن؟ -
سأجتمع مع " الشيوخ الكبار " لنناقش عقابك -

263
00:20:34,868 --> 00:20:36,854
. "أقصد بخصوص" أيفا

264
00:20:38,066 --> 00:20:41,327
.ربما ، أختفيت خلف " البار " لفترة طويلة

265
00:20:41,390 --> 00:20:43,940
. "أنت تستخف بنا ،" تريك

266
00:20:44,014 --> 00:20:48,706
.لم نعُد تلك القبائل المُتفرقة منذ أيامك

267
00:20:48,853 --> 00:20:51,633
.أذا كانت " أيفا " مُصرة ، فأتركها تأتى لنا

268
00:20:52,135 --> 00:20:54,518
أنا مُتأكد من قدرتنا على التعامل
. "مع أفضل" شيطانة

269
00:20:55,312 --> 00:20:59,587
أو أثنتان ، أذا أقتضى الأمر هذا

270
00:21:15,473 --> 00:21:19,445
حقاً ، ماذا عن هؤلاء " الرجال "؟ -
" تقصدين " عبيدى -

271
00:21:19,738 --> 00:21:25,946
أنهم يُجملون المكان ، ألاتظنين ذلك؟ - نعم ،
ولكن كيف تجعليهم يطيعون أوامرك كل هذه الفترة -

272
00:21:26,061 --> 00:21:28,893
أعنى ، أننى يمكننى فعلها عن طريق
. اللمس ثم تختفى بعد ذلك

273
00:21:28,956 --> 00:21:31,302
. أنها مهارة مُكتسبة

274
00:21:31,827 --> 00:21:36,632
أمتصاص الروح فن ، ولكن عندما تتعلمين
التحكم فيها .يُمكنكِ حينها أستعباد أى شخص

275
00:21:36,858 --> 00:21:38,947
.ويمكنهم أيضاً فعل أشياء عجيبة

276
00:21:41,200 --> 00:21:42,970
أذاً ، لماذا لم تستخدميها؟

277
00:21:43,577 --> 00:21:46,818
وتقومين بأذلال الوغد الذى قام بسجنك -
رائع ، أنتِ الأن تلومين الضحية -

278
00:21:46,819 --> 00:21:50,347
لا ، أنا لم أقصد هذا -
أنا أمزح ، سؤال سهل ، وأجابة بسيطة -

279
00:21:50,388 --> 00:21:53,105
. "لديه شىء مثل" التميمة
. أنها تقوم بخنق روحك

280
00:21:53,105 --> 00:21:57,000
أنها مثل " الكريبتونيات " بالنسبة للشاطين لم أستطتع
مُقاومتها ( الكريبتونيت: مادة تُضعف سوبر مان فى الأفلام )

281
00:21:57,025 --> 00:22:00,361
هل هو والدى؟ -
لا أريد التكلم عن هذا -

282
00:22:00,361 --> 00:22:02,452
هل هو على قيد الحياة؟ -
أنا مُتأكدة أننى كُنت أتحدث بالأنجليزية -

283
00:22:02,452 --> 00:22:03,906
أنا أسفة

284
00:22:05,621 --> 00:22:09,500
كل شىء فى وقته ، حسناً؟
. أسألينى عن أى شىء أخر

285
00:22:11,770 --> 00:22:14,938
لماذا لم تُعرفينى بنفسك عندما
تقابلنا أول مرة؟

286
00:22:15,796 --> 00:22:21,171
بصراحة ، أردت الشعور بكِ أولاً ، لم أكن واثقة.
أذا كان " تريك " قد قال كلام يجعلكِ تنقلبين ضدى

287
00:22:21,171 --> 00:22:26,263
لا ، لم يقل أى شىء سىء عنكِ - المهم أنه
، كان لدى أمال من أجل فتاتى الصغيرة -

288
00:22:26,629 --> 00:22:29,275
. يُمكنكِ أحداث فرق بهذا العالم

289
00:22:30,436 --> 00:22:36,480
هل هذا الجزء الذى تُخبرينى فيه الذهاب للكلية؟ -
"هذا هو الجزء الذى سنتكلم فيه عن أسقاط" الفاى -

290
00:22:41,175 --> 00:22:44,511
ماذا؟ -
أعرف أنكِ تكرهين الأنقسام مثلى تماماً -

291
00:22:44,908 --> 00:22:47,690
"بين كلا من "الظلام " و "النور
.و نحن سوف نضع حد لذلك

292
00:22:47,690 --> 00:22:49,771
.انا و أنتِ ، سنبدأ ذلك الليله

293
00:22:51,047 --> 00:22:54,456
حسناً ، انا وأنتِ وجيشكِ

294
00:22:54,487 --> 00:22:56,286
!سنقضى الليله على الفاى

295
00:22:56,359 --> 00:22:59,569
. "كأنهم سيتركونا ويهربون بعيداً عن هؤلاء" العارضات -
لا ياعزيزتى -

296
00:23:00,040 --> 00:23:04,097
فهم لديهم المزيد غير أعداد
.المشروبات لوالدتك

297
00:23:05,540 --> 00:23:08,697
حقاً ؟ مثل ماذا؟

298
00:23:13,500 --> 00:23:15,880
. "انسوا امر " تريك
" يجب ان نتحدث عن " ايفا

299
00:23:15,891 --> 00:23:20,715
سنكون حمقى لو تجاهلنا ما حدث فى الماضى -
لن أعرض هذا الموضوع للنقاش -

300
00:23:21,837 --> 00:23:24,249
لقد أكد اننا لن نثق فى كلمته مرة اخرى

301
00:23:26,451 --> 00:23:28,066
ماذا تريد ؟

302
00:23:29,230 --> 00:23:33,603
كيف دخلت إلى هنا ؟ -
"انها رسالة من" ايفا -

303
00:23:41,950 --> 00:23:44,016
.ــ هاتفيه وامنعِ حدوث ذلك
.ــ لقد انتهى الأمر

304
00:23:44,089 --> 00:23:47,267
لايُمكن أن تكونِ جادة ؟ ، هذه هى خطتك ؟

305
00:23:47,298 --> 00:23:49,301
ألا تعجبك ؟
.اعتقدت انها رائعة

306
00:23:49,375 --> 00:23:55,310
.ولكن أنا مستعدة لسماع خطط أفضل -
أنتِ تتحدثين عن أغتيالات ، وقتل ، فوضى -

307
00:23:55,310 --> 00:24:01,236
.أسُود ، نمور ، والدببة
.أقترح أن نُنهى ما بدأته أمُك

308
00:24:01,278 --> 00:24:04,512
.والقضاء على هؤلاء المتعطشين للسلُطة

309
00:24:05,278 --> 00:24:08,710
اسمعِ ، عندما قابلتك أول مرة ، قُلتِ لى أنكِ
لا تريدى اختيار الجانبين ، وتريدِ ان تكونِ حره

310
00:24:08,736 --> 00:24:11,146
وماذا فى ذلك ؟ لذا لماذا أنتِ
الوحيدة التى لها حق الأختيار ؟ -

311
00:24:11,172 --> 00:24:13,906
حسناً ، أنا -
اذا فأنتِ تريدِ هدم ذلك الأنقسام ؟ -

312
00:24:14,416 --> 00:24:20,502
نعم ، ولكن ليس بهذه الطريقة - كيف اذاً ؟
لا تكونى ناعمة، فهذه هى الطريقة الوحيدة -

313
00:24:20,502 --> 00:24:24,002
وماذا بعد ذلك ؟ -
سنترك العالم يحترق -

314
00:24:24,576 --> 00:24:29,289
وأنا وانتِ سنتولى حكم"
الاش" جنباً الى جنب

315
00:24:32,512 --> 00:24:37,789
أنتِ لا تريدِ ان يكون البشر أحرار
أنتِ تريدِ فقط ان تكونِ كعقيدة جديدة لهم

316
00:24:38,108 --> 00:24:45,353
ألن يحتاج هذا الى خاتم جديد؟ -
تريك " كان مُحق بشأنك ، فأنتِ مجنونة " -

317
00:24:46,140 --> 00:24:49,257
لا تكونى مُتذمرة ، فأمك لديها مشاعر -
أنا لا اريد ان اشترك فى هذا -

318
00:24:49,300 --> 00:24:50,906
هذا سيُعقد الامور

319
00:24:54,236 --> 00:24:59,034
لقد قلتِ اننى بأمكانى ان أرحل -
الأن أعتبرى نفسك مُعاقبة بالحبس فى المنزل -

320
00:25:07,183 --> 00:25:12,406
دعها تذهب
.ستعود مُجدداً ، فالفتاة تحتاج لوالدتها

321
00:25:13,076 --> 00:25:15,427
مزيد من الملح فى المرة القادمة

322
00:25:19,012 --> 00:25:23,576
ما مدى أصابتك ؟ -
متوسطه ، ولكن سأحتاج اكثر من مجرد شفاء -

323
00:25:23,598 --> 00:25:28,832
ماذا تقصدين ؟ - أيفا " ، سأحتاج
لطاقة هائلة من أجل هزيمتها " -

324
00:25:29,821 --> 00:25:32,556
حسنا ، خُذِ ذلك

325
00:25:36,380 --> 00:25:39,461
!هيا ، اتجه به الى المختبر ، تحركوا!
،تحركوا ما هو وضعة ؟

326
00:25:39,534 --> 00:25:42,918
نحن نفقده -
تبا! ،هيا ، هيا -

327
00:25:48,587 --> 00:25:52,474
.لم أقصد ان اجرحك ، صدقينى

328
00:25:53,721 --> 00:25:59,746
"أصدقك ، فانا لست غاضبة منك يا" دايسون
لا أريد المزيد من القتال مُجددا

329
00:25:59,746 --> 00:26:03,927
أعلم ، انك كنت تعتقد عندما تكذب
.علّى فهذا يحمينى ، لقد فهمت هذا

330
00:26:05,918 --> 00:26:10,444
لا أعرف كيف أغُفر لها -
بو " ، أنا " -

331
00:26:10,454 --> 00:26:17,820
لا تفعل ، أرجوك لا تفعل -
حسناً -

332
00:26:19,350 --> 00:26:22,253
ولكن اياً كان ما بقى بيننا

333
00:26:22,326 --> 00:26:28,215
لا أريدك ان تُقاتلى " ايفا " بدونى - أعلم
، ولكن لدى ما يكفى من الطاقة لمواجهتها -

334
00:26:28,215 --> 00:26:32,490
ولا أستطيع ان اضع اشخاص فى فريقى
.لا أستطيع الوثوق بهم

335
00:26:35,423 --> 00:26:39,416
ليس هناك ما يُمكننى فعله لكى
أجعلكِ تُغيرين رأيك؟ - "دايسون" -

336
00:26:40,704 --> 00:26:43,858
يجب ان تسمح لى خوض معاركِ الخاصة

337
00:26:45,755 --> 00:26:49,233
.أفعل هذا ، وعندما تنتهى هذه المشاكل

338
00:26:51,130 --> 00:26:53,016
سنرى أين ستقف علاقتنا

339
00:27:04,374 --> 00:27:07,029
"هيا ، سنذهب لرؤية" لورين

340
00:27:13,093 --> 00:27:16,006
هاتفك ؟ -
شُكراً -

341
00:27:18,650 --> 00:27:23,144
هناك أخلاء طبى للبا ب الجنوبى ، تحركوا
جميعا - فاى " ، ماذا يحدث هُنا؟ " -

342
00:27:25,261 --> 00:27:26,418
بو " ، الحمد لله أنكِ بخير"

343
00:27:26,604 --> 00:27:29,466
ماذا يحدث هنا ؟ -
"كان هناك هجوم على اجتماع شيوخ" الفاى -

344
00:27:29,538 --> 00:27:31,398
كان هجوم انتحاري

345
00:27:31,470 --> 00:27:34,290
الأش " على أجهزة الأنعاش و
حالته سيئة للغاية " - اللعنة -

346
00:27:34,362 --> 00:27:39,135
.وبقية الجرحى تم نقلهم الى مكان آمن
كذلك العائلات النبيلة ، حتى نعرف مايحدث

347
00:27:39,135 --> 00:27:42,430
أعلم ما الذى يحدث -
هذا يتعلق ب " الشيطانة " الاخرى ، صحيح ؟ -

348
00:27:43,112 --> 00:27:47,440
بو " ، أسمعينى جيداً ، ضربة كهذه"
." ستبدو وكأنها من فعل " الأشرار

349
00:27:47,440 --> 00:27:50,653
ولن يطول الأمر حتى يتم
.الرد عليها من ناحيتنا

350
00:27:51,004 --> 00:27:53,670
اذا كان هناك شخص اخر متورط فى
.ذلك ، فيجب ان نوقفها الان

351
00:27:53,670 --> 00:27:56,103
أنتِ لا تستطيعِ حماية اى شخص -
انها أمي -

352
00:27:56,103 --> 00:27:57,468
ماذا ؟

353
00:27:57,499 --> 00:28:00,430
دكتور ، دكتور ، هل حصلتِ على الوثيقة ؟
.فانا بحاجة اليها الان

354
00:28:00,504 --> 00:28:03,677
نعم ، فهى هنا ، الجميع يضع اماله عليك

355
00:28:03,709 --> 00:28:05,941
قف يا رجل ، اين انت ذاهب ؟
اين دروعك الواقية ؟

356
00:28:06,015 --> 00:28:10,723
نحن فى حالة فوضى ، لذلك توليت ذلك الاخلاء
.و نقل الاشخاص المهمين تحت الأرض

357
00:28:10,828 --> 00:28:15,166
حسناً ، اهتم بنفسك ، ولا تُحاول أن
تكون بطلاً اكثر من اللازم ، حسناً ؟

358
00:28:15,166 --> 00:28:20,645
.لا ، سأقضى هذا الامر كما تفعلين بالضبط
.سأكون "جبان" مع لحظات جنونية من الشجاعة

359
00:28:20,656 --> 00:28:23,808
حقا ، فأنا أعيش بهذا ، واحدة
من أجل حسن الحظ ؟ - نعم -

360
00:28:27,680 --> 00:28:30,007
سأركِ لاحقا -
نعم -

361
00:28:30,081 --> 00:28:33,181
.أعدك اننى سأوقفها بنفسى أو سأجلبها معى

362
00:28:33,255 --> 00:28:38,228
انا بحاجة لفرصة واحدة فقط لأقناعها ، قبل أن
.يُهاجمها جيش كامل من " الفاى " الأخيار

363
00:28:38,259 --> 00:28:42,104
لا أعلم " بو " ، فأنتِ -
يجب ان تثقى بى ، فلدى خطة -

364
00:28:42,373 --> 00:28:45,450
لقد اخبرتنى عن تميمة تمنع امتصاص طاقتك
ــ نعم انها

365
00:28:46,393 --> 00:28:50,921
كوشانج " ، لقد وجدتها عندما طلبتِ منى البحث
" - حسناً ، أين يمكننى العثور على واحدة ؟ -

366
00:28:50,962 --> 00:28:54,564
.الفاى " الأخيار لديهم حجرة يضعون فيها الغنائم"
." فهذه الأشياء تمر من " أَش " الى " أَش

367
00:28:54,589 --> 00:28:57,200
ونحن نحتفظ بواحده داخل
كريستاله من الحجر الكريم

368
00:28:57,241 --> 00:28:59,148
خذِ هذا ؟ -
ما هذا ؟ -

369
00:28:59,220 --> 00:29:03,593
أنه مفتاح وخريطة فالحراس يساعدون
.فى الأخلاء ، لذلك يجب ان تُسرعىِ

370
00:29:03,593 --> 00:29:09,602
شكراً لكِ ، أعلم قدر المخاطر التى تواجهيها وأذا
أنتهى هذا الأمر ، سأكون مدينة لكِ اللتحدث عما حدث

371
00:29:14,721 --> 00:29:19,891
أرجوكِ ، عودى سالمة فقط -
شُكراً لكِ -

372
00:29:25,010 --> 00:29:29,745
هناك أمر اخلاء من للشيوخ -
أعلم ، وأنا أساعدك فى تسهيل ذلك -

373
00:29:29,745 --> 00:29:32,760
أستذهب تحت الارض ، أيضاً ؟ -
ألا ترى أين أعيش ؟ -

374
00:29:33,174 --> 00:29:36,189
أنت تعلم ما أعنيه ، ستأتى من أجلك

375
00:29:36,790 --> 00:29:43,484
على الأرجح ، أنا من صنعت هذه الفوضى
أنا لن أتخلى عن أخوتى واختبئ ، أين " بو " ؟

376
00:29:45,639 --> 00:29:47,058
"ذهبت لمواجهة" أيفا -
بمفردها -

377
00:29:47,058 --> 00:29:52,767
لقد جعلتنى أعدها بألا أتبعها ، ولكن من
الغباء .أن أدعها تخوض هذه المعركة عنا

378
00:29:52,767 --> 00:29:58,963
جيد ، ماذا تخطط ؟ كيف أساعدك؟ -
سأذهب لمُقابلة " نورن " ، للتوسط فى الأمر -

379
00:29:59,005 --> 00:30:03,398
.تعرف أن القُدماء يعشقون الخدع
. خدماتهم تكون مُقابل ثمن باهظ

380
00:30:03,429 --> 00:30:07,211
أعلم المخاطر ، ويجب أتخاذها

381
00:30:08,475 --> 00:30:12,387
سوف أُرتب للقاء -
لاحاجة لذلك ، لدينا ماضى قديم -

382
00:30:12,629 --> 00:30:18,125
.لست الوحيد الذى لديه أسرار
. فقد جأت ، لأتَمنى لك التوفيق

383
00:30:18,650 --> 00:30:20,296
ولك أيضاً ، ياصديقى

384
00:30:27,240 --> 00:30:31,153
الكوشانج " يجب أن تكون هُنا " -
أنتظرى ، ماذا أذا كان فخ -

385
00:30:31,320 --> 00:30:35,432
وذلك كعقاب من " لورين"
لأنكى لم تُبادليها الحب؟

386
00:30:49,236 --> 00:30:54,197
الأمور جيدة - "جيد ، لقد ظننت انه
سيكون هُناك حُراس من" التنانين -

387
00:30:56,169 --> 00:30:59,316
.ماذا؟ هؤلاء الناس مُرعبين أكثر مما تظنين

388
00:30:59,316 --> 00:31:03,459
شكراً لكِ ، القليل من الأزدراء
والمزيد من البحث - حسناً -

389
00:31:04,655 --> 00:31:07,602
ماذا سنفعل عندما نُواجه والدتك الغالية؟

390
00:31:07,602 --> 00:31:11,358
.عدا التبول على أنفُسنا
. أيضاً ، أعتقد أننى قد أبكى

391
00:31:11,389 --> 00:31:13,665
. "أنا أريد فرصة واحدة للتفاهم مع" أيفا

392
00:31:13,676 --> 00:31:16,665
وأن تُسلم نفسها ، قبل أن
.يسعى " الفاى " خلفها للأنتقام منها

393
00:31:17,452 --> 00:31:22,759
حظ جيد مع هذا ، لأننا لن نقوم
.بتخديرها و نقوم بجذبها من شَعرها

394
00:31:22,791 --> 00:31:25,906
هذا قد يفلح أيضاً -
لامع -

395
00:31:27,207 --> 00:31:31,801
بدون أهانة ، عزيزتى " ولكن ، أذا
أمسكت " أيفا " ب " تريك " و " دايسون

396
00:31:31,843 --> 00:31:36,385
فأعتقد أنها ستكون " شيطانة " قوية من
الصف العاشر - أذاً ، و بأى صف أنا؟ -

397
00:31:37,213 --> 00:31:44,514
تعرفين... فتاة صغيرة بقصص جميلة
.و بعض العرائس مع وجبة الغذاء

398
00:31:44,514 --> 00:31:50,314
أذاً ، لماذا جأتى معى؟ -
لأننى أدعِمك مهما كان ، تعلمين ذلك -

399
00:31:54,122 --> 00:31:56,578
نعم ، أعلم

400
00:32:01,759 --> 00:32:04,277
جاك و بوت " ، العاهران"

401
00:32:04,349 --> 00:32:10,038
الكوشانج " ، الخاص ب " الفاى"
يُشبه هذا ، صحيح؟ " - هذا هو -

402
00:32:10,079 --> 00:32:12,545
كيف نعرف أنهُ يعمل؟ -
هل أنتِ مُستعدة من أجل أجراء تجرُبة؟ -

403
00:32:12,618 --> 00:32:19,042
أُغلق شفتاى وأرى أن كُنت أستطيع سحب روحِك؟
- حقاً ، هل كُنتِ تتلاعبين بى من أجل هذا -

404
00:32:19,042 --> 00:32:22,058
"نعم ، لقد نلتِ منى" كنزى

405
00:32:22,099 --> 00:32:24,876
أثبتى ، الأن ياعزيزتى

406
00:32:35,767 --> 00:32:40,419
لقد أمسكتِ بى ، ليس صعب
على شيطانة صغيرة ، صحيح؟

407
00:32:40,419 --> 00:32:47,009
كنزى " ، أنا أُحبك ، ولذلك لايمكننى"
.أن أجعلكِ تتعرضين للخطر بسببى

408
00:32:47,496 --> 00:32:50,159
بو ، اللعنة! عودى الى هُنا

409
00:32:56,698 --> 00:33:02,801
.هال " ، لقد هربت اللعينة"
كيف تشعر حيال الأخلاء؟

410
00:33:12,354 --> 00:33:14,292
مرحباً

411
00:33:19,494 --> 00:33:21,048
أمى

412
00:33:22,654 --> 00:33:30,280
لقد كُنت أتوقع هجوم مُفاجىء ، تعرفين
.فهذا يُعطيكى ميزة ، عنصر المُفاجأة

413
00:33:30,280 --> 00:33:38,187
.أنا أعرفك جيداً ، ولا أحب الأستخفاف بكِ
أين عبيدك ، أم أنكِ مُستعدة لمعركة عادلة؟

414
00:33:38,187 --> 00:33:45,088
لقد أعطيتهم عُطلة لهذه الليلة ، الذين لم.
يفجروا نفسهم بعد ، أردت أن نُجرى حوار فتيات

415
00:33:45,088 --> 00:33:51,750
مُوافقة ، لقد جأت لأطلُب منكِ التوقف
.عن القيام بالمزيد من الهجمات

416
00:33:51,750 --> 00:33:56,569
أذا جأتى معى ، سأطلُب من
.الفاى " الأخيار ، أن يترفقوا بكِ"

417
00:33:59,957 --> 00:34:01,903
.أنتِ رائعة

418
00:34:03,860 --> 00:34:06,827
.ومُسلحة ، هذه فتاتى

419
00:34:06,869 --> 00:34:13,276
مازالتِ ترفضين خطتى الرائعة ، أنا حزينة -
سوف تتخطين الأمر -

420
00:34:16,485 --> 00:34:18,410
سوف نرى ، هل نبدأ؟

421
00:34:19,230 --> 00:34:22,386
أذهب ، سوف يكون هُناك طعام وشراب
.فى المحطة على الطريق السريع

422
00:34:23,744 --> 00:34:29,582
تريك " ، لقد ذهبت خلف " أيفا " بمفردها ؟" .يُمكننى
أيجادها و تتبع هاتفها ولكنِ بحاجة للمُساعدة

423
00:34:30,224 --> 00:34:33,643
أين الكتاب ، يا " ملك الدم "؟ -
كنزى " ، لاتفعلى هذا " -

424
00:34:33,643 --> 00:34:38,220
"كلانا يعرف أنك تستطيع تغيير " مصيرها
. "لقد فعلتها من قبل ، فأفعلها من أجل " بو

425
00:34:38,220 --> 00:34:43,070
أنتِ لاتعرفين ماتطلبيه ، هذه ليست لُعبة -
"ماذا ستفعل ؟ ، ستُساعد الجميع ماعدا" بو -

426
00:34:43,070 --> 00:34:46,215
ماذا تظنين؟ أننى لم أحاول
أن أجد حل لمشكلة " أيفا " مُنذ زمن؟

427
00:34:46,804 --> 00:34:49,413
.لدى غرفة مليئة بالكتب ومكتُوبة بدَمى

428
00:34:49,413 --> 00:34:54,968
وكل مرة يحدُث أمر مُروع ، لايمكننى
.أستخدام دمائى مُجدداً ، لن أفعل

429
00:34:55,736 --> 00:35:03,553
حسناً ، أستخدم دمائى أذاً -
كنزى " ، تعالى... أجلسى " -

430
00:35:05,794 --> 00:35:08,729
.ُنطرى ، لايمكننى شرح كُل شىء

431
00:35:09,497 --> 00:35:13,210
أرجوكِ ، حاولى أن تتفهمى الأمر -
ما أفهمه هو ، أنك جبان -

432
00:35:13,210 --> 00:35:16,714
.بو " ، قد تموت بسبب معركتك أنت"
.وهى تدفع ثمن أخطائك

433
00:35:16,714 --> 00:35:22,016
واذا كُنت تهتم لأمرها حقاً ، فأنه لن
.يقف أمامك شىء أذا أردت مُساعدتها

434
00:35:24,446 --> 00:35:28,097
لاتوُجد فُرصة لكى نُسوى هذا الخلاف ، صحيح؟

435
00:35:29,833 --> 00:35:32,273
. أعتقد لايوجد

436
00:35:48,212 --> 00:35:50,737
.لن أجعلكِ تُدمرين كل ما فعلته

437
00:35:50,810 --> 00:35:55,176
أردتك أن تكونى هُنا برغبتك ، ولكن
"يُمكننى أستخدامك للنيل من" تريك

438
00:35:55,218 --> 00:35:58,217
.يُمكننى أن أجعلكِ أحد عبيدى

439
00:36:06,917 --> 00:36:08,676
.أيتها العاهرة

440
00:36:08,749 --> 00:36:15,015
.يجب أن تهدأى ، وتستمعى لى ، لا أريد أذيتك -
وأنا لا أريد قَتلك -

441
00:36:15,142 --> 00:36:16,658
. تغييرات لعينة

442
00:36:20,449 --> 00:36:22,524
.لامجال للهروب بمنزلى

443
00:36:36,889 --> 00:36:38,079
. "أنا هُنا لرؤية ال" نورن

444
00:37:02,679 --> 00:37:04,712
أنت مُجدداً

445
00:37:04,785 --> 00:37:06,955
. مُبكراً

446
00:37:07,029 --> 00:37:09,177
.فى الواقع ، لقد مر عدة قرون

447
00:37:09,240 --> 00:37:11,883
حسناً

448
00:37:11,947 --> 00:37:14,969
.فرق التوقيت مُختلف هُنا

449
00:37:18,623 --> 00:37:20,034
. عُكازى

450
00:37:32,261 --> 00:37:36,231
مالذى جاء بك

451
00:37:36,305 --> 00:37:40,096
لرؤيتى؟

452
00:37:40,170 --> 00:37:42,908
. لنفس السبب الذى يأتى له الأخرون

453
00:37:42,971 --> 00:37:46,562
. أريد خدمة

454
00:37:46,625 --> 00:37:49,195
.خدماتى ليست مجاناً ، بل يتم شرائها

455
00:37:52,081 --> 00:37:55,903
تتذكر سعرى؟

456
00:37:55,977 --> 00:37:58,641
. تضحية

457
00:37:58,715 --> 00:38:01,243
.سوف تمنحينى ما أريده و أكثر

458
00:38:01,316 --> 00:38:04,655
.فى مُقابل الشىء الثمين الذى أحمله

459
00:38:07,045 --> 00:38:09,920
.رائع جداً ، أنا أتسائل

460
00:38:11,679 --> 00:38:15,302
.تعالى... أيها المُتوسل

461
00:38:15,375 --> 00:38:17,724
. أركع

462
00:38:17,798 --> 00:38:19,904
. سوف أستمع لحجتك

463
00:38:29,392 --> 00:38:32,099
.أنتِ تلعبين ، أيتها الشابة

464
00:38:36,174 --> 00:38:43,472
أين تذهبين؟ ولماذا تُقاومين؟ أنتِ أبنتى -
لأننى أعلم أن هُناك خير بداخلك -

465
00:38:57,921 --> 00:39:00,928
.ليساعدنى الرب

466
00:39:01,001 --> 00:39:05,532
.عندما ألتقينا أخر مرة ، أردت مُساعدتى

467
00:39:05,605 --> 00:39:09,130
مالذى طلبته فى المُقابل؟

468
00:39:09,203 --> 00:39:10,758
. ذئبى

469
00:39:10,831 --> 00:39:18,908
. هذا صحيح ، أنك جوهرة أيها المُتحول أن أُنزع
قوتك وأجعلك شخص عادى ، ماذا قُلت حينها؟

470
00:39:20,007 --> 00:39:22,797
.قُلت أنه ثمن باهظ سأدفعه

471
00:39:26,633 --> 00:39:30,615
. ولكن أنا مُستعد الأن

472
00:39:30,688 --> 00:39:33,975
ماذا قُلت ، تكلم بصوت مُرتفع؟

473
00:39:34,037 --> 00:39:36,287
"قُلت أننى مُستعد لدفع الثمن" رون

474
00:39:36,359 --> 00:39:38,361
هل ستتخلى عن " ذئبك " من أجل هذه المرأة؟

475
00:39:38,433 --> 00:39:40,683
نعم

476
00:39:40,756 --> 00:39:43,365
لماذا؟

477
00:39:43,438 --> 00:39:45,766
.الأسباب ليست جُزء من هذه الصفقة

478
00:39:45,839 --> 00:39:48,897
"أذا أعطيتى قوتى ل" بو

479
00:39:48,970 --> 00:39:51,934
.يُمكنكِ أخذ أى شىء تُريديه

480
00:39:53,709 --> 00:39:55,796
.حسناً

481
00:39:55,869 --> 00:39:58,864
.تم عقد الصفقة

482
00:39:58,927 --> 00:40:01,161
.تم قبول التضحية

483
00:40:02,048 --> 00:40:06,390
فى المُقابل ، من أجل مساعدة
"هذه الفتاة..." بو

484
00:40:06,588 --> 00:40:08,717
سوف أنزع منك

485
00:40:08,790 --> 00:40:11,222
.أغلى ما لديك

486
00:40:11,295 --> 00:40:13,341
سوف أنزع

487
00:40:14,176 --> 00:40:18,121
"حُبك لها" -
لا -

488
00:40:18,121 --> 00:40:22,640
، تذكر ، أننى سأترك ذاكرتك عما حدث هُنا
.ولكنك لن تشعر بأى عاطفة ناحيتها مُجدداً

489
00:40:35,321 --> 00:40:37,336
.تمسكى ، لاتفلتى

490
00:40:37,409 --> 00:40:41,031
لماذا أفلت ، وبوسعى أخذك معى؟

491
00:40:43,849 --> 00:40:46,813
بو " ، لقد جأت بأسرع وقت " -
" أخرجى من هُنا " كنزى -

492
00:40:46,886 --> 00:40:50,330
بو " ، أخرسى... وأتركى والدتك المجنونة تلك"

493
00:40:50,403 --> 00:40:54,202
لا ، يُمكننى جذبها لأعلى أنا قوية بما يكفى
- نعم ، ولكن ال " درابزين " ليس بخير -

494
00:40:54,202 --> 00:40:59,160
لا يُمكننى مُساعدتك ، سوف تأخذك معها -
لايمكننى التخلى عنها كما فعل الأخرون -

495
00:41:27,100 --> 00:41:28,708
. "بو"

496
00:41:28,770 --> 00:41:32,256
. أنها مُحقة
. عزيزتى ، دعينى أسقُط

497
00:41:32,329 --> 00:41:35,001
.لا تقولى هذا -
هُناك المزيد أود أخبارك به -

498
00:41:35,074 --> 00:41:37,099
. لا

499
00:41:37,162 --> 00:41:39,573
أسألى " تريك " ، أنه يعرف كل شىء

500
00:41:39,635 --> 00:41:41,483
. وأخبريه أننى أسفة

501
00:41:41,556 --> 00:41:44,478
و عدينىِ بشى ما؟ -
ماذا؟ -

502
00:41:45,084 --> 00:41:48,194
. حاولى أن تُسامحينى

503
00:42:09,726 --> 00:42:12,481
ماهذا؟

504
00:42:12,544 --> 00:42:15,090
لايوجد جُثة أو أثر من الدم؟

505
00:42:15,153 --> 00:42:18,503
ماذا فعلت ، تم شفطها بمكنسة؟

506
00:42:18,566 --> 00:42:22,052
. هذا لم يُفاجئنى

507
00:42:22,125 --> 00:42:24,431
هيا بنا

508
00:42:24,507 --> 00:42:27,030
.لاداعى لنتعجل حظنا ، لنذهب

509
00:42:32,735 --> 00:42:39,340
شكراً ، لأفسادك يوماً أخر؟ -
على الرحب ، مستنقع مجانين ، ورجال تائهون -

510
00:42:41,234 --> 00:42:42,999
. وأكلى البشر

511
00:42:43,032 --> 00:42:50,913
.لا تقولى أننى حَرمتِك من أشخاص رائعين -
لا سيدتى ، هذه تفاهات -

512
00:42:51,509 --> 00:42:58,925
أنكِ خطيرة ، ولكن الحياة معكِ ليست مُملة -
صحيح يا عزيزتى -

513
00:43:01,329 --> 00:43:06,363
أذاً ، هل يمكننا التكلم
بخصوص مشاعرنا حول أصدقائنا؟

514
00:43:06,363 --> 00:43:11,062
كنزى " ، لاأعرف " -
أيفا " ، قالت أن " تريك " يعرف المزيد " -

515
00:43:11,062 --> 00:43:15,512
نعم ، وهذا يعنى أنه مازال يكذب -
ربما يكون لديه أسبابه -

516
00:43:15,512 --> 00:43:16,791
من الأحسن له -

517
00:43:17,343 --> 00:43:22,440
.أعنى ، عند حدوث الأشياء السيئة
فأنه يُصبح واحد من الأخيار ، تعرفين هذا؟

518
00:43:22,513 --> 00:43:28,764
"و أنه يُحاول حمايتى من ال" فاى
.والأن لا أعرف بماذا أفكر

519
00:43:29,139 --> 00:43:31,063
ماذا عن " دايسون " ؟
هل ستُسامحيه؟

520
00:43:31,604 --> 00:43:33,778
. حسناً ، أنه وغد عنيد

521
00:43:34,174 --> 00:43:36,327
.لا أعرف كيف ، ولكنه ساعدنى الليلة

522
00:43:36,400 --> 00:43:39,895
.لقد شعرت به معى ، وأنا أقاتل والدتى

523
00:43:41,081 --> 00:43:49,402
أذاً ، أنتم بخير الأن؟ - نعم أخيراً ،
لن تكون بيننا أسرار سوف نبدأ من جديد -

524
00:43:58,244 --> 00:44:03,757
مالم تظهر والدتك مُجدداً؟ -
أذاً تظنين أنها حية -

525
00:44:05,859 --> 00:44:09,770
مثل " الصرصار بعد نهاية العالم " الشر
.لايموت أبداً

526
00:44:09,770 --> 00:44:12,079
.كنزى " أنها مُختلفة"

527
00:44:12,350 --> 00:44:14,919
.لقد رأيتيها الليلة

528
00:44:15,564 --> 00:44:21,202
لقد ضحت بنفسها من أجلى
لا أعرف كيف ، أو لماذا؟

529
00:44:22,024 --> 00:44:26,434
.هذه هى " أيفا " الحقيقية
.هذه هى والدتى

530
00:44:28,005 --> 00:44:34,080
واذا كانت بالخارج ، فأعتقد
.أننا لايجب أن نخشاها بعد الأن

531
00:44:34,589 --> 00:44:39,000
أتمنى أن تكونى مُحقة -
أنا كذلك -

532
00:44:47,020 --> 00:44:48,372
.أنا كذلك

