﻿1
00:00:36,509 --> 00:00:39,109
أنا أعرف من يكون هذا.

2
00:00:39,111 --> 00:00:41,011
أراهن ب 50 دورلا
أن هذا هو لوكيش.

3
00:00:41,013 --> 00:00:43,313
وأراهنك ب 100 دولار بأنه يعلم بوجدنا هنا

4
00:00:47,953 --> 00:00:49,653
إنه هو لنقبض عليه

5
00:00:49,655 --> 00:00:51,615
دعه يصل إلى صندوق البريد

6
00:00:51,624 --> 00:00:53,159
انه لوكيش

7
00:00:53,159 --> 00:00:56,428
أنا لست بحاجه له لأن يفتح
 صندوق البريد لأثبت الأمر

8
00:00:56,428 --> 00:00:57,958
أصبر عميل دوجيت

9
00:00:57,963 --> 00:01:00,998
لدينا عميله بمفردها مع مخبول
 يحب تقطيع ألسنة النساء--

10
00:01:01,000 --> 00:01:02,968
الرجل معروف بحركة الأختفاء

11
00:01:02,968 --> 00:01:05,137
لدينا حاجز يحيط به

12
00:01:05,137 --> 00:01:06,937
أنه لا يختفي في أي مكان.

13
00:01:06,939 --> 00:01:10,209
وشريكتك تطوعت.

14
00:01:12,478 --> 00:01:15,208
الان ......

15
00:01:15,214 --> 00:01:19,024
يفتح 4 دى

16
00:01:20,119 --> 00:01:23,850
عميله رييس أستعدى

17
00:01:30,896 --> 00:01:32,756
ما هذا بحق الجحيم ؟

18
00:01:37,670 --> 00:01:38,970
مونيكا لا

19
00:01:38,971 --> 00:01:40,971
عميله رييس

20
00:01:40,973 --> 00:01:42,173
حافظى على مسافتك الأمنه

21
00:01:42,174 --> 00:01:43,874
لا تدعيه يرى أنك تتابعيه

22
00:02:17,843 --> 00:02:19,578
مونيكا أين انت ؟

23
00:02:19,578 --> 00:02:20,908
عند السلم الخلفى

24
00:02:20,913 --> 00:02:23,213
لقد فقدت أثره

25
00:02:23,215 --> 00:02:25,115
أعتقد أنه قد يكون هنا.

26
00:02:38,797 --> 00:02:41,597
لا .

27
00:02:43,269 --> 00:02:44,899
لدينا عميل مصاب -

28
00:02:44,903 --> 00:02:46,038
فى السلم الخلفى

29
00:02:46,038 --> 00:02:47,498
أحضر الوحده الطبية طارئة
 هنا الآن!

30
00:02:49,408 --> 00:02:52,678
دوجيت
لقد اخذ مسدسها

31
00:02:54,947 --> 00:02:56,977
اروين لوكيش!

32
00:02:56,982 --> 00:02:58,822
عميل فيدرالى!

33
00:03:01,453 --> 00:03:04,993
استدر ، يا ابن العاهرة.

34
00:03:15,601 --> 00:03:18,301
إلى هنا!

35
00:03:41,826 --> 00:03:45,826
<font face="Times New Roman" color="#6df807">الملفات الغامضه الجزء التاسع </font>
<font face="Yakout Linotype Light" color="#ff0000">الحلقه الرابعه بعنوان  4 دى </font>

36
00:03:48,251 --> 00:03:51,251
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

37
00:03:51,576 --> 00:03:54,176
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}  روبرت باترك{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

38
00:03:54,201 --> 00:03:56,201
<font face="Yankee" color="#ffff00">أنشطه خارقه للطبيعه</font>

39
00:03:56,226 --> 00:03:58,151
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أنابيث جيش {\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

40
00:03:58,151 --> 00:04:00,151
<font face="Yankee" color="#02c5fd">العالم الغير مرئي</font>

41
00:04:00,176 --> 00:04:03,476
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} ميتش بيليجي{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

42
00:04:03,501 --> 00:04:05,901
<font face="Yankee" color="#f9a406">الحكومه تنكر معرفتها </font>

43
00:04:06,326 --> 00:04:09,426
<font face="Yankee" color="#00ff00">أنتاج كريس كارتر</font>

44
00:04:10,151 --> 00:04:12,651
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

45
00:04:13,176 --> 00:04:17,776
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

46
00:04:37,549 --> 00:04:39,549
مرحباً

47
00:04:39,551 --> 00:04:41,851
إذن هذا هو كيف يعيش
أعلى المدينه المزدحم

48
00:04:41,854 --> 00:04:44,089
هذه هى الحياه نتقل ونتطور

49
00:04:44,089 --> 00:04:46,719
هل هناك أي شيء ثقيل حقا
 يمكنني أنقله لكِ؟

50
00:04:46,725 --> 00:04:47,755
خزانة ملابس ، ثلاجة؟

51
00:04:47,760 --> 00:04:50,390
لا ، لكن شكراً لك يا جون.

52
00:04:50,396 --> 00:04:52,056
لقد فوت عمال النقل

53
00:04:52,064 --> 00:04:53,204
لا
 لاتقولى ان هذا حدث

54
00:04:54,600 --> 00:04:56,500
لقد جلبت لك هدية  حفلة الأنتقال
 للمنزل جديد

55
00:05:03,842 --> 00:05:05,511
هوت دوج

56
00:05:05,511 --> 00:05:08,747
هوت دوج بولندى إنه
الأفضل في المدينة.

57
00:05:08,747 --> 00:05:11,577
من متجر يبعد بضع بنايات من هنا
على الطريق الرئيسى

58
00:05:11,583 --> 00:05:13,018
يمكنك الذهاب إليه سيرا

59
00:05:13,018 --> 00:05:14,018
رائع

60
00:05:14,019 --> 00:05:15,919
جربى واحد

61
00:05:21,093 --> 00:05:25,263
 كأنني عدت في جدانسك

62
00:05:34,239 --> 00:05:36,308
دعني أحضر بعض الأطباق.

63
00:05:36,308 --> 00:05:38,308
أطباق ؟
يا السماء

64
00:05:38,310 --> 00:05:41,610
من ياكل السجق البولندى فى اطباق ؟

65
00:05:45,317 --> 00:05:46,777
مرحباً

66
00:05:46,785 --> 00:05:49,285
عميله رييس أنا المدير المساعد سكينر

67
00:05:49,288 --> 00:05:50,648
أجل سيدى

68
00:05:50,656 --> 00:05:52,416
لا يوجد طريقه سهله لقول هذا

69
00:05:52,424 --> 00:05:54,259
أنا آسف للقيام بهذا
عبر الهاتف.

70
00:05:54,259 --> 00:05:55,289
ما الأمر ؟

71
00:05:55,294 --> 00:05:56,728
أنه دوجيت

72
00:05:56,728 --> 00:05:58,797
لقد عُثر عليه
في زقاق قبالة ديلون بارك.

73
00:05:58,797 --> 00:06:00,227
لقد تم اطلاق النار عليه

74
00:06:02,234 --> 00:06:04,069
أنا آسفه. ماذا قلت؟

75
00:06:04,069 --> 00:06:06,539
انهم ينقلونه
إلى  مستشفى واشنطن ميموريال.

76
00:06:07,773 --> 00:06:09,473
عميله ؟

77
00:06:09,475 --> 00:06:11,705
سيدي ، ما تقوله هو ...

78
00:06:13,812 --> 00:06:15,552
عميله رييس؟

79
00:06:17,916 --> 00:06:21,416
عميله رييس؟

80
00:06:28,360 --> 00:06:30,460
عن اذنكم

81
00:06:30,462 --> 00:06:32,162
مونيكا.

82
00:06:32,164 --> 00:06:33,764
براد؟

83
00:06:33,765 --> 00:06:35,125
سكينر أتصل بك أيضا؟

84
00:06:35,133 --> 00:06:37,133
لقد بقى فى مسرح الجريمه.

85
00:06:37,135 --> 00:06:39,135
أنا آسف

86
00:06:39,137 --> 00:06:42,167
لقد تم وضعي كمسؤول
عن التحقيق.

87
00:06:42,174 --> 00:06:44,943
أعدك--
إنها أولويتي العليا--

88
00:06:44,943 --> 00:06:47,379
سوف أجد
الشخص الذي فعل هذا.

89
00:06:47,379 --> 00:06:48,879
أنا فقط اريد أن أعرف

90
00:06:48,881 --> 00:06:51,781
لماذا كان شريكك في
هذا الزقاق هذا الصباح.

91
00:06:51,783 --> 00:06:53,318
لم يكن

92
00:06:53,318 --> 00:06:57,048
كان معي ،
في شقتي.

93
00:06:57,055 --> 00:06:59,255
كان معي
عندما اتصل بي سكينر.

94
00:07:01,026 --> 00:07:03,686
لست متأكدًا من أنني أتابع.

95
00:07:08,667 --> 00:07:10,567
مونيكا ، أنا آسفة جداً

96
00:07:10,569 --> 00:07:13,639
العميل دوجيت خرج للتو من الجراحه

97
00:07:13,639 --> 00:07:15,669
أنهم ينقلونه
إلى وحدة العناية المركزة.

98
00:07:15,674 --> 00:07:17,474
كيف حاله؟

99
00:07:19,344 --> 00:07:26,317
أذا نجى من هذا فمن المرجح
أن يصاب بالشلل مدى الحياه

100
00:07:28,554 --> 00:07:33,720
لم أفهم كلمه واحدة
 سمعتها منذ أن وصلت هنا.

101
00:07:35,327 --> 00:07:39,227
أيا كان من تتحدثون عنه ،
فهو ليس جون دوجيت

102
00:08:30,093 --> 00:08:33,493
<font face="Times New Roman" color="#02b8fd">معمل المقذوفات بمكتب التحقيقات الفيدرالى
العاصمه واشنطن</font>

103
00:08:33,919 --> 00:08:35,487
وجدتم الرصاصه

104
00:08:35,487 --> 00:08:37,547
عيار تسعه ملليمتر

105
00:08:37,556 --> 00:08:40,756
وجدت في الزقاق
استقرت في الحائط.

106
00:08:40,759 --> 00:08:44,059
على الأرجح من سيج سوير
بى 226 أو 228

107
00:08:44,062 --> 00:08:46,732
ربما يعود لمكتب التحقيقات الفيدرالى

108
00:08:46,732 --> 00:08:50,168
أعرف ما تفكر به ، لكنها
لم تأتى من سلاح دوجيت

109
00:08:50,168 --> 00:08:52,968
المقذوفات لا تتطابق ،
ولم يتم إطلاق سلاحه مطلقًا.

110
00:08:52,971 --> 00:08:55,041
المدير المساعد؟

111
00:09:00,646 --> 00:09:04,276
سأكون ممتنا بأعلامى بمستجدات القضيه
في الوقت المناسب.

112
00:09:04,282 --> 00:09:06,118
على سبيل المثال ، هذه الرصاصة--

113
00:09:06,118 --> 00:09:08,518
منذ متى وهى لديك؟
منذ ساعه؟

114
00:09:08,520 --> 00:09:10,490
ساعتين؟

115
00:09:12,357 --> 00:09:14,317
تقريبا

116
00:09:14,326 --> 00:09:17,956
الأمر فقط  هوأن نبقى
 خطوط الاتصال مفتوحه.

117
00:09:17,963 --> 00:09:19,763
هذا كل ما اطلبه
أتففنا؟

118
00:09:21,633 --> 00:09:26,438
أريد أن يتم مطابقة هذا العيار بقاعدة
بيانات  مسدسات مكتب التحقيقات الفيدرالى

119
00:09:26,438 --> 00:09:31,107
كما قلت لك الطلقه لم
تأتى من سلاح دوجيت

120
00:09:33,178 --> 00:09:35,847
أنت لا تقول أن عميلًا آخر
يمكن أن يفعل هذا؟

121
00:09:35,847 --> 00:09:38,377
فقط طابقه من فضلك

122
00:09:56,234 --> 00:09:58,503
أنا .....

123
00:09:58,503 --> 00:10:02,243
لا افهم كيف يمكن أن
يكون ايا من هذا ممكنا

124
00:10:04,409 --> 00:10:08,339
كان معي ، دانا ،
في شقتي.

125
00:10:08,346 --> 00:10:10,076
كيف يمكن ان يكون هذا

126
00:10:10,082 --> 00:10:13,552
رأيت شيئا  ذات مره

127
00:10:15,220 --> 00:10:18,020
لقد كان فقط
فى آخر عامين

128
00:10:18,023 --> 00:10:21,593
بدأت أتأقلم هذه الأمور

129
00:10:23,562 --> 00:10:26,062
فى عام 94 توفى والدى

130
00:10:26,064 --> 00:10:30,001
وفي تلك الليلة ، أعتقد ...

131
00:10:30,001 --> 00:10:33,601
أنه فى اللحظه التى حدث الامر

132
00:10:33,605 --> 00:10:35,905
جاء لى

133
00:10:38,276 --> 00:10:41,876
أنا أحب أن أصدق
أنه جاء ليقول وداعا.

134
00:10:41,880 --> 00:10:44,510
زيارة.

135
00:10:46,518 --> 00:10:49,448
أعتقد أن هذا رائع--

136
00:10:49,454 --> 00:10:51,757
نعمة--

137
00:10:51,757 --> 00:10:55,017
لكن ليس هذا ما حدث معى

138
00:11:00,899 --> 00:11:02,399
سكالى

139
00:11:02,400 --> 00:11:04,269
هذا أنا. هل رييس معك؟

140
00:11:04,269 --> 00:11:07,038
نعم ، إنها هنا.
كلانا لا يزال في المستشفى.

141
00:11:07,038 --> 00:11:09,538
أريدك ان تحضريها إلى
مركز شرطة الحي السادس.

142
00:11:09,541 --> 00:11:10,709
أنا في طريقي هناك بنفسي

143
00:11:10,709 --> 00:11:12,039
ما الأمر؟

144
00:11:12,043 --> 00:11:14,383
سأخبرك
عندما تصلى إلى هناك.

145
00:11:31,329 --> 00:11:32,898
ما الذى يحدث ؟

146
00:11:32,898 --> 00:11:35,898
عميله رييس هل تمانعين لو
مشيتى  إلى الداخل ؟

147
00:11:45,510 --> 00:11:47,179
مرحبا مونيكا

148
00:11:47,179 --> 00:11:49,509
أجلسى

149
00:11:55,854 --> 00:11:59,823
أردت  لى ولك ان نحظى
 بفرصه لنتحدث على أنفراد

150
00:11:59,825 --> 00:12:03,185
لنوضح بعض الاشياء
و بعض التفاصيل  فى قصتك.

151
00:12:03,195 --> 00:12:05,995
قصتى ؟

152
00:12:05,997 --> 00:12:10,796
حسنا ، تأكيدك أنك كنت مع العميل
دوجيت عندما أطلق عليه الرصاص.

153
00:12:10,802 --> 00:12:12,537
ما هذا؟

154
00:12:12,537 --> 00:12:13,597
أنتظرى فقط

155
00:12:13,605 --> 00:12:14,665
هل هذه افاده حقيقيه؟

156
00:12:14,673 --> 00:12:16,473
أجل

157
00:12:16,474 --> 00:12:20,011
اعنى لا لم اكن مع العميل دوجيت

158
00:12:20,011 --> 00:12:23,011
عندما تم اطلاق النار عليه
لكنى كنت معه

159
00:12:23,014 --> 00:12:26,384
عندما اتصل بى الدير المساعد سكينر
يخبرنى انه أطلق عليه النار

160
00:12:26,384 --> 00:12:29,854
أسمعى مونيكا

161
00:12:29,855 --> 00:12:32,985
تعلمين كيف اشعر،
و تعرفين أنني إلى جانبك ،

162
00:12:32,991 --> 00:12:34,659
لكن أعطني شيئًا هنا

163
00:12:34,659 --> 00:12:39,998
أعطنى أى سبب يخفف
 ما تحاولين التغطيه عليه

164
00:12:39,998 --> 00:12:42,628
سأضع حداً لهذا

165
00:12:44,636 --> 00:12:47,396
ما الذى تحاول أن تقوله لى براد؟

166
00:12:47,405 --> 00:12:49,535
لماذا تقول هذه الأمور؟

167
00:12:54,713 --> 00:12:58,683
لقد تحققنا وإعادة فحص
اختبارات المقذوفات.

168
00:12:58,683 --> 00:13:02,253
الرصاصة التي أصابت دوجيت
جاءت من مسدسك

169
00:13:04,089 --> 00:13:09,424
وعلاوة على ذلك ،
لدينا شاهد عيان -

170
00:13:09,427 --> 00:13:11,527
واحد أكد
وجودك فى مسرح الجريمه

171
00:13:11,529 --> 00:13:13,598
هل هذا السبب فى وجودى هنا

172
00:13:13,598 --> 00:13:16,528
في هذه الغرفة،
حتى تتمكن من تقديم المعلومات الأولية؟

173
00:13:16,534 --> 00:13:18,737
عميل رييس ساطلب منك

174
00:13:18,737 --> 00:13:20,997
شارتك ومسدسك

175
00:13:21,006 --> 00:13:23,236
من هناك؟!

176
00:13:23,241 --> 00:13:25,311
من هناك فى الخلف؟!

177
00:13:28,413 --> 00:13:30,953
نحن نقدر
تعاونك يا سيدي.

178
00:13:33,885 --> 00:13:36,845
أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة.

179
00:13:59,744 --> 00:14:01,413
لمسة ذكية - نشر حارس

180
00:14:01,413 --> 00:14:03,853
لتتأكد
أنا لا أنتهي من المهمه

181
00:14:09,754 --> 00:14:12,157
هل تصدق حقا أننى فعلت هذا؟

182
00:14:12,157 --> 00:14:14,717
لا ولكن لايهم الذى أصدقه

183
00:14:14,726 --> 00:14:16,586
لا يزال من الممكن القبض عليك.

184
00:14:16,594 --> 00:14:18,163
فماذا ينتظرون أذن؟

185
00:14:18,163 --> 00:14:20,799
قضية فولمر بها أثنين من الثقوب المحتمله

186
00:14:20,799 --> 00:14:23,499
بدايةً هناك حقيقه أننى عندما أتصلت بك

187
00:14:23,501 --> 00:14:26,738
كنت في المنزل--
على بعد 22 ميلا من مسرح الجريمة.

188
00:14:26,738 --> 00:14:28,398
بالاضافه إلى أن هناك حالة سلاحك

189
00:14:28,406 --> 00:14:29,736
لم يطلق منه طلقه

190
00:14:29,741 --> 00:14:31,009
ومع ذلك ، فإن رصاصة

191
00:14:31,009 --> 00:14:33,639
تطابق بندقيتك تماما

192
00:14:33,645 --> 00:14:36,305
هذا غير منطقى

193
00:14:36,314 --> 00:14:38,414
لا شيء من ذلك.

194
00:14:38,416 --> 00:14:40,446
ماذا عن شاهد العيان؟

195
00:14:40,452 --> 00:14:42,487
ماذا يمكنك أن تخبرنى عنه؟

196
00:14:42,487 --> 00:14:45,047
أنت تعرفين أننا لا نستطيع
ناقش ذلك.

197
00:14:50,328 --> 00:14:52,058
أنظرى

198
00:14:54,532 --> 00:14:56,602
يا ألهى جون

199
00:14:59,771 --> 00:15:00,939
هل هو واع؟

200
00:15:00,939 --> 00:15:02,007
لا اعرف.

201
00:15:02,007 --> 00:15:04,767
يمكن أن يكون مجرد تشنج العضلات.

202
00:15:04,776 --> 00:15:07,176
هذا شىء ليس مألوف
فى هذا النوع من اصابات العمود الفقري

203
00:15:10,715 --> 00:15:12,345
لا ،هذا ليس تشنج.

204
00:15:12,350 --> 00:15:14,380
ما هذا؟

205
00:15:14,386 --> 00:15:16,046
أنها شفرة مورس

206
00:15:27,699 --> 00:15:30,529
ماذا يقول؟

207
00:15:31,312 --> 00:15:33,312
<font face="Times New Roman" color="#ff0000">لوكيش </font>

208
00:15:33,338 --> 00:15:34,638
لوكيش

209
00:15:34,639 --> 00:15:37,709
ماذا؟
ماذا يعني ذلك؟

210
00:16:00,198 --> 00:16:02,198
من هناك؟

211
00:16:02,200 --> 00:16:03,930
هل هناك شخص ما؟

212
00:16:03,935 --> 00:16:07,765
اروين ، هل هذا انت؟

213
00:16:07,772 --> 00:16:09,572
ومن سيكون غيرى
ماما؟

214
00:16:09,574 --> 00:16:11,774
أعتقد ربما لصوص

215
00:16:11,776 --> 00:16:14,406
لقد أعتقدت أن شيء
رهيب قد حدث لك

216
00:16:14,412 --> 00:16:15,880
لقد غبت لفتره طويله

217
00:16:15,880 --> 00:16:18,750
لقد غبت لساعتين وست دقائق

218
00:16:18,750 --> 00:16:21,850
لقد عدت فى الظهر ،
مثلما قلت لك

219
00:16:21,853 --> 00:16:23,453
كنت خائفة جدا.

220
00:16:23,455 --> 00:16:26,415
هل يمكن أن أحضر لي
كوب من كلاماتو

221
00:16:26,424 --> 00:16:29,027
مع أثنين من  تكساس أسكورت بيت

222
00:16:29,027 --> 00:16:32,657
واثنين من مكعبات الثلج؟

223
00:16:34,933 --> 00:16:36,433
يا ألهى، كنت بمفردىً

224
00:16:36,434 --> 00:16:39,571
و سمعت
حشرجة مقبض الباب.

225
00:16:39,571 --> 00:16:42,941
كان شخص ما
يهز مقبض الباب.

226
00:16:42,941 --> 00:16:46,277
كانو اللصوص
أنا فقط أعلم أنهم هم .

227
00:16:46,277 --> 00:16:49,377
لا أعرف كيف مررت من هذا

228
00:16:49,380 --> 00:16:51,450
كنت خائفة جدا.

229
00:16:55,153 --> 00:16:58,453
مثل الرمال
يعبرمن الساعة الرملية

230
00:16:58,456 --> 00:17:00,816
كذلك هى أيام حياتنا

231
00:17:00,825 --> 00:17:02,125
لقد بدأ برنامجى

232
00:17:02,127 --> 00:17:03,927
هل يمكنك ان تصنع لى سنادوتش ساخن

233
00:17:03,928 --> 00:17:08,974
حتى أستطيع ان أكل أكل
سندويش وأنا أشاهد برنامجى

234
00:17:14,973 --> 00:17:16,341
أي نوع من
ساندويتش هو؟

235
00:17:16,341 --> 00:17:18,771
لحم محفوظ

236
00:17:18,776 --> 00:17:20,806
لا اعتقد أننى
أحب هذا.

237
00:17:20,812 --> 00:17:23,481
هل تناولت هذا من قبل ؟

238
00:17:23,481 --> 00:17:25,651
عده مرات.

239
00:17:28,186 --> 00:17:30,416
أنت تحبينه

240
00:17:35,326 --> 00:17:37,126
يجب أن أكون في المستشفى

241
00:17:37,128 --> 00:17:39,658
 سكالي ستتصل إذا
أستعاد وعيه.

242
00:17:39,664 --> 00:17:41,299
في كلتا الحالتين ، يجب أن أكون هناك.

243
00:17:41,299 --> 00:17:43,799
أيتها العميله  أنت لا تزالين
قيد التحقيق.

244
00:17:43,801 --> 00:17:45,331
ناهيك عن أنني سأكون أيضا قيد التحقيق

245
00:17:45,336 --> 00:17:48,036
أذا كُشف أننى أظهرت لك هذا

246
00:17:54,846 --> 00:17:56,706
"اروين تيموثي لوكيش".

247
00:17:56,714 --> 00:17:59,454
هل سبق لك
رؤيته من قبل؟

248
00:18:01,452 --> 00:18:04,189
"1995: مريض في
مستشفى الدولة للطب النفسي

249
00:18:04,189 --> 00:18:05,557
"في غايثرسبيرغ.

250
00:18:05,557 --> 00:18:08,217
تم تشخيص حالته على انها حالة
اضطراب وهامي

251
00:18:08,226 --> 00:18:09,986
"نوع فرعي للغضب ،
الذي قدم نفسه

252
00:18:09,994 --> 00:18:12,130
بعد وقت قصير من موت هذا
الأب  الانتحار".

253
00:18:12,130 --> 00:18:16,830
بعد أربعة أشهر ،
اعتبر صالحًا للإفراج عنه.

254
00:18:16,834 --> 00:18:18,534
يعيش مع امه الوحيده

255
00:18:18,536 --> 00:18:20,866
فى شقه مجاورة لمسرح الجريمه

256
00:18:20,872 --> 00:18:22,707
ما القصه التى يحكيها

257
00:18:22,707 --> 00:18:27,042
أنه سمع فرقعه وذهب إلى الطابق السفلى
ليتحقق

258
00:18:27,045 --> 00:18:30,005
وأنه رأك وأنت تغادرين الممر

259
00:18:30,014 --> 00:18:32,917
هذا هو الشخص الوحيد
نحن نعرف أنه كان في المنطقة المجاورة

260
00:18:32,917 --> 00:18:34,677
في وقت اطلاق النار.

261
00:18:34,686 --> 00:18:36,546
لماذا يقول دوجيت اسمه؟

262
00:18:36,554 --> 00:18:39,557
أتعتقدين أن لوكيش
أطلق النار على دوجيت؟

263
00:18:39,557 --> 00:18:43,487
ماذا لو دوجيت
كان يحقق وراء لوكيش؟

264
00:18:43,494 --> 00:18:47,504
ماذا لو كان لوكيش بطريقة ما
وراء كل هذا؟

265
00:18:54,606 --> 00:18:56,366
سكينر.

266
00:18:56,374 --> 00:18:58,374
انه فولمر. هل تذكرون
مناقشتنا أمس

267
00:18:58,376 --> 00:19:00,706
حين طلبت منك أن تعلمنى بالمستجدات؟

268
00:19:00,712 --> 00:19:02,247
أنا أفعل ذلك

269
00:19:02,247 --> 00:19:03,607
حقاً؟

270
00:19:03,615 --> 00:19:05,375
وحتى الأن يبدو وكاننا لم نناقش هذا

271
00:19:05,383 --> 00:19:06,883
أنا في مستشفى واشنطن ميموريال.

272
00:19:06,884 --> 00:19:09,024
أفترض أنك مع
المشتبه بها  الرئيسيه لدينا.

273
00:19:10,421 --> 00:19:11,921
أحضرها

274
00:19:11,923 --> 00:19:15,023
 سوف تتحدث
إلى عميل دوجيت

275
00:19:16,894 --> 00:19:18,963
العصابه كلها هنا

276
00:19:18,963 --> 00:19:20,763
كيف حاله؟

277
00:19:20,765 --> 00:19:21,895
فى كامل وعيه

278
00:19:21,899 --> 00:19:25,701
قمنا بإعداد جهاز اتصال
مصممة لضحايا الاصابات في العمود الفقري.

279
00:19:25,703 --> 00:19:27,872
التحدث معه
يجب أن يكون أسهل بكثير.

280
00:19:27,872 --> 00:19:29,372
فقط حتى نكون واضحين ،

281
00:19:29,374 --> 00:19:31,374
ستسألين فقط
الأسئلة التي أريدها.

282
00:19:31,376 --> 00:19:33,776
 لا تحاولى تظليل
شهادته بأي شكل من الأشكال.

283
00:19:33,778 --> 00:19:37,646
إذا كنت قلقًا جدًا ، فلماذا ندع "رييس"
تحدث معه من الأساس؟

284
00:19:37,649 --> 00:19:42,519
لأنه يقول أنه لن
يتكلم مع أي شخص غيرك.

285
00:19:44,722 --> 00:19:46,292
لم يذكر
أيا منكما.

286
00:20:13,651 --> 00:20:15,751
جون

287
00:20:17,689 --> 00:20:20,319
مرحباً

288
00:20:35,044 --> 00:20:36,244
<font color="#bdfb04">على قيد الحياه</font>

289
00:20:39,277 --> 00:20:41,637
هذا صحيح

290
00:20:41,646 --> 00:20:45,146
أنت على قيد الحياه

291
00:20:45,149 --> 00:20:47,779
كما لو كان هناك
أي شك.

292
00:20:56,169 --> 00:20:57,769
<font color="#bdfb04">لا انت  كيف هذا ؟</font>

293
00:20:57,995 --> 00:21:00,025
لماذا أنا على قيد الحياه؟

294
00:21:00,031 --> 00:21:02,161
هل هذا ما
أنت تسأل عنه؟

295
00:21:02,166 --> 00:21:03,326
أنا بخير جون

296
00:21:03,334 --> 00:21:05,234
ولماذا لا اكون؟

297
00:21:07,071 --> 00:21:09,571
أجعليه يقول من أطلق النار عليه.

298
00:21:21,774 --> 00:21:24,274
<font color="#bdfb04"> أنت </font>

299
00:21:33,099 --> 00:21:34,299
<font color="#ffff00">قد جرحت حنجرتك</font>

300
00:21:35,400 --> 00:21:37,430
حنجرتي  لم تقطع، جون.

301
00:21:37,435 --> 00:21:39,095
ماذا تقصد؟

302
00:21:45,620 --> 00:21:48,520
<font color="#bdfb04">لوكيش قتلك</font>

303
00:21:48,545 --> 00:21:51,345
<font color="#bdfb04">ثم قتلنى</font>

304
00:23:22,006 --> 00:23:25,766
ذبذب باصبعك
إذا كنت تشعر بأي شيء.

305
00:23:25,776 --> 00:23:28,136
أي إحساس على الإطلاق؟

306
00:23:28,145 --> 00:23:30,845
ألم؟

307
00:23:30,848 --> 00:23:32,378
تنميل؟

308
00:23:33,885 --> 00:23:36,445
حسنا.
هذا يكفي لهذا اليوم.

309
00:23:36,454 --> 00:23:39,524
سنرى ما اذا كنت تستطيع
تؤدى بشكل أفضل غدا.

310
00:23:46,949 --> 00:23:49,949
<font color="#bdfb04">لأول مره على الأطلاق اتمنى وخذه صغيره</font>

311
00:23:49,974 --> 00:23:51,874
كيف الحال؟

312
00:23:51,903 --> 00:23:55,103
أتقبل أمك
بهذا الفم؟

313
00:24:02,991 --> 00:24:04,991
<font color="#ffff00">كيف هى القضيه؟</font>

314
00:24:06,017 --> 00:24:07,617
ستستغرق بعض الوقت

315
00:24:11,155 --> 00:24:14,355
ليس فى أى مكان

316
00:24:14,358 --> 00:24:18,258
هناك الكثير جدا والذى قد يكون
 من المستحيل أن يتوافق

317
00:24:18,262 --> 00:24:20,862
أنت تقول
 اننى كنت فى مراقبه معك

318
00:24:20,865 --> 00:24:24,625
أنا أقول انك كنت معى
 فى شقتى تحضر لى ....

319
00:24:28,706 --> 00:24:34,006
جون هل تعرف متجر
صغير فى شارعى الرئيسى

320
00:24:34,011 --> 00:24:37,481
المفروض أنه يعمل  هوت دوج جيد حقاً ؟

321
00:24:42,966 --> 00:24:46,466
<font color="#bdfb04">هوت دوج بولندى إنه
الأفضل في المدينة.</font>

322
00:24:48,392 --> 00:24:51,062
جون ، ماذا لو كان
كلانا على حق؟

323
00:24:51,062 --> 00:24:53,297
ماذا لو كنت
في شقتي

324
00:24:53,297 --> 00:24:57,733
وانا كنت فى مراقبه معك
في نفس الوقت بالضبط؟

325
00:24:57,735 --> 00:25:01,035
ما الذي يتطلبه الأمر
لهذا ليكون صحيحا؟

326
00:25:06,254 --> 00:25:08,954
<font color="#bdfb04">يجب أن يكون لدينا تؤأم ونحن ليس لدينا</font>

327
00:25:08,980 --> 00:25:11,780
ربما باستثناء ما نقوم به.

328
00:25:11,782 --> 00:25:13,482
ربما كنا لدينا

329
00:25:17,955 --> 00:25:21,115
لقد سمعت عن فكرة
الكون الموازي

330
00:25:21,125 --> 00:25:24,985
كون متطابق مع كوننا

331
00:25:24,996 --> 00:25:28,396
كون لدينا جميعا فيه حياةً مزدوجة

332
00:25:28,399 --> 00:25:30,729
أنها فيزياء نظريه لكن ........

333
00:25:30,735 --> 00:25:32,795
ماذا لو كانت حقيقه

334
00:25:39,453 --> 00:25:41,453
<font color="#bdfb04">تشاهدين ستارك تريك كثيراً</font>

335
00:25:41,479 --> 00:25:47,079
قلت بنفسك ، كان اروين لوكيش
معروف  بهروباته المستحيله.

336
00:25:47,084 --> 00:25:53,415
انت قلت ذلك في الزقاق ، نظرت
بعيدا فقط للحظة وكان قد اختفى

337
00:25:58,329 --> 00:26:00,429
الى هنا!

338
00:26:00,431 --> 00:26:04,596
{\i1}وبطريقة ما كان خلفك,{\i0}
{\i1}وأطلق النار عليك.{\i0}

339
00:26:07,104 --> 00:26:13,140
بمسدسي
- ومسدسي لم يترك حيازتى ظهر اليوم بكامله.

340
00:26:13,144 --> 00:26:18,446
ماذا لو استطاع لوكيش المرور بحرية من
عالم موازى للآخر؟

341
00:26:18,449 --> 00:26:22,279
كما لو كان يفتح باب

342
00:26:27,324 --> 00:26:30,294
{\i1}وماذا لو بطريقة ما أنت
تتبعته من خلال هذا الباب{\i0}

343
00:26:30,294 --> 00:26:32,034
{\i1}بدون أن تعرف هذا{\i0}

344
00:26:35,866 --> 00:26:39,066
وربما عندما تتبعت لوكيش إلى هذا العالم

345
00:26:40,671 --> 00:26:44,441
... لقد أجبر دوجتي على الخروج

346
00:26:47,866 --> 00:26:50,066
<font color="#b0fa05">رائع</font>

347
00:26:53,050 --> 00:26:56,387
دوجتى سيدعوا هذا بالجنون ايضا

348
00:26:56,387 --> 00:26:59,987
لكن أعطنى نظريه أخرى تنطبق على هذا

349
00:27:06,397 --> 00:27:09,997
أنا متحير نوعا ما فى الطريقه التى عدت بها

350
00:27:10,000 --> 00:27:13,100
لقد أخبرتك بالفعل
كل ما أعرفه

351
00:27:13,104 --> 00:27:19,610
 لدينا فقط القليل من ...
التناقضات التي كنا بحاجة إلى توضيحها

352
00:27:19,610 --> 00:27:21,840
بالتأكيد

353
00:27:21,846 --> 00:27:24,446
 لنضع النقاط على الحروف

354
00:27:24,448 --> 00:27:26,578
أجل هناك شىء غريب

355
00:27:26,584 --> 00:27:29,019
بالنسبة للمبتدئين.

356
00:27:29,019 --> 00:27:32,819
لدينا شاهد عيان يقول أنك أنت من
أطلق النار على العميل جون دوجيت

357
00:27:36,026 --> 00:27:37,526
حسنا هذا مفاجىء

358
00:27:37,528 --> 00:27:39,628
لا أستطيع تخيل
من قال ذلك.

359
00:27:39,630 --> 00:27:41,599
العميل دوجيت

360
00:27:41,599 --> 00:27:44,769
نعم ، لقد استعاد
وعيه.

361
00:27:44,769 --> 00:27:47,438
لقد تحدث بالكثيراً

362
00:27:47,438 --> 00:27:50,967
وضمن أمور أخرى، يقول أنك ... قاتل

363
00:27:50,975 --> 00:27:54,744
وأنك  تستمتع بقتل النساء
بشفرة حلاقة بنصل طويل

364
00:27:54,745 --> 00:27:57,105
وتقطع ألسنتهم.

365
00:28:01,819 --> 00:28:03,649
أجل

366
00:28:03,654 --> 00:28:05,754
رائع

367
00:28:05,756 --> 00:28:08,016
يا له من مجنون

368
00:28:10,060 --> 00:28:11,260
سيد لوكيش

369
00:28:11,262 --> 00:28:13,831
هل توافق على الخضوع لأختبار جى أس أر
<font color="#b0fa05">(أختبار بقايا البارود)</font>

370
00:28:13,831 --> 00:28:16,267
جى أس أر ؟
وماذا يكون؟

371
00:28:16,267 --> 00:28:22,136
يمكن أن تكشف
هل أطلق شخص ما  مسدساً مؤخرًا.أم لا

372
00:28:22,139 --> 00:28:24,509
أنت لا تمانع فى التعاون معنا
أليس كذلك؟

373
00:28:25,810 --> 00:28:27,810
لا أعرف

374
00:28:27,812 --> 00:28:30,712
أعتقد أنني يجب أن أتحدث
لمحامي بشأن ذلك.

375
00:28:34,151 --> 00:28:35,751
أنظر

376
00:28:35,753 --> 00:28:39,490
قلبى ينفطر على العميل دوجيت

377
00:28:39,490 --> 00:28:41,590
لكنه مرتبك.

378
00:28:41,592 --> 00:28:43,460
ومن  واضح بالنسبه لى

379
00:28:43,460 --> 00:28:45,860
ان العميله زميلتك
 السيدة رييس ، هي المسؤولة

380
00:28:45,863 --> 00:28:48,663
عن هذه المأساة الرهيبة.

381
00:28:48,666 --> 00:28:51,866
أهناك أحد
 يستطيع تأكيد قصتك؟

382
00:28:52,837 --> 00:28:54,667
لا.

383
00:28:54,672 --> 00:28:57,042
ماذا عن والدتك؟

384
00:28:59,944 --> 00:29:01,812
أعني ، أنك تعيش
مع والدتك ، أليس كذلك؟

385
00:29:01,812 --> 00:29:03,047
لقد كانت نائمه

386
00:29:03,047 --> 00:29:04,347
لم تكن لتسمع أى شىء

387
00:29:04,348 --> 00:29:06,048


388
00:29:06,050 --> 00:29:08,050
حسنا مازال من الممكن ان تخبرنا بشىء

389
00:29:08,052 --> 00:29:10,521
هل هي على استعداد للقدوم
الى هنا والتحدث إلينا؟

390
00:29:10,521 --> 00:29:14,058
أمي في صحة سيئة.
وقد تخلط الأمور بسهوله

391
00:29:14,058 --> 00:29:15,688
يمكننا الذهاب إليها.

392
00:29:15,693 --> 00:29:20,098
أنا لا أريدك ان تضايقها فقط لانك خائف
من ان تعترف بأن واحدا من جماعتك هو من فعل هذا

393
00:29:21,699 --> 00:29:24,199
والأن أن كنت ستعتقلنى

394
00:29:25,369 --> 00:29:27,369
فافعل.......

395
00:29:29,874 --> 00:29:32,114
بخلاف هذا ، أنا ذاهب للمنزل.

396
00:29:35,546 --> 00:29:37,776
قل مرحبا لوالدتك

397
00:30:03,707 --> 00:30:05,507
العميله رييس إليس كذلك؟

398
00:30:08,078 --> 00:30:11,348
ما الأمر؟

399
00:30:11,348 --> 00:30:13,578
القطة اكلت لسانك؟

400
00:30:15,519 --> 00:30:17,349
كيف تقوم بذلك؟

401
00:30:19,056 --> 00:30:23,026
أنت تعرف ما أتحدث عنه ،
أليس كذلك؟

402
00:30:23,027 --> 00:30:25,557
هناك هذا العالم ،

403
00:30:25,562 --> 00:30:29,102
وهناك عالم تعيش فيه خيالاتك المريضه

404
00:30:29,867 --> 00:30:31,767
متى بدأت؟

405
00:30:31,769 --> 00:30:36,099
هل بدأ بعد أنهيارك فى عام 95؟

406
00:30:36,106 --> 00:30:37,366
كل هذا الغضب

407
00:30:37,374 --> 00:30:42,880
لقد سدت عليك كل المنافذ
ولا مكان أخر تذهب إليه

408
00:30:42,880 --> 00:30:46,450
لقد أطلقت عنانه

409
00:30:46,450 --> 00:30:50,650
ليس هنا ، ولكن في عالم
تماما مثل هذا.

410
00:30:57,661 --> 00:31:00,461
يا الله ، لقد استمتعت بك.

411
00:31:02,733 --> 00:31:06,643
لقد نزفتِ مثل الخنزير

412
00:31:14,078 --> 00:31:15,738
رييس؟.

413
00:31:21,485 --> 00:31:23,745
هل أنت بخير ؟

414
00:31:33,964 --> 00:31:36,164
أمى لقد عدت

415
00:31:50,981 --> 00:31:53,581
ماما ، هل تريدى كلاماتو الخاص بك؟

416
00:32:09,299 --> 00:32:11,369
ماما؟

417
00:32:16,206 --> 00:32:18,436
هل كنت خارج السرير؟

418
00:32:23,547 --> 00:32:25,777
ماما؟

419
00:32:32,656 --> 00:32:36,056
أنت لا تخبرني
بأمور، اروين.

420
00:32:38,328 --> 00:32:41,358
ساخبرك بأشياء

421
00:32:41,365 --> 00:32:44,365
أنت تتسلل
من المنزل طوال الليل.

422
00:32:44,368 --> 00:32:47,868
انت تتركني وحيده
بمفردى تماما

423
00:32:47,871 --> 00:32:49,840
ثم تعتقد أننى
 لا اعرف.

424
00:32:49,840 --> 00:32:51,070
حسنا انا اعلم.

425
00:32:51,075 --> 00:32:53,505
أنا أعرف - في كل مرة.

426
00:32:53,510 --> 00:32:59,114
ما الذى تفعله ، اروين
، ولا تخبرنى به ؟

427
00:32:59,116 --> 00:33:00,846
أنا لا أفعل

428
00:33:00,851 --> 00:33:02,119
أنا لا أفعل هذا؟

429
00:33:02,119 --> 00:33:04,088
لا أعرف ماذا تقصدين

430
00:33:04,088 --> 00:33:08,258
لماذا هذا فى منزلى؟

431
00:33:09,593 --> 00:33:14,231
فتحت الدرج
فأصابنى بنوبة قلبية.

432
00:33:14,231 --> 00:33:16,361
أنا لا أعرف حتى
كيف أخذته

433
00:33:16,366 --> 00:33:19,798
بدون ان ينطلق ويقتلنى

434
00:33:19,803 --> 00:33:22,073
لقد كنت خائفه بشده

435
00:33:24,541 --> 00:33:26,089
ماما

436
00:33:26,110 --> 00:33:27,978
انا لا اعرف
كيف وصلت هناك.

437
00:33:27,978 --> 00:33:30,447
أن كنت لا تريد أن تخبرنى ...

438
00:33:30,447 --> 00:33:33,077
يمكنك إخبار مكتب التحقيقات الفيدرالي
 ، هذا كل شيء.

439
00:33:33,083 --> 00:33:37,053
نعم ، مكتب التحقيقات الفيدرالي
ترك ثلاث رسائل.

440
00:33:37,054 --> 00:33:40,194
يريدون التحدث معى

441
00:33:41,892 --> 00:33:43,961
هل تتخيل اروين؟

442
00:33:43,961 --> 00:33:48,861
لماذا  يريد مكتب التحقيقات الفدرالي
 التحدث معي؟

443
00:33:58,108 --> 00:33:59,168
ماذا تفعل؟

444
00:33:59,176 --> 00:34:01,406
ألن تستمع حتى ؟

445
00:34:05,449 --> 00:34:07,518
هل ستتحدثين معهم؟

446
00:34:07,518 --> 00:34:09,248
حسنا ، بالطبع سأفعل

447
00:34:09,253 --> 00:34:11,193
أنه مكتب التحقيقات الفيدرالى

448
00:34:14,992 --> 00:34:18,032
ماما

449
00:34:19,863 --> 00:34:22,163
لا تبدا بالتباكى

450
00:34:22,166 --> 00:34:23,666
هذا لن يجدى

451
00:34:23,667 --> 00:34:26,067
أنا الشخص الذي يجري كذب عليه.

452
00:34:38,882 --> 00:34:40,817
اروين ...

453
00:34:40,817 --> 00:34:43,617
ماذا تفعل؟

454
00:34:51,695 --> 00:34:54,855
إروين، ماذا
 تفعل؟

455
00:34:54,865 --> 00:34:56,225
اروين!

456
00:35:31,244 --> 00:35:33,244
<font color="#abfc03">فوتى بقعه</font>

457
00:35:33,270 --> 00:35:34,870
لا  لم افعل

458
00:35:34,871 --> 00:35:37,111
على أي حال ، هذا ما تحصل عليه
عندما تستأجر مساعدة رخيصة.

459
00:35:43,256 --> 00:35:45,256
<font color="#abfc03">كنت أفكر</font>

460
00:35:45,282 --> 00:35:48,182
تفكر بماذا؟

461
00:35:56,116 --> 00:35:59,116
<font color="#abfc03">يبدو جنونا ولكنى اعتقد انك على حق </font>

462
00:36:08,916 --> 00:36:12,416
<font color="#abfc03">دوجيت الثانى لا يمكنه أن يكون فى
العالم الأول ولكنك يمكنك أصلاح هذا</font>

463
00:36:12,542 --> 00:36:15,182
كيف؟

464
00:36:19,107 --> 00:36:23,707
<font color="#abfc03">اسحبى القابس</font>

465
00:36:25,622 --> 00:36:27,992
نكته سخيفه

466
00:36:37,117 --> 00:36:39,717
<font color="#abfc03">أنا أرحل ودوجيتك يعود </font>

467
00:36:47,354 --> 00:36:49,954
<font face="Times New Roman" color="#ffff00">بربك تبدو نظريتك</font>

468
00:36:49,980 --> 00:36:53,010
تبدو نظريتى ؟

469
00:36:54,518 --> 00:36:56,418
أنت لا تصدق كلمه جون

470
00:36:56,420 --> 00:36:59,288
ولا حتى بعد مليون سنه ستصدق

471
00:36:59,289 --> 00:37:01,919
هذا ليس له علاقة
بنظريتي.

472
00:37:07,544 --> 00:37:10,344
<font color="#abfc03">هل تصدقين؟</font>

473
00:37:18,087 --> 00:37:20,587
<font color="#abfc03">أثبتى هذا؟</font>

474
00:37:23,013 --> 00:37:25,449
سأفعل أي شيء من أجلك.

475
00:37:25,449 --> 00:37:27,219
كل شىء إلا هذا

476
00:37:35,459 --> 00:37:37,359
رييس.

477
00:37:37,361 --> 00:37:40,130
أنا سكينر هل أنت بخير

478
00:37:40,130 --> 00:37:41,730
أجل سيدى أنا بخير

479
00:37:41,732 --> 00:37:44,701
لا أستطيع قول نفس الشيء
لميريام لوكيش.

480
00:37:44,701 --> 00:37:47,738
ماذا حدث ؟

481
00:37:47,738 --> 00:37:49,468
لقد ماتت

482
00:37:49,473 --> 00:37:51,708
أنه كما وصف دوجيت تماماً

483
00:37:51,708 --> 00:37:54,138
على الأرجح أستخدمت
 شفرة حلاقه بنصل طويل

484
00:37:54,144 --> 00:37:56,984
لوكيش قتل أمه

485
00:37:58,682 --> 00:37:59,982
هل لديك أي فكرة
اين هو

486
00:37:59,983 --> 00:38:01,418
لا

487
00:38:01,418 --> 00:38:03,418
لكن أذا كان كل شىء سمعته عنه صحيح

488
00:38:03,420 --> 00:38:05,320
لن يكون من
السهل العثور عليه.

489
00:38:05,322 --> 00:38:09,392
اعتقد انه سيجدنا

490
00:38:10,917 --> 00:38:13,417
<font face="Times New Roman" color="#01bffe">67 بينيت افي
العاصمه واشنطون</font>

491
00:38:50,801 --> 00:38:52,801
هل أنت بخير ،
عميله رييس؟

492
00:38:52,803 --> 00:38:56,540
أعتقد أنني متوتره قليلا

493
00:38:56,540 --> 00:38:59,140
هذا  أمرمفهوم.

494
00:38:59,142 --> 00:39:00,811
لا اعتقد انك
أنت الوحيد.

495
00:39:00,811 --> 00:39:02,979
حاولى ان تأخذى الأمور ببساطه مونيكا

496
00:39:02,979 --> 00:39:04,879
نحن نغطيك ذهابا وعوده

497
00:39:04,881 --> 00:39:06,149
هل حدث أي شئ هناك فى الأمام؟

498
00:39:06,149 --> 00:39:08,149
لا ، أنت انتقلت

499
00:39:08,151 --> 00:39:11,221
حي هادئ
انه مميت بالخارج هنا

500
00:39:12,823 --> 00:39:15,163
ساتحقق من الجوار مره أخرى

501
00:39:41,485 --> 00:39:43,175
تريدين الصراخ
الآن ، أليس كذلك؟

502
00:39:43,186 --> 00:39:45,816
- لوكيش
- لأن أصدقائك فى خارج

503
00:39:45,822 --> 00:39:49,192
متوقفين فى سياره فان  تقول أنهم من
 مكتب التحقيقات الفيدرالى بحروف كبيره

504
00:39:49,192 --> 00:39:51,027
أفعلى ذلك

505
00:39:51,027 --> 00:39:53,127
حاولى  ان تصرخى عليهم

506
00:39:53,129 --> 00:39:55,159
لا يمكنهم سماعك.

507
00:39:59,603 --> 00:40:00,803
أين ذهبت؟

508
00:40:00,804 --> 00:40:02,344
مونيكا هل تسمعين ؟

509
00:40:02,339 --> 00:40:03,939
رييس ؟

510
00:40:03,940 --> 00:40:05,809
عميله رييس هل تسمعني؟

511
00:40:05,809 --> 00:40:07,339
أنه هناك بالداخل

512
00:40:07,344 --> 00:40:08,644
لابد انه دخل

513
00:40:08,645 --> 00:40:09,975
مستحيل

514
00:40:09,980 --> 00:40:11,310
حسناً ماذا لو حدث؟

515
00:40:11,314 --> 00:40:12,784
تريد أن تبقى بالجوار لتكتشف ؟

516
00:40:14,351 --> 00:40:18,291
خربت كل شيء،
أيتها الكلبه؟

517
00:40:20,457 --> 00:40:23,627
لقد أجبرتنى

518
00:40:23,627 --> 00:40:25,287
لقد جعلتني أفعلها

519
00:40:25,295 --> 00:40:26,285
لوكيش لا تفعل

520
00:40:26,296 --> 00:40:27,856
اخرسى. اخرسى.

521
00:40:31,368 --> 00:40:33,638
ولكن أتعرفين؟

522
00:40:35,906 --> 00:40:39,406
هذه المره ساجعلك تنزفين ببطىء

523
00:40:46,917 --> 00:40:49,647
هل أنت بخير ؟

524
00:40:51,821 --> 00:40:53,661
مونيكا ، أنت بخير؟

525
00:40:55,825 --> 00:40:58,825
حسنا.
حسنا.

526
00:40:58,828 --> 00:41:00,928
لقد أنتهى الأمر

527
00:43:18,668 --> 00:43:22,098
مونيكا نسيتى أمر الأطباق
أليس كذلك؟

528
00:43:24,674 --> 00:43:26,974
ما الخطب؟

529
00:43:37,754 --> 00:43:39,754
مونيكا ما الخطب؟

530
00:43:41,491 --> 00:43:43,191
أنا بخير

531
00:43:43,193 --> 00:43:45,793
جيده

532
00:43:45,818 --> 00:43:52,518
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

533
00:44:38,982 --> 00:44:42,222
<font face="Times New Roman" color="#01d8fe">{\i1}أنا صنعت هذا {\i0}</font>