1
00:00:00,847 --> 00:00:02,248
سابقاً، في
"SUITS"

2
00:00:02,249 --> 00:00:03,314
كان هذا قبل سنوات،

3
00:00:03,315 --> 00:00:04,798
وحدث لمرة واحدة فقط،

4
00:00:04,799 --> 00:00:06,165
لكن (دونا) وأنا قضينا ليلة معًا

5
00:00:06,351 --> 00:00:08,189
أنا أتفهم لما تسعى خلف

6
00:00:08,190 --> 00:00:09,990
الإمرأة بعيدة المنال.

7
00:00:10,026 --> 00:00:12,259
أنت مغرم بما لا
يمكنك الحصول عليه.

8
00:00:12,294 --> 00:00:13,327
لكن يُمكنني أن أحصل عليها، دكتور.

9
00:00:13,362 --> 00:00:15,029
الظروف الوحيدة

10
00:00:15,064 --> 00:00:16,664
التي تحتها يمكنك الحصول عليها

11
00:00:16,699 --> 00:00:18,666
إذا اخترت أن تصبح الفتى السيء.

12
00:00:18,701 --> 00:00:20,200
هذه هي المرة الثانية

13
00:00:20,236 --> 00:00:21,613
التي لا تُخبرني بها بالحقيقة
كاملة

14
00:00:21,637 --> 00:00:22,736
في العديد من المحادثات،

15
00:00:22,772 --> 00:00:25,339
والآن، ما أحتاجه
هو قضاء بعض الوقت مع نفسي.

16
00:00:25,374 --> 00:00:26,273
- (بولا)، من فضلك -
- لا.

17
00:00:26,308 --> 00:00:27,519
اذا كُنت لا تستطيع أن
تضع حاجتي للإستيعاب

18
00:00:27,543 --> 00:00:29,176
فوق حاجتك للشعور بأنك على ما يرام

19
00:00:29,211 --> 00:00:30,778
بشأن نفسك،

20
00:00:30,813 --> 00:00:32,880
إذاً، أنا أخشى أننا لن نتجاوز
هذا أبداً.

21
00:00:32,915 --> 00:00:33,981
(لويس).

22
00:00:34,016 --> 00:00:35,516
ماذا تفعل ...

23
00:00:37,753 --> 00:00:38,619
نحن ذاهبون إلى مبناكم.

24
00:00:38,654 --> 00:00:40,454
وسندخل إلى هناك حالاً.

25
00:00:40,489 --> 00:00:41,633
أنا مستعد أن أكون فتى سيء.

26
00:00:41,657 --> 00:00:43,190
كان  هذا قبل 12 عاما.

27
00:00:43,225 --> 00:00:45,225
لقد مررت بالكثير.

28
00:00:45,261 --> 00:00:46,493
تصالحت مع أمي،

29
00:00:46,529 --> 00:00:48,762
وأنت من ساعدني في ذلك،

30
00:00:48,798 --> 00:00:49,596
ليست (دونا).

31
00:00:49,632 --> 00:00:51,732
إذن ، السؤال هو،

32
00:00:51,767 --> 00:00:53,467
ألا تزال ترغب في القدوم معي؟

33
00:00:53,502 --> 00:00:55,469
أجل، (هارفي).

34
00:01:02,812 --> 00:01:03,944
مرحباً.

35
00:01:03,979 --> 00:01:05,713
مرحباً.

36
00:01:05,748 --> 00:01:07,381
تريد فنجان قهوة؟

37
00:01:07,416 --> 00:01:08,916
هل هو الصباح؟

38
00:01:15,624 --> 00:01:16,590
بالنسبة لشخص لا يطبخ،

39
00:01:16,625 --> 00:01:17,903
أن تُعد قهوة جيدة بشكل مُدهش.

40
00:01:17,927 --> 00:01:21,929
كما أتذكر، لقد أعددت  لك
ستيك لحم لذيذ

41
00:01:21,964 --> 00:01:23,063
منذ وقت ليس ببعيد.

42
00:01:23,099 --> 00:01:24,064
نعم وكِلانا يعلم

43
00:01:24,100 --> 00:01:25,232
أن الشوي ليس طبخاً.

44
00:01:25,267 --> 00:01:26,100
من الواضح، أنك لم

45
00:01:26,135 --> 00:01:28,268
تأكل من قبل برغر "دبل ووبر" بالجُبن.

46
00:01:28,304 --> 00:01:29,737
صحيح، ولكني لا أتخيل

47
00:01:29,772 --> 00:01:31,905
أن له أي علاقة بهذه القهوة.

48
00:01:31,941 --> 00:01:33,907
تضع شيئاً إضافياً بها
أليس كذلك؟

49
00:01:33,943 --> 00:01:35,442
فانيلا.

50
00:01:36,946 --> 00:01:38,278
ماذا؟

51
00:01:38,314 --> 00:01:39,580
(بولا)،

52
00:01:39,615 --> 00:01:41,193
أعلم أن الأيام القليلة
الماضية كانت صعبة

53
00:01:41,217 --> 00:01:42,417
لكن أعدك من الآن فصاعداً،

54
00:01:42,451 --> 00:01:44,618
لن أُخفي عنك أموراً هامة

55
00:01:44,653 --> 00:01:47,287
لأنني خائف فحسب.

56
00:01:47,323 --> 00:01:48,288
شكراً لك يا (هارفي)

57
00:01:50,259 --> 00:01:52,059
ما رأيك أن نخرج الليلة،

58
00:01:52,094 --> 00:01:53,594
ونتناول عشاءاً رائعاً،

59
00:01:53,629 --> 00:01:54,795
ونُذكر أنفسنا

60
00:01:54,830 --> 00:01:57,464
لما نحن معاً من البداية؟

61
00:01:57,500 --> 00:02:00,134
أجل، سيكون هذا لطيفاً.
أوّد ذلك.

62
00:02:08,310 --> 00:02:09,476
تباً.

63
00:02:09,512 --> 00:02:11,245
هاتفي في غرفة المعيشة.

64
00:02:26,195 --> 00:02:27,995
أعلم أن شخص ما هناك.

65
00:02:28,030 --> 00:02:31,331
يجب أن تعرف، أنا مسلح وخطير،

66
00:02:31,367 --> 00:02:35,135
لذا أُخرج الآن بينما هو في إمكانك.

67
00:02:35,171 --> 00:02:38,405
هذه هي فرصتك الأخيرة.

68
00:02:38,440 --> 00:02:40,474
لدي بندقية، وأنا على
استعداد لاستخدامها.

69
00:02:40,509 --> 00:02:41,408
جيد.

70
00:02:41,443 --> 00:02:44,211
لكن هذه ليست البُندقية
التي أنا هنا من أجلها.

71
00:02:47,183 --> 00:02:48,393
لذا من الأفضل أن تُغلق على
نفسك وتُجهز سلاحك،

72
00:02:48,417 --> 00:02:50,517
لأن خيارك الوحيد الآن

73
00:02:50,553 --> 00:02:52,386
هو أن تملأني بالرصاص.

74
00:02:52,421 --> 00:02:53,821
يا إلهي، هذا ساخن جداً.

75
00:02:53,856 --> 00:02:55,322
(لويس)، حافظ على هدوئك.

76
00:02:55,357 --> 00:02:56,223
أنا السارق.

77
00:02:56,258 --> 00:02:57,191
فهمت.

78
00:02:57,226 --> 00:03:00,093
وأنا على وشك أن أتجرد.

79
00:03:00,129 --> 00:03:01,094
أجل.

80
00:03:01,130 --> 00:03:02,863
كيف ستُفلت بهذا، أيها اللص؟

81
00:03:02,898 --> 00:03:04,398
أموالي؟
سنداتي؟ جواهري؟

82
00:03:04,433 --> 00:03:07,234
أنا أسعى خلف جواهرك.

83
00:03:08,704 --> 00:03:10,370
ويبدو

84
00:03:10,406 --> 00:03:12,372
أنني وجدتهم!
- تباً.

85
00:03:12,408 --> 00:03:13,674
(شيلا)، لا أستطيع.

86
00:03:13,709 --> 00:03:14,920
أحب الوضع عندما ...

87
00:03:14,944 --> 00:03:16,276
القانون 29.

88
00:03:16,312 --> 00:03:18,011
ممنوع النُطق بكلمة "حب".

89
00:03:18,047 --> 00:03:19,012
لم أكن أستخدمها ...

90
00:03:20,816 --> 00:03:23,283
كنا واضحين جدا بشأن
القواعد، (لويس).

91
00:03:25,621 --> 00:03:27,721
لقد كتبنا مشروع قانون السوء.

92
00:03:27,756 --> 00:03:29,523
لقد أوجزت عدم إمتلاكك لحقوق،

93
00:03:29,558 --> 00:03:30,691
وأنت وقعت عليه.
- آسف.

94
00:03:30,726 --> 00:03:31,803
لا أعلم ما الذي حدث معي.

95
00:03:31,827 --> 00:03:32,759
لا بأس.
سامحتك.

96
00:03:32,795 --> 00:03:33,627
لكن افعلها مرة أخرى،

97
00:03:33,662 --> 00:03:37,364
وفي المرة القادمة، سنلعب سجين و...
حارس

98
00:03:38,734 --> 00:03:40,267
حسناً، إذن، سأفعلها مرة أخرى.

99
00:03:40,302 --> 00:03:41,268
جيد،

100
00:03:41,303 --> 00:03:43,604
لأنني لديّ بالفعل مُسدسي الكهربائي.

101
00:03:51,580 --> 00:03:52,657
(تيدي)، ماذا تفعل هنا؟

102
00:03:52,681 --> 00:03:55,048
إعتقدت أنك كُنت تبحر
حول العالم.

103
00:03:55,084 --> 00:03:57,117
وأنا إعتقدت أنك كُنت
في المكتب في الأسفل.

104
00:03:57,152 --> 00:03:59,820
اذاً أُخمن أن الأخبار
لم تصل إلى "ماكاو".

105
00:03:59,855 --> 00:04:01,822
(جيسيكا) أصبحت في الخارج.
أنا شريك إداري.

106
00:04:01,857 --> 00:04:04,358
(لويس) هو رقم اثنين، و
(دونا) هي كبيرة الموظفيين.

107
00:04:04,393 --> 00:04:06,393
جيد سماع أن هناك من لا يزالوا
يُكافئون

108
00:04:06,428 --> 00:04:07,895
للولاء والعمل الشاق.

109
00:04:07,930 --> 00:04:09,040
- ماذا يعني هذا؟
- هذا يعني أنه لديّ مُكالمة

110
00:04:09,064 --> 00:04:11,465
من قائد الطاقم في مصنعي القديم.

111
00:04:11,500 --> 00:04:13,578
على ما يبدو ، حصلت "أديداس"
على عرض لا يمكنهم رفضه،

112
00:04:13,602 --> 00:04:14,746
بِيعت الشركة لـ(كيرت باكستر).

113
00:04:14,770 --> 00:04:16,270
(تيدي)، مُحال أن يُبقي هذا الشخص

114
00:04:16,305 --> 00:04:17,345
على الشركة سليمة.

115
00:04:17,373 --> 00:04:19,239
لماذا تعتقد أنني هنا؟

116
00:04:19,275 --> 00:04:20,974
سوف يقوم (باكستر) بشحن
كل العمالة إلى الخارج ،

117
00:04:21,010 --> 00:04:22,943
مما يعني أن رفاقي سيكونوا عاطلين
عن العمل بشكل دائم.

118
00:04:22,978 --> 00:04:24,311
أرى أنك ترغب بإيقاف هذا،

119
00:04:24,346 --> 00:04:26,079
ولكنك قُمت ببيع الشركة،

120
00:04:26,115 --> 00:04:27,981
وهم قاموا ببيعها لشخص آخر.

121
00:04:28,017 --> 00:04:30,117
ليس لدينا ثوابت قانونية نقف عليها.

122
00:04:30,152 --> 00:04:32,352
(هارفي)، لقد بنيت شركتي
على ظهور هؤلاء الرجال.

123
00:04:32,388 --> 00:04:34,621
أنا أعطيتهم وعدي
بأنهم سيكونون محميين.

124
00:04:34,657 --> 00:04:35,667
إذا تركتهم يخرجون،

125
00:04:35,691 --> 00:04:37,457
سأكون بنفس سوء (باكستر).

126
00:04:37,493 --> 00:04:40,928
الآن أنا أعلم أنني
أطلب المستحيل، ولكن...

127
00:04:40,963 --> 00:04:43,063
أليس المُستحيل هو ما تقوم به؟

128
00:04:43,098 --> 00:04:44,927
حسناً، (تيدي).
سأرى ما يمكنني فعله.

129
00:04:46,928 --> 00:04:55,928
<font color = "# 00FF00"> عنوان الحلقة </ font> </ b>
<font color = "# 00FFFF"> الأمر المحتوم</ font>

130
00:05:05,396 --> 00:05:15,996
ترجمة
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

131
00:05:15,997 --> 00:05:17,264
مُشاهدة ممتعة
...

132
00:05:20,193 --> 00:05:21,565
{\pos(190,230)}
مرحباً، أيّا ما تعمل عليه،

133
00:05:21,566 --> 00:05:22,765
{\pos(190,230)}
ما جدوله الزمنيّ؟

134
00:05:22,801 --> 00:05:25,109
{\pos(190,230)}
ليس عاجلاً، إن كان هذا
ما تسأل عنه.

135
00:05:25,670 --> 00:05:27,937
{\pos(190,230)}
اذاً لماذا تسأل؟

136
00:05:27,972 --> 00:05:29,839
{\pos(190,230)}
جاء (تيدي دويل) لرؤيتي.

137
00:05:29,874 --> 00:05:31,307
{\pos(190,230)}
اعتقدت انه تقاعد.

138
00:05:31,342 --> 00:05:32,075
{\pos(190,230)}
لقد تقاعد، ولكن

139
00:05:32,110 --> 00:05:33,342
{\pos(190,230)}
هناك شيء ما قد طرأ،

140
00:05:33,378 --> 00:05:34,343
وطلب مساعدتي.

141
00:05:34,379 --> 00:05:35,912
ما هو؟

142
00:05:35,947 --> 00:05:37,313
{\pos(190,230)}
تلك الأشياء التي تتضمن
(كيرت باكستر)

143
00:05:37,348 --> 00:05:38,381
{\pos(190,230)}
يشتري شركته القديمة

144
00:05:38,416 --> 00:05:40,249
{\pos(190,230)}
ويُنهي المصنع بأكمله.

145
00:05:40,285 --> 00:05:41,084
{\pos(190,230)}
وإذا كنت قادماً إلي

146
00:05:41,119 --> 00:05:42,685
{\pos(190,230)}
لوقف (باكستر) من القيام بذلك،

147
00:05:42,721 --> 00:05:44,687
{\pos(190,230)}
لابد أنّ هذا يعني أنه لا يوجد
طريقة نستطيع تحقيقه بها.

148
00:05:44,723 --> 00:05:45,800
{\pos(190,230)}
مثلما لم تكن هناك
طريقة لك

149
00:05:45,824 --> 00:05:46,934
{\pos(190,230)}
لمقاضاة عميلك في
دعوى جماعية،

150
00:05:46,958 --> 00:05:49,358
{\pos(190,230)}
أو الإنضمام لنقابة محامين
"نيويورك"

151
00:05:49,394 --> 00:05:50,326
بعد الذهاب إلى السجن.

152
00:05:50,361 --> 00:05:51,472
{\pos(190,230)}
أنت على حق، أنا أقفز مباني شاهقة

153
00:05:51,496 --> 00:05:53,029
{\pos(190,230)}
في قفزة واحدة.

154
00:05:53,064 --> 00:05:54,497
{\pos(190,230)}
قرار جيد، القدوم إليّ للمساعدة.

155
00:05:54,532 --> 00:05:56,032
هذا هو السبب في أنني شريك إداري.

156
00:05:56,067 --> 00:05:57,967
(هارفي)، لماذا لا
يشتري (تيدي) شركته فحسب

157
00:05:58,002 --> 00:05:59,869
من هذا النذل مرة أخرى،
ويُنهون الأمر؟

158
00:05:59,904 --> 00:06:02,338
{\pos(190,230)}
لأن (تيدي) باعها بـ 200،

159
00:06:02,373 --> 00:06:03,906
{\pos(190,230)}
و(باكستر) يُريد 500،


160
00:06:03,942 --> 00:06:06,375
{\pos(190,230)}
ومالم يكن لديك 300 مليون
في الجوار،

161
00:06:06,411 --> 00:06:08,811
{\pos(190,230)}
هو ليس لديه المال.
- حسناً، هذا هو الحل.

162
00:06:08,847 --> 00:06:09,946
ماذا لديك؟

163
00:06:09,981 --> 00:06:11,292
{\pos(190,220)}
(باكستر) لا يهتم من أين
يحصل على أمواله.

164
00:06:11,316 --> 00:06:13,382
{\pos(190,210)}
هو يهتم فقط أنهم باللون الأخضر.

165
00:06:13,418 --> 00:06:14,183
لذلك نحن بحاجة لمعرفة

166
00:06:14,219 --> 00:06:15,151
{\pos(190,220)}
كيف نأتي بالمزيد من الأموال

167
00:06:15,186 --> 00:06:17,386
{\pos(190,220)}
ونُبقي المصنع مفتوحاً بدلاً
من غلقه،

168
00:06:17,422 --> 00:06:18,688
{\pos(190,220)}
ونُبقي هؤلاء العمال آمنون.

169
00:06:18,723 --> 00:06:20,735
{\pos(190,220)}
وربما لا يزال لديّ وقتاً
للطيران عبر المدينة الليلة.

170
00:06:20,759 --> 00:06:22,391
{\pos(190,220)}
أنت تعرف أنني لن أسمح لك

171
00:06:22,427 --> 00:06:24,672
{\pos(190,220)}
بأن تُطلق على نفسك "سوبرمان"،
وتذهب فحسب، صحيح؟

172
00:06:24,696 --> 00:06:26,696
لأن هذا سيجعلك "أكوا مان"؟

173
00:06:26,731 --> 00:06:28,798
{\pos(190,210)}
يمكنه التنفس تحت الماء.

174
00:06:28,833 --> 00:06:30,967
{\pos(190,220)}
حسناً يا (هارفي)
لا يزال بإمكانك أن تكون "باتمان".

175
00:06:31,002 --> 00:06:33,402
{\pos(190,220)}
أو "غرين لانترن"، أو "واندر وومان".

176
00:06:33,438 --> 00:06:36,172
{\pos(190,220)}
أستطيع الاستمرار في هذا.
ماذا عن "هاوك مان"؟

177
00:06:37,308 --> 00:06:39,075
{\pos(190,220)}
حسناً.
"سايلنت مان" إذاً.

178
00:06:42,280 --> 00:06:43,679
{\pos(190,220)}
(جريتشين).

179
00:06:46,284 --> 00:06:48,251
{\pos(190,220)}
لماذا تصرخ الآن؟

180
00:06:48,286 --> 00:06:49,663
{\pos(190,220)}
لا أعلم.
ربما حقيقة

181
00:06:49,687 --> 00:06:52,021
{\pos(190,220)}
أنني أجلس هنا مع هذا العصير الطازج،

182
00:06:52,056 --> 00:06:53,868
{\pos(190,220)}
لـ30 دقيقة بمفردي،
وبدون جريدة الصباح؟

183
00:06:53,892 --> 00:06:56,103
{\pos(190,220)}
هذا لأنني عندما ذهبت لأحضر لك واحدة،
كانوا قد نفذوا.

184
00:06:56,127 --> 00:06:57,093
{\pos(190,220)}
حسناً، لما لا تذهبين إلى

185
00:06:57,128 --> 00:06:58,594
محل بيع الصحف في الشارع؟

186
00:06:58,630 --> 00:06:59,595
{\pos(190,210)}
لأنني سكرتيرتك، (لويس)،

187
00:06:59,631 --> 00:07:00,875
{\pos(190,210)}
ولست بائعة الصحف، فقط.

188
00:07:00,899 --> 00:07:03,533
لا، ليس فقط،
لأنه لم يمر يوم

189
00:07:03,568 --> 00:07:05,546
بدون أن أقرأ الصحيفة
منذ أن كُنت في التاسعة.

190
00:07:05,570 --> 00:07:06,502
{\pos(190,220)}
اذاً إن كان الأمر سيّان لك،

191
00:07:06,538 --> 00:07:08,204
{\pos(190,220)}
سأخرج وأشتري لنفسي واحدة.

192
00:07:08,239 --> 00:07:10,673
(لويس) انتظر
كانت لديهم الصحيفة.

193
00:07:10,708 --> 00:07:12,241
أنا فقط لا أريدك أن تراها.

194
00:07:12,277 --> 00:07:13,277
لما لا؟

195
00:07:13,311 --> 00:07:15,211
{\pos(190,220)}
لأن هناك إعلان هناك، (لويس).

196
00:07:15,246 --> 00:07:17,113
{\pos(190,220)}
أنّ تلك الإمرأة (ساز) ستتزوج

197
00:07:17,148 --> 00:07:18,447
في أقل من أسبوع.

198
00:07:18,483 --> 00:07:19,949
أنا أعلم ذلك، (جريتشين)،

199
00:07:19,984 --> 00:07:22,118
وأنا أقدر اهتمامك،

200
00:07:22,153 --> 00:07:24,020
لكنني قبلت أنها ستمضي قُدماً،

201
00:07:24,055 --> 00:07:25,121
و أنا أيضاً.

202
00:07:25,156 --> 00:07:27,256
الآن ، إذا سمحت لي،
سأذهب إلى الطابق السفلي

203
00:07:27,292 --> 00:07:28,691
وأحضر الصحيفة.

204
00:07:28,726 --> 00:07:30,359
لا زلت تُتابع ذلك أليس كذلك؟

205
00:07:30,395 --> 00:07:31,761
ماذا؟

206
00:07:31,796 --> 00:07:32,973
لا تكذب علي،
ابتسامتك أصبحت كبيرة

207
00:07:32,997 --> 00:07:35,298
بعد ثانية من ذِكرك
أن هذه الإمرأة
قد قررت المٌضي قُدماً.

208
00:07:35,333 --> 00:07:37,533
- لم تكن ابتسامة.
- لا يهمني ما كانت.

209
00:07:37,569 --> 00:07:38,401
أنت تغمس إصبعك

210
00:07:38,436 --> 00:07:39,446
في حلوى غيرك.

211
00:07:39,470 --> 00:07:41,237
هذا ليس منطقياً.

212
00:07:41,272 --> 00:07:43,739
(لويس) الصغير سيبيت عند
أحد الأصدقاء.

213
00:07:43,775 --> 00:07:44,707
حسنا، من فضلك لا تتصلي به.

214
00:07:44,742 --> 00:07:46,242
ثم يستعد للذهاب

215
00:07:46,277 --> 00:07:47,388
ويتسلل نحو الجيران.

216
00:07:47,412 --> 00:07:49,212
حسناً، جيد.
ماذا لو كُنت سأفعلها؟

217
00:07:49,247 --> 00:07:51,047
لا شيء اذاً.

218
00:07:51,082 --> 00:07:52,660
إذاً لن تُخبريني أن هذا خطأً
كبيراً؟

219
00:07:52,684 --> 00:07:54,161
إنه خطأ، ولكن بما أنك ستقوم به،

220
00:07:54,185 --> 00:07:55,618
ربما علينا تجاوز الجزء

221
00:07:55,653 --> 00:07:56,730
حيث أخبرك انك مجنون

222
00:07:56,754 --> 00:07:59,288
ونصل إلى جزء الكوارث والمحاكم.

223
00:07:59,324 --> 00:08:01,224
لن يحدث هذا، (جريتيشين)،

224
00:08:01,259 --> 00:08:02,625
لأنني أعرف ما أفعله

225
00:08:02,660 --> 00:08:04,927
ويمكنني العيش مع قراري.

226
00:08:04,963 --> 00:08:06,674
أتعلمين، أنا لا أحتاج الصحيفة
بعد الآن حتى،

227
00:08:06,698 --> 00:08:07,563
لذا إن كُنت لا تُمانعين،

228
00:08:07,599 --> 00:08:09,298
سأنهي عصيري

229
00:08:09,334 --> 00:08:10,600
وسأُعد خططاً

230
00:08:10,635 --> 00:08:11,745
لحفلي وحلوياتي.

231
00:08:16,441 --> 00:08:17,907
- مرحباً.
- مرحباً.

232
00:08:17,942 --> 00:08:19,186
هل تمانع إذا سألت
ما الذي تعمل عليه؟

233
00:08:19,210 --> 00:08:20,254
في الواقع ، أنا أعمل

234
00:08:20,278 --> 00:08:23,079
على أمر مُستحيل لـ(هارفي).

235
00:08:23,114 --> 00:08:25,915
ولكن القيام بالمستحيل
لن يمنعني

236
00:08:25,950 --> 00:08:27,950
من موعد الأب (ووكر) في الساعة 7:00 مساء.
هذه الليلة،

237
00:08:27,986 --> 00:08:29,096
وهذا هو بالضبط ما
جئتي هنا لتذكيري به.

238
00:08:29,120 --> 00:08:30,397
أتظن أنك تعرفني
جيداً، أليس كذلك؟

239
00:08:30,421 --> 00:08:32,989
قد يقول البعض أفضل
مما تعرفين نفسك.

240
00:08:33,024 --> 00:08:34,056
حسنًا ، أخبرني،

241
00:08:34,092 --> 00:08:36,525
ما الذي سأطلبه منك الآن؟

242
00:08:36,561 --> 00:08:38,127
"كيف تُصبح وسيماً جداً؟"

243
00:08:38,162 --> 00:08:39,862
"هل كُنت تتمرن؟"

244
00:08:39,898 --> 00:08:41,697
"أخبرني الحقيقة:
هل هو التمرين

245
00:08:41,733 --> 00:08:42,665
الذي يجعلك وسيماً جداً؟"

246
00:08:42,700 --> 00:08:44,467
- (مايك) ...
- أنتِ على وشك أن تسأليني

247
00:08:44,502 --> 00:08:46,769
إن كان لدي وقت لأنظر
في الاستبيان،

248
00:08:46,804 --> 00:08:51,307
ولم أفعل ولكنه ... هنا.

249
00:08:51,342 --> 00:08:54,210
- (مايك)، قال الأب (ووكر) إنه مهم

250
00:08:54,245 --> 00:08:56,545
لكل واحد منا أن
يكتب ما نرغب به كزوجين

251
00:08:56,581 --> 00:08:57,980
وأين نرى حياتنا تمضي.

252
00:08:58,016 --> 00:08:59,815
أعلم، ولهذا وعدتك

253
00:08:59,851 --> 00:09:01,350
أنني سأقوم بملئه الليلة.

254
00:09:02,587 --> 00:09:03,886
- شكراً.

255
00:09:08,559 --> 00:09:09,892
- حسناً؟

256
00:09:09,928 --> 00:09:10,693
اذاً، ماذا؟

257
00:09:10,728 --> 00:09:11,961
لديك شيئاً؟

258
00:09:11,996 --> 00:09:12,862
دعني أستوعب الأمر.

259
00:09:12,897 --> 00:09:14,497
لقد طلبت مني القيام بالمستحيل ،

260
00:09:14,532 --> 00:09:15,364
وبعدها بـ15 ثانية،

261
00:09:15,400 --> 00:09:16,265
أنت تفترض فحسب

262
00:09:16,301 --> 00:09:18,034
أنني قد توصلت إلى فكرة رائعة؟

263
00:09:18,069 --> 00:09:18,901
اذاً جئت إلى هنا

264
00:09:18,937 --> 00:09:20,503
لتخبرني أنك لم تصل لشيء؟

265
00:09:20,538 --> 00:09:21,749
- هل أفعل ذلك؟
- لقد فعلت ذلك من قبل.

266
00:09:21,773 --> 00:09:25,541
وسأفعلها مرة أخرى، ولكن ليس اليوم.

267
00:09:29,948 --> 00:09:31,080
هذا جيد، (مايك).

268
00:09:31,115 --> 00:09:33,849
هل قُمت به بالفعل،
أم فكرت به فقط؟

269
00:09:33,885 --> 00:09:34,917
الأمر مُنتهي.

270
00:09:34,953 --> 00:09:36,585
كيف تمكنت من القيام بهذا؟

271
00:09:36,621 --> 00:09:38,754
حسناً، عُدت إلى جذوري.

272
00:09:38,790 --> 00:09:40,756
الناس يحبون (تيدي).
انهم يهتمون به.

273
00:09:40,792 --> 00:09:42,591
قررت استخدام ذلك لصالحنا.

274
00:09:42,627 --> 00:09:43,392
هذا جيد.

275
00:09:43,428 --> 00:09:44,894
هذا ما أفعله عادةً.

276
00:09:44,929 --> 00:09:46,262
ولماذا لم تفعله؟

277
00:09:46,297 --> 00:09:47,730
و فات عليك كل هذا؟

278
00:09:47,765 --> 00:09:49,109
هذا ليس جيداً، أتعلم.

279
00:09:49,133 --> 00:09:50,766
تقول هذا الآن، ولكن يوماً ما

280
00:09:50,802 --> 00:09:52,601
ستفتقدني يا صديقي.
ثق بي.

281
00:09:52,637 --> 00:09:54,737
- حقاً؟
- لا شيء يدوم للأبد.

282
00:09:55,807 --> 00:09:57,006
هيا.

283
00:09:57,041 --> 00:09:58,107
لنذهب لإنقاذ بعض الوظائف.

284
00:09:58,142 --> 00:09:59,408
- أنا أحب هذا الجزء.

285
00:10:03,715 --> 00:10:04,847
- (لويس)،

286
00:10:04,882 --> 00:10:06,849
ظننت أننا قد اتفقنا على أنه
لا يمكنك الاتصال بي هنا.

287
00:10:06,884 --> 00:10:08,095
أنا لا أهتم
على ما اتفقنا عليه.

288
00:10:08,119 --> 00:10:10,386
أنا أريدك، وأنا لن
أُحرم من ذلك

289
00:10:10,421 --> 00:10:12,054
- ماذا؟

290
00:10:12,090 --> 00:10:13,255
- لقد سمعتيني.

291
00:10:13,291 --> 00:10:15,524
مراقبة الحي لن تقوم بدوريتها

292
00:10:15,560 --> 00:10:16,726
ليلة الغد،

293
00:10:16,761 --> 00:10:18,461
وأنا مُتحمس لإقتحام آخر.

294
00:10:18,496 --> 00:10:20,229
حسناً، (لويس)،

295
00:10:20,264 --> 00:10:23,132
بقدر ما يثيرني إفتقارك للأمن،

296
00:10:23,167 --> 00:10:24,867
لا استطيع غداً.

297
00:10:24,902 --> 00:10:26,102
علي أن أعمل.

298
00:10:26,137 --> 00:10:27,548
- حسنا ، اذاً، احترسي من البواب،

299
00:10:27,572 --> 00:10:28,504
لأنه قادم لتنظيف مكتبك،

300
00:10:28,539 --> 00:10:29,705
وهو قذر جداً، جداً.

301
00:10:29,741 --> 00:10:30,573
(لويس)، لا أستطيع.

302
00:10:30,608 --> 00:10:32,875
أحتاج إلى مراجعة
بعض ملفات التقديم

303
00:10:32,910 --> 00:10:33,776
حيث أنني وصلت مُتأخرة

304
00:10:33,811 --> 00:10:35,611
هذا الصباح.

305
00:10:35,646 --> 00:10:36,979
أنتِ عاهرة مُهملة.

306
00:10:37,015 --> 00:10:38,614
يبدو أن إحداهم تُريد الصفع
على مؤخرتها.

307
00:10:38,649 --> 00:10:40,728
(لويس)، دور الفتى السيء
هو ناجح معك حقاً.

308
00:10:40,752 --> 00:10:41,617
إدعوني (لويس) مرة أخرى،

309
00:10:41,652 --> 00:10:42,885
وسأصفع تلك الـ ...

310
00:10:42,920 --> 00:10:44,420
- يا إلهي،

311
00:10:44,455 --> 00:10:45,455
هذا قوي جداً.

312
00:10:45,490 --> 00:10:46,533
- في هذه الحالة ،
انسى أمر البوّاب.

313
00:10:46,557 --> 00:10:47,456
عميد القبول

314
00:10:47,492 --> 00:10:49,225
سيأتي للتحقق من عملك

315
00:10:49,260 --> 00:10:50,393
ليلة الغد ، سيدة (ساز).

316
00:10:52,163 --> 00:10:54,296
تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

317
00:10:54,332 --> 00:10:55,642
أرى أنك قد سمعت عني ،

318
00:10:55,666 --> 00:10:59,402
ومن الأفضل أن تكون تلك
الأوراق مُرتبة، سيدة (ساز)،

319
00:10:59,437 --> 00:11:02,238
وإلّا ستحصلين على مطرقة ألمانية.

320
00:11:02,273 --> 00:11:04,173
حسناً ، في هذه الحالة ،
لن أكون جاهزة

321
00:11:04,208 --> 00:11:06,108
للتفتيش
في الساعة 8:30 تماماً.

322
00:11:06,144 --> 00:11:07,588
انتظري، هل يمكننا جعلها 7:30؟

323
00:11:07,612 --> 00:11:08,989
لأن لدي فحص
للبروستات في الصباح.

324
00:11:10,715 --> 00:11:12,982
ما رأيك؟

325
00:11:13,017 --> 00:11:14,250
منظر رائع.

326
00:11:14,285 --> 00:11:15,418
يُستحسن ذلك.

327
00:11:15,453 --> 00:11:17,586
تتذكر ذلك المبنى
على ناصية شارع 57؟

328
00:11:17,622 --> 00:11:18,654
كان يُعيق موقف السيارات،

329
00:11:18,689 --> 00:11:20,256
لذا قُمت بشرائه وهدمه.

330
00:11:20,291 --> 00:11:21,190
هل هذا ما تخطط القيام به

331
00:11:21,225 --> 00:11:23,592
مع شركة (تيدي دويل)؟

332
00:11:23,628 --> 00:11:25,361
- إنها ليست شركة
(تيدي دويل) بل شركتي.

333
00:11:25,396 --> 00:11:26,862
الآن ماذا أقدم لك أيها السادة؟

334
00:11:26,898 --> 00:11:27,975
في الواقع، القضية هي

335
00:11:27,999 --> 00:11:29,198
ماذا نُقدم لك.

336
00:11:29,233 --> 00:11:30,966
إذاً أدخل في الموضوع.

337
00:11:31,002 --> 00:11:32,079
نعلم أنك تُخطط

338
00:11:32,103 --> 00:11:34,303
نقل وظائف المصانع تلك
خارج البلاد.

339
00:11:34,338 --> 00:11:36,205
ماذا لو قلنا لك بدلاً
من القيام بذلك،

340
00:11:36,240 --> 00:11:38,808
قد نقوم بصفقة مع مُوردي (تيد) القُدامى

341
00:11:38,843 --> 00:11:40,476
التي قد تخفض من تكاليفك بنسبة 30

342
00:11:40,511 --> 00:11:42,945
في مقابل عقد لمدة خمس سنوات؟

343
00:11:42,980 --> 00:11:45,314
- سأقول شكراً، ولكن لا شكراً.

344
00:11:45,349 --> 00:11:46,315
- هل سمعت ما قلته؟

345
00:11:46,350 --> 00:11:49,351
هذا سيزيد ذلك من التدفق
النقدي لك بنسبة 80.

346
00:11:49,387 --> 00:11:50,486
اذاً؟

347
00:11:50,521 --> 00:11:51,632
(كورت)، أنا متفهم أنك لا تهتم
بأمور الناس

348
00:11:51,656 --> 00:11:53,456
عندما يكون الأمر
بكسب الأموال لك،

349
00:11:53,491 --> 00:11:55,558
ولكن عدم قيامك بهذا
يُكلفك أموالاً.

350
00:11:55,593 --> 00:11:56,593
لا ، لا

351
00:11:56,627 --> 00:11:58,828
لأنني لا أريد فقط المزيد
من التدفق النقدي.

352
00:11:58,863 --> 00:11:59,895
أنا أريد بيع الشركة،

353
00:11:59,931 --> 00:12:01,464
و"الصين" لن تشتريه

354
00:12:01,499 --> 00:12:02,998
إلا مع تلك الوظائف.

355
00:12:03,034 --> 00:12:04,078
حسناً، إذا كُنت تريد فقط البيع

356
00:12:04,102 --> 00:12:06,202
فلماذا نقوم بهذا الاجتماع؟

357
00:12:06,237 --> 00:12:08,304
لأنني لم أعتقد أن
العظيم (هارفي سبيكتر)

358
00:12:08,339 --> 00:12:10,573
سيأتي إلى هنا ليُساوم مُقابل بعض الوظائف.

359
00:12:10,608 --> 00:12:13,075
إعتقدت أنه قادم
ليوازي سعرهم،

360
00:12:13,111 --> 00:12:14,677
لأنني سأطلعك على سر.

361
00:12:14,712 --> 00:12:16,212
أن تدفع لي ما أريده

362
00:12:16,247 --> 00:12:18,147
هو الطريقة الوحيدة
لبقاء تلك الوظائف هنا.

363
00:12:21,185 --> 00:12:22,585
استمتعوا بالمنظر.

364
00:12:29,122 --> 00:12:31,223
- (هارفي)، استمع لي.
- لا ، أنت استمع لي.

365
00:12:31,258 --> 00:12:32,354
أنا لن أتوقف لأن

366
00:12:32,355 --> 00:12:35,359
أحمق ما يُريد حرب مُناقصات.

367
00:12:35,360 --> 00:12:36,526
سنجد طريقة أخرى.

368
00:12:36,561 --> 00:12:37,527
كانت هذه الطريقة الأخرى.

369
00:12:37,562 --> 00:12:39,073
(هارفي)، أعرف أن (تيدي) صديقك ،

370
00:12:39,097 --> 00:12:40,063
لكنه انسحب.

371
00:12:40,098 --> 00:12:40,897
ولم يكن ليفعل ذلك

372
00:12:40,932 --> 00:12:42,551
لو أنه علم أنه هؤلاء العمال

373
00:12:42,552 --> 00:12:44,183
لن يكونوا قادرين على إطعام أسرهم.

374
00:12:44,184 --> 00:12:46,084
أنت، من بين جميع الناس
، يجب أن تشعر بذلك.

375
00:12:46,119 --> 00:12:47,852
وأنت من بين كل الناس
، تعرف أن هذه العاطفة

376
00:12:47,887 --> 00:12:48,853
لا ينبغي أن تُمزج مع العمل.

377
00:12:48,888 --> 00:12:51,155
هل تريدون أن تُخبروني
بما يحدث؟

378
00:12:51,191 --> 00:12:52,490
(دونا)، ليس لدي وقت لـ..

379
00:12:52,525 --> 00:12:53,703
(تيدي) أخبرني بما يحدث، (هارفي)،

380
00:12:53,727 --> 00:12:56,260
بما في ذلك حقيقة أنه
طلب منك أن تفعل شيئاً

381
00:12:56,296 --> 00:12:57,495
ليس لديك مقدرة عليه،

382
00:12:57,530 --> 00:12:58,541
لذا أنا هنا لأعرف
ما الذي تٌقحمنا به.

383
00:12:58,565 --> 00:13:00,998
لا شيء، (دونا).

384
00:13:01,034 --> 00:13:02,778
لأنه ما لم يجد (تيدي)
فجأة ما يكفي من المال

385
00:13:02,802 --> 00:13:04,469
مُماثلة للصينيين، فالأمر مُنتهي.

386
00:13:04,504 --> 00:13:05,903
ما لم يكن بحاجة إلى
المزيد من المال.

387
00:13:05,939 --> 00:13:07,438
ماذا تقول بحق الجحيم؟

388
00:13:07,474 --> 00:13:09,173
ما أقوله هو أن نضغط
حتى يتراجع السعر

389
00:13:09,209 --> 00:13:10,541
لما كان عليه وقت
أن باعه (تيدي)

390
00:13:10,577 --> 00:13:11,687
ونطلب مساعدة (ستو بيزيني) في فعلها.

391
00:13:11,711 --> 00:13:13,122
أنت تتحدث عن الإضرار
بأسهمه.

392
00:13:13,146 --> 00:13:15,246
تعتقد أن (باكستر) لم يفعل

393
00:13:15,281 --> 00:13:16,647
نفس الشيء ألف مرة؟

394
00:13:16,683 --> 00:13:17,993
لا يهمني كم مرة قام بذلك.

395
00:13:18,017 --> 00:13:19,617
وضع ضغط هبوطي على السهم

396
00:13:19,652 --> 00:13:21,552
للمساعدة في عملية استيلاء
هو أمر غير قانوني.

397
00:13:21,588 --> 00:13:23,020
لا يمكننا أن نطلب من (ستو) المساعدة
في القيام بذلك.

398
00:13:23,056 --> 00:13:24,889
إنه غير قانوني.
لن يذهب أحد إلى السجن.

399
00:13:24,924 --> 00:13:25,990
إنه انتهاك مدني.

400
00:13:26,025 --> 00:13:28,159
كل ما علينا القيام به
هو إقناع (ستو) بالقيام بذلك.

401
00:13:28,194 --> 00:13:29,794
وكيف بالضبط سنفعل ذلك؟

402
00:13:29,829 --> 00:13:30,829
نذهب إلى (لويس).

403
00:13:30,864 --> 00:13:31,662
(ستو) يثق به، وهو خبير

404
00:13:31,698 --> 00:13:33,998
في القوانين المالية.

405
00:13:34,033 --> 00:13:35,399
(هارفي)، هذه ليست فكرة جيدة

406
00:13:35,435 --> 00:13:36,812
ليس عليك التحدث مع (لويس).
سأفعلها أنا.

407
00:13:36,836 --> 00:13:37,913
- (دونا)--
- (هارفي)، أعرف (ستو).

408
00:13:37,937 --> 00:13:39,971
الأمر ليس حول اقناعه

409
00:13:40,006 --> 00:13:41,072
بقضية قانونية.

410
00:13:41,107 --> 00:13:42,218
بل حول مناشدته شخصياً،

411
00:13:42,242 --> 00:13:44,475
ولا أحد هنا يمكنه
فعل ذلك أفضل مني.

412
00:13:44,511 --> 00:13:45,476
(دونا)،

413
00:13:45,512 --> 00:13:46,589
واثقة أنك تُريدين فعل ذلك؟

414
00:13:46,613 --> 00:13:47,957
أنا متأكدة من أنني رأيت هذا
النظرة في عين (هارفي)،

415
00:13:47,981 --> 00:13:50,548
مما يعني أن شخص ما سيفعلها،
سواء أعجبك أم لا،

416
00:13:50,583 --> 00:13:51,716
وأنا مُتأكدة أيضاً،

417
00:13:51,751 --> 00:13:53,451
إذا كان أي شخص يستطيع أن يقنع (ستو)،

418
00:13:53,486 --> 00:13:54,719
فهو أنا.

419
00:13:57,227 --> 00:13:58,860
(جريتشين)! مرحبا.

420
00:13:58,895 --> 00:13:59,494
أيّاً كان طول

421
00:13:59,529 --> 00:14:01,062
300 نسخة مجمعة

422
00:14:01,097 --> 00:14:01,863
من قضية "ميلر ضد جورجيا"،

423
00:14:01,898 --> 00:14:03,398
ستنتظرين.

424
00:14:03,433 --> 00:14:05,629
هذا ليس ما سأطلبه.

425
00:14:05,630 --> 00:14:09,032
كنت أرغب في معرفة ما إذا
كان (لويس) يُواعد شخصًا ما.

426
00:14:09,209 --> 00:14:10,375
تقولين ماذا الآن؟

427
00:14:10,410 --> 00:14:11,910
إذا لم يكن يُواعد شخصًا ما ،

428
00:14:11,945 --> 00:14:13,322
إذاً لا أرغب أن يشعر بالحزن

429
00:14:13,346 --> 00:14:14,499
بكون هناك مرافق معه،

430
00:14:14,500 --> 00:14:15,828
ولكن إذا كان يُواعد شخصًا ما ،

431
00:14:15,829 --> 00:14:16,795
لا أريد أن أكون وقحة

432
00:14:16,830 --> 00:14:19,064
بعدم تضمين مرافق.

433
00:14:19,099 --> 00:14:22,234
هو يُواعد إحداهم، حسناً.

434
00:14:22,269 --> 00:14:23,235
ماذا يعني ذالك؟

435
00:14:23,270 --> 00:14:24,302
ماذا الآن؟
لقد نسيت

436
00:14:24,338 --> 00:14:26,304
سؤالك الأصلي.
- لا، لا، لا.

437
00:14:26,340 --> 00:14:27,584
قلت فقط انه يُواعد شخصاً ما

438
00:14:27,608 --> 00:14:30,308
بطريقة تُوضّح أنك تعلمين شيئاً.

439
00:14:30,344 --> 00:14:32,043
أنا آسفة، لا أستطيع سماعك

440
00:14:32,079 --> 00:14:35,447
من صوت الناسخة.

441
00:14:36,817 --> 00:14:39,417
إذاً هكذا سيكون الأمر؟

442
00:14:39,453 --> 00:14:42,520
ما الذي تخفينه عني؟

443
00:14:42,556 --> 00:14:44,222
لويس ينام مع (شيلا ساز)

444
00:14:44,258 --> 00:14:45,690
بدون عِلم خطيبها.

445
00:14:45,726 --> 00:14:48,293
قلت له إنه مجنون.

446
00:14:48,328 --> 00:14:49,427
الله وحده يعلم ما يجري

447
00:14:49,463 --> 00:14:51,596
في روح هذا الرجل.

448
00:14:51,632 --> 00:14:53,398
الآن هل يمكنك توصيل هذا الشيء
مرة أخرى، من فضلك؟

449
00:14:53,433 --> 00:14:55,467
لدي أعمال نسخ عليّ القيام بها.

450
00:15:03,297 --> 00:15:04,696
ألم يخبرك أحد بأن

451
00:15:04,732 --> 00:15:07,266
التحديق في الشاشات أمر سيء للعيون؟

452
00:15:07,301 --> 00:15:08,345
ألم يخبرك أحد بأنّك

453
00:15:08,369 --> 00:15:09,868
مفيدة للعيون؟

454
00:15:09,904 --> 00:15:11,603
كل يوم.

455
00:15:11,639 --> 00:15:13,149
من الجيد أن أراكِ، (دونا).
إلى ماذا أدين بهذا الشرف؟

456
00:15:13,173 --> 00:15:15,641
أنا هنا لمناقشة فرصة عمل.

457
00:15:15,676 --> 00:15:16,953
إذاً أنا مستمع، لأنه في أخر مرة

458
00:15:16,977 --> 00:15:19,177
أتيتِ إلى هنا بواحدة من هؤلاء،
قُمت بضربة قوية.

459
00:15:19,213 --> 00:15:20,423
حسناً اذاً استعد لواحدة أخرى

460
00:15:20,447 --> 00:15:23,849
من خلال تقليل "دويل شوز".

461
00:15:23,884 --> 00:15:25,484
"دويل شوز" على وشك أن تُباع

462
00:15:25,519 --> 00:15:26,652
بـ80% من الصافي.

463
00:15:26,687 --> 00:15:27,552
حقاً؟

464
00:15:27,588 --> 00:15:28,921
حسنًا ، ما الذي يحدث هنا ، (دونا)؟

465
00:15:28,956 --> 00:15:30,000
ما الذي تعرفينه ولا أعرفه؟

466
00:15:30,024 --> 00:15:31,623
أعلم أنه إذا قللت من قيمة هذا السهم ،

467
00:15:31,659 --> 00:15:33,058
ستربح ثروة،

468
00:15:33,093 --> 00:15:34,826
وسيستعيد رجل صالح شركته.

469
00:15:34,862 --> 00:15:36,806
وقيادة سعر السهم للأسفل
للمساعدة في استحواذ

470
00:15:36,830 --> 00:15:37,863
هو انتهاك للقوانين المالية.

471
00:15:38,462 --> 00:15:40,167
هي مخاطرة لكسب المال.
هذا ما تفعله.

472
00:15:40,168 --> 00:15:42,212
ليس هذا النوع من المخاطر.
ليس على حساب رخصتي.

473
00:15:42,213 --> 00:15:43,148
والحفاظ على رخصتك

474
00:15:43,149 --> 00:15:44,214
لن يمنعك

475
00:15:44,249 --> 00:15:45,549
من ترك منصبك.

476
00:15:45,584 --> 00:15:47,050
هل تقولين أن موظفيني
يسعون خلفي؟

477
00:15:47,086 --> 00:15:48,652
انظر حولك.

478
00:15:48,687 --> 00:15:50,320
كل واحد من هؤلاء الرجال

479
00:15:50,355 --> 00:15:53,323
هو نسخة شابة منك،
ينتظر ليُطيح بك.

480
00:15:53,358 --> 00:15:54,925
التجار هم حاملوا أسلحة، (ستو)،

481
00:15:54,960 --> 00:15:56,204
وهؤلاء لا يتّبعون

482
00:15:56,228 --> 00:15:58,228
من لا يُصوّب سلاحه أبداً.

483
00:15:58,263 --> 00:16:00,041
أتضمنين أنني سأجني
الكثير من المال بسبب هذا

484
00:16:00,065 --> 00:16:02,299
ولن يتم القبض عليّ؟
- أنا لن أكذب عليك.

485
00:16:02,334 --> 00:16:03,233
قد تفقد رُخصتك،

486
00:16:03,268 --> 00:16:04,234
ولكن كما قلت،

487
00:16:04,269 --> 00:16:06,103
أنت لست هنا من أجل المال،

488
00:16:06,138 --> 00:16:08,371
وعاجلاً أم آجلاً،
ستتوقف عن المخاطرة ،

489
00:16:08,407 --> 00:16:10,040
ولن تكون ملكاً أكثر من ذلك.

490
00:16:18,150 --> 00:16:19,416
أمي، مرحباً.

491
00:16:19,451 --> 00:16:20,884
هل اقاطعك؟

492
00:16:20,919 --> 00:16:22,619
لا ، أنا فقط أقوم ببعض الأعمال.

493
00:16:22,654 --> 00:16:24,587
حسنًا ، أنا أستعد
للمجيء إلى هناك.

494
00:16:24,623 --> 00:16:25,522
أنت قادمة إلى المدينة؟

495
00:16:25,557 --> 00:16:27,223
أجل ، فقط لهذه الليلة

496
00:16:27,534 --> 00:16:28,766
أعلم أنه إشعار
في اللحظة الأخيرة،

497
00:16:28,802 --> 00:16:31,035
ولكن كنت آمل أن تكون
متاح لتناول العشاء.

498
00:16:31,071 --> 00:16:31,936
وجبة عشاء؟

499
00:16:31,971 --> 00:16:33,071
حسناً، تعلم

500
00:16:33,106 --> 00:16:34,972
الوجبة التي يتناولها الناس
عادةً في المساء؟

501
00:16:35,324 --> 00:16:36,568
أجل، أعرف ما هو العشاء يا أمي.

502
00:16:38,260 --> 00:16:40,160
هل ترغب في أكل شيء؟

503
00:16:40,195 --> 00:16:41,528
بالطبع.
الأمر فقط

504
00:16:41,563 --> 00:16:43,711
أنّه لدي خطط أخرى الليلة
مع المرأة التي أواعدها،

505
00:16:43,712 --> 00:16:45,457
ولقد مررنا للتو بشيء ما،

506
00:16:45,481 --> 00:16:46,747
و انا--
- لا تقل المزيد، (هارفي).

507
00:16:46,782 --> 00:16:49,082
أخبرني فقط باسمها، في حالة أنني تحدثت
مع (ماركوس).

508
00:16:49,118 --> 00:16:52,052
سيكون من الممتع أن أسبقه.

509
00:16:52,087 --> 00:16:53,854
اسمها (بولا) يا أمي

510
00:16:55,858 --> 00:16:57,591
لماذا لا تنضمِ إلينا؟

511
00:16:57,626 --> 00:16:58,626
هل أنت متأكد؟

512
00:16:58,673 --> 00:17:00,272
نعم ، أوّد صُحبتك،

513
00:17:00,308 --> 00:17:01,891
ومُتأكد من رغبتها أيضاً.

514
00:17:01,892 --> 00:17:02,824
إذاً أوّد أن أفعل هذا.

515
00:17:02,859 --> 00:17:04,793
فقط أخبرني أين ومتى.

516
00:17:07,064 --> 00:17:08,730
(لويس).

517
00:17:08,765 --> 00:17:09,998
هل لديك دقيقة واحدة؟

518
00:17:10,033 --> 00:17:11,033
لكِ، (رايتشيل).

519
00:17:11,068 --> 00:17:12,867
دائماً.
ماذا يدور في ذهنك؟

520
00:17:12,903 --> 00:17:14,936
حسنًا ، كنت في طريقي إلى الخارج،

521
00:17:14,972 --> 00:17:17,439
وأنا لا أعرف حقاً كيف أقول هذا ،

522
00:17:17,474 --> 00:17:19,741
لكن--
- (راشيل)، ما الذي يجري؟

523
00:17:19,776 --> 00:17:20,976
حسنا ، انظر.

524
00:17:24,348 --> 00:17:25,447
لا اعرف اذا

525
00:17:25,482 --> 00:17:27,983
كُنت تواعد أحدهم الآن، أم لا،

526
00:17:28,018 --> 00:17:31,119
لكنني أردت فقط أن تعرف

527
00:17:31,154 --> 00:17:32,754
بغض النظر عمّن هي،

528
00:17:32,789 --> 00:17:34,322
إن كانوا سبباً في سعادتك،

529
00:17:34,358 --> 00:17:35,857
هم في موضع ترحيب

530
00:17:35,892 --> 00:17:37,993
ليأتوا إلى حفل الزفاف.

531
00:17:38,028 --> 00:17:39,494
أخبرتك (جريتشين)، أليس كذلك؟

532
00:17:39,529 --> 00:17:40,573
أجل ، ربما أخبرتني.

533
00:17:40,597 --> 00:17:42,330
لكن (لويس)، نت الذي أخبرتني

534
00:17:42,366 --> 00:17:44,065
أن (شيلا) جاءت إليك
من البداية،

535
00:17:44,101 --> 00:17:45,700
وأخبرتك حينها

536
00:17:45,736 --> 00:17:47,168
أنه بغض النظر عمّا قررت،

537
00:17:47,204 --> 00:17:49,048
هذا لن يُغير من شعوري نحوك،

538
00:17:49,072 --> 00:17:51,840
وأردت أن تعلم
أن هذا لم يحدث.

539
00:17:51,875 --> 00:17:53,742
(رايتشيل)، أقدر ذلك ،

540
00:17:53,777 --> 00:17:57,112
لكن (شيلا) وأنا لا يمكن
أن نُشاهد في الأماكن العامة،

541
00:17:57,147 --> 00:17:59,247
ولأخبرك الحقيقة،

542
00:17:59,282 --> 00:18:00,715
لن أغير من ذلك.

543
00:18:00,751 --> 00:18:02,984
- لن تفعل؟
- لا.

544
00:18:03,020 --> 00:18:05,820
في الحقيقة ، لأول مرة في حياتي،

545
00:18:05,856 --> 00:18:08,089
لدي ثقة.

546
00:18:08,125 --> 00:18:09,758
أشعر وكأنني ملك.

547
00:18:09,793 --> 00:18:11,593
حسناً ...

548
00:18:12,314 --> 00:18:14,514
(لويس)، إنه لمن دواعي
سروري أن أبلغك

549
00:18:14,550 --> 00:18:16,650
أنني ألغي رسمياً

550
00:18:16,685 --> 00:18:18,318
دعوة رفيقك.

551
00:18:18,354 --> 00:18:19,586
شكرا لك يا (رايتشيل).

552
00:18:19,621 --> 00:18:21,455
أُقدر تفهمك.

553
00:18:27,196 --> 00:18:28,462
حسناً، مرحباً.

554
00:18:28,497 --> 00:18:30,297
- هل أقاطعك؟
- لا.

555
00:18:30,734 --> 00:18:32,045
كُنت أنتهي للتو من ملاحظاتي
لليلة.

556
00:18:32,069 --> 00:18:33,802
جيد، لأن هناك أمراً ما

557
00:18:33,837 --> 00:18:35,537
أوّد أن أطلبه منك.

558
00:18:35,572 --> 00:18:36,772
ما هذا؟

559
00:18:36,807 --> 00:18:37,739
أعلم أنه الليلة

560
00:18:37,775 --> 00:18:39,666
من المفترض أن تكون لنا فقط،

561
00:18:39,667 --> 00:18:43,035
لكن امي ستكون في المدينة ليلاً،

562
00:18:43,070 --> 00:18:46,071
وكنت آمل أن تنضم إلينا.

563
00:18:46,107 --> 00:18:49,175
(هارفي)، أود أن
أقول نعم، ولكن...

564
00:18:49,210 --> 00:18:50,976
ماذا؟

565
00:18:51,012 --> 00:18:52,055
حسنا ، تناول العشاء مع أمك

566
00:18:52,079 --> 00:18:54,380
سيكون شيئًا كبيرًا،

567
00:18:54,415 --> 00:18:56,515
ولقد تخطينا للتو أمراً كبيراً.

568
00:18:56,551 --> 00:18:58,384
هذا الشيء لم يكن شيئًا جيدًا.

569
00:18:58,419 --> 00:19:00,186
هذا سيكون.
- أعلم - إنه فقط،

570
00:19:00,221 --> 00:19:01,598
هل أنت متأكد من أن هذا
هو الوقت المثالي؟

571
00:19:01,622 --> 00:19:03,589
(بولا)، قد لا أملك

572
00:19:03,624 --> 00:19:05,124
الكثير من الخبرة
في هذه الساحة،

573
00:19:05,159 --> 00:19:06,859
ولكن هل هناك شيء
يُدعى الوقت المثالي

574
00:19:06,894 --> 00:19:08,194
لمقابلة أم أحدهم؟

575
00:19:08,229 --> 00:19:09,195
لا، أنت على حق.

576
00:19:09,230 --> 00:19:11,197
بالطبع يمكنها الانضمام إلينا.

577
00:19:11,232 --> 00:19:12,665
يجب أن أذهب الآن.

578
00:19:12,700 --> 00:19:14,111
أحتاج لمعرفة ما سأرتديه.

579
00:19:14,135 --> 00:19:16,068
ارتدي الثوب
مع هذا الشيء.

580
00:19:16,103 --> 00:19:17,837
سيُعجبها

581
00:19:17,872 --> 00:19:19,271
كيف علمت بذلك؟

582
00:19:19,307 --> 00:19:20,439
لأنني أُحبه.

583
00:19:20,475 --> 00:19:22,741
أنا أتطلع لذلك،
<ط> (هارفي).

584
00:19:22,777 --> 00:19:25,444
سأصطحبك في الساعة 8:00.

585
00:19:25,480 --> 00:19:26,212
(هارفي).

586
00:19:26,247 --> 00:19:28,147
(باكستر) على الهاتف ، الخط الثاني.

587
00:19:28,182 --> 00:19:29,081
ماذا تعني، الخط الثاني؟

588
00:19:29,116 --> 00:19:30,716
ماذا أنت، سكرتيري الآن؟

589
00:19:30,751 --> 00:19:32,129
لقد اتصل بي.
حولّته لك.

590
00:19:32,153 --> 00:19:32,885
اعتقدت أننا يمكن
أن نفعل ذلك معاً.

591
00:19:32,920 --> 00:19:34,086
تعرف كيف تُحوّل الخط؟

592
00:19:34,121 --> 00:19:35,221
كيف قاموا بتعليمك ذلك؟

593
00:19:35,256 --> 00:19:36,088
أنا دائماً أُنهي المكالمة.

594
00:19:36,123 --> 00:19:37,690
حسنًا ، هو سيُنهي المكالمة

595
00:19:37,725 --> 00:19:38,925
إن لم تلتقط الخط الثاني.

596
00:19:39,163 --> 00:19:40,521
(كورت)، معك (هارفي سبيكتر).

597
00:19:40,522 --> 00:19:41,955
كيف حالك؟
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

598
00:19:41,990 --> 00:19:44,657
ما الذي تعتقد أنك تفعله
بحق الجحيم؟

599
00:19:44,693 --> 00:19:46,626
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدث عنه.

600
00:19:46,661 --> 00:19:47,939
هُراء.
أنت تُحاول تقليل قيمة الأسهم الخاصة بي.

601
00:19:47,963 --> 00:19:48,861
وتُفشل عملية بيعي.

602
00:19:48,897 --> 00:19:50,997
(كورت)، معك (مايك روس) مرة أخرى.

603
00:19:51,032 --> 00:19:53,700
اسمع، نحن ليس لدينا أدنى فكرة
عن هذا، ولكن لو فعلنا،

604
00:19:53,735 --> 00:19:54,912
أعتقد أننا سنكون فقط
نستخدم أحد صفحات

605
00:19:54,936 --> 00:19:55,802
من كتاب "حيل كورت باكستر".

606
00:19:55,837 --> 00:19:56,603
تعتقدون حقاً أن هذا

607
00:19:56,638 --> 00:19:58,638
سينطلي عليّ؟

608
00:19:58,673 --> 00:20:00,573
،الذي أظنهُ
أنكَ رجلٌ حذِق

609
00:20:00,609 --> 00:20:02,208
الذي يعرفُ متّى يوقف خسائره

610
00:20:02,244 --> 00:20:03,588
.ويقبل بالصفقة المطروحة عليه

611
00:20:03,612 --> 00:20:05,399
وماهي هذهِ الصفقة؟

612
00:20:05,400 --> 00:20:07,029
،من منظوري
.أن لديك صفقتان

613
00:20:07,030 --> 00:20:08,468
يُمكن بأن تقبل بصفقة الموّرد

614
00:20:08,469 --> 00:20:09,568
الذي قدمناها أنا و (مايك) إليك

615
00:20:09,604 --> 00:20:11,937
...وتضعُ أموالًا ليست بكثيرة بجيبك

616
00:20:11,973 --> 00:20:13,505
.أو -
أو بإمكانك القبول -

617
00:20:13,541 --> 00:20:14,506
بالمئتان مليون

618
00:20:14,542 --> 00:20:16,175
الذي مستعدٌ موكّلنا لعرضها

619
00:20:16,210 --> 00:20:17,877
،لأخذ غالب الحصة فيه شركته

620
00:20:17,912 --> 00:20:19,445
.ويُمكنكَ بأن تبقي على 30 بالمئة

621
00:20:19,480 --> 00:20:20,212
.أيها الأوغاد

622
00:20:20,248 --> 00:20:21,747
،هذا ابتزاز

623
00:20:21,782 --> 00:20:22,615
.ولن أسمح لكما بالإفلاتِ به

624
00:20:22,650 --> 00:20:23,816
ولو أردت هيئة الأوراق المالية

625
00:20:23,851 --> 00:20:25,095
بأن يروا سجلاتك عن كثب

626
00:20:25,119 --> 00:20:25,718
،لكي تبني قضيتك

627
00:20:25,753 --> 00:20:28,354
،فلتتفضل

628
00:20:28,389 --> 00:20:30,022
،لكن هذا العرض لن يظل قائمًا إلى الأبد

629
00:20:30,057 --> 00:20:30,956
،لذا بالوقتِ الراهن

630
00:20:30,992 --> 00:20:33,626
.إنّ موكّلي يحتاجُ بأن يرتب تمويله

631
00:20:33,661 --> 00:20:35,261
حسنٌ، إن (باكستر) عليه بأن

632
00:20:35,296 --> 00:20:36,607
.ينتظر حتّى الغد
.فإن لديّ موعد

633
00:20:36,631 --> 00:20:38,230
.حتّى أنا
مالذي لديك؟

634
00:20:38,266 --> 00:20:39,765
.إنكَ لن تصدق هذا

635
00:20:39,800 --> 00:20:42,368
.(إن لديّ موعدُ عشاءٍ معَ أمي و (باولا

636
00:20:42,403 --> 00:20:43,936
ماذا عنك؟

637
00:20:43,971 --> 00:20:46,138
.(لديّ جلسة معَ (ريتشل) والقس (واكر

638
00:20:46,173 --> 00:20:47,106
هل تريد المبادلة؟

639
00:20:47,141 --> 00:20:48,741
.أنتَ تذهب لجلستي، وأنا أذهب لموعدك

640
00:20:48,776 --> 00:20:50,487
،لإحقاق الحق
.إنيّ أتطلّع لموعدي

641
00:20:50,511 --> 00:20:51,555
عجبًا، إنكَ لست أبدًا الرجل

642
00:20:51,579 --> 00:20:53,112
الذي قلتَ بأنه لن يحظى

643
00:20:53,147 --> 00:20:54,580
.بعلاقةٍ دائمة من أي نوع

644
00:20:54,615 --> 00:20:56,215
.تقولها وكأن ذلك أمرٌ سيئ

645
00:20:56,250 --> 00:20:57,349
.نوعًا ما

646
00:20:57,385 --> 00:20:59,285
.إنكَ تفتقدُ صاحبك

647
00:20:59,320 --> 00:21:00,597
.ها، ها -
أهذا السبب؟ -

648
00:21:00,621 --> 00:21:03,589
.إخرس
.إذهب إلى موعد عشاءك التافه

649
00:21:07,216 --> 00:21:08,917
إذًا أعرف بأنهم قالوا

650
00:21:08,952 --> 00:21:11,265
أن علينا بألّا نلقي نظرة على
اجابات بعضنا البعض

651
00:21:11,266 --> 00:21:12,454
،حتّى يكونَ القس (واكر) متواجد

652
00:21:12,455 --> 00:21:14,590
لكنني سوفَ أريك اجاباتي

653
00:21:14,591 --> 00:21:16,545
.لو أريتني اجاباتك

654
00:21:16,726 --> 00:21:20,094
.ريتشل)، إنني لمْ أملئها)

655
00:21:20,130 --> 00:21:21,440
مالذي تقصده ؟

656
00:21:21,464 --> 00:21:23,331
أقصد، بأنني قرأتها
وفكرتُ بشأنها

657
00:21:23,366 --> 00:21:25,297
كما قلت، لكن عندما
..حاولتُ بأن أملئها

658
00:21:25,298 --> 00:21:26,538
مايك)، ماهو خطبك)

659
00:21:26,566 --> 00:21:28,766
بعدم تخصيصك للوقت لملء استمارة؟

660
00:21:28,802 --> 00:21:30,368
.إن الأمر ليسَ بشأنِ الوقت

661
00:21:30,403 --> 00:21:32,047
لمْ أملئها بسبب أنني لمْ أقدر

662
00:21:32,071 --> 00:21:32,804
على الإجابة على المستقبل

663
00:21:32,839 --> 00:21:34,705
بسبب...أنني لا أعرف

664
00:21:34,741 --> 00:21:35,785
.رغبتي
.إني لستُ مخططًا

665
00:21:35,809 --> 00:21:36,941
،بلّ بالواقع، إني مخططة

666
00:21:36,976 --> 00:21:37,809
،وعندما ألقيتُ نظرة عليها

667
00:21:37,844 --> 00:21:39,443
أدركتُ بأنني كنت أضيع

668
00:21:39,479 --> 00:21:40,845
الكثير من الوقت بالقلق عن

669
00:21:40,880 --> 00:21:42,446
المحاولة بأن اخرجك من السجن

670
00:21:42,482 --> 00:21:43,447
و عن ادخالك بنقابة المحاميين

671
00:21:43,483 --> 00:21:44,493
لدرجة أنني لمْ أتوقف عن التفكير

672
00:21:44,517 --> 00:21:46,017
.لو أننا نرغب بالأمر نفسه

673
00:21:46,052 --> 00:21:46,784
حسنٌ، إذًا ماذا لو قلت

674
00:21:46,820 --> 00:21:48,186
بأنني أريدُ ما تريدينه؟

675
00:21:48,221 --> 00:21:48,923
،لقلت بأنك لو أردتَ ذلك حقًا

676
00:21:48,924 --> 00:21:50,322
.لوضعت ذلك على الإستمارة

677
00:21:53,060 --> 00:21:55,127
هل أقاطعكما؟

678
00:21:55,162 --> 00:21:56,473
أتريدانني بأن أمنحكما القليل من الوقت؟

679
00:21:56,497 --> 00:21:57,363
.كلّا

680
00:21:57,398 --> 00:21:58,575
،من رأيي أننا هنا للإستشارة

681
00:21:58,599 --> 00:22:01,800
.ويبدو بأننا نحتاج إليها

682
00:22:01,836 --> 00:22:03,702
.دعني احزر

683
00:22:03,738 --> 00:22:04,738
إن كلاكما لا تريدان

684
00:22:04,772 --> 00:22:06,505
.الأمر نفسه من الحياة

685
00:22:06,540 --> 00:22:08,240
،أسوأ من ذلك
لا نعرف ما نريده

686
00:22:08,275 --> 00:22:10,542
.بسبب أن (مايك) لمْ يملأ استمارته

687
00:22:10,578 --> 00:22:11,543
وما سببُ ذلك؟

688
00:22:11,579 --> 00:22:12,656
لأن الاجابة على أسئلة بشأنِ المستقبل

689
00:22:12,680 --> 00:22:14,747
.يجعلني أشعر وكأنني محبوس

690
00:22:14,782 --> 00:22:15,826
.حسنٌ، لكن اصغي، هذا ما لا أفهمه

691
00:22:15,850 --> 00:22:17,249
.إنك محبوسٌ عندي

692
00:22:17,284 --> 00:22:19,084
.وأحبّ أنني محبوسٌ عندك

693
00:22:19,120 --> 00:22:19,985
،كلّ ما أقصده

694
00:22:20,021 --> 00:22:21,387
لمَ لا نعيِشُ حياتنا

695
00:22:21,422 --> 00:22:23,022
لفترة ونرى ما سيحدث؟

696
00:22:23,057 --> 00:22:25,824
.جيّد

697
00:22:25,860 --> 00:22:27,993
مالذي تقصدهُ بذلك؟

698
00:22:28,029 --> 00:22:29,328
أعني، هنالك سببٌ

699
00:22:29,363 --> 00:22:31,730
،لبدأنا بهذهِ الاستمارات

700
00:22:31,766 --> 00:22:32,766
والحقيقة هي

701
00:22:32,800 --> 00:22:34,433
الحبيبان اللذان أقلق بشأنهما أكثر شيء

702
00:22:34,468 --> 00:22:36,602
هما اللذان يبدوان
وكأن لديهما الاجابة نفسها

703
00:22:36,637 --> 00:22:39,038
.لكلّ سؤال

704
00:22:39,073 --> 00:22:41,073
لذا قصدك أننا نربح بسبب أننا نتشاجر؟

705
00:22:41,108 --> 00:22:42,108
كلّا، أقصد بأنكما تربحان

706
00:22:42,143 --> 00:22:44,243
.بسببِ أنكما صريحان معَ بعضكما

707
00:22:46,213 --> 00:22:49,114
.وأعتقدُ بأن جلستنا انتهت الليلة

708
00:22:49,150 --> 00:22:51,116
.لكننا لمْ نقم بشيء

709
00:22:51,152 --> 00:22:53,018
.ريتشل)، إنهُ يسمحَ لنا بالخروج)

710
00:22:53,054 --> 00:22:53,952
.لا تطلبي منه فرضًا

711
00:22:53,988 --> 00:22:54,686
لمْ أقل بأن لن يكن

712
00:22:54,722 --> 00:22:56,855
،)هنالك أيّ فرضٍ يا (مايكل

713
00:22:56,891 --> 00:22:57,723
،وقبل الموعدِ القادم

714
00:22:57,758 --> 00:22:59,391
أرجو بأن تعثروا على وسائل

715
00:22:59,427 --> 00:23:00,726
للحديث عن المستقبل

716
00:23:00,761 --> 00:23:01,794
دون الشعور

717
00:23:01,829 --> 00:23:03,095
.بالإنحباس لوثيقة

718
00:23:08,769 --> 00:23:09,902
،وبعدَ ذلك

719
00:23:09,937 --> 00:23:12,037
ذهب إلى البيانو

720
00:23:12,073 --> 00:23:13,806
.وبدأ بالغناء -
.كلّا، كلّا -

721
00:23:13,841 --> 00:23:15,240
.بلّى، وهو بالسادسةِ من عمره

722
00:23:15,276 --> 00:23:16,586
.بوسطِ حفلة العشاء

723
00:23:16,610 --> 00:23:18,310
.ياللهول
مالذي فعلتيه؟

724
00:23:18,345 --> 00:23:19,711
بالواقع، الأمر الوحيد
.الذي كانَ بوسعنا فعله

725
00:23:19,747 --> 00:23:20,913
غوردن) جلبَ آلة الساكس الخاصة به)

726
00:23:20,948 --> 00:23:23,315
.ودعمه بالعزف

727
00:23:23,350 --> 00:23:25,084
.إنكَ لمْ تخبرني بأن تجيد الغناء

728
00:23:25,119 --> 00:23:26,718
.لأن لا يجيده

729
00:23:28,089 --> 00:23:29,089
،لعلمك

730
00:23:29,123 --> 00:23:30,989
.إن ذلك السؤال كانَ موجهًا لي

731
00:23:31,025 --> 00:23:33,258
وبطريقةٍ ما، إني واثقة بأن تمّت
.الإجابة عليه بشكلٍ صحيح

732
00:23:33,294 --> 00:23:34,259
.شكرًا يا أمي

733
00:23:34,295 --> 00:23:35,761
،على كلٍّ

734
00:23:35,796 --> 00:23:37,096
بقدرِ ما أودُ

735
00:23:37,131 --> 00:23:38,897
،)بأن استمر بإحراجَ (هارفي

736
00:23:38,933 --> 00:23:40,833
.فإنّ عليّ العودة

737
00:23:40,868 --> 00:23:43,335
باولا)، شكرًا جزيلًا)

738
00:23:43,370 --> 00:23:45,337
.على سماحكِ لي بالتطفل على ليلتكما

739
00:23:45,372 --> 00:23:46,338
.لقد كان شرفًا لي

740
00:23:46,373 --> 00:23:48,440
،)كلّا يا (ليلي
.الشرفُ كلّه لي

741
00:23:48,476 --> 00:23:49,741
لا يسعني إخبارك بدرجة سعادتي

742
00:23:49,777 --> 00:23:51,210
.لمقابلتي بكِ أخيرًا -
،وأنا أيضًا -

743
00:23:51,245 --> 00:23:55,247
خصوصًا بما أنّ علي شكركِ
.على هذهِ الليلة

744
00:23:55,282 --> 00:23:58,016
كلّا، بالواقع، موعد الليلة
.(كان فكرة (هارفي

745
00:23:58,052 --> 00:23:59,852
أعتقدُ بأن ما قصدتهُ امي كان

746
00:23:59,887 --> 00:24:01,487
بأنكِ كنتِ كريمة لدرجة

747
00:24:01,522 --> 00:24:03,088
أنكِ سمحتي لها بأن تأتي
.لموعدِ العشاءِ الليلة

748
00:24:03,124 --> 00:24:04,022
كلّا ما قصدته

749
00:24:04,058 --> 00:24:06,191
،عندما أنت وأنا تصالحنا

750
00:24:06,227 --> 00:24:07,826
قلتَ أنت بأن السبب الوحيد لفعلك ذلك

751
00:24:07,862 --> 00:24:09,695
كانَ بسببِ شخصٍ مميز بحياتك

752
00:24:09,730 --> 00:24:11,296
.شجّعك لفعلِ ذلك

753
00:24:11,332 --> 00:24:13,966
حسنٌ، من الواضح
.(أن ذلك الشخص هو (باولا

754
00:24:18,539 --> 00:24:21,840
لقد قلتُ شيئًا غبيًا بطريقة ما، أليسَ كذلك؟

755
00:24:21,876 --> 00:24:22,941
،بالواقع، إن ذلك ليس ذنبكِ

756
00:24:22,977 --> 00:24:24,121
لكن أعتقدُ بأن صادف

757
00:24:24,145 --> 00:24:25,377
أنني لستُ ذلك الشخصُ المميز

758
00:24:25,412 --> 00:24:26,556
.(الذي كانَ يقصدهُ (هارفي

759
00:24:35,156 --> 00:24:36,855
.لقد إعتقدت بأنك تريدُ وجبة خفيفة

760
00:24:39,226 --> 00:24:40,492
.إنكِ تعرفينني جيّدًا

761
00:24:43,631 --> 00:24:46,765
،البعض قد يقولُ
.بأنني أعرفك أكثر من نفسك

762
00:24:48,335 --> 00:24:50,969
...ريتشل)، بشأنِ الليلة)

763
00:24:51,005 --> 00:24:53,405
.هراء -
ماذا؟ -

764
00:24:53,440 --> 00:24:54,484
لقد ظننتُ بأن كان يعجبك
.(القسّ (واكر

765
00:24:54,508 --> 00:24:57,376
.لا أقصدُ بأن نصحيتهُ كانت هراء

766
00:24:57,411 --> 00:24:59,244
إنيّ أقصد، بأن والديّ
لديهم كلمة يستخدمونها

767
00:24:59,280 --> 00:25:01,747
عندما يريدونَ بأن يتحدثوا عن المستقبل
.بوسيلةٍ آمنة

768
00:25:01,782 --> 00:25:04,216
،"لو قالوا " هراء
حينها يعرفُ كلاهما

769
00:25:04,251 --> 00:25:06,318
أيّ شيءٍ يقولونه بعدها

770
00:25:06,353 --> 00:25:08,187
،يكون...افتراضيًا

771
00:25:08,222 --> 00:25:09,588
.ولن ينحبسوا به

772
00:25:09,623 --> 00:25:11,690
هل والديك يحظون بنفس مشكلتنا؟

773
00:25:11,725 --> 00:25:14,359
عليك رؤية طريقة شجارهم عن

774
00:25:14,395 --> 00:25:16,261
،المكان الذي سيقضونَ به العطلة

775
00:25:16,297 --> 00:25:20,098
.ناهيك عما سيفعلونهُ بأموالهم

776
00:25:20,134 --> 00:25:21,733
أتريدينَ بأن نجربها الآن؟

777
00:25:21,769 --> 00:25:22,734
،كلّا

778
00:25:22,770 --> 00:25:23,902
لأنني لا أريدُ

779
00:25:23,938 --> 00:25:26,071
.بأن أخوضَ بشجارٍ آخر معك

780
00:25:26,106 --> 00:25:27,239
،لإحقاقِ الحق

781
00:25:27,274 --> 00:25:31,276
.أحبّ الوضع عندما نتشاجر

782
00:25:31,312 --> 00:25:34,246
حقًا؟ -
،ليسَ بوقتِ حدوثه -

783
00:25:34,281 --> 00:25:36,448
،)لكن يا (ريتشل

784
00:25:36,483 --> 00:25:37,783
إننا لا نتشاجر بشأنِ أمور

785
00:25:37,818 --> 00:25:39,518
كمن لمْ يخرج القمامة

786
00:25:39,553 --> 00:25:41,787
.أو من نسي أن يُطفئ الأنوار

787
00:25:41,822 --> 00:25:43,099
إننا نتشاجر بشأنِ أمورٍ عما إذا أو لا

788
00:25:43,123 --> 00:25:45,591
عليّ بأن أخذ القضية لحماية السجناء

789
00:25:45,626 --> 00:25:48,961
،)بتكلفة علاقتي معَ (هارفي

790
00:25:48,996 --> 00:25:50,395
والسبب الوحيد لقيامنا بذلك

791
00:25:50,431 --> 00:25:52,130
هو بأنكِ تحبيني

792
00:25:52,166 --> 00:25:54,533
،وتهتمينَ لأمري
،وأجل

793
00:25:54,568 --> 00:25:57,135
.لعلكِ تعرفينني أكثر من معرفتي بنفسي

794
00:25:59,073 --> 00:26:00,939
.عجبًا، ربما علينا أن نجربها الآن

795
00:26:00,975 --> 00:26:02,708
.كلّا، لقد كنتِ محقة

796
00:26:02,743 --> 00:26:05,110
أعتقدُ بأننا قد اكتفينا
.من النضوج لليلةٍ واحدة

797
00:26:16,924 --> 00:26:19,891
،)باولا)

798
00:26:19,927 --> 00:26:21,760
..بشأنِ ما قالته أمي

799
00:26:21,795 --> 00:26:22,828
.لقد كنتِ محقة

800
00:26:22,863 --> 00:26:23,996
إنني لمْ أكن أقصدك

801
00:26:24,031 --> 00:26:26,431
...عندما أخبرتها بذلك، لكن

802
00:26:26,467 --> 00:26:30,202
،إنك.. الإمرأة المميّزة بحياتي الآن

803
00:26:30,237 --> 00:26:31,903
..أعرفُ ذلك يا (هارفي)، لكن

804
00:26:31,939 --> 00:26:33,405
لكن ماذا؟

805
00:26:35,276 --> 00:26:38,010
أعرفُ بأنك تعرف
،أن (جايكوب) قد خانني

806
00:26:38,045 --> 00:26:40,012
لكن ما لا تعرفهُ هو

807
00:26:40,047 --> 00:26:40,812
بأن ذلك قد حدث مع امرأة

808
00:26:40,848 --> 00:26:43,415
.يعملُ معها

809
00:26:43,450 --> 00:26:45,350
،لقد عملوا معًا بعيادة

810
00:26:45,386 --> 00:26:47,753
.ولقد أصبحوا أصدقاءً مقرّبين

811
00:26:47,788 --> 00:26:50,522
(لذلك السبب (دونا
.تضايقك لهذه الدرجة

812
00:26:50,557 --> 00:26:52,357
أعرفُ بأنني قد أخبرتك بأن

813
00:26:52,393 --> 00:26:54,126
،بوسعي تحمل وجودِها بحياتك

814
00:26:54,161 --> 00:26:55,193
.لكن لا أعتقدُ بأن بوسعي ذلك

815
00:26:55,229 --> 00:26:57,362
...لكنني أخبرتُكِ، إنني -
.(أرجوكَ يا (هارفي -

816
00:26:59,300 --> 00:27:01,333
.أكرهُ بأنني أشعر هكذا

817
00:27:01,368 --> 00:27:03,201
،أكرهُ بأنني أشعرُ بالضعف

818
00:27:03,237 --> 00:27:04,703
،و انعدام الأمن

819
00:27:04,738 --> 00:27:06,338
،وأن علاقتي الماضيّة

820
00:27:06,373 --> 00:27:07,773
،تؤثرُ بهذه

821
00:27:07,808 --> 00:27:08,473
،لكن الأهم من ذلك كلّه

822
00:27:08,509 --> 00:27:10,142
أكرهُ بأنني على وشك بأن اخبرك

823
00:27:10,177 --> 00:27:12,210
.بما قلت لنفسي ألّا اقوله

824
00:27:12,246 --> 00:27:13,812
وما هو؟

825
00:27:15,749 --> 00:27:17,983
عندما أخذت الوقت لإستيعاب
،ماقلتهُ لي

826
00:27:18,018 --> 00:27:20,986
،لقد قمتُ بلعب الأدوار بالمعالجة النفسيّة

827
00:27:21,021 --> 00:27:22,521
،وعندما قمتُ بذلك

828
00:27:22,556 --> 00:27:24,356
لقد اخبرتك بأنني اخشى

829
00:27:24,391 --> 00:27:26,825
،)لو استمريت بالعمل معَ (دونا

830
00:27:26,860 --> 00:27:28,794
.فإن علاقتنا لن تستمر

831
00:27:28,829 --> 00:27:31,063
أتطلبينَ منيّ أن افصلّها؟

832
00:27:31,098 --> 00:27:32,264
،لا اعرف ما أنا طالبته

833
00:27:32,299 --> 00:27:33,343
لكن اشعر وكأن هنالك
ثلاثُ أشخاصٍ

834
00:27:33,367 --> 00:27:35,534
،بهذهِ العلاقة

835
00:27:35,569 --> 00:27:37,669
وبالمرّة الماضية التي احسستُ بها
.بهذا الشعور، فقد كانَ صحيحًا

836
00:27:37,705 --> 00:27:40,672
..(باولا) -
.(إني آسفة يا (هارفي -

837
00:27:40,708 --> 00:27:42,407
.لا يُمكنني بأن أكررها مجددًا

838
00:28:08,351 --> 00:28:09,985
أتتصل لأجل معلومة اخرى بالأسهم؟

839
00:28:10,020 --> 00:28:11,298
لأن يبدو بأن آخر معلومة

840
00:28:11,322 --> 00:28:12,454
.على وشك أن تربحني ثروة

841
00:28:12,491 --> 00:28:14,558
.إني اتصل لكي اخبرك بالخروج

842
00:28:14,594 --> 00:28:15,604
،لأننا على وشكِ عقدِ الصفقة

843
00:28:15,629 --> 00:28:17,597
.وإنها سوفَ تنقلب

844
00:28:17,632 --> 00:28:19,733
وصلت الرسالة
.اسمع،  اسديني معروفًا

845
00:28:19,769 --> 00:28:22,438
.اخبر (دونا) بأن حامل السلاح قد عاد

846
00:28:22,473 --> 00:28:24,006
.لا أفهم ما تقصده

847
00:28:24,042 --> 00:28:25,653
،إنها سوفَ تفهم
.وليس من دونِ سبب

848
00:28:25,678 --> 00:28:26,644
.لكن ترقيتك لها كانت خطوة عبقرية

849
00:28:26,680 --> 00:28:27,913
مالذي يجعلك تقولُ ذلك؟

850
00:28:27,949 --> 00:28:28,848
من جدك؟
إنها

851
00:28:28,884 --> 00:28:30,083
،شديدةُ الإقناع

852
00:28:30,119 --> 00:28:32,554
،إنها مخلصة
وتعرف المضمون الحقيقي

853
00:28:32,589 --> 00:28:33,321
.لإبقاء الناس سعداء

854
00:28:33,358 --> 00:28:34,590
،لو كنتُ مكانك

855
00:28:34,627 --> 00:28:36,026
.لأحتفظت بها بشدة

856
00:28:36,062 --> 00:28:37,062
.(شكرًا يا (ستو

857
00:28:37,097 --> 00:28:39,165
.(شكرًا مجددًا على المعلومة يا (هارفي

858
00:28:42,306 --> 00:28:43,605
أأنتَ مستعدٌ للقيامِ بهذا؟

859
00:28:43,641 --> 00:28:45,107
.أجل

860
00:28:45,143 --> 00:28:46,543
.لنذهب

861
00:28:46,579 --> 00:28:48,513
.حسنٌ يا (باكستر)، لقد أتينا

862
00:28:48,549 --> 00:28:50,883
لذا أتريد التوقيع على هذه
بقلمك أو بقلمي؟

863
00:28:50,920 --> 00:28:51,963
،يُمكنك بأن تحتفظُ بقلمك القذر

864
00:28:51,988 --> 00:28:54,857
.كما يُمكنك بأن تحتفظ بصفقتك القذرة

865
00:28:54,892 --> 00:28:56,760
لو تظن بأن بوسعك الاتصال لكي نأتي لهنا

866
00:28:56,795 --> 00:28:58,006
..لكي نعيد التفاوض على سعرٍ بآخر دقيقة

867
00:28:58,031 --> 00:28:59,898
.لمْ اتصل لأعيد التفاوض

868
00:28:59,934 --> 00:29:01,801
لقد اتصلتُ لكي ارى لو أنكما
،ستأتونَ على أمري

869
00:29:01,837 --> 00:29:03,037
.وها أنتما

870
00:29:03,072 --> 00:29:05,373
.حسنٌ، إصغي إليّ -
.كلّا، أنتَ إصغي إلي -

871
00:29:05,410 --> 00:29:06,410
.إن البيع لن يتمّ

872
00:29:06,444 --> 00:29:07,521
مهلًا، أأنت ترفض عرض (تيدي)؟

873
00:29:07,546 --> 00:29:09,480
.سأمسح عرض (تيدي) بالأرض قريبًا

874
00:29:09,516 --> 00:29:10,648
.هراء
،لو رفضتَ عرضه

875
00:29:10,685 --> 00:29:11,762
،فإنكَ سوف ترفض مئات الملايين

876
00:29:11,787 --> 00:29:13,231
.وإنكَ لا تحبّ خسارة اموالك

877
00:29:13,256 --> 00:29:14,433
وإنيّ لا أحبّ أيضًا بأن اسمح لحمقى

878
00:29:14,457 --> 00:29:16,925
،بأن يتفوقوا عليّ

879
00:29:16,962 --> 00:29:17,972
،لذا سوفَ أتمسكُ بشركتي

880
00:29:17,997 --> 00:29:20,065
،وسوفُ أرحل تلك الوظائف

881
00:29:20,100 --> 00:29:21,578
.ولن يهمني لو كنت استحمّ وقتها

882
00:29:21,603 --> 00:29:23,604
أأنتَ حقودٌ لهذهِ الدرجة؟

883
00:29:23,639 --> 00:29:25,740
.تسرّني مقابلتكما
.(اسمي (كورت باكستر
<font color="#ffff00">يقصد بكلامه : أنه اصله الحقد</font>

884
00:29:27,211 --> 00:29:29,179
.إنني لا أفعل ذلك حقدًا

885
00:29:29,215 --> 00:29:31,094
إني أقومُ به بسبب
أن عندما ينتشر الكلام

886
00:29:31,118 --> 00:29:32,417
سوف يعرفون بأني مستعدٌ لخسارة مئتان مليون

887
00:29:32,454 --> 00:29:33,620
لمعاقبة أناسٍ

888
00:29:33,655 --> 00:29:35,789
...يحاولون بأن يعاقبونني، الشاب القادم

889
00:29:35,826 --> 00:29:36,936
.إننا لا نحاول بأن نعاقبك

890
00:29:36,960 --> 00:29:37,892
،إننا نحاولُ بأن نعقد صفقة

891
00:29:37,929 --> 00:29:39,863
،ولقد طرحنا صفقتان عليك

892
00:29:39,898 --> 00:29:40,731
..لذا لو لمْ ترد البيع

893
00:29:40,767 --> 00:29:42,066
،إني لن أقبل بالخيّار الثاني

894
00:29:42,103 --> 00:29:44,204
،لكن لو أنتما جادان بشأن التصالح

895
00:29:44,239 --> 00:29:46,674
قد أكونُ مستعدًا لإعادة
.المفاوضة في النهاية

896
00:29:46,709 --> 00:29:48,075
.أيها الوغد

897
00:29:48,112 --> 00:29:50,513
هذا سبب اتصالك بنا، أليسَ كذلك؟

898
00:29:50,549 --> 00:29:51,849
،تيدي دويل) يريدُ شركتي)

899
00:29:51,885 --> 00:29:52,929
.إنهُ عرضه لا يطابق عرض الصينييّن فحسب

900
00:29:52,953 --> 00:29:56,523
بلّ إنهُ يتفوق عليهم بـ25 بالمئة
،لأن قواعدي هي

901
00:29:56,558 --> 00:29:58,158
،لو أتيت للعب
،فلتتقبل ما يأتيك

902
00:29:58,194 --> 00:30:01,196
،وإن لمْ يعجبك ذلك
.اخرج من مكاني

903
00:30:12,418 --> 00:30:14,085
.مرحبًا -
،يسرّني أنك رديت علي -

904
00:30:14,120 --> 00:30:15,053
.(يا (هارفي

905
00:30:15,089 --> 00:30:17,357
.أريدُ الإعتذار

906
00:30:17,392 --> 00:30:19,093
.أمي، لستِ مضطرة لفعلِ ذلك

907
00:30:19,128 --> 00:30:19,960
.بلّى

908
00:30:19,997 --> 00:30:21,530
،لقد تصالحنا أخيرًا

909
00:30:21,566 --> 00:30:23,732
وبعدَ ذلك أذهب
.وأقوم بأمرٍ كهذا

910
00:30:23,733 --> 00:30:24,733
.إصغي إليّ

911
00:30:24,856 --> 00:30:26,761
،لقد قالتها (باولا) وأنا أوافقها الرأي

912
00:30:26,762 --> 00:30:28,562
.لمْ يكن ذنبك
.لمْ تكوني تعرفين

913
00:30:28,598 --> 00:30:29,463
.بلّ إنهُ ذنبي

914
00:30:29,500 --> 00:30:31,234
إنهُ أمرٌ غبي

915
00:30:31,269 --> 00:30:32,602
.يفعلنه الأمهات الغبيّات

916
00:30:32,638 --> 00:30:34,406
.أميّ، لا تقلقي بشأنِ ذلك

917
00:30:34,441 --> 00:30:35,673
.سوفَ يكونُ الأمر على ما يرام

918
00:30:35,698 --> 00:30:37,559
أرجوكَ اخبر (باولا) مُجددًا

919
00:30:37,560 --> 00:30:39,263
.بدرجة متعتي لمقابلتها

920
00:30:39,299 --> 00:30:40,431
.إنها تستحقُ الإحتفاظَ بها

921
00:30:40,726 --> 00:30:41,491
.علي إغلاق السماعة يا أميّ

922
00:30:41,526 --> 00:30:42,959
.(أحبّك يا (هارفي

923
00:30:42,996 --> 00:30:44,462
.أحبّكِ أيضًا

924
00:30:44,498 --> 00:30:46,199
أهلًا، أيُمكنني بأن أحادثك لبعض الوقت؟

925
00:30:46,234 --> 00:30:48,202
،)علينا بأن نخبر (ستو

926
00:30:48,237 --> 00:30:49,770
.(وعلينا بأن نخبر (تيدي

927
00:30:49,806 --> 00:30:50,605
(لقد تحدثتُ إلى (ستو

928
00:30:50,642 --> 00:30:52,876
.قبل أن نذهب إلى هنالك
.إنه خارج الموضوع

929
00:30:52,912 --> 00:30:54,144
و ماذا عن (تيدي)؟

930
00:30:54,180 --> 00:30:55,346
.خذ هذا اليوم

931
00:30:55,383 --> 00:30:57,384
.وفكر بأيّ وسيلة ممكنة

932
00:30:57,419 --> 00:31:00,187
،لو لمْ تعثر على وسيلة
.فسوفَ أذهب لإخباره الليلة

933
00:31:08,437 --> 00:31:10,672
.أهلًا، أحتاجُ بأن اقابلك

934
00:31:10,707 --> 00:31:13,342
،أحتاجُ معروفًا
.وأحتاجهُ بأقربِ وقتٍ ممكن

935
00:31:23,695 --> 00:31:26,596
.أهلًا أيتها الصهباء
.مكتبٌ جميل

936
00:31:26,633 --> 00:31:27,710
ستو)، مالذي تفعلهُ هنا؟)

937
00:31:27,735 --> 00:31:29,268
.لقد أتيتُ إليكِ لأشكركِ على مافعلتيه

938
00:31:29,304 --> 00:31:31,372
،لقد جعلني ذلك أفكر

939
00:31:31,407 --> 00:31:32,373
.بأن مكتبي يحتاجُ شحصًا مثلك

940
00:31:32,409 --> 00:31:34,043
ألّا يحتاجُ الكل كذلك؟

941
00:31:34,079 --> 00:31:35,156
،لكن كما تعلم
"استخدامُ جهاز " ذا دونا

942
00:31:35,180 --> 00:31:37,481
.مقصورٌ على هذا المكتب فحسب

943
00:31:37,517 --> 00:31:40,052
.إنني لمْ أكن أقصد الجهاز

944
00:31:40,089 --> 00:31:42,657
.(لقد كنت أتحدث عن (دونا

945
00:31:46,632 --> 00:31:47,932
.إنّ هذا عرض عمل -
،صحيح -

946
00:31:47,967 --> 00:31:48,799
وأعتقدُ بأن الأرقام التي به

947
00:31:48,836 --> 00:31:50,737
.سوف تُظهر لك مدى جديتي

948
00:31:50,772 --> 00:31:52,673
ستو)، لكنت لأكذب لو قلتُ بأن هذا العرض)

949
00:31:52,708 --> 00:31:54,576
...لمْ يكن مغرٍ، لكن -
.إذن فاقبلي به -

950
00:31:55,133 --> 00:31:56,499
.(إنني لست منعزلًا عن العالم يا (دونا

951
00:31:56,536 --> 00:31:57,713
(لقد سمعتُ ما قاله (أندرو مالك

952
00:31:57,737 --> 00:31:59,069
.بأنكِ لا تستحقين وظيفةً كهذه

953
00:31:59,071 --> 00:32:00,456
.لا يهمني ما قالهُ ذلك الوغد

954
00:32:00,458 --> 00:32:01,725
.إني أستحقُ كل ما أملك

955
00:32:01,727 --> 00:32:03,648
إذن فتعالي إليّ
.واثبتي ذلك للعالم

956
00:32:04,227 --> 00:32:06,328
.إنني لا أعرفُ شيئًا بشأنِ عالم المال

957
00:32:06,365 --> 00:32:07,608
إنكِ لمْ تكوني تعرفينَ
شيئًا عن عالم المحاماة

958
00:32:07,633 --> 00:32:09,334
،عندما بدأتِ العمل أيضًا

959
00:32:09,370 --> 00:32:11,371
.لكنني لن أوظفكِ لكي تقومين بالتجارة

960
00:32:11,406 --> 00:32:12,839
إني أوظفك لكي تقومين بما تجيدينه

961
00:32:12,875 --> 00:32:14,341
،أكثر من أي شخصٍ بالكوكب

962
00:32:14,378 --> 00:32:15,722
،بسبب كما قلتُ لـ(هارفي) بأن يقولَ لك

963
00:32:15,747 --> 00:32:17,481
.حامل السلاح قد عاد

964
00:32:17,516 --> 00:32:18,516
.إنهُ لمْ يخبرني بذلك

965
00:32:18,550 --> 00:32:20,016
،بالواقع، قد عاد

966
00:32:20,053 --> 00:32:22,154
.ويحتاجُ أحدًا يحميه

967
00:32:23,893 --> 00:32:25,560
.سوفَ أفكرُ بالأمر

968
00:32:25,596 --> 00:32:27,797
.هذا كل ما أريده

969
00:32:38,182 --> 00:32:39,816
،)يجدر بأن تكوني مستعد أيتها الآنسة (ساز

970
00:32:39,852 --> 00:32:40,818
..لأني مستعدٌ لـ

971
00:32:40,853 --> 00:32:43,321
.(لويس)

972
00:32:43,358 --> 00:32:45,159
مالذي تقومُ بهِ هنا؟

973
00:32:45,194 --> 00:32:46,760
لقد أتيتُ لمناقشة أمر المرشحين

974
00:32:46,797 --> 00:32:48,396
.الذي تحدثنا عنه مسبقًا
.المعذرة

975
00:32:48,433 --> 00:32:49,610
.لمْ أعرف بأن لديكِ ضيف

976
00:32:49,635 --> 00:32:52,236
.طبعًا
،لويس)، إن هذا خطيبي)

977
00:32:52,272 --> 00:32:54,873
.(زاندر)
.(زاندر) هذا (لويس)

978
00:32:54,910 --> 00:32:56,777
.أهلًا

979
00:32:56,813 --> 00:32:57,978
زاندر)، أليسَ كذلك ؟) -
.أجل -

980
00:32:58,015 --> 00:32:59,559
كما قلت، لقد كنتُ متحمّسًا بشأنِ المرشحين

981
00:32:59,584 --> 00:33:01,952
.الذي تحدثنا عنهم مسبقًا

982
00:33:01,987 --> 00:33:03,800
..لمْ أرد بأن ادع أحدًا يتمّ اقتناصه

983
00:33:03,824 --> 00:33:04,789
.لكن يُمكنني رؤية أنكِ مشغولة

984
00:33:04,826 --> 00:33:05,791
.طبعًا
يُمكننا الحديث عنهم

985
00:33:05,828 --> 00:33:08,362
.عبّر الهاتف...غدًا

986
00:33:08,398 --> 00:33:09,230
.بالغدِ إذًا

987
00:33:09,266 --> 00:33:10,766
.آسف على المقاطعة

988
00:33:10,802 --> 00:33:12,903
.لقد سرّتني مقابلتك -
.وأنا أيضًا -

989
00:33:19,683 --> 00:33:21,216
.لقد كانَ ذلك غريبًا

990
00:33:21,252 --> 00:33:23,286
.ليس ما تخيّلته أبدًا

991
00:33:23,322 --> 00:33:25,056
..أعني، مع المعطف

992
00:33:25,091 --> 00:33:26,959
.والنظرات وربطة العنق

993
00:33:26,995 --> 00:33:29,330
أعني، مالذي يعجبكِ به؟ -
.أعرف -

994
00:33:29,365 --> 00:33:30,898
ما رأيك بأن نأخذ الطعام الصيني؟

995
00:33:30,934 --> 00:33:31,900
.يبدو جيّدًا

996
00:33:31,936 --> 00:33:33,804
.إنني أتضوّر جوعًا

997
00:33:40,517 --> 00:33:41,861
،دونا)، أيا ما تريدينه)
أبوسعه الإنتظار؟

998
00:33:41,886 --> 00:33:42,896
...لأنني أحتاجُ -
،)كلّا، لايُمكنه الإنتظار يا (هارفي -

999
00:33:42,921 --> 00:33:46,157
.لأن (ستو بزيني) قد عرض علي وظيفة للتو

1000
00:33:46,193 --> 00:33:48,261
ماذا؟ -
.تعرف -

1001
00:33:48,296 --> 00:33:49,640
يُمكنك تخطي الجزء الذي تتظاهر به

1002
00:33:49,665 --> 00:33:51,164
أنك لمْ تكن الشخص الذي طلبَ منه

1003
00:33:51,201 --> 00:33:52,700
.بأن يقدم العرض من الأساس

1004
00:33:52,737 --> 00:33:54,003
وما أدراكِ؟

1005
00:33:54,038 --> 00:33:55,182
لأنه قالَ لي بعض الهراء

1006
00:33:55,207 --> 00:33:56,039
،بشأنِ ما فعلهُ (أندرو مالك) لي

1007
00:33:56,075 --> 00:33:57,008
ومحال أن عَرِفَ ذلك

1008
00:33:57,043 --> 00:33:58,543
.لو أنكَ لمْ تخبره

1009
00:33:58,579 --> 00:34:00,213
أيعرفُ (ستو) بأن تعرفين؟

1010
00:34:00,248 --> 00:34:02,316
لا أريد بأن أجيب عن
.(أسئلة بعدَ الآن يا (هارفي

1011
00:34:02,352 --> 00:34:04,654
.أريدُ معرفة سبب فعلك بذلك

1012
00:34:04,689 --> 00:34:07,190
بسبب أن (باولا) قد قالت بأنها
لا تظنُ بأن علاقتنا ستستمر

1013
00:34:07,227 --> 00:34:10,497
.لو بقينا أنا وأنتِ نعملُ معًا

1014
00:34:10,532 --> 00:34:12,400
.لقد ظننتُ أننا تخطينا هذا الأمر

1015
00:34:12,435 --> 00:34:13,901
.حسنٌ، إنها لمْ تتخطاه

1016
00:34:13,938 --> 00:34:14,636
إذن لمَ لمْ تأتي إليّ

1017
00:34:14,672 --> 00:34:16,238
وتفسّر لي الموقف؟

1018
00:34:16,274 --> 00:34:18,509
أو حتّى تكونَ جريئًا لكي تفصلني؟

1019
00:34:18,545 --> 00:34:20,011
.لا أقدر أبدًا على فصلكِ

1020
00:34:20,048 --> 00:34:21,915
بالواقع، هذا لا يحسسني
(بشعورٍ مغاير عن ذلك يا (هارفي

1021
00:34:21,951 --> 00:34:23,718
.(لأنني لا أريد بأن أعمل لدى (ستو

1022
00:34:23,753 --> 00:34:24,764
أريدُ البقاءَ هنا بالمنصب

1023
00:34:24,788 --> 00:34:26,822
الذي قاتلت لأجله
وأحبّه

1024
00:34:26,858 --> 00:34:28,926
.وأعرفُ بأنني أستحقه

1025
00:34:28,962 --> 00:34:31,997
.أعرفُ ذلك أيضًا

1026
00:34:32,033 --> 00:34:34,368
إذن لمَ لمْ تدافع عنيّ؟

1027
00:34:34,403 --> 00:34:37,038
.لأنكِ وضعتيني بهذا الموقف

1028
00:34:37,075 --> 00:34:39,409
.(لقد كانت غلطةً واحدة يا (هارفي

1029
00:34:39,446 --> 00:34:41,513
...غلطة

1030
00:34:41,549 --> 00:34:42,848
.بـ13 عام

1031
00:34:44,252 --> 00:34:46,120
والآن سأخسر وظيفتي بسببها؟

1032
00:34:46,156 --> 00:34:47,756
دونا)، مالذي تريدينَ مني قوله؟)

1033
00:34:47,792 --> 00:34:48,836
لأردتُ منكَ بأن تقولَ لها

1034
00:34:48,860 --> 00:34:50,628
،بأن بعدَ كلّ ما مررنا به

1035
00:34:50,663 --> 00:34:52,364
.جعلي أرحل ليس عدلًا

1036
00:34:52,400 --> 00:34:53,577
،لكنت أردت منك بأن تأتي إليّ

1037
00:34:53,601 --> 00:34:55,636
(بدلًا من الذهاب لـ(ستو
،دونَ علمي

1038
00:34:55,672 --> 00:34:58,240
لكن الأهم من ذلك كلّه، أريدك
،بأن تكونَ بجانبي الآن

1039
00:34:58,275 --> 00:35:00,210
.كما كنتُ بجانبك بكلّ يوم

1040
00:35:00,245 --> 00:35:02,146
أتظنين بأنني لا أكره ذلك؟

1041
00:35:02,182 --> 00:35:03,727
،بأنني لمْ أعصر مخي

1042
00:35:03,752 --> 00:35:04,996
بمحاولة لكي أكتشف مخرجًا
آخر من هذه المشكلة؟

1043
00:35:05,020 --> 00:35:06,987
،)لأنني قد قمت بذلك يا (دونا

1044
00:35:07,024 --> 00:35:08,490
.لكنني لا أرى وسيلةً اخرى

1045
00:35:08,526 --> 00:35:10,092
.ربما أن أرى

1046
00:35:22,690 --> 00:35:24,355
.تفضلي

1047
00:35:26,492 --> 00:35:28,435
.أرجو بألّا تمانعي
لقد قالَ (هارفي) بأن لديك

1048
00:35:28,459 --> 00:35:30,825
.نصف ساعة راحة بهذا الوقت من الليل

1049
00:35:30,861 --> 00:35:33,127
..صحيح، لكن -
.أرجوكِ -

1050
00:35:33,162 --> 00:35:35,428
.باولا)، إصغي لما عندي)

1051
00:35:35,463 --> 00:35:36,928
.حسنٌ

1052
00:35:36,965 --> 00:35:40,664
.إني آسفة لفعل ما فعلته

1053
00:35:40,700 --> 00:35:42,132
،لقد إقترفتُ خطأً شنيعًا

1054
00:35:42,168 --> 00:35:45,501
،)و...إعتذرت إلى (هارفي

1055
00:35:45,536 --> 00:35:48,835
.لكنني لمْ أعتذر إليك

1056
00:35:48,872 --> 00:35:51,104
.(إني آسفة يا (باولا

1057
00:35:53,408 --> 00:35:55,173
.آسفة للغاية

1058
00:35:55,209 --> 00:35:56,386
،)أقدّر اسفكِ يا (دونا

1059
00:35:56,410 --> 00:35:58,509
...لكن لو أنكِ تطلبينَ منيّ تغير رأيي

1060
00:35:58,544 --> 00:35:59,543
إنيّ أطلبُ منكِ

1061
00:35:59,578 --> 00:36:01,010
بألّا تضعيني بموقف

1062
00:36:01,045 --> 00:36:03,512
،يجعلني أترك الوظيفة التي أحبّها

1063
00:36:03,547 --> 00:36:04,912
وظيفة تشعرني

1064
00:36:04,948 --> 00:36:07,181
.وكأنني عملتُ طولَ حياتي لأجلها

1065
00:36:07,216 --> 00:36:09,848
،إني أطلبُ منكِ كإمرأة

1066
00:36:09,885 --> 00:36:12,517
،و كمهنيّة

1067
00:36:12,553 --> 00:36:14,652
.أرجوكِ لا تقومي بذلك

1068
00:36:15,954 --> 00:36:18,486
،أريدُ بأن أوافق لكِ
لكن أيمكنكِ بأن تقسمي لي

1069
00:36:18,523 --> 00:36:20,655
بأن لن يحدث أمرٌ كهذا مجددًا؟

1070
00:36:22,559 --> 00:36:24,291
.هذه

1071
00:36:24,326 --> 00:36:26,459
هذه النظرة بالضبط هي
سبب قولي لـ(هارفي) ماقلته

1072
00:36:26,494 --> 00:36:29,026
.من الأساس

1073
00:36:29,062 --> 00:36:30,861
.(إنيّ آسفة يا (دونا
،لقد كنت أرجو بألّا يكون الأمر كذلك

1074
00:36:30,897 --> 00:36:31,861
.لكنه كذلك

1075
00:36:41,278 --> 00:36:42,277
أيُمكنني الدخول؟

1076
00:36:42,312 --> 00:36:44,161
.على حسب
إنك لا تأتي شخصيًا

1077
00:36:44,162 --> 00:36:45,638
.إلّا لو كان خبرًا مفرحًا أو خبرًا تعيسًا

1078
00:36:45,639 --> 00:36:46,835
إذًا فما هو؟

1079
00:36:46,837 --> 00:36:48,146
،لمَ لا تسكب لي قدحًا من القهوة

1080
00:36:48,170 --> 00:36:49,569
وسأخبرك بالداخل؟

1081
00:36:52,173 --> 00:36:54,139
.(لا يُمكنني إصلاح الأمر يا (تيدي
.إني آسف

1082
00:36:54,174 --> 00:36:55,072
،إصغي، لو أردت

1083
00:36:55,109 --> 00:36:56,185
سأتصل برفيقك بالمصنع

1084
00:36:56,209 --> 00:36:59,007
.وأخبرهُ بنفسي

1085
00:36:59,044 --> 00:37:01,343
.كلّا، سأخبرهُ أنا

1086
00:37:01,379 --> 00:37:04,945
،لقد كانَ وعدي الذي قطعته
.ليسَ وعدك

1087
00:37:04,981 --> 00:37:06,146
.إنّ هذا ليسَ ذنبك

1088
00:37:06,181 --> 00:37:07,747
.لا يُمكن بأن تلومَ نفسك

1089
00:37:09,217 --> 00:37:11,483
.(أولائك الرجال قد قاتلوا لأجلي يا (هارفي

1090
00:37:11,518 --> 00:37:14,484
كلّ ما فعلوه من خطأ كان
.بسبب أنهم كان مخلصين لي

1091
00:37:14,520 --> 00:37:16,352
.أعرفُ شعورك

1092
00:37:16,388 --> 00:37:19,153
(من دونِ إهانة يا (هارفي
.لكن لا أعتقدُ بأن تعرفه

1093
00:37:19,189 --> 00:37:21,188
،تيدي)، إنيّ لمْ أخبركَ بهذا)
،لكن منذ سنواتِ قليلة

1094
00:37:21,224 --> 00:37:23,089
.لقد كانتَ هنالكَ قضية ضدّ الشركة

1095
00:37:23,126 --> 00:37:24,858
،لقد فعلت (دونا) شيئًا لحمايتي

1096
00:37:24,893 --> 00:37:28,326
،و..قد بدا بأنه غير قانونيّ

1097
00:37:28,361 --> 00:37:30,327
.و (جيسكا) اضطرت لفصلها لذلك

1098
00:37:30,363 --> 00:37:32,596
،بالواقع، اتضح انه قانونيّ

1099
00:37:32,631 --> 00:37:36,131
...ولقد أصلحنا الأمر كلّه، لكن

1100
00:37:36,166 --> 00:37:37,865
...حينَ وقت رحيلها

1101
00:37:40,169 --> 00:37:43,602
.لذا لعلك تعرف شعوري

1102
00:37:45,139 --> 00:37:47,171
.لكنك كنتَ قادرًا على تصحيحه

1103
00:37:47,206 --> 00:37:49,639
،بأوّل فرصة سنحت لك
،لقد جعلت (دونا) مديرة عمليّاتكم

1104
00:37:49,674 --> 00:37:50,839
.شريكة حقيقية

1105
00:37:50,875 --> 00:37:52,173
.ذلك يعني شيئًا

1106
00:37:52,209 --> 00:37:53,808
مهلًا، مالذي قلتهُ للتو؟

1107
00:37:53,843 --> 00:37:55,509
.لقد قلتَ بأن ذلك يعنيّ شيئًا

1108
00:37:55,545 --> 00:37:58,177
.كلّا، لقد قلتَ بأنني جعلتها شريكة

1109
00:37:58,213 --> 00:37:59,412
إذًا؟

1110
00:37:59,447 --> 00:38:00,945
إذًا، أعتقد بأن قد

1111
00:38:00,981 --> 00:38:02,679
.يكونُ لدينا وسيلة لإصلاح الأمر

1112
00:38:07,419 --> 00:38:09,184
أهلًا، كيف جرى الأمر؟ -
أتظن بأن لا زالَ بوسعنا -

1113
00:38:09,219 --> 00:38:11,519
أن نحصل على تلك الصفقة لموردي (تيدي)؟

1114
00:38:11,554 --> 00:38:14,186
أجل، لكن لمَ نريدُ القيامَ بذلك؟

1115
00:38:14,222 --> 00:38:15,487
.إننا سنساعدُ (باكستر) ليسَ إلّا

1116
00:38:15,524 --> 00:38:20,724
.(كلّا، بل سوف نساعد (تيدي

1117
00:38:20,760 --> 00:38:21,892
مالذي فعلته؟

1118
00:38:21,927 --> 00:38:22,970
لقد أقنعته بأن يعيد شراء شركته

1119
00:38:22,995 --> 00:38:25,294
.بناءً على اقتراحك من البداية

1120
00:38:25,329 --> 00:38:26,973
لقد إعتقدتُ بأنكَ قلتَ بأن
.ليسَ لديهِ رأسُ مالٍ كافٍ

1121
00:38:26,997 --> 00:38:28,140
،صحيح
لكن عندما تكونُ راغبًا

1122
00:38:28,165 --> 00:38:29,374
،بأن تعرض مساواة بالشراكة لموظفيك

1123
00:38:29,398 --> 00:38:31,631
.من المذهل مقدار ما يُمكنك كسبه

1124
00:38:32,328 --> 00:38:33,393
.صندوق الرواتب التقاعدية

1125
00:38:33,775 --> 00:38:35,040
.صندوق الرواتب التقاعدية

1126
00:38:35,076 --> 00:38:36,353
،ولو حصلنا على الصفقة مع الموردين

1127
00:38:36,377 --> 00:38:39,943
فإن ذلك سوفَ يجعلُ الشركة
.(تستحق الترقيم الذي يريده (باكستر

1128
00:38:39,979 --> 00:38:42,078
.بالضبط -
.سوفَ أبدأ بالأمر -

1129
00:38:42,865 --> 00:38:43,864
ماذا؟

1130
00:38:43,899 --> 00:38:46,497
.لا شيء
إنّما..أنه من الجميل

1131
00:38:46,534 --> 00:38:47,777
أن تكونَ بالجانب الصحيح لقضية شركات

1132
00:38:47,802 --> 00:38:48,933
.على سبيّل التغير

1133
00:38:48,968 --> 00:38:50,700
.(طبعًا يا (مايك

1134
00:38:50,737 --> 00:38:51,535
.طبعًا

1135
00:38:58,362 --> 00:39:00,240
."سان ديغو"

1136
00:39:00,276 --> 00:39:01,240
ماذا؟

1137
00:39:01,276 --> 00:39:02,174
.لعبة الهراء

1138
00:39:02,210 --> 00:39:03,875
."أريدُ بأن أعيشَ بـ"سان ديغو

1139
00:39:06,445 --> 00:39:08,444
،بقربِ الشاطئ
أو الجبال؟

1140
00:39:08,481 --> 00:39:09,412
.إنظري، هذه المشكلة
لا أعرف

1141
00:39:09,447 --> 00:39:11,246
.ولا أريدُ بأن يتم حبسي بذلك

1142
00:39:11,282 --> 00:39:13,247
مايك)، لعبة الهراء لا يُمكنها بأن تخرجك)

1143
00:39:13,284 --> 00:39:14,549
.من حبس نفسك

1144
00:39:14,584 --> 00:39:15,849
.إذن فلا أريد اللعب

1145
00:39:15,885 --> 00:39:17,651
.بلّى

1146
00:39:18,786 --> 00:39:20,552
.حسنٌ

1147
00:39:22,656 --> 00:39:24,254
."نعيشُ بـ"سان ديغو

1148
00:39:25,825 --> 00:39:28,124
،سأحصلُ على وظيفة بإدارة مكتبٍ قانونيّ

1149
00:39:28,159 --> 00:39:30,392
.(مثل (أوليفر) و (نيثان

1150
00:39:30,427 --> 00:39:31,859
،نركب الأمواج بكلّ صباح

1151
00:39:31,894 --> 00:39:34,194
،ونعمل لمدة ساعتين باليوم

1152
00:39:34,229 --> 00:39:36,562
.ونحبّ بعضنا طوالَ الليل

1153
00:39:36,597 --> 00:39:39,262
.بالواقع، لقد فهمت طريقة اللعب بشكلٍ سريع

1154
00:39:39,299 --> 00:39:40,664
.دوركِ

1155
00:39:42,434 --> 00:39:44,767
."آيسلندا"

1156
00:39:44,802 --> 00:39:46,434
لمَ تريدينَ العيش بـ"آيسلندا"؟

1157
00:39:46,469 --> 00:39:47,579
أقمتُ بذلك بك؟
.أجل -

1158
00:39:47,604 --> 00:39:48,780
.لقد سألتيني عن الشاطئ والجبال

1159
00:39:48,805 --> 00:39:51,071
،كلّا، كلّا، كلّا
.كانت هذهِ أمورٌ إيجابية

1160
00:39:51,106 --> 00:39:52,817
."وإني إيجابيّ لا أريدُ العيشَ بـ"آيسلندا

1161
00:39:52,841 --> 00:39:56,273
...حسنٌ، ماذا لو أخبرتك

1162
00:39:56,310 --> 00:39:58,242
،بأنني ذهبتُ إلى هنالك من قبل

1163
00:39:58,277 --> 00:40:00,343
إنها إحدى أجمل الأماكن

1164
00:40:00,378 --> 00:40:01,610
،في العالم

1165
00:40:01,645 --> 00:40:03,477
والعيشُ هنالك معًا

1166
00:40:03,514 --> 00:40:05,112
لمدة سنة سيكون

1167
00:40:05,148 --> 00:40:07,380
مغامرة العمر؟

1168
00:40:08,917 --> 00:40:10,082
.يا إلهي، إنكِ تجيدينها تمامًا

1169
00:40:10,117 --> 00:40:11,950
.ماشفت شيء

1170
00:40:11,985 --> 00:40:14,817
.بلّى

1171
00:40:28,095 --> 00:40:29,460
<font color="#ff8080">،)عزيزي (هارفي"</font>

1172
00:40:29,495 --> 00:40:30,961
<font color="#ff8080">،اعتبارً من الآن"</font>

1173
00:40:30,997 --> 00:40:32,262
<font color="#ff8080">،)إني، (دونا بولسون"</font>

1174
00:40:32,297 --> 00:40:34,396
<font color="#ff8080">."بموجبه هذه استقيل من هذه الشركة</font>

1175
00:40:36,867 --> 00:40:39,632
<font color="#ff8080">،لا يوجد شك"
،بأنني أتمنى لو أنني أقدر على البقاء</font>

1176
00:40:39,668 --> 00:40:41,067
<font color="#ff8080">."لكنني أعرف بأن ليسَ بوسعي ذلك</font>

1177
00:40:43,037 --> 00:40:44,914
<font color="#ff8080">لذلك السبب، أشكرك"
على منحي الفرصة</font>

1178
00:40:44,938 --> 00:40:47,137
<font color="#ff8080">.لأكونَ مديرة عملياتك"</font>

1179
00:40:47,173 --> 00:40:50,072
<font color="#ff8080">أرجو بأنني قد اثبتُ بأنني
،أستحق ذلك المنصب</font>

1180
00:40:51,942 --> 00:40:54,308
<font color="#ff8080">للأسف، أنني لمْ اثبت أنني أستحق"</font>

1181
00:40:54,344 --> 00:40:55,709
<font color="#ff8080">.صداقتك</font>

1182
00:40:55,745 --> 00:40:58,011
<font color="#ff8080">.لقد قدمتُ نفسي على كلّ شيء</font>

1183
00:40:58,046 --> 00:41:00,312
<font color="#ff8080">،لذلك السبب، لقد حانَ وقتُ رحيلي</font>

1184
00:41:00,348 --> 00:41:01,913
<font color="#ff8080">بالرغم من أنني سوف أفقد العمل معك"</font>

1185
00:41:01,948 --> 00:41:03,647
<font color="#ff8080">،ومعَ الجميع بهذه الشركة</font>

1186
00:41:03,683 --> 00:41:05,082
<font color="#ff8080">".أكثر مما يمكنني القول</font>

1187
00:41:08,686 --> 00:41:11,019
<font color="#ff8080">.(وداعًا يا (هارفي</font>

1188
00:41:11,054 --> 00:41:14,087
<font color="#ff8080">."أرجوكَ اعتبر هذه استقالتي الرسميّة</font>

1189
00:41:38,871 --> 00:41:40,336
.أهلًا

1190
00:41:40,372 --> 00:41:43,437
.لمْ أكن اعرف بأنك ستأتي

1191
00:41:43,474 --> 00:41:45,673
،لمْ أكن أعرف أنا أيضًا

1192
00:41:45,708 --> 00:41:48,974
،لكنني ركبتُ سيارة أجرة
.وإنتهى بي المطافُ هنا

1193
00:41:49,011 --> 00:41:50,609
.لقد جعلت (دونا) ترحل

1194
00:41:50,645 --> 00:41:54,511
.لقد تركت خطابَ استقالتها على مكتبي

1195
00:41:54,546 --> 00:41:56,612
.(إني آسفة يا (هارفي

1196
00:41:56,649 --> 00:41:58,981
.لمْ ترغميني على فعلها
.وأنا اخترتُ ذلك

1197
00:42:03,719 --> 00:42:05,785
،والآن
.أختار إلغاء ذلك

1198
00:42:09,522 --> 00:42:10,854
.(إنيّ آسفٌ يا (باولا

1199
00:42:12,491 --> 00:42:15,123
لقد أردتُ بأن تنجح علاقتنا
،أكثر مما تتصورين

1200
00:42:15,159 --> 00:42:16,958
..لكن

1201
00:42:16,994 --> 00:42:18,993
.لكنني لا يُمكنني بأن امنحكِ ما تحتاجينه

1202
00:42:23,598 --> 00:42:26,064
.أرجو بأن تعثري على شخصٍ يستحقكِ

1203
00:42:37,572 --> 00:42:38,971
.(وداعًا يا (باولا

1204
00:42:41,442 --> 00:42:43,141
.(وداعًا يا (هارفي

1205
00:43:08,892 --> 00:43:10,757
هارفي)، مالذي تقومُ بهِ هنا؟)

1206
00:43:10,793 --> 00:43:13,491
.لقد أتيتُ هنا لكي امنحك هذهِ

1207
00:43:15,929 --> 00:43:18,028
أأنتَ متأكد؟

1208
00:43:18,064 --> 00:43:20,263
.أجل

1209
00:43:20,298 --> 00:43:21,496
أتعرف؟

1210
00:43:21,533 --> 00:43:23,098
.أجل

1211
00:43:23,133 --> 00:43:25,099
.لقد إنتهت علاقتنا

1212
00:43:25,134 --> 00:43:26,366
أأنت على مايرام؟

1213
00:43:26,402 --> 00:43:29,101
أستعودين؟

1214
00:43:29,137 --> 00:43:30,602
.أجل

1215
00:43:30,638 --> 00:43:32,203
.إذن فأنا على ما يرام

1216
00:43:34,607 --> 00:43:36,573
.أراكِ بالغد

1217
00:43:36,608 --> 00:43:38,908
أتريدُ الدخول؟

1218
00:43:38,943 --> 00:43:41,875
.ليسَ الليلة. كلّا

1219
00:43:41,912 --> 00:43:43,177
.(هارفي)

1220
00:43:44,880 --> 00:43:47,280
.شكرًا لك

1221
00:43:50,754 --> 00:44:05,454
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

