﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:09,217 --> 00:00:10,719
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:13,221 --> 00:00:14,472
<b><i><font color="#ff1515">"(جون روبنسون)"</font></i></b>

4
00:00:14,556 --> 00:00:18,059
<b><i><font color="#ff1515">.3</font></i></b>

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,896
<b><i><font color="#ff1515">.3</font></i></b>

6
00:00:23,398 --> 00:00:26,276
<b><i><font color="#ff1515">.4</font></i></b>

7
00:00:27,944 --> 00:00:30,572
<b><i><font color="#ff1515">.4</font></i></b>

8
00:00:31,906 --> 00:00:35,952
<b><i><font color="#ff1515">.5</font></i></b>

9
00:00:36,911 --> 00:00:40,040
<b><i><font color="#ff1515">.5</font></i></b>

10
00:00:40,123 --> 00:00:44,043
<b><i><font color="#ff1515">حسناً، هل يتذكر الجميع القواعد؟</font></i></b>

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,339
<b><i><font color="#ff1515">هل أنت متأكد أن هذه أفضل فكرة؟</font></i></b>

12
00:00:50,383 --> 00:00:51,926
<b><i><font color="#ff1515">ما الذي سنفعله غير هذا؟</font></i></b>

13
00:00:56,181 --> 00:00:58,099
<b><i><font color="#ff1515">حسناً، هل لديك أوراق 8؟</font></i></b>

14
00:01:00,602 --> 00:01:01,603
<b><i><font color="#ff1515">.اسحبي ورقة</font></i></b>

15
00:01:06,566 --> 00:01:08,818
<b><i><font color="#ff1515">.إنه دورك</font></i></b>

16
00:01:15,325 --> 00:01:17,702
<b><i><font color="#ff1515">هل لديك أوراق 3؟</font></i></b>

17
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
<b><i><font color="#ff1515">.اسحبي ورقة</font></i></b>

18
00:01:21,998 --> 00:01:24,626
<b><i><font color="#ff1515">...حسناً، هل لديك</font></i></b>

19
00:01:24,709 --> 00:01:28,755
<b><i><font color="#ff1515">،قامت "ذا ريزولوت" بـ23 رحلة روتينية
ما الذي حدث لرحلتنا؟</font></i></b>

20
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
<b><i><font color="#ff1515">.لا فائدة من التخمين</font></i></b>

21
00:01:33,426 --> 00:01:35,595
<b><i><font color="#ff1515">.انتهى الاستعداد للهبوط</font></i></b>

22
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
<b><i><font color="#ff1515">.ارتدوا الخوذات</font></i></b>

23
00:01:41,935 --> 00:01:44,729
<b><i><font color="#ff1515">.ابتداء واجهة الدخول خلال 30 ثانية</font></i></b>

24
00:01:51,736 --> 00:01:54,155
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، ما زال هذا دوري</font></i></b>

25
00:02:00,328 --> 00:02:02,163
<b><i><font color="#ff1515">هل لديك أوراق 9؟</font></i></b>

26
00:02:02,247 --> 00:02:03,665
<b><i><font color="#ff1515">جدياً يا "بيني"؟</font></i></b>

27
00:02:03,748 --> 00:02:04,582
<b><i><font color="#ff1515">ماذا؟</font></i></b>

28
00:02:04,666 --> 00:02:05,917
<b><i><font color="#ff1515">هل رأيت أوراقي؟</font></i></b>

29
00:02:06,000 --> 00:02:07,210
<b><i><font color="#ff1515">.أنت تعد الأوراق</font></i></b>

30
00:02:07,293 --> 00:02:08,670
<b><i><font color="#ff1515">.لا أعرف لماذا لا يعدها الجميع</font></i></b>

31
00:02:08,753 --> 00:02:10,588
<b><i><font color="#ff1515">حسناً، هل يمكنني الحصول على ورقة 9 رجاء؟</font></i></b>

32
00:02:17,971 --> 00:02:21,015
<b><i><font color="#ff1515">.تم إطفاء الموسيقى، تم الكشف عن اضطراب جوي</font></i></b>

33
00:02:21,099 --> 00:02:25,103
<b><i><font color="#ff1515">.أنفاس عميقة، تذكروا تدريباتكم</font></i></b>

34
00:02:26,521 --> 00:02:29,899
<b><i><font color="#ff1515">.سيهبط الحاسوب بنا بأمان، هذا هو عمله</font></i></b>

35
00:02:29,983 --> 00:02:31,401
<b><i><font color="#ff1515">.أنفاس عميقة</font></i></b>

36
00:02:41,494 --> 00:02:44,122
<b><i><font color="#ff1515">"(جاي 2)"</font></i></b>

37
00:02:56,342 --> 00:03:00,054
<b><i><font color="#ff1515">.تم الكشف عن اصطدام، انحراف في مسار الهبوط</font></i></b>

38
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
<b><i><font color="#ff1515">!أمي -
!خذ يدي -</font></i></b>

39
00:03:06,436 --> 00:03:07,812
<b><i><font color="#ff1515">.لا بأس -
!أمسك بي -</font></i></b>

40
00:03:07,896 --> 00:03:09,898
<b><i><font color="#ff1515">.تحذير، زاوية الدخول تتخطى المؤشرات</font></i></b>

41
00:03:09,981 --> 00:03:11,232
<b><i><font color="#ff1515">.تصحيح</font></i></b>

42
00:03:11,816 --> 00:03:13,526
<b><i><font color="#ff1515">.1،2 كيلومتر -
.لا بأس -</font></i></b>

43
00:03:15,069 --> 00:03:15,904
<b><i><font color="#ff1515">.914 متراً</font></i></b>

44
00:03:16,571 --> 00:03:19,032
<b><i><font color="#ff1515">.زاوية الدخول تتخطى الثوابت</font></i></b>

45
00:03:19,115 --> 00:03:20,325
<b><i><font color="#ff1515">.خذ يدي -
.609 أمتار -</font></i></b>

46
00:03:20,408 --> 00:03:22,452
<b><i><font color="#ff1515">.خذ يدي</font></i></b>

47
00:03:22,535 --> 00:03:26,414
<b><i><font color="#ff1515">.304 أمتار. استعدوا للاصطدام</font></i></b>

48
00:03:41,429 --> 00:03:42,513
<b><i><font color="#ff1515">.أغلق الصوت</font></i></b>

49
00:03:43,306 --> 00:03:44,641
<b><i><font color="#ff1515">.جودي" موجودة"</font></i></b>

50
00:03:45,225 --> 00:03:46,476
<b><i><font color="#ff1515">.بيني" موجودة"</font></i></b>

51
00:03:48,937 --> 00:03:52,607
<b><i><font color="#ff1515">ويل"؟ هل أنت بخير؟"</font></i></b>

52
00:03:52,690 --> 00:03:53,608
<b><i>.أنا موجود</i></b>

53
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
<b><i>.سطح الهبوط غير مستقر</i></b>

54
00:03:56,402 --> 00:03:58,029
<b><i>.لنخرج</i></b>

55
00:03:58,112 --> 00:03:59,530
<b><i>.خزانة المؤن -
.سأتولى هذا -</i></b>

56
00:04:01,824 --> 00:04:02,659
<b><i>مورين"؟"</i></b>

57
00:04:02,742 --> 00:04:05,078
<b><i>.ساقي عالقة -
أمي؟ -</i></b>

58
00:04:05,161 --> 00:04:06,829
<b><i>.لا بأس. إنها عالقة فقط</i></b>

59
00:04:06,913 --> 00:04:10,458
<b><i>.لا بأس، سأتولى هذا، اذهبا واهتما بالمؤن</i></b>

60
00:04:10,541 --> 00:04:11,542
<b><i>.ويل"، هيا، اتبعني"</i></b>

61
00:04:16,422 --> 00:04:18,549
<b><i>.ويل"، ابق قريباً" -
.أنا آت -</i></b>

62
00:04:20,176 --> 00:04:22,637
<b><i>.بسرعة، توجد فتحة علوية، هيا</i></b>

63
00:04:23,680 --> 00:04:25,431
<b><i>.إلى هنا. هيا</i></b>

64
00:04:36,985 --> 00:04:39,821
<b><i>.إنها عالقة! "ويل"، اصعد -
.حسناً -</i></b>

65
00:04:45,201 --> 00:04:47,120
<b><i>.جودي"، هيا" -
!صعدت -</i></b>

66
00:04:54,836 --> 00:04:55,837
<b><i>.لا تتسع لي</i></b>

67
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
<b><i>.علينا أن ندور حول السفينة</i></b>

68
00:04:59,966 --> 00:05:02,051
<b><i>.لا تذهبا إلى أي مكان، سندور حول السفينة</i></b>

69
00:06:09,077 --> 00:06:10,536
<b><i>هل هذه سفن "جوبيتر" أخرى؟</i></b>

70
00:06:11,162 --> 00:06:12,997
<b><i>.على الأقل 8 منها</i></b>

71
00:06:13,081 --> 00:06:14,791
<b><i>.لسنا الوحيدين الذين وصلنا</i></b>

72
00:06:17,001 --> 00:06:20,254
<b><i>وصلنا إلى أين؟ -
.هنا يا أطفال -</i></b>

73
00:06:24,175 --> 00:06:26,094
<b><i>.لحسن الحظ، صدف أنني هنا</i></b>

74
00:06:26,719 --> 00:06:27,845
<b><i>.لحسن الحظ</i></b>

75
00:06:31,516 --> 00:06:32,433
<b><i>!لا</i></b>

76
00:07:00,586 --> 00:07:02,004
<b><i>إذن، من سيقدم لي هديتي؟</i></b>

77
00:07:05,925 --> 00:07:07,260
<b><i>"(إلى أبي، من (جودي"</i></b>

78
00:07:11,055 --> 00:07:12,432
<b><i>هل هذا بسكويت أمي؟</i></b>

79
00:07:12,515 --> 00:07:15,893
<b><i>،لم تكن جدتي هنا لخبزه هذا العام
.لذا، حاولت خبزه بنفسي</i></b>

80
00:07:16,394 --> 00:07:17,979
<b><i>.لم تثق بي لإعطائي الوصفة قط</i></b>

81
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
<b><i>لا أعرف، أظن أنني مميزة؟</i></b>

82
00:07:21,899 --> 00:07:23,734
<b><i>إذن، أين أنت هذه الأيام؟</i></b>

83
00:07:24,861 --> 00:07:25,987
<b><i>.تعرفين أنه لا يمكنه القول</i></b>

84
00:07:26,904 --> 00:07:29,782
<b><i>،أينما كنت، فالوقت ليل</i></b>

85
00:07:29,866 --> 00:07:31,701
<b><i>،"مما يستعبد "أوروبا</i></b>

86
00:07:31,784 --> 00:07:34,537
<b><i>،"أفريقيا"، "الشرق الأوسط"</i></b>

87
00:07:34,620 --> 00:07:36,956
<b><i>..."آسيا"، "أستراليا"</i></b>

88
00:07:37,039 --> 00:07:38,458
<b><i>هل هذا سياج شجيراتنا؟</i></b>

89
00:07:42,753 --> 00:07:43,796
<b><i>ماذا؟</i></b>

90
00:07:44,380 --> 00:07:45,798
<b><i>.أنتم أذكياء جداً</i></b>

91
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
<b><i>!أبي</i></b>

92
00:07:52,638 --> 00:07:53,681
<b><i>.اشتقت إليك</i></b>

93
00:07:53,764 --> 00:07:56,309
<b><i>.عدت إلى المنزل -
!يا إلهي -</i></b>

94
00:07:56,392 --> 00:07:57,477
<b><i>.دعوني أقترب منه</i></b>

95
00:08:00,438 --> 00:08:03,691
<b><i>!يا للقرف -
.هذا مقزز، احصلا على غرفة -</i></b>

96
00:08:05,526 --> 00:08:06,861
<b><i>ماذا أحضرت لي؟</i></b>

97
00:08:09,906 --> 00:08:12,450
<b><i>هل تعرفين كم استغللت نفوذي لأحضر إلى هنا؟</i></b>

98
00:08:21,167 --> 00:08:22,293
<b><i>مرحباً؟</i></b>

99
00:08:23,836 --> 00:08:24,670
<b><i>ماذا؟</i></b>

100
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
<b><i>متى؟</i></b>

101
00:08:27,757 --> 00:08:30,468
<b><i>الفلكيون في مكتب الأجرام القريبة من الأرض</i></b>

102
00:08:30,551 --> 00:08:33,513
<b><i>اكتشفوا جرماً سماوياً ضخماً
.مجهول الهوية يتجه ناحيتنا</i></b>

103
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
<b><i>"نجمة عيد الميلاد؟"</i></b>

104
00:08:34,680 --> 00:08:37,099
<b><i>يعمل علماء "ناسا" على مدار الساعة</i></b>

105
00:08:37,183 --> 00:08:40,436
<b><i>لتتبع المسار المداري للجرم
.وتقييم مخاطر حدوث اصطدام</i></b>

106
00:08:40,520 --> 00:08:41,354
<b><i>.أرى ذلك</i></b>

107
00:08:41,437 --> 00:08:42,980
<b><i>...من المقرر عقد مؤتمر صحفي</i></b>

108
00:08:44,106 --> 00:08:45,691
<b><i>سألقي نظرة، اتفقنا يا أمي؟</i></b>

109
00:08:49,028 --> 00:08:49,862
<b><i>.إنها مكسورة</i></b>

110
00:08:50,780 --> 00:08:51,781
<b><i>.هذا مؤسف</i></b>

111
00:08:55,701 --> 00:08:58,746
<b><i>هل أخذت وقتك لأخذ هذا؟
من الذي تخططين للاتصال به؟</i></b>

112
00:08:58,829 --> 00:09:01,082
<b><i>.أخذت حقيبة، فعلت ما يُفترض بي فعله</i></b>

113
00:09:01,165 --> 00:09:02,959
<b><i>.يا أطفال، كان يمكن أن يصير الأمر أسوأ</i></b>

114
00:09:03,042 --> 00:09:04,335
<b><i>كيف؟</i></b>

115
00:09:06,629 --> 00:09:08,130
<b><i>!أمي، لا</i></b>

116
00:09:08,214 --> 00:09:11,676
<b><i>.ماذا تفعلين؟ لم نختبر الهواء</i></b>

117
00:09:11,759 --> 00:09:14,303
<b><i>.أنت اختبرته بالفعل، انظر</i></b>

118
00:09:15,888 --> 00:09:17,932
<b><i>.لو كان الهواء ساماً، لكنت ميتاً الآن</i></b>

119
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
<b><i>.ليست جائزة ترضية سيئة</i></b>

120
00:09:30,111 --> 00:09:31,654
<b><i>.أول هواء نقي منذ شهور</i></b>

121
00:09:46,502 --> 00:09:49,797
<b><i>."النجدة، هذه سفينة "جوبيتر 2
.هل تسمعونني؟ حول</i></b>

122
00:09:55,219 --> 00:09:59,015
<b><i>ربما كان علي معرفة مخاطر الرحلة
.قبل أن أنطلق إلى الفضاء</i></b>

123
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
<b><i>.حسناً. لنعرف أين نحن</i></b>

124
00:10:01,934 --> 00:10:05,104
<b><i>أخلينا "ذا ريزولوت" في نصف الطريق
.بين الوطن والمستعمرة</i></b>

125
00:10:05,187 --> 00:10:07,732
<b><i>.سمها "الأرض"، لم تعد وطناً لك</i></b>

126
00:10:09,233 --> 00:10:11,736
<b><i>.الأرض والمستعمرة</i></b>

127
00:10:11,819 --> 00:10:14,322
<b><i>.هذا الكوكب مختلف عن أي كوكب مسحناه</i></b>

128
00:10:14,405 --> 00:10:17,325
<b><i>.أينما كنا... هذا كوكب صالح للحياة</i></b>

129
00:10:17,408 --> 00:10:20,202
<b><i>.غلاف جوي وضغط جوي وجاذبية شبيهة بالأرض</i></b>

130
00:10:20,286 --> 00:10:22,538
<b><i>...ومن الواضح أنه لا ينقصه الماء، إنه</i></b>

131
00:10:23,623 --> 00:10:25,583
<b><i>...احتماليات حدوث هذا</i></b>

132
00:10:26,751 --> 00:10:28,127
<b><i>.مثل الفوز باليانصيب</i></b>

133
00:10:28,210 --> 00:10:30,963
<b><i>.النجاة من حادث سيارة تشبه الفوز باليانصيب</i></b>

134
00:10:31,047 --> 00:10:33,090
<b><i>.حتى تتذكرين أنك كنت في حادث سيارة</i></b>

135
00:10:34,091 --> 00:10:35,134
<b><i>.نحن تائهون</i></b>

136
00:10:35,217 --> 00:10:36,218
<b><i>.بلا مزاح</i></b>

137
00:10:40,056 --> 00:10:42,433
<b><i>لا يمكنني التواصل
.مع أية سفينة "جوبيتر" أخرى</i></b>

138
00:10:43,726 --> 00:10:46,187
<b><i>سترسل "ذا ريزولوت" فرقة إنقاذ، صحيح؟</i></b>

139
00:10:46,270 --> 00:10:48,773
<b><i>.أنا متأكدة أنهم سيتبعون بروتوكول الطوارئ</i></b>

140
00:10:49,357 --> 00:10:50,983
<b><i>أين موضع الألم؟</i></b>

141
00:10:51,067 --> 00:10:52,777
<b><i>.في كل هذه المنطقة</i></b>

142
00:10:52,860 --> 00:10:54,403
<b><i>.هذا من حزام الأمان، هذا طبيعي</i></b>

143
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
<b><i>.ربما بالنسبة إليك، وليس بالنسبة إليه</i></b>

144
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
<b><i>.لم يعن شيئاً بهذا</i></b>

145
00:10:57,823 --> 00:11:00,076
<b><i>.بلى، ربما نسي أننا لسنا تحت قيادته</i></b>

146
00:11:00,660 --> 00:11:01,702
<b><i>.لا بأس</i></b>

147
00:11:03,454 --> 00:11:05,790
<b><i>.أنت بخير، خذ شهيقاً</i></b>

148
00:11:06,582 --> 00:11:07,500
<b><i>.احبسه</i></b>

149
00:11:16,675 --> 00:11:18,094
<b><i>هل هذا حطام سفينة أخرى؟</i></b>

150
00:11:18,719 --> 00:11:20,388
<b><i>.أنت تخيبين أملي، انظري إلى اللون</i></b>

151
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
<b><i>...إنه أبيض ناصع</i></b>

152
00:11:22,431 --> 00:11:24,016
<b><i>.إن كان وقود صواريخ لكان أحمر</i></b>

153
00:11:24,100 --> 00:11:26,811
<b><i>.صحيح. إليكم معلومة</i></b>

154
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
<b><i>.إنه ليس سؤالاً كيميائياً، بل جيولوجياً</i></b>

155
00:11:34,360 --> 00:11:35,403
<b><i>،حالما تتجمد المياه</i></b>

156
00:11:35,486 --> 00:11:38,489
<b><i>ستصير "جوبيتر" محتجزة
.في 15 متراً من الجليد</i></b>

157
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
<b><i>كم من الوقت أمامنا؟ -
.فترة -</i></b>

158
00:11:41,409 --> 00:11:44,412
<b><i>كم تبلغ هذه "الفترة"؟ -
.هذا يعتمد -</i></b>

159
00:11:44,495 --> 00:11:47,039
<b><i>على الديناميكا الحرارية لبدن السفينة
،وملوحة المياه</i></b>

160
00:11:47,123 --> 00:11:50,251
<b><i>وكمية الإزاحة، الأمر معقد. هل هذا مهم؟</i></b>

161
00:11:50,334 --> 00:11:51,293
<b><i>.أخبريني أنت</i></b>

162
00:11:51,377 --> 00:11:52,837
<b><i>.أعرف أنك قمت بالحسابات بالفعل</i></b>

163
00:11:55,005 --> 00:11:56,757
<b><i>.يجب أن نتحدث عن هذا بمفردنا</i></b>

164
00:11:56,841 --> 00:11:58,801
<b><i>هل تمانعان إطلاعنا على هذا؟</i></b>

165
00:12:06,225 --> 00:12:09,019
<b><i>،في خلال 6 ساعات، ستغرب الشمس</i></b>

166
00:12:09,103 --> 00:12:13,524
<b><i>وتشير الدلالات أن الحرارة ستنخفض
،إلى 51 درجة تحت الصفر</i></b>

167
00:12:13,607 --> 00:12:15,568
<b><i>...وفي تلك الحالة ستفرغ بطارياتنا</i></b>

168
00:12:15,651 --> 00:12:16,694
<b><i>.وسنموت</i></b>

169
00:12:17,903 --> 00:12:19,405
<b><i>.لا يمكنك التحرك بسبب ساقك</i></b>

170
00:12:19,488 --> 00:12:21,824
<b><i>.ما زلت أحاول حل الأمر -
ماذا لو لم تستطيعي؟ -</i></b>

171
00:12:21,907 --> 00:12:22,950
<b><i>.حينها، اتركوني هنا</i></b>

172
00:12:23,033 --> 00:12:25,494
<b><i>،اهبطوا النهر الجليدي
.وسيكون الطقس أدفأ بالأسفل</i></b>

173
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
<b><i>!أمي، توقفي -
!لا يا أمي -</i></b>

174
00:12:26,662 --> 00:12:27,663
<b><i>.ثمة طريقة أخرى</i></b>

175
00:12:30,624 --> 00:12:34,044
<b><i>نعاود الهبوط ونحضر بطارية
.أيونات الليثيوم لشحن البزات</i></b>

176
00:12:34,128 --> 00:12:35,254
<b><i>.ليس بتمزق بزتك هذا</i></b>

177
00:12:35,337 --> 00:12:37,715
<b><i>.حجيرة الضغط بعيدة جداً، ستموت خلال دقائق</i></b>

178
00:12:37,798 --> 00:12:39,091
<b><i>.الفتحة العلوية المكسورة</i></b>

179
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
<b><i>.إنها أقرب</i></b>

180
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
<b><i>.ستكون رحلة سريعة، سيدخل ويخرج</i></b>

181
00:12:47,224 --> 00:12:48,142
<b><i>.لا</i></b>

182
00:12:48,225 --> 00:12:49,351
<b><i>.إنه الوحيد الذي ستتسع له الفتحة</i></b>

183
00:12:49,435 --> 00:12:50,644
<b><i>.قطعاً لا</i></b>

184
00:12:50,728 --> 00:12:52,771
<b><i>.أدى نفس التدريبات ونجح في نفس الاختبارات</i></b>

185
00:12:52,855 --> 00:12:54,064
<b><i>.لا يمكنك التدرب على هذا</i></b>

186
00:12:54,148 --> 00:12:55,733
<b><i>.في الواقع، يمكنك، وهو تدرب</i></b>

187
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
<b><i>."تعال معي يا "ويل -
جون"؟" -</i></b>

188
00:12:58,944 --> 00:13:00,404
<b><i>.تعال -
!"جون" -</i></b>

189
00:13:01,280 --> 00:13:03,240
<b><i>.حسناً، يجب أن تصغي إلي</i></b>

190
00:13:03,324 --> 00:13:06,452
<b><i>.يجب أن تعود بنفس الطريقة التي خرجت بها</i></b>

191
00:13:06,535 --> 00:13:10,039
<b><i>.حجرة المؤن هناك، الأمر سهل</i></b>

192
00:13:10,122 --> 00:13:12,291
<b><i>.اتفقنا؟ انزع سترتك</i></b>

193
00:13:14,627 --> 00:13:18,297
<b><i>.حسناً، أصغ يا صديقي</i></b>

194
00:13:18,380 --> 00:13:20,382
<b><i>هذا مشابه لتدريب الصهريج
للسير خارج المركبة</i></b>

195
00:13:20,466 --> 00:13:22,635
<b><i>الذي قمت به في الوطن، اتفقنا؟</i></b>

196
00:13:22,718 --> 00:13:24,094
<b><i>.سأحضر البزة</i></b>

197
00:13:31,727 --> 00:13:34,813
<b><i>.حسناً، ها نحن نبدأ. لنعد وضع الخوذة</i></b>

198
00:13:37,816 --> 00:13:39,860
<b><i>.سأتولى هذا يا صغير -
!"جودي" -</i></b>

199
00:13:49,662 --> 00:13:52,164
<b><i>.جودي"، اصعدي الآن"</i></b>

200
00:13:54,124 --> 00:13:56,627
<b><i>.تعرفين أن الفتحة العلوية لن تتسع لك</i></b>

201
00:13:58,379 --> 00:14:00,798
<b><i>الفتحة العلوية
.ليست طريق الدخول الوحيد يا أبي</i></b>

202
00:14:00,881 --> 00:14:04,009
<b><i>حجرة المؤن بعيدة جداً
.عن حجيرة الضغط الخلفية</i></b>

203
00:14:04,093 --> 00:14:05,386
<b><i>.هذه مجازفة كبيرة</i></b>

204
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
<b><i>.عملك هو المجازفة يا أبي</i></b>

205
00:14:08,889 --> 00:14:12,142
<b><i>.لا، أتلقى أوامر، وأعطيك أمراً الآن</i></b>

206
00:14:12,226 --> 00:14:13,727
<b><i>.دخلت بالفعل</i></b>

207
00:14:16,647 --> 00:14:20,484
<b><i>أصغ إلي، ستكون بخير، اتفقنا؟</i></b>

208
00:14:20,568 --> 00:14:23,863
<b><i>،إنها بخير دائماً
.في الواقع، هذا مزعج حقاً</i></b>

209
00:14:38,210 --> 00:14:39,920
<b><i>.الحاجز عالق، لا يمكنني المرور</i></b>

210
00:14:40,004 --> 00:14:42,423
<b><i>.حسناً، هذا ينهي المسألة، عودي إلى هنا</i></b>

211
00:14:49,346 --> 00:14:50,431
<b><i>.يمكنني الدخول</i></b>

212
00:14:59,315 --> 00:15:00,149
<b><i>.اللعنة</i></b>

213
00:15:00,232 --> 00:15:02,318
<b><i>.عزيزتي، لا أعرف متى ستتجمد المياه</i></b>

214
00:15:04,820 --> 00:15:05,654
<b><i>.أنا بخير</i></b>

215
00:15:23,255 --> 00:15:24,798
<b><i>جودي"؟"</i></b>

216
00:15:26,050 --> 00:15:27,801
<b><i>جودي"، لماذا لم تصعدي حتى الآن؟"</i></b>

217
00:15:30,846 --> 00:15:33,098
<b><i>جودي"؟" -
."أخذت بطارية "تشاريوت -</i></b>

218
00:15:33,974 --> 00:15:36,185
<b><i>هل هبطت إلى المرأب؟</i></b>

219
00:15:36,769 --> 00:15:38,562
<b><i>.اخرجي من هناك حالاً</i></b>

220
00:15:39,647 --> 00:15:40,606
<b><i>.أجل، فكرة سديدة</i></b>

221
00:15:43,609 --> 00:15:44,985
<b><i>.جودي"، أسرعي"</i></b>

222
00:15:47,112 --> 00:15:49,073
<b><i>.أسرع، تحركي</i></b>

223
00:15:51,492 --> 00:15:52,451
<b><i>!أسرعي</i></b>

224
00:15:54,828 --> 00:15:55,788
<b><i>."هيا يا "جودي</i></b>

225
00:16:00,334 --> 00:16:02,544
<b><i>.ألقي البطارية</i></b>

226
00:16:11,345 --> 00:16:12,262
<b><i>.خذي يدي</i></b>

227
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
<b><i>!تباً</i></b>

228
00:16:25,401 --> 00:16:28,487
<b><i>!لا أستطيع التحرك! أخرجوني من هنا</i></b>

229
00:16:28,570 --> 00:16:30,406
<b><i>!أخرجوني</i></b>

230
00:16:30,489 --> 00:16:33,450
<b><i>.حسناً، لنفعل هذا</i></b>

231
00:16:34,827 --> 00:16:36,120
<b><i>.تحكمي في تنفسك</i></b>

232
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
<b><i>.بيني"، أحضري الحاسوب" -
.حسناً -</i></b>

233
00:16:43,377 --> 00:16:44,920
<b><i>.ستكونين بخير</i></b>

234
00:16:46,255 --> 00:16:48,716
<b><i>.ستبقيك بزتك دافئة</i></b>

235
00:16:51,135 --> 00:16:54,430
<b><i>.لديك 5 ساعات على الأقل من الأكسجين -
.حسناً -</i></b>

236
00:16:54,513 --> 00:16:57,182
<b><i>لذا، لا تتحدثي إلا اضطراراً، اتفقنا؟</i></b>

237
00:17:07,693 --> 00:17:11,447
<b><i>.أنت في حال أسوأ مما تبدين</i></b>

238
00:17:12,740 --> 00:17:13,991
<b><i>هل هذه مجاملة؟</i></b>

239
00:17:14,074 --> 00:17:15,659
<b><i>.يجب أن ترتاحي</i></b>

240
00:17:15,743 --> 00:17:17,411
<b><i>.يجب أن أساعد ابنتي</i></b>

241
00:17:17,494 --> 00:17:19,621
<b><i>.سنساعدها</i></b>

242
00:17:26,587 --> 00:17:29,339
<b><i>.لا تفعل أي شيء آخر حتى أقول</i></b>

243
00:17:34,636 --> 00:17:35,679
<b><i>."مورين"</i></b>

244
00:17:37,181 --> 00:17:38,182
<b><i>."مورين"</i></b>

245
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
<b><i>أهي بخير؟ -
أبي؟ -</i></b>

246
00:17:43,729 --> 00:17:46,648
<b><i>.لا بأس، إنها ترتاح فحسب</i></b>

247
00:17:48,317 --> 00:17:51,236
<b><i>.حسناً، لا بأس</i></b>

248
00:17:52,446 --> 00:17:55,574
<b><i>...جودي"، أردت أن أقول فحسب"</i></b>

249
00:17:55,657 --> 00:17:57,576
<b><i>.أرجوك لا تتحدث معي</i></b>

250
00:18:17,638 --> 00:18:19,640
<b><i>كدت تصل إلي، صحيح؟</i></b>

251
00:18:23,519 --> 00:18:26,647
<b><i>.أجل، أنا في الطريق</i></b>

252
00:18:54,842 --> 00:18:55,843
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

253
00:18:57,219 --> 00:18:59,805
<b><i>.النار البيضاء، اكتشفت ما هي</i></b>

254
00:18:59,888 --> 00:19:01,390
<b><i>.ليس لدي وقت لهذا</i></b>

255
00:19:03,725 --> 00:19:08,021
<b><i>حين اصطدمنا، لا بد أننا احتككنا
.بعرق نقي منه</i></b>

256
00:19:08,105 --> 00:19:09,648
<b><i>حقاً؟ عرق من ماذا؟</i></b>

257
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
<b><i>.مغنسيوم</i></b>

258
00:19:13,235 --> 00:19:17,489
<b><i>،المغنسيوم يحترق بحرارة كبيرة
لكن هل تعرف ما يجعله يحترق بحرارة أكبر؟</i></b>

259
00:19:20,909 --> 00:19:21,743
<b><i>.الجليد</i></b>

260
00:19:25,831 --> 00:19:28,625
<b><i>.جودي"، يجب أن أذهب لأحضر شيئاً"</i></b>

261
00:19:28,709 --> 00:19:29,626
<b><i>هل سترحل؟</i></b>

262
00:19:29,710 --> 00:19:31,962
<b><i>.سيساعد في إخراجك، سأعود</i></b>

263
00:19:44,391 --> 00:19:47,728
<b><i>.يجب أن تحرسي القلعة -
...إنها أقرب إلى خيمة، لكن -</i></b>

264
00:19:47,811 --> 00:19:50,981
<b><i>.ستكونين بخير، اتصلي بي إن وقع أي خطب</i></b>

265
00:19:53,609 --> 00:19:54,568
<b><i>ويل"، هل أنت قادم؟"</i></b>

266
00:19:56,612 --> 00:19:57,446
<b><i>أنا؟</i></b>

267
00:19:57,529 --> 00:20:01,074
<b><i>.أجل، إنها فكرتك، ولا أعرف عم أبحث</i></b>

268
00:20:01,700 --> 00:20:02,534
<b><i>.هيا</i></b>

269
00:20:07,414 --> 00:20:08,707
<b><i>سنراك لاحقاً، اتفقنا؟</i></b>

270
00:20:54,795 --> 00:20:56,797
<b><i>"ذكرى عامين على اصطدام نجمة عيد الميلاد"</i></b>

271
00:20:58,924 --> 00:21:01,677
<b><i>مرحباً. هل يمكنني الحصول
.على هذه رجاء؟ شكراً</i></b>

272
00:21:06,306 --> 00:21:08,350
<b><i>.تبدو باهظة الثمن حقاً</i></b>

273
00:21:08,433 --> 00:21:10,269
<b><i>.إنها أموال مجالسة الأطفال</i></b>

274
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
<b><i>.كأنما يُدفع لي لأذاكر</i></b>

275
00:21:12,437 --> 00:21:15,107
<b><i>،وأعرف أننا لن نقدم هدايا سرية
،لكنني أريد شراء هدية لأبي</i></b>

276
00:21:15,190 --> 00:21:16,191
<b><i>.في حال عودته</i></b>

277
00:21:18,902 --> 00:21:20,112
<b><i>.فعل هذا من قبل</i></b>

278
00:21:20,195 --> 00:21:22,990
<b><i>.لا أريد أن يخيب أملك مجدداً</i></b>

279
00:21:23,073 --> 00:21:25,534
<b><i>.من الجيد أنني لا أتأثر</i></b>

280
00:21:27,452 --> 00:21:29,538
<b><i>.يجب ألا تجبري نفسك على عدم التأثر</i></b>

281
00:21:30,622 --> 00:21:33,125
<b><i>.كان في ظروف سيئة طوال عامين</i></b>

282
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
<b><i>،أمي، إنه يقوم بتضحيات
.ويجب علينا فعل المثل</i></b>

283
00:21:36,211 --> 00:21:38,046
<b><i>.حسناً -
هل يمكنني أخذ هذا رجاء؟ -</i></b>

284
00:21:38,130 --> 00:21:40,299
<b><i>.هاك، سأشتريها ببطاقتي</i></b>

285
00:21:40,382 --> 00:21:42,884
<b><i>من أجل النقاط فحسب، يمكنك الدفع لي
.حين تصلني الفاتورة</i></b>

286
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
<b><i>.بالطبع، حسناً</i></b>

287
00:21:46,388 --> 00:21:49,224
<b><i>ما مدى سهولة إرجاعها؟</i></b>

288
00:21:49,308 --> 00:21:52,352
<b><i>.في أي وقت طالما لم يرتدها أحد</i></b>

289
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
<b><i>.أجل، لن يرتديها أحد</i></b>

290
00:21:54,354 --> 00:21:57,524
<b><i>."أمي، سأبحث عن هدية لـ"جودي</i></b>

291
00:21:57,607 --> 00:21:59,192
<b><i>،أخبرتني بأن أتبرع بها لعمل خيري</i></b>

292
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
<b><i>.لكنها تحاول أن تظهرني بمظهر سيئ فحسب</i></b>

293
00:22:12,039 --> 00:22:13,040
<b><i>كيف حال أمي؟</i></b>

294
00:22:13,915 --> 00:22:15,500
<b><i>.اعتقدت أنه لا يُفترض بك التحدث</i></b>

295
00:22:15,584 --> 00:22:17,711
<b><i>بلى، ستحبين ذلك، أليس كذلك؟</i></b>

296
00:22:20,797 --> 00:22:23,008
<b><i>جدياً، كيف حالها؟</i></b>

297
00:22:24,801 --> 00:22:26,511
<b><i>.ما زالت فاقدة الوعي</i></b>

298
00:22:27,095 --> 00:22:30,057
<b><i>.التنفس ومعدل نبضاتها طبيعي</i></b>

299
00:22:32,684 --> 00:22:34,019
<b><i>.استمري في التحدث</i></b>

300
00:22:34,728 --> 00:22:37,773
<b><i>.لم أعتقد قط أنني سأسمعك تقولين ذلك</i></b>

301
00:22:37,856 --> 00:22:40,275
<b><i>.لا بد أن هاتفك مليء بالكتب</i></b>

302
00:22:41,526 --> 00:22:43,612
<b><i>هل لديك أي كتاب جيد؟</i></b>

303
00:22:43,695 --> 00:22:48,950
<b><i>في الواقع، صدف أن لدي
.بعضاً من أفضل الكتب على الإطلاق</i></b>

304
00:22:49,034 --> 00:22:53,371
<b><i>..."مجموعة "ديكنز"، مجموعة "شكسبير</i></b>

305
00:22:53,455 --> 00:22:57,667
<b><i>هل لديك أي كتاب تافه؟</i></b>

306
00:22:58,585 --> 00:23:01,379
<b><i>لماذا قد أجلب كتاباً تافهاً
إلى العالم الجديد؟</i></b>

307
00:23:01,463 --> 00:23:05,425
<b><i>نحن هنا لإنشاء مستعمرة"
".لتوسيع حدود الخبرة البشرية</i></b>

308
00:23:07,010 --> 00:23:10,138
<b><i>"يقولون إن على الجميع قراءة "موبي ديك
.قبل أن يموتوا</i></b>

309
00:23:15,268 --> 00:23:18,146
<b><i>.لا تقولي ذلك -
هل هو لديك؟ -</i></b>

310
00:23:19,981 --> 00:23:22,067
<b><i>.بالتأكيد</i></b>

311
00:23:22,150 --> 00:23:23,360
<b><i>هل كان جيداً؟</i></b>

312
00:23:28,365 --> 00:23:29,908
<b><i>.لا أدري</i></b>

313
00:23:30,951 --> 00:23:33,036
<b><i>.لم أصل إلى الكتب التي تبدأ بحرف "إم" بعد</i></b>

314
00:23:34,621 --> 00:23:36,748
<b><i>.ابدئي القراءة</i></b>

315
00:23:47,259 --> 00:23:48,385
<b><i>".(ادعني (إسماعيل"</i></b>

316
00:23:48,468 --> 00:23:50,804
<b><i>.حسناً يا "إسماعيل"، إن كنت تصرين</i></b>

317
00:23:50,887 --> 00:23:53,974
<b><i>حسناً، أولاً، لم يكن هذا مضحكاً
.على الإطلاق</i></b>

318
00:23:54,057 --> 00:23:59,437
<b><i>،وثانياً، يُفترض بك أن تحافظي على الأكسجين
.لذا، اصمتي</i></b>

319
00:24:01,731 --> 00:24:03,066
<b><i>.(ادعني (إسماعيل"</i></b>

320
00:24:05,277 --> 00:24:08,405
<b><i>"...قبل بضع سنوات، لا يهم منذ متى بالضبط</i></b>

321
00:24:18,498 --> 00:24:21,793
<b><i>اتبعني فحسب، لست متأكداً من مدى ثبات
.هذا الجبل الجليدي</i></b>

322
00:24:22,627 --> 00:24:24,629
<b><i>.لن تريد أن تسقط في شق</i></b>

323
00:24:24,713 --> 00:24:26,464
<b><i>مهلاً، يمكن أن يحدث ذلك؟</i></b>

324
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
<b><i>.اتبعني فحسب</i></b>

325
00:24:33,263 --> 00:24:34,514
<b><i>...إذن</i></b>

326
00:24:35,599 --> 00:24:37,684
<b><i>إذن، ما الذي يستهويك هذه الأيام؟</i></b>

327
00:24:37,767 --> 00:24:39,978
<b><i>.أعني، بالإضافة إلى المغنسيوم</i></b>

328
00:24:40,061 --> 00:24:44,941
<b><i>لا يستهويني، انتهى بي المطاف
.بالاختبار في برنامج الجيولوجيا</i></b>

329
00:24:45,025 --> 00:24:46,318
<b><i>.أجل، يفعلون ذلك</i></b>

330
00:24:47,485 --> 00:24:49,487
<b><i>.إذا كنت تجيد شيئاً، فيجعلونك تعمل به</i></b>

331
00:24:52,157 --> 00:24:54,367
<b><i>.أتذكر أنك كنت تحب البيسبول</i></b>

332
00:24:55,744 --> 00:24:56,703
<b><i>.أجل</i></b>

333
00:24:59,456 --> 00:25:01,208
<b><i>.أجل، كنت أحبها</i></b>

334
00:25:01,291 --> 00:25:05,170
<b><i>نماذج؟ هل ما زال هناك من يصنع نماذج؟</i></b>

335
00:25:06,671 --> 00:25:08,006
<b><i>.أحب القراءة</i></b>

336
00:25:10,383 --> 00:25:15,764
<b><i>لا أظن أنني قرأت أي شيء
.سوى كتيبات التعليمات لسنوات</i></b>

337
00:25:24,689 --> 00:25:26,024
<b><i>.اللعنة</i></b>

338
00:25:27,234 --> 00:25:31,279
<b><i>.أجل، هذا مغنسيوم كثير</i></b>

339
00:25:31,363 --> 00:25:32,405
<b><i>...حسناً</i></b>

340
00:25:34,282 --> 00:25:38,870
<b><i>.ما رأيك أن نحصل على بعض منه لا يحترق؟ هيا</i></b>

341
00:25:52,300 --> 00:25:56,179
<b><i>ملتحفين بمعاطفهم الشعثاء، وبرؤوسهم"</i></b>

342
00:25:56,263 --> 00:25:58,390
<b><i>"...المدثرة بالصوف -
!"بيني" -</i></b>

343
00:25:58,473 --> 00:26:04,104
<b><i>.ماذا؟ أمي! برفق</i></b>

344
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
<b><i>أين "ويل"؟ -
.ذهب مع أبي ليأتيا ببعض المغنسيوم -</i></b>

345
00:26:08,275 --> 00:26:09,109
<b><i>ماذا؟</i></b>

346
00:26:11,319 --> 00:26:12,529
<b><i>لمن كانت تلك الفكرة؟</i></b>

347
00:26:14,364 --> 00:26:15,198
<b><i>."ويل"</i></b>

348
00:26:19,619 --> 00:26:21,037
<b><i>ما الذي نبحث عنه؟</i></b>

349
00:26:22,247 --> 00:26:24,040
<b><i>.إنه تلك المادة الرمادية هناك</i></b>

350
00:26:28,795 --> 00:26:31,339
<b><i>.هكذا يبدو قبل أن يشتعل</i></b>

351
00:26:31,923 --> 00:26:35,552
<b><i>لن أفجرنا، أليس كذلك؟</i></b>

352
00:26:37,137 --> 00:26:38,596
<b><i>.إلا إذا تسببت في شرارة</i></b>

353
00:26:40,807 --> 00:26:41,641
<b><i>.حسناً</i></b>

354
00:26:50,108 --> 00:26:53,194
<b><i>منذ متى ونحن غائبان؟ -
.ما زال أمام "جودي" متسع من الوقت -</i></b>

355
00:26:58,199 --> 00:27:00,827
<b><i>.حدث الأمر فحسب</i></b>

356
00:27:02,370 --> 00:27:04,581
<b><i>.حدث الأمر لأنني ترددت</i></b>

357
00:27:04,664 --> 00:27:07,959
<b><i>أديت اختبارات صعبة كثيرة
.لتلتحق بهذه المهمة</i></b>

358
00:27:08,543 --> 00:27:11,212
<b><i>.استحققت موقعك مثل الجميع</i></b>

359
00:27:11,296 --> 00:27:12,881
<b><i>.لا أشعر بأنني مثل الجميع</i></b>

360
00:27:21,097 --> 00:27:23,308
<b><i>.أظن أننا حصلنا على ما يكفي لإخراجها</i></b>

361
00:27:23,391 --> 00:27:25,310
<b><i>.الآن، لنخرج من هنا قبل أن تنفجر</i></b>

362
00:27:29,606 --> 00:27:32,692
<b><i>!"ويل"</i></b>

363
00:27:43,286 --> 00:27:46,831
<b><i>!"ويل"، هل تسمعني؟ "ويل"</i></b>

364
00:27:53,588 --> 00:27:55,548
<b><i>أمي؟</i></b>

365
00:27:58,385 --> 00:28:00,136
<b><i>يزداد الأمر سوءاً، أليس كذلك؟</i></b>

366
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
<b><i>.أشعر بأن ساقي في ملزمة</i></b>

367
00:28:06,101 --> 00:28:08,311
<b><i>.بيني"، أظن أن علينا إلقاء نظرة"</i></b>

368
00:28:09,979 --> 00:28:12,273
<b><i>علينا"؟" -
هل ملمس جلدها متصلب أم لين؟ -</i></b>

369
00:28:21,324 --> 00:28:25,120
<b><i>.أجل، ساقها متصلبة كأنها حجر</i></b>

370
00:28:25,203 --> 00:28:28,039
<b><i>.حسناً يا أمي، أظن أن لديك متلازمة الحيز</i></b>

371
00:28:28,123 --> 00:28:31,459
<b><i>تسبب تورم من الكسر
.في الكثير من الضغط في ساقك</i></b>

372
00:28:31,543 --> 00:28:32,460
<b><i>.يجب أن نخفف الضغط</i></b>

373
00:28:32,544 --> 00:28:35,004
<b><i>يجب أن تجري "بيني" جراحة صغيرة، اتفقنا؟</i></b>

374
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
<b><i>.لا، لن تفعل</i></b>

375
00:28:36,297 --> 00:28:38,800
<b><i>.سأعطيها التعليمات خطوة بخطوة -
.هذا قرارك -</i></b>

376
00:28:38,883 --> 00:28:41,386
<b><i>.بيني"، يوجد محقن وإبرة في الحقيبة الطبية"</i></b>

377
00:28:42,053 --> 00:28:43,596
<b><i>.لونه أزرق وأبيض، سيفقدها الوعي</i></b>

378
00:28:50,895 --> 00:28:56,818
<b><i>.اتفقنا؟ حسناً، أجل</i></b>

379
00:28:56,901 --> 00:28:58,862
<b><i>هل غابت عن الوعي؟ -
.أجل -</i></b>

380
00:28:58,945 --> 00:29:01,406
<b><i>.حسناً، سنجري 4 جراحات لقطع لفافة الحيز</i></b>

381
00:29:01,489 --> 00:29:03,324
<b><i>ما مدى صعوبة هذه الجراحة؟</i></b>

382
00:29:04,200 --> 00:29:05,869
<b><i>.سمعت أنها بسيطة جداً</i></b>

383
00:29:05,952 --> 00:29:07,203
<b><i>...سمعت أنها بسيطة</i></b>

384
00:29:08,705 --> 00:29:10,415
<b><i>ألم تجريها من قبل؟</i></b>

385
00:29:11,124 --> 00:29:14,252
<b><i>حسناً، أخرجي المشرط
والكثير من الشاش. مفهوم؟</i></b>

386
00:29:14,878 --> 00:29:19,674
<b><i>.حسناً، أجل، لا بأس. حسناً</i></b>

387
00:29:27,766 --> 00:29:28,725
<b><i>.حسناً</i></b>

388
00:29:28,808 --> 00:29:31,478
<b><i>يوجد 4 أماكن في الجزء السفلي من الساق
تحتوي على عضلة</i></b>

389
00:29:31,561 --> 00:29:33,354
<b><i>.تحيط بها لفافة</i></b>

390
00:29:33,438 --> 00:29:34,397
<b><i>ماذا؟</i></b>

391
00:29:34,481 --> 00:29:37,066
<b><i>أتتذكرين مادة بيضاء ترينها
حين تأكلين شريحة اللحم؟</i></b>

392
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
<b><i>.هذه هي اللفافة، المادة الحمراء هي العضلة</i></b>

393
00:29:39,360 --> 00:29:40,195
<b><i>.حسناً</i></b>

394
00:29:41,738 --> 00:29:43,198
<b><i>.إنها مثل شريحة اللحم فحسب</i></b>

395
00:29:43,948 --> 00:29:45,492
<b><i>.أحب شريحة اللحم</i></b>

396
00:29:45,575 --> 00:29:48,578
<b><i>.هذه ليست أمي، هذه شريحة لحم</i></b>

397
00:29:50,038 --> 00:29:50,997
<b><i>.أجل</i></b>

398
00:29:51,080 --> 00:29:53,583
<b><i>.جدي العظمة التي تبرز تحت الرضفة</i></b>

399
00:29:53,666 --> 00:29:58,379
<b><i>تحركي مسافة أصبعين للأسفل
،على أحد الجانبين</i></b>

400
00:29:58,463 --> 00:30:00,340
<b><i>.وشقي من هنا حتى الأسفل -
.حسناً -</i></b>

401
00:30:00,423 --> 00:30:02,258
<b><i>أشق حتى أين؟</i></b>

402
00:30:02,342 --> 00:30:03,968
<b><i>.حتى الكاحل</i></b>

403
00:30:06,721 --> 00:30:09,557
<b><i>بيني"، يجب أن يكون الشق عميقاً، اتفقنا؟"</i></b>

404
00:30:09,641 --> 00:30:13,311
<b><i>.حتى تري العضلة، اقطعي حتى تري شريحة اللحم</i></b>

405
00:30:13,937 --> 00:30:19,108
<b><i>،إنها شريحة
.حسناً، إنها مجرد قطعة لحم كثيرة العصارة</i></b>

406
00:30:19,651 --> 00:30:21,569
<b><i>!انتهيت! فعلتها</i></b>

407
00:30:21,653 --> 00:30:24,239
<b><i>.رائع، الآن، عليك فعلها 3 مرات أخرى</i></b>

408
00:30:35,834 --> 00:30:38,962
<b><i>.أبي؟ أجب يا أبي</i></b>

409
00:30:42,674 --> 00:30:45,677
<b><i>!أبي</i></b>

410
00:31:16,291 --> 00:31:18,668
<b><i>."ويل"، هل تسمعني؟ "ويل"</i></b>

411
00:31:18,751 --> 00:31:20,879
<b><i>.أجل، أنا هنا</i></b>

412
00:31:23,548 --> 00:31:24,549
<b><i>هل تأذيت؟</i></b>

413
00:31:25,300 --> 00:31:26,134
<b><i>.لا</i></b>

414
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
<b><i>.حمداً لله</i></b>

415
00:31:28,970 --> 00:31:30,555
<b><i>هل يمكنك العودة إلى السطح؟</i></b>

416
00:31:35,727 --> 00:31:37,604
<b><i>.لا أظن ذلك</i></b>

417
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
<b><i>أين أنت؟ ماذا ترى؟</i></b>

418
00:31:41,524 --> 00:31:42,609
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

419
00:31:43,860 --> 00:31:46,863
<b><i>.توجد نباتات في كل مكان</i></b>

420
00:31:46,946 --> 00:31:49,866
<b><i>لا بد من وجود كائنات تأكل النباتات</i></b>

421
00:31:49,949 --> 00:31:53,494
<b><i>.وكائنات تأكل هذه الكائنات</i></b>

422
00:31:53,578 --> 00:31:56,789
<b><i>.حسناً، لا تلمس أي شيء فحسب</i></b>

423
00:31:56,873 --> 00:32:00,418
<b><i>أجل، اهبط سريعاً فحسب، اتفقنا؟</i></b>

424
00:32:00,501 --> 00:32:03,129
<b><i>...بالطبع سأفعل، لكنني</i></b>

425
00:32:06,591 --> 00:32:08,134
<b><i>.سيتطلب الأمر بعض الوقت</i></b>

426
00:32:09,636 --> 00:32:11,471
<b><i>.وقت لا تملكه أختك</i></b>

427
00:32:11,554 --> 00:32:12,430
<b><i>.انتظر</i></b>

428
00:32:13,765 --> 00:32:15,767
<b><i>انتظر، هل سترحل؟</i></b>

429
00:32:15,850 --> 00:32:18,728
<b><i>.يجب أن أذهب لأساعد "جودي" أولاً</i></b>

430
00:32:18,811 --> 00:32:22,231
<b><i>.ثم سأعود مباشرة إليك</i></b>

431
00:32:22,941 --> 00:32:24,943
<b><i>.سأعود سريعاً، أعدك</i></b>

432
00:32:28,154 --> 00:32:29,781
<b><i>.ستكون بخير</i></b>

433
00:32:32,158 --> 00:32:33,076
<b><i>ويل"؟"</i></b>

434
00:32:34,619 --> 00:32:36,412
<b><i>.هل سمعت هذا؟ ستكون بخير</i></b>

435
00:32:41,751 --> 00:32:42,710
<b><i>.اذهب وأنقذها</i></b>

436
00:32:46,005 --> 00:32:47,298
<b><i>.يجب عليك هذا</i></b>

437
00:32:55,473 --> 00:32:56,724
<b><i>.سأكون بخير</i></b>

438
00:33:09,028 --> 00:33:11,406
<b><i>.الأمر جنوني أنهم بنوها حقاً</i></b>

439
00:33:13,491 --> 00:33:15,910
<b><i>.سنكون على متنها يوماً ما</i></b>

440
00:33:15,994 --> 00:33:17,245
<b><i>.ستكونين على متنها</i></b>

441
00:33:18,705 --> 00:33:21,833
<b><i>،لم تظهر نتائج الاختبار بعد
.انتظر حتى تظهر</i></b>

442
00:33:23,459 --> 00:33:25,837
<b><i>...لقد ترددت، و</i></b>

443
00:33:26,421 --> 00:33:30,425
<b><i>ظهر على وجه المسؤول عن الاختبار تعبير
.حين خرجت من الصهريج</i></b>

444
00:33:31,509 --> 00:33:33,678
<b><i>.ظهر على وجهه تعبير معي أيضاً</i></b>

445
00:33:34,804 --> 00:33:38,391
<b><i>.هذه وظيفتهم، أن يظهر على وجوههم تعبير</i></b>

446
00:33:43,021 --> 00:33:45,231
<b><i>...إذا لم أنجح، حينها</i></b>

447
00:33:48,526 --> 00:33:50,987
<b><i>.هذا يعني أنهم سيجعلونني أبقى</i></b>

448
00:33:56,701 --> 00:33:58,369
<b><i>.إذن، علينا أن نوضح شيئاً</i></b>

449
00:33:59,537 --> 00:34:00,955
<b><i>.انظر إلي</i></b>

450
00:34:03,124 --> 00:34:08,463
<b><i>.توجد قاعدة ثابتة. ولا يتم خرقها أبداً</i></b>

451
00:34:10,798 --> 00:34:13,217
<b><i>.آل "روبنسون" يظلون معاً</i></b>

452
00:34:15,928 --> 00:34:17,346
<b><i>"كتيب التوجيه"</i></b>

453
00:34:22,435 --> 00:34:23,686
<b><i>ماذا تفعلين؟</i></b>

454
00:34:25,063 --> 00:34:27,482
<b><i>.سأستعير كتيباتك حين ترد فحسب</i></b>

455
00:34:32,695 --> 00:34:34,322
<b><i>.حسناً، لنفعل هذا</i></b>

456
00:34:36,991 --> 00:34:40,161
<b><i>...هل أطلي؟ أولاً، أو -
.استخدمي هذا لتشذيب الحوافي -</i></b>

457
00:34:40,244 --> 00:34:41,662
<b><i>.تشذيب الحوافي</i></b>

458
00:35:00,306 --> 00:35:02,975
<b><i>.حين كنت صغيرة، أحببت مشاهدتك وأنت نائمة</i></b>

459
00:35:03,893 --> 00:35:05,937
<b><i>.لا أظن أنك ينبغي أن تتحركي</i></b>

460
00:35:07,021 --> 00:35:08,564
<b><i>.إنه عمل ممتاز</i></b>

461
00:35:09,941 --> 00:35:15,029
<b><i>،لا، قامت "جودي" بالجزء الصعب
...إنه الدراسة والاختبارات</i></b>

462
00:35:18,825 --> 00:35:21,911
<b><i>.أنتم الثلاثة المهمون لدي</i></b>

463
00:35:23,996 --> 00:35:25,706
<b><i>.لهذا السبب رحلنا</i></b>

464
00:35:27,208 --> 00:35:30,419
<b><i>.أردت أن نجد وطناً يليق بكم</i></b>

465
00:35:36,217 --> 00:35:37,426
<b><i>.سننجح</i></b>

466
00:35:39,971 --> 00:35:41,389
<b><i>.بالطبع سننجح</i></b>

467
00:35:45,143 --> 00:35:46,978
<b><i>.لكل مشكلة حل</i></b>

468
00:36:08,249 --> 00:36:10,668
<b><i>".مجهول: مستعد للتبادل"</i></b>

469
00:36:21,053 --> 00:36:22,638
<b><i>طلب مجموعة المستعمرين الـ24"
"(ويليام روبنسون)</i></b>

470
00:36:22,722 --> 00:36:23,931
<b><i>"حالة الطلب: مرفوض"</i></b>

471
00:36:28,144 --> 00:36:31,439
<b><i>"مجهول: هل أنت مترددة؟"</i></b>

472
00:36:37,528 --> 00:36:39,197
<b><i>"رفع الملف - تقدم الرفع"</i></b>

473
00:36:39,280 --> 00:36:40,406
<b><i>"انتهى الرفع"</i></b>

474
00:36:43,910 --> 00:36:45,244
<b><i>"رفعت ملفاً إلى: مجهول"</i></b>

475
00:36:45,328 --> 00:36:46,329
<b><i>".مجهول: رحلة طيبة"</i></b>

476
00:36:49,332 --> 00:36:50,833
<b><i>"مقبول، مجموعة المستعمرين الـ24"</i></b>

477
00:37:04,889 --> 00:37:05,890
<b><i>."مرحباً يا "ويل</i></b>

478
00:37:07,350 --> 00:37:10,102
<b><i>.أخبر أختيك بأننا سنخرج لتناول طعام مكسيكي</i></b>

479
00:37:12,230 --> 00:37:16,692
<b><i>"أجل، سمعت أن خبز "المستعمرة
يترك مذاقاً غريباً</i></b>

480
00:37:16,776 --> 00:37:18,361
<b><i>.بسبب الذرة الهجينة</i></b>

481
00:37:21,864 --> 00:37:22,698
<b><i>.أجل</i></b>

482
00:37:24,575 --> 00:37:25,660
<b><i>.أجل</i></b>

483
00:37:27,828 --> 00:37:29,121
<b><i>.نحن نحتفل</i></b>

484
00:37:56,774 --> 00:38:00,319
<b><i>.هذا "ويل روبنسون" من "جوبيتر 2"، حول</i></b>

485
00:38:01,862 --> 00:38:05,366
<b><i>.أنادي أي ناجين، أجيبوا</i></b>

486
00:38:07,034 --> 00:38:08,119
<b><i>هل تسمعونني؟</i></b>

487
00:39:27,198 --> 00:39:30,743
<b><i>مرحباً؟ هل يسمعني أحد؟</i></b>

488
00:40:05,861 --> 00:40:08,072
<b><i>."هذه ليست سفينة "جوبيتر</i></b>

489
00:40:21,168 --> 00:40:24,839
<b><i>"أنا "ويل روبنسون
.من مجموعة المستعمرين الـ24</i></b>

490
00:40:25,673 --> 00:40:29,552
<b><i>أجري هذا التسجيل لأنه يبدو</i></b>

491
00:40:30,136 --> 00:40:35,307
<b><i>أنني أول بشري يكتشف دليلاً
.على كائنات فضائية ذكية</i></b>

492
00:40:40,020 --> 00:40:43,065
<b><i>.يبدو أنها اصطدمت حين اصطدمنا</i></b>

493
00:40:43,149 --> 00:40:45,776
<b><i>.لماذا؟ لا أعرف السبب</i></b>

494
00:40:47,403 --> 00:40:49,405
<b><i>.لا أعرف حتى لماذا اصطدمنا</i></b>

495
00:40:50,823 --> 00:40:53,534
<b><i>تضررت السفينة كثيراً</i></b>

496
00:40:53,617 --> 00:40:56,203
<b><i>.ويبدو أنها لم تعد تعمل</i></b>

497
00:40:57,329 --> 00:41:01,000
<b><i>.لا يوجد أثر لأي من الركاب</i></b>

498
00:41:11,760 --> 00:41:14,305
<b><i>مرحباً؟ هل يوجد أحد هناك؟</i></b>

499
00:42:06,524 --> 00:42:08,817
<b><i>تباً، كيف يمكنك أن تراني؟</i></b>

500
00:42:23,332 --> 00:42:24,792
<b><i>!لا</i></b>

501
00:42:32,675 --> 00:42:36,512
<b><i>.جودي"، لقد عدت، سأخرجك من هناك"</i></b>

502
00:42:38,222 --> 00:42:40,683
<b><i>أين "ويل"؟ -
.سأعود من أجله -</i></b>

503
00:42:40,766 --> 00:42:42,810
<b><i>ماذا؟ ماذا حدث؟</i></b>

504
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
<b><i>.انفصلنا، لكنه بخير</i></b>

505
00:42:44,853 --> 00:42:46,355
<b><i>تركته هناك فحسب؟</i></b>

506
00:42:46,438 --> 00:42:47,940
<b><i>.أستطيع إنقاذ طفل واحد كل مرة</i></b>

507
00:42:52,820 --> 00:42:53,696
<b><i>.من الأفضل أن تتراجعي</i></b>

508
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
<b><i>بيني"، كم تبقى من الهواء لديها؟"</i></b>

509
00:43:01,579 --> 00:43:03,247
<b><i>.68 دقيقة</i></b>

510
00:43:07,334 --> 00:43:10,713
<b><i>.جودي"، أغلقي عينيك"</i></b>

511
00:43:10,796 --> 00:43:12,798
<b><i>.أبقيهما مغلقتين</i></b>

512
00:43:31,150 --> 00:43:33,694
<b><i>.الأمر ينجح، حمداً لله</i></b>

513
00:43:33,777 --> 00:43:35,654
<b><i>."كانت فكرة "ويل</i></b>

514
00:43:35,738 --> 00:43:37,364
<b><i>.أجل، أعرف ذلك</i></b>

515
00:43:39,199 --> 00:43:41,577
<b><i>.يظن أنه لا يستحق أن يكون هنا</i></b>

516
00:43:43,162 --> 00:43:45,873
<b><i>.سأناقش هذا معه حينما أراه</i></b>

517
00:43:47,583 --> 00:43:48,667
<b><i>متى تظن أن هذا سيحدث؟</i></b>

518
00:43:52,796 --> 00:43:54,381
<b><i>"سلاح البحرية الأميركي"</i></b>

519
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
<b><i>.شكراً</i></b>

520
00:44:00,638 --> 00:44:01,972
<b><i>.مرحباً</i></b>

521
00:44:02,056 --> 00:44:02,973
<b><i>.مرحباً</i></b>

522
00:44:04,558 --> 00:44:07,770
<b><i>.يصعب إيجادك هذه الأيام</i></b>

523
00:44:07,853 --> 00:44:09,563
<b><i>.هكذا يفضلون الأمر</i></b>

524
00:44:10,439 --> 00:44:12,566
<b><i>.بسبب كل ما يحدث</i></b>

525
00:44:13,692 --> 00:44:14,652
<b><i>.صحيح</i></b>

526
00:44:15,694 --> 00:44:18,864
<b><i>كيف حال الأطفال؟ -
.الجميع بخير -</i></b>

527
00:44:20,407 --> 00:44:21,367
<b><i>هل يفتقدونني؟</i></b>

528
00:44:23,786 --> 00:44:24,703
<b><i>.لا أعرف</i></b>

529
00:44:31,752 --> 00:44:32,961
<b><i>لماذا تتصلين؟</i></b>

530
00:44:34,880 --> 00:44:36,048
<b><i>.لدي أخبار جيدة</i></b>

531
00:44:37,341 --> 00:44:41,136
<b><i>.قُبلنا في مجموعة المستعمرين الـ24</i></b>

532
00:44:44,139 --> 00:44:45,224
<b><i>.أجل</i></b>

533
00:44:46,225 --> 00:44:48,143
<b><i>ما الجدول الزمني لذلك؟</i></b>

534
00:44:48,227 --> 00:44:49,561
<b><i>.شهر</i></b>

535
00:44:49,645 --> 00:44:53,399
<b><i>.كان أداء الأطفال مذهلاً، يجب أن تفخر بهم</i></b>

536
00:44:53,482 --> 00:44:55,317
<b><i>.أفخر بهم بالتأكيد</i></b>

537
00:44:57,236 --> 00:44:58,362
<b><i>أرسلت إليك بعض المعاملات</i></b>

538
00:44:58,445 --> 00:45:01,323
<b><i>.وأريدك أن توقعها وترسلها إلي</i></b>

539
00:45:01,407 --> 00:45:03,867
<b><i>هل تتقدمين بطلب طلاق أخيراً؟</i></b>

540
00:45:04,701 --> 00:45:05,953
<b><i>...لا، أنا</i></b>

541
00:45:07,329 --> 00:45:08,372
<b><i>"تنازل عن حضانة طفل"</i></b>

542
00:45:08,455 --> 00:45:09,915
<b><i>.لم يعد هذا ضرورياً</i></b>

543
00:45:11,917 --> 00:45:14,711
<b><i>.أحتاج إلى إذنك ليتمكنوا من الذهاب</i></b>

544
00:45:23,720 --> 00:45:25,305
<b><i>هل تريدين إبعاد أطفالي عني؟</i></b>

545
00:45:26,974 --> 00:45:28,559
<b><i>."أنت رحلت بالفعل يا "جون</i></b>

546
00:45:28,642 --> 00:45:29,601
<b><i>.ليس إلى الأبد</i></b>

547
00:45:29,685 --> 00:45:30,727
<b><i>،بعد كل ما حدث</i></b>

548
00:45:30,811 --> 00:45:34,565
<b><i>.لديك فرصة وحيدة لتفعل الأفضل لهم</i></b>

549
00:45:36,150 --> 00:45:37,359
<b><i>...لكن</i></b>

550
00:45:38,152 --> 00:45:40,112
<b><i>.وقع على المعاملات من فضلك</i></b>

551
00:45:41,989 --> 00:45:43,657
<b><i>.هذا أمر لا يخص علاقتنا</i></b>

552
00:45:55,335 --> 00:45:56,170
<b><i>.أبي</i></b>

553
00:45:58,964 --> 00:46:00,048
<b><i>."أبي، أنا "ويل</i></b>

554
00:46:00,674 --> 00:46:02,593
<b><i>هل تسمعني؟</i></b>

555
00:46:02,676 --> 00:46:05,721
<b><i>.أنا أتعرض إلى خطر داهم هنا</i></b>

556
00:46:06,638 --> 00:46:11,351
<b><i>،ربما ليس في درجة الخطورة السابقة
.لكنني ما زلت في خطر بالتأكيد</i></b>

557
00:46:17,065 --> 00:46:20,152
<b><i>.هذه الضوضاء، سمعتها من قبل</i></b>

558
00:46:20,235 --> 00:46:23,906
<b><i>إنها صادرة عن سفينتك، أليس كذلك؟</i></b>

559
00:46:28,619 --> 00:46:30,787
<b><i>.من يعلم إن كان يمكنك فهمي</i></b>

560
00:47:02,194 --> 00:47:04,655
<b><i>.أظن أنك لم تر شيئاً كهذا من قبل أيضاً</i></b>

561
00:47:14,915 --> 00:47:17,543
<b><i>.اسمي "ويل روبنسون"، بالمناسبة</i></b>

562
00:47:19,878 --> 00:47:20,712
<b><i>...مهلاً</i></b>

563
00:47:22,839 --> 00:47:24,883
<b><i>ماذا يحدث لأضوائك؟</i></b>

564
00:47:46,113 --> 00:47:47,155
<b><i>.أنت تحتضر</i></b>

565
00:47:48,907 --> 00:47:50,033
<b><i>أليس كذلك؟</i></b>

566
00:48:08,135 --> 00:48:10,762
<b><i>.الأمر ينجح يا عزيزتي، اصمدي</i></b>

567
00:48:10,846 --> 00:48:11,847
<b><i>.رباه</i></b>

568
00:48:11,930 --> 00:48:13,765
<b><i>.هذا شعور جيد</i></b>

569
00:48:13,849 --> 00:48:16,643
<b><i>.كأن يدي كانت مخدرة طوال شهر</i></b>

570
00:48:16,727 --> 00:48:18,770
<b><i>.لا بأس، سيعود الشعور إليها</i></b>

571
00:48:20,856 --> 00:48:22,399
<b><i>.مغنسيوم -
.مغنسيوم -</i></b>

572
00:48:23,692 --> 00:48:25,193
<b><i>.حسناً -
.مشعل -</i></b>

573
00:48:25,277 --> 00:48:26,778
<b><i>.أغلقا أعينكما</i></b>

574
00:48:30,699 --> 00:48:32,826
<b><i>.حسناً</i></b>

575
00:48:54,056 --> 00:48:55,515
<b><i>.إنها تمطر</i></b>

576
00:48:56,099 --> 00:48:57,184
<b><i>.إنها تمطر يا أبي</i></b>

577
00:48:58,518 --> 00:49:00,187
<b><i>!لا</i></b>

578
00:49:00,270 --> 00:49:03,065
<b><i>.أسرع! إنها تمتلئ</i></b>

579
00:49:10,280 --> 00:49:12,282
<b><i>إنها لا تمطر، أليس كذلك؟</i></b>

580
00:49:17,954 --> 00:49:19,498
<b><i>.بلى. إنها تمطر</i></b>

581
00:49:24,920 --> 00:49:26,963
<b><i>!أمي، درجة الحرارة تنخفض</i></b>

582
00:49:31,218 --> 00:49:32,511
<b><i>.أحضري لي المغنسيوم</i></b>

583
00:49:42,646 --> 00:49:43,480
<b><i>!اللعنة</i></b>

584
00:49:48,860 --> 00:49:49,945
<b><i>!اللعنة</i></b>

585
00:49:51,738 --> 00:49:53,281
<b><i>.سنخرجك</i></b>

586
00:49:56,868 --> 00:49:59,746
<b><i>.إنها قوية. ما زال لديها وقت</i></b>

587
00:50:01,331 --> 00:50:02,207
<b><i>!احفرا</i></b>

588
00:50:03,583 --> 00:50:05,752
<b><i>!هيا! احفرا</i></b>

589
00:50:07,879 --> 00:50:08,714
<b><i>!أنا قادم يا عزيزتي</i></b>

590
00:50:34,156 --> 00:50:36,491
<b><i>.أبي، أجب</i></b>

591
00:50:38,493 --> 00:50:42,330
<b><i>.أبي، يوجد حريق ولا يمكنني الخروج</i></b>

592
00:50:46,334 --> 00:50:48,879
<b><i>.أبي، أجب</i></b>

593
00:50:48,962 --> 00:50:50,964
<b><i>"لا توجد إشارة"</i></b>

594
00:51:54,319 --> 00:51:55,946
<b><i>.لا فائدة من موتك أيضاً</i></b>

595
00:53:27,913 --> 00:53:28,788
<b><i>.شكراً</i></b>

596
00:54:00,862 --> 00:54:03,281
<b><i>"جودي) - الأكسجين المتبقي)"</i></b>

597
00:54:08,078 --> 00:54:09,371
<b><i>!"ويل"</i></b>

598
00:54:10,205 --> 00:54:14,918
<b><i>...هذا ليس خطأه! سيكون</i></b>

599
00:54:16,586 --> 00:54:18,588
<b><i>!لا تتحدثي فحسب</i></b>

600
00:54:18,672 --> 00:54:19,923
<b><i>!أبي</i></b>

601
00:54:23,385 --> 00:54:24,761
<b><i>.أنا هنا</i></b>

602
00:54:26,721 --> 00:54:27,973
<b><i>.أنا هنا يا عزيزتي</i></b>

603
00:54:29,516 --> 00:54:32,394
<b><i>.نحن هنا</i></b>

604
00:54:33,269 --> 00:54:34,562
<b><i>.نحن هنا</i></b>

605
00:54:39,567 --> 00:54:40,986
<b><i>.لا بأس. نحن هنا</i></b>

606
00:54:42,696 --> 00:54:43,738
<b><i>.نحن هنا</i></b>

607
00:54:50,996 --> 00:54:53,415
<b><i>ما هذا؟ ما هذا؟</i></b>

608
00:55:09,347 --> 00:55:10,181
<b><i>.لا بأس</i></b>

609
00:55:10,265 --> 00:55:11,891
<b><i>ويل"؟" -
.لا بأس -</i></b>

610
00:55:11,975 --> 00:55:13,727
<b><i>.إنه معي</i></b>

611
00:55:26,156 --> 00:55:28,575
<b><i>."خطر يا "ويل روبنسون</i></b>

612
00:55:39,169 --> 00:55:40,170
<b><i>هل يمكنك مساعدتها؟</i></b>

613
00:55:41,921 --> 00:55:42,839
<b><i>أرجوك؟</i></b>

614
00:56:28,802 --> 00:56:30,512
<b><i>.أمسكت بك</i></b>

615
00:56:30,595 --> 00:56:31,846
<b><i>.لا بأس -
!"جودي" -</i></b>

616
00:56:31,930 --> 00:56:34,182
<b><i>.أمسكت بك -
!"جودي" -</i></b>

617
00:56:34,265 --> 00:56:35,433
<b><i>!تنفسي</i></b>

618
00:56:35,517 --> 00:56:37,519
<b><i>!تنفسي يا عزيزتي</i></b>

619
00:56:39,979 --> 00:56:41,648
<b><i>!أمي</i></b>

620
00:56:42,398 --> 00:56:45,110
<b><i>.لا بأس، أمسكت بك -
.أمي -</i></b>

621
00:56:51,116 --> 00:56:53,118
<b><i>.لا بأس يا عزيزتي</i></b>

622
00:56:53,201 --> 00:56:55,954
<b><i>هل يمكنك فعل شيء كيلا نتجمد؟</i></b>

623
00:57:26,609 --> 00:57:29,237
<b><i>"(ذا ريزولوت)"</i></b>

624
00:57:29,320 --> 00:57:32,407
<b><i>"قبل 12 ساعة"</i></b>

625
00:57:35,869 --> 00:57:39,956
<b><i>،"إلى كل المستعمرين في "ريزولوت
."الرجاء الذهاب إلى حجيرات "جوبيتر</i></b>

626
00:57:40,039 --> 00:57:42,375
<b><i>.شكراً على بقائكم هادئين</i></b>

627
00:57:45,670 --> 00:57:47,338
<b><i>.إنه إخلاء مؤقت فحسب</i></b>

628
00:57:48,047 --> 00:57:50,175
<b><i>.أنا متأكدة أنهم سيصلحون الضرر قريباً</i></b>

629
00:57:52,677 --> 00:57:54,637
<b><i>.تبدو كمبالغة في رد الفعل</i></b>

630
00:57:58,057 --> 00:57:59,601
<b><i>،كلما أسرعنا في سد الخرق</i></b>

631
00:57:59,684 --> 00:58:02,270
<b><i>سنعود بسرعة إلى التذمر
.بشأن رواتبنا المنخفضة</i></b>

632
00:58:03,354 --> 00:58:05,023
<b><i>.تُدفع ثروة لنا</i></b>

633
00:58:05,106 --> 00:58:08,193
<b><i><font color="#ff1515">هذا قبل أن تتسنى لنا فرصة
.أن ننجذب إلى الفضاء</font></i></b>

634
00:58:08,276 --> 00:58:09,194
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

635
00:58:19,621 --> 00:58:22,957
<b><i><font color="#ff1515">!انخفضي! إنه قادم، إنه يقتل الجميع</font></i></b>

636
00:58:23,041 --> 00:58:23,917
<b><i><font color="#ff1515">هو"؟"</font></i></b>

637
00:58:34,719 --> 00:58:36,888
<b><i><font color="#ff1515">.ارفعوه! هناك شيء اخترق بدن السفينة</font></i></b>

638
00:58:36,971 --> 00:58:38,264
<b><i><font color="#ff1515">.رباه</font></i></b>

639
00:58:39,265 --> 00:58:40,934
<b><i><font color="#ff1515">"(د. (زي سميث"</font></i></b>

640
00:58:43,269 --> 00:58:44,229
<b><i><font color="#ff1515">.دعني أساعدك</font></i></b>

641
00:58:44,312 --> 00:58:46,940
<b><i><font color="#ff1515">.شكراً -
.هاك، اخلع سترتك -</font></i></b>

642
00:58:47,732 --> 00:58:48,566
<b><i><font color="#ff1515">هل يمكنك السير؟</font></i></b>

643
00:58:48,650 --> 00:58:51,361
<b><i><font color="#ff1515">.لا أستطيع السير -
.أنا آسف جداً -</font></i></b>

644
00:58:51,444 --> 00:58:53,988
<b><i><font color="#ff1515">مهلاً. ماذا تفعلين؟</font></i></b>

645
00:58:54,072 --> 00:58:57,325
<b><i><font color="#ff1515">.أنا آسفة -
ماذا تفعلين؟ -</font></i></b>

646
00:58:57,408 --> 00:59:00,995
<b><i><font color="#ff1515">!لا يمكنك تركي هنا! عودي</font></i></b>

647
00:59:06,417 --> 00:59:07,460
<b><i><font color="#ff1515">.يجب أن نغادر هذه السفينة</font></i></b>

648
00:59:12,006 --> 00:59:13,633
<b><i><font color="#ff1515">.مركبات "جوبيتر" للعائلات فحسب</font></i></b>

649
00:59:15,218 --> 00:59:16,719
<b><i><font color="#ff1515">هلا تتزوجينني؟</font></i></b>

650
00:59:18,846 --> 00:59:19,764
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

651
00:59:20,640 --> 00:59:21,474
<b><i><font color="#ff1515">.مرحباً</font></i></b>

652
00:59:22,058 --> 00:59:24,644
<b><i><font color="#ff1515">هل تصلحانها؟ -
أجل، أهذه لك؟ -</font></i></b>

653
00:59:25,311 --> 00:59:26,646
<b><i><font color="#ff1515">.تم إصلاحها، جاهزة للانطلاق</font></i></b>

654
00:59:26,729 --> 00:59:27,939
<b><i><font color="#ff1515">"قفل الأمان مثبت - يتم التصريح"</font></i></b>

655
00:59:29,357 --> 00:59:30,191
<b><i><font color="#ff1515">"تصريح بالدخول"</font></i></b>

656
00:59:30,275 --> 00:59:31,109
<b><i><font color="#ff1515">أرأيت؟</font></i></b>

657
00:59:32,318 --> 00:59:33,570
<b><i><font color="#ff1515">.هاك</font></i></b>

658
00:59:34,946 --> 00:59:39,576
<b><i><font color="#ff1515">،"إلى كل المستعمرين في "ريزولوت
."الرجاء الذهاب إلى حجيرات "جوبيتر</font></i></b>

659
00:59:41,286 --> 00:59:42,161
<b><i><font color="#ff1515">"حجيرة الضغط"</font></i></b>

660
00:59:42,245 --> 00:59:44,289
<b><i><font color="#ff1515">.يوجد مكان دائماً لميكانيكي أو اثنين</font></i></b>

661
00:59:45,498 --> 00:59:46,332
<b><i><font color="#ff1515">.رائع</font></i></b>

662
00:59:47,083 --> 00:59:48,334
<b><i><font color="#ff1515">ماذا عن بقية عائلتك؟</font></i></b>

663
00:59:49,752 --> 00:59:50,920
<b><i><font color="#ff1515">.لن يأتوا</font></i></b>

664
00:59:52,422 --> 00:59:53,631
<b><i><font color="#ff1515">...آسف يا آنسة</font></i></b>

665
00:59:54,465 --> 00:59:55,592
<b><i><font color="#ff1515">.دكتور</font></i></b>

666
00:59:57,051 --> 00:59:58,678
<b><i><font color="#ff1515">."دكتور "سميث</font></i></b>

667
00:59:58,702 --> 01:04:58,702
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

668
01:02:28,369 --> 01:02:30,371
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

