﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:56,139 --> 00:00:57,265
<b><i><font color="#ff1515">!لا</font></i></b>

4
00:01:03,271 --> 00:01:05,523
<b><i><font color="#ff1515">أيمكنك أن تحضر هذا لي؟</font></i></b>

5
00:01:06,524 --> 00:01:07,734
<b><i><font color="#ff1515">.صحيح</font></i></b>

6
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
<b><i><font color="#ff1515">تام"! هل أنت هناك؟"</font></i></b>

7
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
<b><i><font color="#ff1515">!لا يوجد سواي</font></i></b>

8
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
<b><i><font color="#ff1515">هل تستطيعين التحرك؟</font></i></b>

9
00:01:18,745 --> 00:01:19,954
<b><i><font color="#ff1515">.أنا عالقة</font></i></b>

10
00:01:20,038 --> 00:01:22,665
<b><i><font color="#ff1515">.إنها القيود، عطلتها الرمال</font></i></b>

11
00:01:32,133 --> 00:01:35,553
<b><i><font color="#ff1515">،أصغي إلي
أريدك أن تلقي إلي بسكينك، اتفقنا؟</font></i></b>

12
00:01:36,137 --> 00:01:39,098
<b><i><font color="#ff1515">.إنها الوحيدة التي لدينا، لذا، لا تسقطيها</font></i></b>

13
00:01:39,182 --> 00:01:40,391
<b><i><font color="#ff1515">ماذا حدث لسكينك؟</font></i></b>

14
00:01:41,351 --> 00:01:42,185
<b><i><font color="#ff1515">.أسقطتها</font></i></b>

15
00:01:44,103 --> 00:01:45,480
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، أنا مستعد</font></i></b>

16
00:01:45,563 --> 00:01:48,358
<b><i><font color="#ff1515">.التقطي سكينك، ستنجحين في هذا</font></i></b>

17
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

18
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، ألقيها</font></i></b>

19
00:01:54,989 --> 00:01:56,157
<b><i><font color="#ff1515">!أجل</font></i></b>

20
00:01:56,741 --> 00:01:59,911
<b><i><font color="#ff1515">،لحسن حظك
أنا أكثر شخص ستريدين أن تكوني عالقة معه</font></i></b>

21
00:01:59,994 --> 00:02:01,579
<b><i><font color="#ff1515">.في موقف طارئ</font></i></b>

22
00:02:02,163 --> 00:02:04,958
<b><i><font color="#ff1515">أتعرفين ما أحبه في هذه السفن
عندما تنشطر إلى نصفين؟</font></i></b>

23
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
<b><i><font color="#ff1515">.ينسكب منها الزيت في كل مكان</font></i></b>

24
00:02:18,388 --> 00:02:20,932
<b><i><font color="#ff1515">.نجح الأمر! سآتي لأحررك -
هل أنت بخير؟ -</font></i></b>

25
00:02:21,850 --> 00:02:23,226
<b><i><font color="#ff1515">!هيا، أسرع</font></i></b>

26
00:02:36,239 --> 00:02:37,615
<b><i><font color="#ff1515">!تماسك</font></i></b>

27
00:02:44,539 --> 00:02:45,373
<b><i><font color="#ff1515">!هيا</font></i></b>

28
00:02:46,249 --> 00:02:47,083
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

29
00:02:53,006 --> 00:02:55,258
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً</font></i></b>

30
00:03:02,765 --> 00:03:05,143
<b><i><font color="#ff1515">.حاولي التسلق خروجاً من دون حركة</font></i></b>

31
00:03:20,658 --> 00:03:22,452
<b><i><font color="#ff1515">.أحسنت. حسناً</font></i></b>

32
00:03:25,163 --> 00:03:26,039
<b><i><font color="#ff1515">!ادفعي</font></i></b>

33
00:03:52,523 --> 00:03:53,983
<b><i><font color="#ff1515">.لا بأس يا أمي</font></i></b>

34
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
<b><i><font color="#ff1515">.علمت أننا لسنا وحدنا</font></i></b>

35
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
<b><i><font color="#ff1515">.إنه صناعي</font></i></b>

36
00:04:12,460 --> 00:04:14,504
<b><i><font color="#ff1515">.إنه مصنوع وليس مولوداً</font></i></b>

37
00:04:14,587 --> 00:04:16,881
<b><i><font color="#ff1515">،ما زلنا سندخل التاريخ لأول اتصال</font></i></b>

38
00:04:16,965 --> 00:04:18,883
<b><i><font color="#ff1515">حتى لو كان آلياً، صحيح؟</font></i></b>

39
00:04:18,967 --> 00:04:22,345
<b><i><font color="#ff1515">.نحن؟ ستكونين مشهورة لأنك أختي فحسب</font></i></b>

40
00:04:22,428 --> 00:04:24,180
<b><i><font color="#ff1515">هل لديك اسم؟</font></i></b>

41
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
<b><i><font color="#ff1515">هل تعرف أين نحن؟</font></i></b>

42
00:04:29,394 --> 00:04:31,980
<b><i><font color="#ff1515">.ليس من هنا -
كيف عرفت هذا؟ -</font></i></b>

43
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
<b><i><font color="#ff1515">.رأيت سفينته الفضائية</font></i></b>

44
00:04:34,941 --> 00:04:36,025
<b><i><font color="#ff1515">حقاً؟</font></i></b>

45
00:04:36,109 --> 00:04:37,986
<b><i><font color="#ff1515">.أظن أنه اصطدم حينما اصطدمت سفينتنا</font></i></b>

46
00:04:39,862 --> 00:04:42,699
<b><i><font color="#ff1515">كم يوجد منكم؟ -
.أعتقد أنه بمفرده -</font></i></b>

47
00:04:43,283 --> 00:04:45,702
<b><i><font color="#ff1515">.وإلا ما كان ليحتاج إلى مساعدتي</font></i></b>

48
00:04:46,494 --> 00:04:47,453
<b><i><font color="#ff1515">أنت ساعدته؟</font></i></b>

49
00:04:47,537 --> 00:04:49,247
<b><i><font color="#ff1515">.كان مصاباً</font></i></b>

50
00:04:52,000 --> 00:04:53,876
<b><i><font color="#ff1515">.والآن يساعدك</font></i></b>

51
00:05:09,350 --> 00:05:10,810
<b><i><font color="#ff1515">."أظن أنه سيدخل إلى "جوبيتر</font></i></b>

52
00:05:12,353 --> 00:05:13,938
<b><i>.كنت سأقترح أن يفعل ذلك</i></b>

53
00:05:14,022 --> 00:05:17,025
<b><i>.كنت أنتظر فاصلاً في المحادثة فحسب</i></b>

54
00:05:18,109 --> 00:05:20,862
<b><i>اسمع، كيف حدث هذا؟</i></b>

55
00:05:22,780 --> 00:05:26,784
<b><i>.لا أعرف، أظن أنه حدث حينما سقطت</i></b>

56
00:05:40,173 --> 00:05:42,258
<b><i>.أفترض أنه ليس معك صندوق معدات</i></b>

57
00:05:43,634 --> 00:05:46,596
<b><i>لكي تصلحها وتخرجنا من هنا؟</i></b>

58
00:05:46,679 --> 00:05:49,140
<b><i>.أجل، سأطلعك على سر من أسرار الصنعة</i></b>

59
00:05:49,223 --> 00:05:51,476
<b><i>"الإجابة على سؤال، "هل يمكنك إصلاح هذا؟</i></b>

60
00:05:51,559 --> 00:05:52,852
<b><i>.هو "أجل" دائماً</i></b>

61
00:05:52,935 --> 00:05:54,020
<b><i>حتى لو كنت لا تستطيع؟</i></b>

62
00:05:54,103 --> 00:05:55,688
<b><i>.خاصة لو كنت لا تستطيع</i></b>

63
00:05:55,772 --> 00:05:57,815
<b><i>.ثم تضيفين أنه يجب أن تجدي الأداة المناسبة</i></b>

64
00:05:57,899 --> 00:06:00,318
<b><i>هل ستنقلنا إلى بر الأمان بالهراء؟</i></b>

65
00:06:00,401 --> 00:06:03,404
<b><i>.أجل، يجب أن أجد الأداة المناسبة فحسب</i></b>

66
00:06:28,638 --> 00:06:29,514
<b><i>.لا تصبحي عاطفية</i></b>

67
00:06:29,597 --> 00:06:32,600
<b><i>.لن أحمل حقيبتك حين تصير ثقيلة جداً</i></b>

68
00:06:35,978 --> 00:06:37,146
<b><i>.مرحباً</i></b>

69
00:06:40,441 --> 00:06:42,026
<b><i>!عقدي</i></b>

70
00:06:42,902 --> 00:06:44,320
<b><i>.لا بد أنه قد سقط مني</i></b>

71
00:06:45,321 --> 00:06:46,405
<b><i>.على الرحب والسعة</i></b>

72
00:06:46,489 --> 00:06:47,949
<b><i>.ليس ثقيلاً إلى هذا الحد</i></b>

73
00:06:53,746 --> 00:06:54,747
<b><i>!"تام"</i></b>

74
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
<b><i>!"تام"</i></b>

75
00:06:57,583 --> 00:06:59,669
<b><i>.أيتها الطبيبة! تعالي إلى هنا</i></b>

76
00:07:04,715 --> 00:07:06,425
<b><i>.لست طبيبة من هذا النوع</i></b>

77
00:07:07,343 --> 00:07:08,970
<b><i>.لا يهم</i></b>

78
00:07:15,726 --> 00:07:17,353
<b><i>تسرق حذاءها؟</i></b>

79
00:07:18,855 --> 00:07:20,440
<b><i>.ظننت أنكما صديقان</i></b>

80
00:07:21,441 --> 00:07:25,027
<b><i>.كانت لتفعل المثل، لذلك كنا نتوافق جيداً</i></b>

81
00:07:29,615 --> 00:07:32,785
<b><i>يجب أن نظهر الحد الأدنى
.من اللياقة البشرية</i></b>

82
00:07:32,869 --> 00:07:34,495
<b><i>.ادفنيها إن أردت يا دكتورة</i></b>

83
00:07:34,579 --> 00:07:37,373
<b><i>.سأحاول التأكد من ألا يدفننا أحد</i></b>

84
00:07:37,457 --> 00:07:38,583
<b><i>"عدة شعلات للطوارئ"</i></b>

85
00:07:42,920 --> 00:07:44,672
<b><i>.آمل أن أحدهم يقضي يوماً أفضل منا</i></b>

86
00:08:26,297 --> 00:08:28,758
<b><i>.أتمنى أن يسرع أبي لنتمكن من النزول</i></b>

87
00:08:29,592 --> 00:08:31,427
<b><i>.المكان ليس سيئاً هنا</i></b>

88
00:08:37,475 --> 00:08:39,977
<b><i>.لنتفق أن هذه كانت مجرد رياح</i></b>

89
00:08:45,358 --> 00:08:49,237
<b><i>.انخفضت مياه السطح الرئيسي إلى 1 بالمئة</i></b>

90
00:08:54,742 --> 00:08:57,620
<b><i>.انخفضت مياه السطح السفلي إلى 60 بالمئة</i></b>

91
00:09:12,134 --> 00:09:14,387
<b><i>.هيا أيها الشيء الغبي</i></b>

92
00:09:21,519 --> 00:09:24,605
<b><i>.انخفضت مياه السطح الرئيسي إلى 1 بالمئة</i></b>

93
00:09:49,171 --> 00:09:51,215
<b><i>ماذا تكون بحق السماء؟</i></b>

94
00:10:01,684 --> 00:10:03,769
<b><i>ربما علينا إطلاق شعلة أخرى؟</i></b>

95
00:10:03,853 --> 00:10:05,229
<b><i>.أهدرنا واحدة بالفعل</i></b>

96
00:10:07,732 --> 00:10:09,275
<b><i>.لا يوجد أحد هناك</i></b>

97
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
<b><i>!مهلاً</i></b>

98
00:10:20,119 --> 00:10:23,581
<b><i>.يبدو أن شخصاً قُذف -
.ربما يمكنه مساعدتنا -</i></b>

99
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
<b><i>.لنسأل</i></b>

100
00:10:31,213 --> 00:10:32,465
<b><i>.ارتدي هذا الحذاء</i></b>

101
00:10:33,382 --> 00:10:34,717
<b><i>.لن أرتديه</i></b>

102
00:10:38,596 --> 00:10:41,140
<b><i>.هذه الرمال؟ إنها حادة كالماس</i></b>

103
00:10:41,891 --> 00:10:43,267
<b><i>.ربما تكون ماس فعلاً</i></b>

104
00:10:44,769 --> 00:10:46,562
<b><i>.ستمزق نعليك</i></b>

105
00:10:50,191 --> 00:10:51,525
<b><i>.شكراً</i></b>

106
00:10:55,863 --> 00:10:58,074
<b><i>ماذا؟ -
.تذكرني بشخص ما -</i></b>

107
00:10:58,658 --> 00:10:59,617
<b><i>أفضل حبيب حظيت به؟</i></b>

108
00:11:02,244 --> 00:11:03,913
<b><i>.أخي</i></b>

109
00:11:06,832 --> 00:11:09,418
<b><i>لا أريدك أن تبطئيني فحسب، مستعدة؟</i></b>

110
00:11:10,836 --> 00:11:12,254
<b><i>.قد الطريق</i></b>

111
00:11:18,511 --> 00:11:20,638
<b><i>.رباه</i></b>

112
00:11:20,721 --> 00:11:22,264
<b><i>.حسناً، توقفي عن التحديق في</i></b>

113
00:11:23,224 --> 00:11:25,893
<b><i>.هيا، لن نخلف دجاجة ورائنا، لنذهب</i></b>

114
00:11:28,938 --> 00:11:31,190
<b><i>.إن وجدنا بقرة، احمليها أنت</i></b>

115
00:11:54,046 --> 00:11:56,507
<b><i>.سأحضر دعامة الساق من الطابعة</i></b>

116
00:11:56,590 --> 00:11:57,967
<b><i>.يمكنك أن تستلقي</i></b>

117
00:11:59,510 --> 00:12:01,220
<b><i>.لا، أنا بخير</i></b>

118
00:12:05,808 --> 00:12:08,352
<b><i>بيني"، ما مدى تقدمك مع المرشحات؟"</i></b>

119
00:12:11,397 --> 00:12:13,941
<b><i>.يكاد جانب الميمنة أن ينتهي</i></b>

120
00:12:14,024 --> 00:12:16,110
<b><i>.أسرعي من فضلك</i></b>

121
00:12:33,961 --> 00:12:35,337
<b><i>.الآلي الخاص بك مخيف</i></b>

122
00:12:36,338 --> 00:12:38,048
<b><i>.ستعتادين عليه</i></b>

123
00:12:40,342 --> 00:12:42,720
<b><i>إلى متى سيبقى؟ -
.بيني"، اصعدي إلى السطح" -</i></b>

124
00:12:42,803 --> 00:12:46,515
<b><i>،يتجمد الخرطوم مجدداً
.يمكنك الانتهاء من المرشحات لاحقاً</i></b>

125
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
<b><i>.حسناً يا أبي</i></b>

126
00:12:51,520 --> 00:12:52,813
<b><i>"انتهاء"</i></b>

127
00:13:09,580 --> 00:13:12,249
<b><i>.مرحباً -
.مرحباً -</i></b>

128
00:13:13,542 --> 00:13:14,877
<b><i>.سمعت الطابعة ترن</i></b>

129
00:13:14,960 --> 00:13:16,086
<b><i>.شكراً</i></b>

130
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
<b><i>.مررت بيوم عصيب</i></b>

131
00:13:19,673 --> 00:13:20,591
<b><i>كيف حالك؟</i></b>

132
00:13:21,926 --> 00:13:24,136
<b><i>.أجل، أنا بخير</i></b>

133
00:13:24,720 --> 00:13:27,223
<b><i>.حقاً؟ حسناً</i></b>

134
00:13:38,901 --> 00:13:39,818
<b><i>.مرحباً</i></b>

135
00:13:44,448 --> 00:13:47,576
<b><i>...أردت فحسب</i></b>

136
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
<b><i>...أردت فحسب أن أقول</i></b>

137
00:14:01,590 --> 00:14:03,509
<b><i>.شكراً</i></b>

138
00:14:24,029 --> 00:14:25,823
<b><i>.يجب أن ترفعي ساقك قليلاً</i></b>

139
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
<b><i>.حسناً</i></b>

140
00:14:33,497 --> 00:14:36,500
<b><i>.ستقوم الدعامة بمعظم العمل حتى تُشفى ساقك</i></b>

141
00:14:38,794 --> 00:14:40,421
<b><i>.لنجربها</i></b>

142
00:14:52,474 --> 00:14:54,101
<b><i>!مذهل</i></b>

143
00:14:54,685 --> 00:14:55,686
<b><i>...ما هذا</i></b>

144
00:14:56,270 --> 00:14:58,731
<b><i>بيني"، لماذا لم تنتهي من المرشحات؟"</i></b>

145
00:14:58,814 --> 00:15:00,316
<b><i>.ما زلت أشم رائحة الأوزون</i></b>

146
00:15:00,399 --> 00:15:03,527
<b><i>...قال أبي إن علي تنظيف -
.أود أن أتنفس -</i></b>

147
00:15:13,787 --> 00:15:16,498
<b><i>.بيني"، سنتسبب في حرق المحرك"</i></b>

148
00:15:18,459 --> 00:15:21,670
<b><i>.لكن أمي تقول إن علي إصلاح المرشحات الآن</i></b>

149
00:15:21,754 --> 00:15:23,130
<b><i>.يمكنها أن تنتظر</i></b>

150
00:15:41,565 --> 00:15:44,944
<b><i>أمي، أبي، ربما تريدان أن تأتيا
.وتلقيا نظرة على هذا</i></b>

151
00:15:49,073 --> 00:15:53,369
<b><i>مؤكد أن ذلك الانفجار الذي رأته "بيني" كان
.خزاناً احتياطياً في سفينة "جوبيتر" أخرى</i></b>

152
00:15:54,161 --> 00:15:55,496
<b><i>.لنأمل وجود ناجين</i></b>

153
00:15:56,372 --> 00:15:57,289
<b><i>هل ستأتي؟</i></b>

154
00:15:58,916 --> 00:15:59,833
<b><i>هل ستأتين؟</i></b>

155
00:16:00,501 --> 00:16:02,211
<b><i>.قامت الفتاتان بعمل مذهل</i></b>

156
00:16:04,421 --> 00:16:07,675
<b><i>أصغ، أظن أنه من المهم</i></b>

157
00:16:07,758 --> 00:16:10,636
<b><i>.أن يعرفوا أننا برأي واحد</i></b>

158
00:16:11,428 --> 00:16:14,390
<b><i>.أتفق معك تماماً -
.هذا الرأي رأيي -</i></b>

159
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
<b><i>.رائع</i></b>

160
00:16:34,410 --> 00:16:35,494
<b><i>.مرت فترة</i></b>

161
00:16:38,288 --> 00:16:39,748
<b><i>.أجل</i></b>

162
00:16:39,832 --> 00:16:41,333
<b><i>.سنبحث عن ناجين</i></b>

163
00:16:41,417 --> 00:16:43,419
<b><i>.أحضر معداتك، سترافقنا</i></b>

164
00:16:44,753 --> 00:16:45,713
<b><i>هل أمي تعرف؟</i></b>

165
00:16:46,797 --> 00:16:48,465
<b><i>.أحضر معداتك فحسب</i></b>

166
00:16:53,637 --> 00:16:57,224
<b><i>،يا فتاتين، أثناء غيابي أنا ووالدكما
."يجب أن تساعدا في تحرير "جوبيتر</i></b>

167
00:16:57,891 --> 00:17:02,062
<b><i>،إن لم نخرج المركبة بلطف
.قد نتسبب بزعزعة الثلج</i></b>

168
00:17:02,146 --> 00:17:04,773
<b><i>.في أسوأ الحالات، قد يحطم الثلج سفينتنا</i></b>

169
00:17:04,857 --> 00:17:05,691
<b><i>.مفهوم</i></b>

170
00:17:05,774 --> 00:17:07,943
<b><i>،سنستخدم صواريخ المناورة</i></b>

171
00:17:08,027 --> 00:17:11,405
<b><i>.ونذيب الثلج، ونطفو للأعلى شيئاً فشيئاً</i></b>

172
00:17:11,488 --> 00:17:12,781
<b><i>.حسناً</i></b>

173
00:17:12,865 --> 00:17:15,784
<b><i>،20 بالمئة من الطاقة، فواصل لـ10 دقائق
.حرق لـ10 ثوان</i></b>

174
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
<b><i>.20، 10، 10</i></b>

175
00:17:17,828 --> 00:17:21,290
<b><i>،بحلول هذا الوقت غداً
.يجب أن تتحرر سفينتنا</i></b>

176
00:17:21,999 --> 00:17:23,459
<b><i>ثم ماذا؟</i></b>

177
00:17:23,542 --> 00:17:25,252
<b><i>.أبعدي قدميك عن لوحة التحكم</i></b>

178
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
<b><i>النموذج المطبوع الذي طلبته"
.لا يوافق بروتوكولات سلامة المستعمرة</i></b>

179
00:17:49,777 --> 00:17:54,698
<b><i>للمساعدة، اتصل برقم 874628
".للتحدث إلى ممثل قطاعك</i></b>

180
00:17:56,450 --> 00:17:59,119
<b><i>.الواقع، أنا لست في المستعمرة أيها الوغد</i></b>

181
00:18:01,538 --> 00:18:03,957
<b><i>.كنت آمل أن تتركي هذا الشيء على الأرض</i></b>

182
00:18:04,541 --> 00:18:06,794
<b><i>أترك لوح حظي الأبيض؟</i></b>

183
00:18:07,711 --> 00:18:09,797
<b><i>.تأكدي من انتهائك منها أثناء غيابنا</i></b>

184
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
<b><i>":للعمل"</i></b>

185
00:18:20,808 --> 00:18:25,104
<b><i>وهكذا، إن كانت الشمس تشرق من الشرق
...وتغيب من الغرب</i></b>

186
00:18:37,491 --> 00:18:40,452
<b><i>.لا أريده أن يغيب عن ناظري
.ولا يمكنك أخذ واحد دون الآخر</i></b>

187
00:18:41,745 --> 00:18:44,289
<b><i>.هذا أحد الأمور التي كان يمكننا مناقشتها</i></b>

188
00:18:44,373 --> 00:18:45,874
<b><i>.يمكننا مناقشة الأمر</i></b>

189
00:18:47,709 --> 00:18:51,713
<b><i>."لا بأس، لست قلقة على "ويل</i></b>

190
00:18:53,423 --> 00:18:55,759
<b><i>منذ متى؟ -
...جوبيتر" هنا" -</i></b>

191
00:18:58,137 --> 00:18:59,680
<b><i>هل تثقين في ذلك الشيء؟</i></b>

192
00:19:01,431 --> 00:19:06,228
<b><i>،أعاد "ويل" آمناً
.وأنقذ "جودي" من الاختناق تحت الجليد</i></b>

193
00:19:06,311 --> 00:19:08,856
<b><i>.هذا التصرف يبني الثقة</i></b>

194
00:19:09,481 --> 00:19:10,357
<b><i>!هيا</i></b>

195
00:19:11,900 --> 00:19:14,069
<b><i>.هيا. لنذهب</i></b>

196
00:19:46,810 --> 00:19:49,229
<b><i>أي نوع من الأطباء أنت، على أية حال؟</i></b>

197
00:19:52,941 --> 00:19:54,401
<b><i>.أنا طبيبة نفسية</i></b>

198
00:19:55,402 --> 00:19:57,738
<b><i>.لا أصدق أن الناس يدفعون للآخرين مقابل ذلك</i></b>

199
00:19:57,821 --> 00:20:01,909
<b><i>.في الواقع، إنهم يدفعون الكثير</i></b>

200
00:20:03,035 --> 00:20:05,162
<b><i>لا تفعلين سوى النظر إلى شخص لمعرفة خطبه</i></b>

201
00:20:05,245 --> 00:20:07,664
<b><i>.خلال 5 دقائق من مقابلته</i></b>

202
00:20:07,748 --> 00:20:09,791
<b><i>هل تظن أن الأمر بهذه السهولة؟</i></b>

203
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
<b><i>.أنت، على سبيل المثال</i></b>

204
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
<b><i>،هذه القلادة
."إنها ميدالية القديس" كريستوفر</i></b>

205
00:20:16,131 --> 00:20:18,217
<b><i>.من المفترض أن يراقبك ويحميك</i></b>

206
00:20:18,967 --> 00:20:22,679
<b><i>.أنا شخصياً أهتم بنفسي. ولم ألتق بأي قديس</i></b>

207
00:20:22,763 --> 00:20:25,224
<b><i>.لكنك لست مختلفة للغاية</i></b>

208
00:20:25,307 --> 00:20:27,184
<b><i>،تحملين دكتوراه أو ما شابه</i></b>

209
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
<b><i>.ولهذا أظن أنك لا تصدقين هذا الهراء أيضاً</i></b>

210
00:20:29,895 --> 00:20:31,104
<b><i>لم ترتدينها؟</i></b>

211
00:20:31,188 --> 00:20:33,649
<b><i>.لا بد من وجود سبب آخر</i></b>

212
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
<b><i>.ربما لهذا علاقة بالأخ الذي أذكرك به</i></b>

213
00:20:39,446 --> 00:20:41,198
<b><i>.هذا ليس من شأنك</i></b>

214
00:20:42,366 --> 00:20:44,159
<b><i>.يتعلق الأمر بأخيك إذن</i></b>

215
00:20:44,243 --> 00:20:46,036
<b><i>.لم يكن الأمر بهذه الصعوبة</i></b>

216
00:20:46,119 --> 00:20:49,498
<b><i>.وسأتقاضى منك نصف ما كنت لتأخذينه مني</i></b>

217
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
<b><i>.أعرف ذلك</i></b>

218
00:21:07,683 --> 00:21:10,477
<b><i>.لم أعتقد أننا سنكون من ننقذ الناس</i></b>

219
00:21:11,937 --> 00:21:13,021
<b><i>.لسنا كذلك</i></b>

220
00:21:13,605 --> 00:21:17,818
<b><i>.مع احترامي يا "أنجيلا"، الأمر ليس شخصياً</i></b>

221
00:21:23,573 --> 00:21:25,284
<b><i>...ماذا</i></b>

222
00:21:25,367 --> 00:21:27,202
<b><i>ألم تتفقد نبضها؟</i></b>

223
00:21:27,286 --> 00:21:29,204
<b><i>.أنت لست طبيبة حقيقية كذلك</i></b>

224
00:21:32,416 --> 00:21:33,709
<b><i>ماذا الآن؟</i></b>

225
00:22:14,708 --> 00:22:16,710
<b><i>ما هذا؟ -
أعلم، أليس كذلك؟ -</i></b>

226
00:22:16,793 --> 00:22:20,172
<b><i>.مألوف جداً، لكن ما هذا؟ إنه على طرف لسانك</i></b>

227
00:22:20,255 --> 00:22:21,673
<b><i>."لست مهتمة يا "بيني</i></b>

228
00:22:21,757 --> 00:22:24,593
<b><i>.آسفة يا "جود"، هكذا يتفتت البسكويت</i></b>

229
00:22:26,928 --> 00:22:33,060
<b><i>".هكذا يتفتت البسكويت"
.ليس في وسعي توضيح الأمر أكثر</i></b>

230
00:22:33,143 --> 00:22:34,478
<b><i>من أين جئت بها؟</i></b>

231
00:22:34,561 --> 00:22:38,857
<b><i>هل أنت مهتمة بـ"أوريو" الوحيد
في نطاق 160 تريليون كيلومتر؟</i></b>

232
00:22:38,940 --> 00:22:42,736
<b><i>هل استخدمت من أجله 405 غرامات
من مخصصات الوزن المسموح لك؟</i></b>

233
00:22:42,819 --> 00:22:44,696
<b><i>.لا. أمي فعلت ذلك</i></b>

234
00:22:44,780 --> 00:22:46,406
<b><i>.إنه آخر غرض على قائمتها</i></b>

235
00:22:46,490 --> 00:22:49,659
<b><i>".(استعادة الشيء الأزرق من خزانة (24 آي"</i></b>

236
00:22:49,743 --> 00:22:52,412
<b><i>.إما هذا أو علبة أخرى من مرشحات الهواء
.اتخذت القرار</i></b>

237
00:22:52,496 --> 00:22:53,580
<b><i>ماذا تفعلين؟</i></b>

238
00:22:53,663 --> 00:22:56,875
<b><i>كونه آخر غرض على القائمة
.يشير إلى أنه جائزة للانتهاء</i></b>

239
00:22:56,958 --> 00:23:00,212
<b><i>.لا، يجب أن تنتظري الجميع -
.سآكله -</i></b>

240
00:23:02,422 --> 00:23:03,590
<b><i>.بالطبع</i></b>

241
00:23:06,134 --> 00:23:07,969
<b><i>.سُدت المضخة مجدداً</i></b>

242
00:23:09,888 --> 00:23:11,223
<b><i>هل يمكننا تبادل المسؤوليات؟</i></b>

243
00:23:23,193 --> 00:23:24,903
<b><i>.كان هذا "جوبيتر" 17</i></b>

244
00:23:25,487 --> 00:23:28,240
<b><i>هل عرفت أحداً عليها؟ -
.لا يا عزيزي -</i></b>

245
00:23:30,534 --> 00:23:32,202
<b><i>.كان يمكن أن نكون نحن</i></b>

246
00:23:35,497 --> 00:23:36,998
<b><i>.إنه ليس نحن</i></b>

247
00:23:54,891 --> 00:23:58,645
<b><i>أقسم إنه في كل مرة آتي إلى هنا
.يكون الوضع أسوأ</i></b>

248
00:24:01,648 --> 00:24:04,943
<b><i>.أمي وأبي، هل تسمعانني؟ حول</i></b>

249
00:24:05,026 --> 00:24:06,236
<b><i>.إنهم خارج النطاق</i></b>

250
00:24:07,821 --> 00:24:11,408
<b><i>لن يريا هذه العاصفة في الوادي
.إلا لو كانت فوقهما مباشرة</i></b>

251
00:24:14,119 --> 00:24:16,371
<b><i>.يجب أن نفعل شيئاً -
.فكري في الأمر -</i></b>

252
00:24:16,454 --> 00:24:18,665
<b><i>أية سرعة يجب أن نستخدمها لننزل إليهم</i></b>

253
00:24:18,748 --> 00:24:19,708
<b><i>ونعود في الوقت المناسب؟</i></b>

254
00:24:19,791 --> 00:24:21,710
<b><i>لم نسير ولدينا عربة "تشاريوت"؟</i></b>

255
00:24:21,793 --> 00:24:23,587
<b><i>.إنها في المرأب المدفون تحت الجليد</i></b>

256
00:24:23,670 --> 00:24:25,839
<b><i>!يجب أن نخرجها -
كيف؟ -</i></b>

257
00:24:26,381 --> 00:24:28,800
<b><i>طُلب مني تحديداً أن أكون حذرة مع المحركات</i></b>

258
00:24:28,884 --> 00:24:31,344
<b><i>!لئلا يتزعزع الجليد ويسحق سفينتنا</i></b>

259
00:24:31,428 --> 00:24:35,599
<b><i>..."أمي وأبي و"ويل -
.يمكنهم الاعتناء بأنفسهم -</i></b>

260
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
<b><i>.الآن، توقفي عن الهلع</i></b>

261
00:24:57,329 --> 00:24:58,830
<b><i>!"بيني"</i></b>

262
00:25:19,017 --> 00:25:22,687
<b><i>هل فقدت عقلك؟ -
.يجب أن يفعل أحد شيئاً -</i></b>

263
00:25:38,161 --> 00:25:39,412
<b><i>أترين؟</i></b>

264
00:25:47,087 --> 00:25:50,548
<b><i>.لم تحصلي على رخصتك -
.لهذا أنت من ستقودين -</i></b>

265
00:26:00,976 --> 00:26:02,686
<b><i>"تشاريوت)، بعض التركيب مطلوب)"</i></b>

266
00:26:02,769 --> 00:26:05,480
<b><i>.لا بد أنك تمازحني</i></b>

267
00:26:06,273 --> 00:26:07,190
<b><i>."دعك من ذلك با "بيني</i></b>

268
00:26:10,860 --> 00:26:14,281
<b><i>"لدى آل (روبنسون) كوب قهوة دافئ لكم"</i></b>

269
00:26:14,364 --> 00:26:17,575
<b><i>."أنا "مورين روبنسون" من "جوبيتر 2</i></b>

270
00:26:17,659 --> 00:26:21,037
<b><i>."نحن في موقع حطام "جوبيتر 17</i></b>

271
00:26:21,121 --> 00:26:22,872
<b><i>.لم نجد ناجين</i></b>

272
00:26:23,498 --> 00:26:27,627
<b><i>،إن كانت توجد فرق بحث أخرى في المنطقة
.فأرجو أن تجيبوا</i></b>

273
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
<b><i>لم يحالفك الحظ؟ -
.لا -</i></b>

274
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
<b><i>..."أنا "مورين</i></b>

275
00:26:40,181 --> 00:26:41,516
<b><i>هل سمعت هذا من قبل؟</i></b>

276
00:26:43,560 --> 00:26:44,394
<b><i>.أجل</i></b>

277
00:26:45,020 --> 00:26:48,440
<b><i>.صدر من السفينته المحطمة</i></b>

278
00:26:50,358 --> 00:26:52,861
<b><i>.لا بد أنها بالقرب من هنا -
.طريق العودة طويل -</i></b>

279
00:26:53,903 --> 00:26:55,905
<b><i>.سله إن كان يعرف مكان سفينته</i></b>

280
00:26:59,993 --> 00:27:01,619
<b><i>هل تعرف أين سفينتك الفضائية؟</i></b>

281
00:27:05,123 --> 00:27:08,376
<b><i>.لا أظن أنه يتذكر أي شيء قبل هذا</i></b>

282
00:27:08,460 --> 00:27:09,461
<b><i>قبل ماذا؟</i></b>

283
00:27:10,378 --> 00:27:13,548
<b><i>.قبل تعرضه للأذى، أخبرتكما بأنه تأذى</i></b>

284
00:27:13,631 --> 00:27:14,966
<b><i>.لكنه يتذكرك</i></b>

285
00:27:15,050 --> 00:27:17,052
<b><i>.لذا لا بد أنه يتذكر أين التقى بك</i></b>

286
00:27:17,802 --> 00:27:19,262
<b><i>.دعينا لا نتمادى</i></b>

287
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
<b><i>.هناك الكثير لا نعرفه بعد</i></b>

288
00:27:21,139 --> 00:27:23,475
<b><i>.يجب أن نستغل هذه الفرصة لنعرف</i></b>

289
00:27:23,558 --> 00:27:26,227
<b><i>،عندما لا تعرفين شيئاً
.حينها تعودين إلى المنزل</i></b>

290
00:27:27,437 --> 00:27:29,439
<b><i>.سنعود إلى "جوبيتر"، هيا بنا</i></b>

291
00:27:29,522 --> 00:27:31,441
<b><i>ويل"، منذ متى لا تفعل ما أطلبه منك؟"</i></b>

292
00:27:40,325 --> 00:27:42,285
<b><i>هل يمكنك أخذنا إلى موقع لقائنا؟</i></b>

293
00:27:47,832 --> 00:27:49,084
<b><i>.رائع</i></b>

294
00:27:49,167 --> 00:27:50,460
<b><i>.آسف</i></b>

295
00:27:52,670 --> 00:27:54,381
<b><i>.تعرف أنك تريد الذهاب بقدري</i></b>

296
00:27:54,464 --> 00:27:57,258
<b><i>.ليس مع طفل عمره 11 عاماً وزوجة عرجاء</i></b>

297
00:27:57,342 --> 00:27:58,635
<b><i>!لست كذلك</i></b>

298
00:27:58,718 --> 00:27:59,886
<b><i>ماذا؟ عرجاء؟</i></b>

299
00:28:01,054 --> 00:28:02,389
<b><i>أم زوجتي؟</i></b>

300
00:28:10,688 --> 00:28:13,233
<b><i>.هذه على الأرجح "جوبيتر" التي قفزت منها</i></b>

301
00:28:13,316 --> 00:28:16,152
<b><i>.ربما يوجد شخص هناك أكثر وعياً</i></b>

302
00:28:26,996 --> 00:28:28,540
<b><i>.يجب أن نتحرك</i></b>

303
00:28:32,419 --> 00:28:33,878
<b><i>كم يبلغ وزنها في رأيك؟</i></b>

304
00:28:33,962 --> 00:28:37,590
<b><i>.يستحيل علي حملها، ستبطئنا فحسب</i></b>

305
00:28:38,133 --> 00:28:41,970
<b><i>.هذا ما سنفعله، سنتركها</i></b>

306
00:28:43,430 --> 00:28:45,432
<b><i>هل أنت واثق؟ -
.ليس لدينا خيار -</i></b>

307
00:28:46,224 --> 00:28:47,600
<b><i>.أفترض أنك محق</i></b>

308
00:28:52,272 --> 00:28:53,231
<b><i>.تباً</i></b>

309
00:29:02,031 --> 00:29:03,366
<b><i>.لست إنسانياً</i></b>

310
00:29:03,450 --> 00:29:05,326
<b><i>.بلى، بالطبع</i></b>

311
00:29:05,410 --> 00:29:06,619
<b><i>.فكري كيفما تشائين</i></b>

312
00:29:06,703 --> 00:29:09,789
<b><i>هل تعرفين ما هي مكافأة رجل مثلي لإنقاذكما؟</i></b>

313
00:29:09,873 --> 00:29:11,207
<b><i>."منزل في "ماليبو</i></b>

314
00:29:11,291 --> 00:29:14,085
<b><i>،لم يعد الطقس كما كان
.لكن المشروبات ما زالت جيدة</i></b>

315
00:29:15,587 --> 00:29:17,505
<b><i>من سيدفع لك هنا؟</i></b>

316
00:29:20,091 --> 00:29:24,679
<b><i>،تدعي أنك لا تكترث سوى لنفسك</i></b>

317
00:29:26,014 --> 00:29:27,974
<b><i>.لكنني أعلم أنك شخص جيد</i></b>

318
00:29:29,934 --> 00:29:32,228
<b><i>.انظر كيف أنقذت هذه الدجاجة</i></b>

319
00:29:32,312 --> 00:29:34,773
<b><i>اسألي الدجاجة إن كنت شخصاً جيداً
.مع حلول وقت العشاء</i></b>

320
00:29:54,459 --> 00:29:57,712
<b><i>.جودي"؟ العربة جاهزة، هيا بنا"</i></b>

321
00:30:01,341 --> 00:30:03,510
<b><i>"(جوبيتر 2)"</i></b>

322
00:30:53,142 --> 00:30:54,519
<b><i>"تشغيل"</i></b>

323
00:31:02,277 --> 00:31:03,278
<b><i>بيني"؟"</i></b>

324
00:31:11,035 --> 00:31:12,287
<b><i>!"بيني"</i></b>

325
00:31:17,458 --> 00:31:18,751
<b><i>!"بيني"</i></b>

326
00:31:32,473 --> 00:31:33,975
<b><i>.الأمر ليس بهذا السوء</i></b>

327
00:31:54,871 --> 00:31:56,039
<b><i>.لا</i></b>

328
00:32:03,755 --> 00:32:06,382
<b><i>أمي؟ أبي؟ هل تسمعانني؟</i></b>

329
00:32:08,092 --> 00:32:09,761
<b><i>.أجل، هذه ابنتكما</i></b>

330
00:32:09,844 --> 00:32:13,389
<b><i>"التي لا تريد قيادة "تشاريوت
.لتسقط من على منحدر الآن</i></b>

331
00:32:13,473 --> 00:32:15,850
<b><i>.لذا إن كنتما تسمعانني، فأرجو أن تردا</i></b>

332
00:32:41,584 --> 00:32:43,711
<b><i>".تفعيل الوضع الشتوي"</i></b>

333
00:32:46,005 --> 00:32:48,299
<b><i>.حسناً</i></b>

334
00:32:48,383 --> 00:32:51,344
<b><i>"...مسح الموقع"</i></b>

335
00:32:52,595 --> 00:32:54,347
<b><i>.مثل سيارات التصادم</i></b>

336
00:32:55,682 --> 00:32:57,392
<b><i>.حيث يموت الجميع</i></b>

337
00:33:13,741 --> 00:33:15,451
<b><i>.ربما حان وقت استخدام شعلة ضوئية</i></b>

338
00:33:34,012 --> 00:33:35,888
<b><i>ماذا لو كنا الناجين الوحيدين؟</i></b>

339
00:33:37,849 --> 00:33:39,142
<b><i>.لا بد من وجود أحد هناك</i></b>

340
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
<b><i>.لم يتبق لنا سوى شعلة ضوئية واحدة</i></b>

341
00:33:50,570 --> 00:33:52,030
<b><i>.يمكنني إصلاحها من أجلك</i></b>

342
00:33:55,575 --> 00:33:56,743
<b><i>.لا، شكراً</i></b>

343
00:33:58,578 --> 00:34:01,748
<b><i>هل أعطاها لك أخوك؟ الذي أذكرك به؟</i></b>

344
00:34:04,083 --> 00:34:05,710
<b><i>.استنتجت الأمر</i></b>

345
00:34:12,258 --> 00:34:14,093
<b><i>.إنها تذكرني به</i></b>

346
00:34:14,886 --> 00:34:17,722
<b><i>.لا بد أنه كان صعباً تركه على الأرض</i></b>

347
00:34:18,848 --> 00:34:20,183
<b><i>.رحل أولاً</i></b>

348
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
<b><i>.حادث سيارة</i></b>

349
00:34:24,353 --> 00:34:25,354
<b><i>.آسف</i></b>

350
00:34:27,565 --> 00:34:28,691
<b><i>.كان يجب أن أشتري اثنتين</i></b>

351
00:34:30,443 --> 00:34:32,236
<b><i>.العاصفة تقترب</i></b>

352
00:34:33,404 --> 00:34:35,531
<b><i>إلى أي مدى يمكنك السير بها؟</i></b>

353
00:34:55,885 --> 00:34:58,429
<b><i>.هذا أغرب شيء اختبرته اليوم</i></b>

354
00:35:51,858 --> 00:35:54,277
<b><i>.ويل"، ابق في الخارج"</i></b>

355
00:35:59,073 --> 00:36:00,825
<b><i>...ما هذا</i></b>

356
00:36:38,863 --> 00:36:40,656
<b><i>.أنت تحوم حولي</i></b>

357
00:36:48,873 --> 00:36:50,875
<b><i>.إنها بذرة قوية لتنجو من هذا الحريق</i></b>

358
00:36:53,586 --> 00:36:55,504
<b><i>.سأضيفها إلى مجموعتي</i></b>

359
00:37:00,468 --> 00:37:01,761
<b><i>كيف جاءت تلك إلى هنا؟</i></b>

360
00:37:08,226 --> 00:37:09,352
<b><i>.أمسك</i></b>

361
00:37:17,526 --> 00:37:18,361
<b><i>.خذ</i></b>

362
00:37:18,945 --> 00:37:21,280
<b><i>.افتح يدك، وأمسكها</i></b>

363
00:37:25,826 --> 00:37:27,119
<b><i>.ارمها إلي</i></b>

364
00:37:31,582 --> 00:37:32,541
<b><i>.برفق</i></b>

365
00:37:37,755 --> 00:37:39,298
<b><i>.لطيف</i></b>

366
00:37:42,969 --> 00:37:46,305
<b><i>.هذا ليس غريباً على الإطلاق</i></b>

367
00:37:47,848 --> 00:37:50,893
<b><i>!رمية لطيفة. أجل</i></b>

368
00:38:01,404 --> 00:38:03,906
<b><i>.لطالما أردته أن يعود</i></b>

369
00:38:07,076 --> 00:38:09,954
<b><i>...لكن بما أنه هنا الآن</i></b>

370
00:38:14,709 --> 00:38:17,003
<b><i>.على الأرجح لا تعرف ماذا يعني أب حتى</i></b>

371
00:38:35,813 --> 00:38:36,731
<b><i>جون"؟"</i></b>

372
00:38:38,482 --> 00:38:39,942
<b><i>هل لمست شيئاً؟</i></b>

373
00:38:40,026 --> 00:38:42,653
<b><i>لا، هل فعلت أنت ذلك؟ -
.لا -</i></b>

374
00:39:08,888 --> 00:39:10,264
<b><i>.هذا موقعنا</i></b>

375
00:39:21,734 --> 00:39:23,152
<b><i>.إنها خريطة</i></b>

376
00:39:23,235 --> 00:39:25,112
<b><i>.جيد، نحتاج إلى خريطة</i></b>

377
00:39:45,800 --> 00:39:48,761
<b><i>.ظننت أن درب التبانة تبدو مختلفة عن هذه</i></b>

378
00:39:49,470 --> 00:39:50,888
<b><i>.إنها مختلفة</i></b>

379
00:39:52,932 --> 00:39:54,433
<b><i>أية مجرة هذه؟</i></b>

380
00:39:56,519 --> 00:39:58,354
<b><i>هل تريد تسميتها؟</i></b>

381
00:40:05,319 --> 00:40:07,113
<b><i>كيف جاءت بنا "ريزولوت" إلى هنا؟</i></b>

382
00:40:08,197 --> 00:40:11,617
<b><i>.هذا مستحيل طبقاً لكل قوانين الفيزياء</i></b>

383
00:40:14,745 --> 00:40:17,331
<b><i>.ربما كتب أحدهم قوانين جديدة</i></b>

384
00:41:13,971 --> 00:41:14,930
<b><i>هل كنت الفاعل؟</i></b>

385
00:41:17,558 --> 00:41:19,310
<b><i>لم هاجمتنا؟</i></b>

386
00:41:20,895 --> 00:41:22,229
<b><i>.أخبرني</i></b>

387
00:41:26,984 --> 00:41:28,277
<b><i>ألا تتذكر حقاً؟</i></b>

388
00:41:33,991 --> 00:41:37,161
<b><i>...لكنك لم تعد كذلك، لست</i></b>

389
00:41:37,244 --> 00:41:40,789
<b><i>لست هكذا، أليس كذلك؟</i></b>

390
00:41:50,090 --> 00:41:51,509
<b><i>.ارفع يدك اليسرى</i></b>

391
00:41:57,681 --> 00:41:59,850
<b><i>.والآن ارفع اليمنى</i></b>

392
00:42:07,858 --> 00:42:09,193
<b><i>.استدر</i></b>

393
00:42:19,703 --> 00:42:20,829
<b><i>.سر إلى الأمام</i></b>

394
00:42:22,873 --> 00:42:23,958
<b><i>!لا، انتظر</i></b>

395
00:42:25,751 --> 00:42:27,127
<b><i>.عد</i></b>

396
00:43:04,832 --> 00:43:08,627
<b><i>.هيا، أسرعي، ادخلي</i></b>

397
00:43:23,017 --> 00:43:24,518
<b><i>.قلادتي</i></b>

398
00:43:25,394 --> 00:43:28,397
<b><i>.كانت معي قبل دقيقة، لا بد أنها سقطت</i></b>

399
00:43:46,457 --> 00:43:47,291
<b><i>.تفضلي</i></b>

400
00:43:49,752 --> 00:43:51,253
<b><i>.يجب أن تدعيني أصلحها من أجلك</i></b>

401
00:43:54,173 --> 00:43:55,591
<b><i>.أصلحها في غيابي</i></b>

402
00:43:57,635 --> 00:43:59,136
<b><i>غيابك؟</i></b>

403
00:43:59,219 --> 00:44:03,265
<b><i>.أعلم أنك لن تتركها، لأنك رجل جيد</i></b>

404
00:44:03,349 --> 00:44:04,683
<b><i>.حتى لو تمنيت أنك لست كذلك</i></b>

405
00:44:06,560 --> 00:44:09,647
<b><i>.لكن يجب على أحدهم الخروج وإحضار المساعدة</i></b>

406
00:44:11,440 --> 00:44:12,524
<b><i>هل أنت واثقة بشأن ذلك؟</i></b>

407
00:44:13,692 --> 00:44:17,488
<b><i>،تبقت لديك شعلة ضوئية واحدة
.ستعرف متى تستخدمها</i></b>

408
00:44:18,489 --> 00:44:20,407
<b><i>.هكذا سأجدك</i></b>

409
00:44:21,825 --> 00:44:23,535
<b><i>.أراك قريباً</i></b>

410
00:44:33,879 --> 00:44:36,340
<b><i>.إن مت الآن، فسأغضب</i></b>

411
00:44:43,389 --> 00:44:46,558
<b><i>."ويل" -
."ويل" -</i></b>

412
00:44:47,810 --> 00:44:48,852
<b><i>أين أنت؟</i></b>

413
00:44:48,936 --> 00:44:50,562
<b><i>.أنا هنا</i></b>

414
00:44:50,646 --> 00:44:52,481
<b><i>هل أنت بخير؟ -
.مرحباً -</i></b>

415
00:44:52,564 --> 00:44:55,150
<b><i>لم هربت؟ -
.لم أهرب -</i></b>

416
00:44:58,195 --> 00:44:59,780
<b><i>.كنا نستكشف فحسب</i></b>

417
00:45:01,448 --> 00:45:05,744
<b><i>.أجل، يكفي استكشافاً اليوم</i></b>

418
00:45:07,663 --> 00:45:08,705
<b><i>.هيا</i></b>

419
00:45:22,469 --> 00:45:26,098
<b><i>أمي، أبي، "ويل"، هل يمكنكم سماعي؟
.هل يسمعني أحد؟ حول</i></b>

420
00:45:51,498 --> 00:45:52,666
<b><i>.رائع</i></b>

421
00:46:03,469 --> 00:46:06,555
<b><i>.ما هذا؟ "ويل"، تعال إلى هنا -
.نحتاج إلى الاحتماء، هيا بنا -</i></b>

422
00:46:06,638 --> 00:46:07,848
<b><i>.بسرعة، هيا</i></b>

423
00:46:13,562 --> 00:46:14,396
<b><i>.هيا</i></b>

424
00:46:14,897 --> 00:46:15,731
<b><i>.اذهبوا</i></b>

425
00:46:28,660 --> 00:46:29,495
<b><i>.تباً</i></b>

426
00:46:42,090 --> 00:46:43,926
<b><i>هل تسمعونني؟ -
بيني"؟" -</i></b>

427
00:46:44,009 --> 00:46:45,511
<b><i>أمي؟ -
!"بيني" -</i></b>

428
00:46:45,594 --> 00:46:47,554
<b><i>.أنا قادمة في العربة لآخذكم -
ماذا؟ -</i></b>

429
00:46:47,638 --> 00:46:49,515
<b><i>...كيف -
سنناقش هذا -</i></b>

430
00:46:49,598 --> 00:46:51,642
<b><i>.عندما تركبون العربة أيضاً</i></b>

431
00:46:52,601 --> 00:46:55,562
<b><i>لا يمكنني تعقبكم بسبب العاصفة، أين أنتم؟</i></b>

432
00:46:56,939 --> 00:46:58,440
<b><i>...نحن</i></b>

433
00:47:01,527 --> 00:47:03,695
<b><i>.ابحثي عن الضوء</i></b>

434
00:47:03,779 --> 00:47:04,821
<b><i>الضوء؟</i></b>

435
00:47:05,405 --> 00:47:08,367
<b><i>.خذا، ارتدياها</i></b>

436
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
<b><i>.أراه، أنا قادمة</i></b>

437
00:47:28,178 --> 00:47:29,346
<b><i>.ذلك الضوء</i></b>

438
00:47:31,098 --> 00:47:34,184
<b><i>.انظرا -
.تحركا، بسرعة -</i></b>

439
00:47:35,727 --> 00:47:36,728
<b><i>.هيا</i></b>

440
00:47:37,563 --> 00:47:38,522
<b><i>!"بيني"</i></b>

441
00:47:41,108 --> 00:47:42,526
<b><i>لست الابنة التي كنت تتوقعينها؟</i></b>

442
00:47:42,609 --> 00:47:45,070
<b><i>.قد أرجوك -
.تنحي جانباً -</i></b>

443
00:47:46,697 --> 00:47:47,531
<b><i>.لا أظن أنها ستسعه</i></b>

444
00:47:49,241 --> 00:47:51,410
<b><i>.اطلب منه أن يتمسك جيداً -
.تمسك في الخلف -</i></b>

445
00:47:55,747 --> 00:47:58,584
<b><i>.اربطوا أحزمة الأمان -
.هيا بنا -</i></b>

446
00:48:19,813 --> 00:48:22,441
<b><i>.ممتاز، أنهيت القائمة</i></b>

447
00:48:33,327 --> 00:48:36,913
<b><i>.كان يجب أن أكون أكثر تقبلاً لك</i></b>

448
00:48:36,997 --> 00:48:38,915
<b><i>...تتمتع بالخبرة والتدريب وأنا</i></b>

449
00:48:41,001 --> 00:48:42,252
<b><i>.كنت مخطئة</i></b>

450
00:48:44,338 --> 00:48:46,048
<b><i>.يسعدني وجودك هنا اليوم</i></b>

451
00:48:47,674 --> 00:48:49,051
<b><i>ماذا عن الغد؟</i></b>

452
00:48:50,218 --> 00:48:51,970
<b><i>.سنتحدث عنه غداً</i></b>

453
00:48:54,598 --> 00:48:57,100
<b><i>من الذي سأحتاج إلى إطاعته منكما؟</i></b>

454
00:49:20,999 --> 00:49:23,460
<b><i>!أنجيلا"! هذه سيارتنا"</i></b>

455
00:49:28,215 --> 00:49:31,802
<b><i>،إنها آخر شعلة ضوئية لدينا
.قبليها للحصول على الحظ الجيد</i></b>

456
00:49:38,183 --> 00:49:40,644
<b><i>.انظر يا أبي</i></b>

457
00:49:40,727 --> 00:49:41,770
<b><i>.ثمة شخص هناك</i></b>

458
00:49:45,941 --> 00:49:49,069
<b><i>.يمكننا فعلها، لا تفكري في الأمر</i></b>

459
00:49:56,493 --> 00:49:57,661
<b><i>،لتوضيح الأمر</i></b>

460
00:49:57,744 --> 00:50:01,164
<b><i>خرجنا للتو من العاصفة وسنعود إليها الآن؟</i></b>

461
00:50:07,879 --> 00:50:09,673
<b><i>.أراه هناك</i></b>

462
00:50:14,469 --> 00:50:15,887
<b><i>!هيا -
!هيا -</i></b>

463
00:50:16,680 --> 00:50:18,390
<b><i>!هيا -
!هيا -</i></b>

464
00:50:20,892 --> 00:50:23,729
<b><i>!بسرعة! ادخلي -
!بسرعة! هيا -</i></b>

465
00:50:23,812 --> 00:50:26,189
<b><i>.أمسكت بالحقيبة -
.هيا -</i></b>

466
00:50:26,606 --> 00:50:27,441
<b><i>.لا بأس</i></b>

467
00:50:27,524 --> 00:50:29,526
<b><i>هل كان هناك شخص آخر معك؟</i></b>

468
00:50:30,318 --> 00:50:31,194
<b><i><font color="#ff1515">.لا</font></i></b>

469
00:50:33,655 --> 00:50:34,740
<b><i><font color="#ff1515">.أنا بمفردي</font></i></b>

470
00:50:36,658 --> 00:50:38,160
<b><i><font color="#ff1515">!هيا</font></i></b>

471
00:50:46,835 --> 00:50:48,920
<b><i><font color="#ff1515">.قلادتي</font></i></b>

472
00:50:58,680 --> 00:51:00,182
<b><i><font color="#ff1515">.تبقت لديك شعلة ضوئية واحدة</font></i></b>

473
00:51:00,265 --> 00:51:03,894
<b><i><font color="#ff1515">.ستعرف متى تستخدمها، أراك قريباً</font></i></b>

474
00:51:03,977 --> 00:51:05,562
<b><i><font color="#ff1515">!اللعنة</font></i></b>

475
00:51:21,244 --> 00:51:22,204
<b><i><font color="#ff1515">.شكراً</font></i></b>

476
00:51:22,287 --> 00:51:25,081
<b><i><font color="#ff1515">أنتما شجاعان للغاية، ما اسمكما؟</font></i></b>

477
00:51:25,165 --> 00:51:27,292
<b><i><font color="#ff1515">."أنا "بيني"، وهذا أخي "ويل</font></i></b>

478
00:51:27,375 --> 00:51:29,127
<b><i><font color="#ff1515">.مرحباً -
.مرحباً -</font></i></b>

479
00:51:29,711 --> 00:51:31,546
<b><i><font color="#ff1515">.لطالما أردت أخاً</font></i></b>

480
00:51:32,964 --> 00:51:37,010
<b><i><font color="#ff1515">ما اسمك؟ -
."أنا د. "سميث -</font></i></b>

481
00:51:40,180 --> 00:51:42,057
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

482
00:51:51,900 --> 00:51:53,193
<b><i><font color="#ff1515">!يا إلهي</font></i></b>

483
00:51:53,276 --> 00:51:54,569
<b><i><font color="#ff1515">!هيا -
!هيا يا أبي -</font></i></b>

484
00:52:01,827 --> 00:52:05,372
<b><i><font color="#ff1515">!أبي! هيا -
!هيا -</font></i></b>

485
00:52:46,997 --> 00:52:47,998
<b><i><font color="#ff1515">.لقد فعلتها</font></i></b>

486
00:52:49,374 --> 00:52:52,586
<b><i><font color="#ff1515">.أجل، هذا ليس تخصصي حقاً</font></i></b>

487
00:52:53,336 --> 00:52:56,882
<b><i><font color="#ff1515">،عليك العودة إلى طبيعتك
لكي أعود إلى طبيعتي، اتفقنا؟</font></i></b>

488
00:52:56,965 --> 00:52:58,341
<b><i><font color="#ff1515">.تعالي</font></i></b>

489
00:53:00,844 --> 00:53:01,845
<b><i><font color="#ff1515">.هاك -
.شكراً -</font></i></b>

490
00:53:01,928 --> 00:53:03,889
<b><i><font color="#ff1515">.على الرحب والسعة -
.شكراً جزيلاً -</font></i></b>

491
00:53:04,389 --> 00:53:06,224
<b><i><font color="#ff1515">هل أنت بخير؟ -
.أظن ذلك -</font></i></b>

492
00:53:06,308 --> 00:53:07,142
<b><i><font color="#ff1515">.جيد</font></i></b>

493
00:53:09,185 --> 00:53:10,520
<b><i><font color="#ff1515">.أمي</font></i></b>

494
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
<b><i><font color="#ff1515">."تسحقين بسكويت "أوريو</font></i></b>

495
00:53:22,782 --> 00:53:23,617
<b><i><font color="#ff1515">.لا تقلقي</font></i></b>

496
00:53:24,993 --> 00:53:26,202
<b><i><font color="#ff1515">.إنه ليس خطراً</font></i></b>

497
00:53:26,226 --> 00:58:26,226
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

498
00:55:20,817 --> 00:55:22,819
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

