﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:35,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,676
<b><i><font color="#ff2d2d">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:01:20,205 --> 00:01:22,123
<b><i><font color="#ff2d2d">...لم يتوجب عليك ذلك</font></i></b>

4
00:01:23,500 --> 00:01:27,837
<b><i><font color="#ff2d2d">...أعرف، فكرت فحسب -
...بما أنك سترحلين -</font></i></b>

5
00:01:28,546 --> 00:01:32,425
<b><i><font color="#ff2d2d">هل سيكون من الخطأ أن أودع أختي؟</font></i></b>

6
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
<b><i><font color="#ff2d2d">.تعرفين أنني كنت لآخذك معنا لو استطعت</font></i></b>

7
00:01:36,888 --> 00:01:39,390
<b><i><font color="#ff2d2d">دعينا لا نفسد علاقتنا
."بمجموعة من الأكاذيب يا "جيس</font></i></b>

8
00:01:39,474 --> 00:01:42,143
<b><i><font color="#ff2d2d">...كنت أحاول فحسب -
أن تعتذري؟ -</font></i></b>

9
00:01:43,394 --> 00:01:47,315
<b><i><font color="#ff2d2d">لماذا أعتذر لكوني عضواً منتجاً في المجتمع؟</font></i></b>

10
00:01:47,398 --> 00:01:48,566
<b><i><font color="#ff2d2d">.ها هي الفتاة التي أعرفها</font></i></b>

11
00:01:48,650 --> 00:01:52,153
<b><i><font color="#ff2d2d">.في مرحلة ما، عليك تحمل مسؤولية خياراتك</font></i></b>

12
00:01:52,237 --> 00:01:55,615
<b><i><font color="#ff2d2d">ويصدر هذا عن امرأة
.لم يتوجب عليها اتخاذ أي قرار</font></i></b>

13
00:01:55,698 --> 00:01:56,783
<b><i><font color="#ff2d2d">.هذا ليس عدلاً</font></i></b>

14
00:01:57,575 --> 00:01:59,744
<b><i><font color="#ff2d2d">ألم تُدفع مصاريفك الجامعية؟</font></i></b>

15
00:02:00,829 --> 00:02:02,539
<b><i><font color="#ff2d2d">ألم يترك أبي العمل لك؟</font></i></b>

16
00:02:02,622 --> 00:02:04,332
<b><i><font color="#ff2d2d">ماذا؟ وهل كان يجب أن يتركه لك؟</font></i></b>

17
00:02:05,125 --> 00:02:06,918
<b><i><font color="#ff2d2d">."أنت مجرمة يا "جون</font></i></b>

18
00:02:08,378 --> 00:02:09,629
<b><i><font color="#ff2d2d">.ارتكبت أخطاء</font></i></b>

19
00:02:09,712 --> 00:02:12,048
<b><i><font color="#ff2d2d">.وأنا سعيدة لإدراكك ذلك</font></i></b>

20
00:02:13,383 --> 00:02:18,138
<b><i><font color="#ff2d2d">.ولكنهم لا يريدون أخطاء في العالم الجديد</font></i></b>

21
00:02:18,221 --> 00:02:20,306
<b><i><font color="#ff2d2d">.شكراً على الوجبة، أتمنى لك رحلة سعيدة</font></i></b>

22
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
<b><i><font color="#ff2d2d">.انتظري</font></i></b>

23
00:02:23,017 --> 00:02:28,314
<b><i><font color="#ff2d2d">،لم أدعك إلى هنا لنتشاجر
.أردت إعطاءك هذين فحسب</font></i></b>

24
00:02:29,816 --> 00:02:32,819
<b><i><font color="#ff2d2d">.منزلي وسيارتي</font></i></b>

25
00:02:34,154 --> 00:02:35,738
<b><i><font color="#ff2d2d">.لن أحتاج إليهما بعد الآن</font></i></b>

26
00:02:36,322 --> 00:02:37,657
<b><i><font color="#ff2d2d">.لا أستحق هذا</font></i></b>

27
00:02:37,740 --> 00:02:40,827
<b><i><font color="#ff2d2d">.لا، ابدئي من جديد</font></i></b>

28
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
<b><i><font color="#ff2d2d">.كوني نسخة أفضل من نفسك</font></i></b>

29
00:02:47,500 --> 00:02:48,585
<b><i><font color="#ff2d2d">هل أستطيع أن أعيش هنا؟</font></i></b>

30
00:02:50,211 --> 00:02:51,045
<b><i><font color="#ff2d2d">.أجل</font></i></b>

31
00:02:51,129 --> 00:02:52,463
<b><i><font color="#ff2d2d">هل أستطيع قيادة سيارتك؟</font></i></b>

32
00:02:55,216 --> 00:02:58,219
<b><i><font color="#ff2d2d">وأرتدي ملابسك؟ -
.إذا أردت -</font></i></b>

33
00:03:00,013 --> 00:03:04,309
<b><i><font color="#ff2d2d">إذن، أستطيع فحسب أن أحل محلك؟</font></i></b>

34
00:04:35,692 --> 00:04:39,112
<b><i><font color="#ff2d2d">"(بداية جديدة، (ألفا سنتوري"</font></i></b>

35
00:04:53,418 --> 00:04:55,003
<b><i><font color="#ff2d2d">"جاي 2"</font></i></b>

36
00:04:57,213 --> 00:04:58,047
<b><i><font color="#ff2d2d">.أجل</font></i></b>

37
00:04:59,424 --> 00:05:02,593
<b><i><font color="#ff2d2d">.كنت أبحث عن أي شيء لتوجيهنا</font></i></b>

38
00:05:02,677 --> 00:05:06,806
<b><i><font color="#ff2d2d">.أي شيء مألوف. أي كوكب أو برج</font></i></b>

39
00:05:06,889 --> 00:05:10,935
<b><i><font color="#ff2d2d">.لكن لم يكن هناك شيء أميزه مطلقاً</font></i></b>

40
00:05:11,019 --> 00:05:12,854
<b><i><font color="#ff2d2d">.حسناً، لا أفهم</font></i></b>

41
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
<b><i><font color="#ff2d2d">كيف نحن تائهون بالضبط؟</font></i></b>

42
00:05:14,897 --> 00:05:17,567
<b><i><font color="#ff2d2d">تائهون مثل "لا يمكنك إيجاد سيارتك
في موقف السيارات"؟</font></i></b>

43
00:05:17,650 --> 00:05:23,865
<b><i><font color="#ff2d2d">،"إذا كانت هذه هي الأرض، وهذه "ألفا سنتوري</font></i></b>

44
00:05:23,948 --> 00:05:29,037
<b><i><font color="#ff2d2d">فنحن على بعد 600 سنة
.بقيادة السيارة، مجازياً</font></i></b>

45
00:05:29,746 --> 00:05:30,580
<b><i><font color="#ff2d2d">.ربما</font></i></b>

46
00:05:31,664 --> 00:05:34,000
<b><i><font color="#ff2d2d">...حسناً، من دون المجاز</font></i></b>

47
00:05:34,083 --> 00:05:36,836
<b><i><font color="#ff2d2d">...تريليونات من السنوات الضوئية. إنها</font></i></b>

48
00:05:38,963 --> 00:05:41,049
<b><i><font color="#ff2d2d">.إذا وصلنا إلى هنا، فيمكننا العودة</font></i></b>

49
00:05:42,383 --> 00:05:45,678
<b><i><font color="#ff2d2d">إذن، كيف نعود؟</font></i></b>

50
00:05:49,307 --> 00:05:52,935
<b><i><font color="#ff2d2d">بصراحة، من دون أن تكون "ذا ريزولوت" سليمة
،ويمكنها أن تجدنا</font></i></b>

51
00:05:53,019 --> 00:05:54,228
<b><i><font color="#ff2d2d">.فربما نعلق هنا</font></i></b>

52
00:05:57,607 --> 00:06:01,235
<b><i>.ولذلك، أريد أن يعمل الجميع على حل المشكلة</i></b>

53
00:06:01,319 --> 00:06:02,236
<b><i>."مورين" -
اتفقنا؟ -</i></b>

54
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
<b><i>.يجب أن نشغل الاتصالات</i></b>

55
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
<b><i>لا يمكننا فعل ذلك
.حتى نخرج السفينة من الجليد</i></b>

56
00:06:06,074 --> 00:06:07,533
<b><i>...جودي"، يجب أن" -
."مورين" -</i></b>

57
00:06:07,617 --> 00:06:08,576
<b><i>ماذا؟</i></b>

58
00:06:09,285 --> 00:06:11,454
<b><i>.أظن أن علينا أخذ راحة -
ماذا؟ -</i></b>

59
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
<b><i>،بوجود العاصفة في الخارج
.لا يوجد ما يمكننا فعله</i></b>

60
00:06:14,040 --> 00:06:18,086
<b><i>وأعتقد أننا سنفكر بوضوح أكثر
.بعد بعض الراحة</i></b>

61
00:06:21,255 --> 00:06:24,550
<b><i>.أنا مرهق نوعاً ما -
.أجل، أظن أن كلنا كذلك -</i></b>

62
00:06:28,846 --> 00:06:31,891
<b><i>.لساعة فحسب يا أمي، حينها سأكون مستعدة</i></b>

63
00:06:32,600 --> 00:06:33,726
<b><i>.حسناً</i></b>

64
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
<b><i>.حسناً، سنوقظ الجميع بعد العاصفة</i></b>

65
00:06:39,065 --> 00:06:40,108
<b><i>.شكراً يا أمي</i></b>

66
00:07:00,586 --> 00:07:02,296
<b><i>.لا أيتها الطبيبة، سأتولى هذا</i></b>

67
00:07:02,380 --> 00:07:03,548
<b><i>.أرجوك، اسمحي لي</i></b>

68
00:07:04,549 --> 00:07:05,800
<b><i>.شكراً</i></b>

69
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
<b><i>...عائلتك</i></b>

70
00:07:11,556 --> 00:07:15,810
<b><i>.للأسف، اضطررت إلى تركهم خلفي</i></b>

71
00:07:19,313 --> 00:07:20,606
<b><i>.لا، لا بأس</i></b>

72
00:07:21,441 --> 00:07:25,027
<b><i>،لا يوجد زوج ولا أطفال
.هذا يجعل الأمور أسهل</i></b>

73
00:07:26,779 --> 00:07:28,364
<b><i>...نرحب بك للبقاء معنا حتى</i></b>

74
00:07:32,952 --> 00:07:36,205
<b><i>.دعيني أريك أين يمكنك تخزين أغراضك</i></b>

75
00:07:38,082 --> 00:07:41,627
<b><i>.طبيبة ومهندسة وجندي</i></b>

76
00:07:41,711 --> 00:07:44,922
<b><i>.يبدو أنه قد أنقذتني العائلة المناسبة</i></b>

77
00:07:45,006 --> 00:07:47,091
<b><i>...لم أكن لأقول إننا</i></b>

78
00:07:48,217 --> 00:07:50,428
<b><i>.الوضع معقد -
.معظم العائلات كذلك -</i></b>

79
00:07:52,763 --> 00:07:54,015
<b><i>.أنا طبيبة نفسية</i></b>

80
00:07:54,974 --> 00:07:57,560
<b><i>.في الواقع، تخصصت في العلاج العائلي</i></b>

81
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
<b><i>.أتيت إلى المكان المناسب</i></b>

82
00:07:59,896 --> 00:08:03,858
<b><i>جدياً، إن كان يوجد ما يمكنني فعله
...لرد الجميل</i></b>

83
00:08:03,941 --> 00:08:06,027
<b><i>.لا تقلقي، سنجعلك تعملين</i></b>

84
00:08:07,236 --> 00:08:10,031
<b><i>.إذن، يمكنك تخزين أغراضك هناك</i></b>

85
00:08:10,114 --> 00:08:13,659
<b><i>،أنا آسفة لعدم وجود سرير إضافي
.ولكن توجد أغطية</i></b>

86
00:08:13,743 --> 00:08:14,869
<b><i>.أرجوك، سأتدبر أمري</i></b>

87
00:08:14,952 --> 00:08:17,079
<b><i>.حسناً، أراك بعد قليل</i></b>

88
00:08:17,163 --> 00:08:18,831
<b><i>.إلى اللقاء. طابت ليلتك</i></b>

89
00:09:03,125 --> 00:09:05,962
<b><i>.لا بأس، الجليد يتحرك فحسب</i></b>

90
00:09:09,465 --> 00:09:11,133
<b><i>.اعتقدت أنك أردت الراحة</i></b>

91
00:09:11,217 --> 00:09:13,636
<b><i>.أردت الاسترخاء، هنالك فرق</i></b>

92
00:09:21,936 --> 00:09:24,063
<b><i>.عزيزتي، أصغي</i></b>

93
00:09:24,146 --> 00:09:27,775
<b><i>...ما مررت به هناك، في الجليد</i></b>

94
00:09:28,359 --> 00:09:30,361
<b><i>.أعرف ما قد يفعله هذا الخوف بجسدك</i></b>

95
00:09:30,444 --> 00:09:33,406
<b><i>.الأهم، ما يمكن أن يفعله بعقلك</i></b>

96
00:09:33,489 --> 00:09:35,866
<b><i>...لذا، إذا كان يوجد ما تريدين</i></b>

97
00:09:35,950 --> 00:09:36,909
<b><i>.أنا بخير يا أبي</i></b>

98
00:09:43,874 --> 00:09:44,750
<b><i>.حسناً</i></b>

99
00:09:46,419 --> 00:09:48,170
<b><i>.افعلي ما عليك فعله</i></b>

100
00:12:27,872 --> 00:12:28,998
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

101
00:12:30,875 --> 00:12:31,750
<b><i>.أجل</i></b>

102
00:12:33,627 --> 00:12:34,920
<b><i>كابوس؟</i></b>

103
00:12:36,964 --> 00:12:38,340
<b><i>.نوعاً ما</i></b>

104
00:12:39,633 --> 00:12:44,388
<b><i>لا تخبر أحداً، ولكنني ما زلت أرى كوابيس
.من وقت لآخر</i></b>

105
00:12:45,723 --> 00:12:50,895
<b><i>،وحين أراها
.يساعدني أن أقول ما رأيت بصوت مرتفع</i></b>

106
00:12:57,693 --> 00:13:01,780
<b><i>.لم يكن الأمر مهماً، حقاً، أنا بخير</i></b>

107
00:13:14,502 --> 00:13:16,378
<b><i>.اعتقدت أنك قلت إنه ليس خطراً</i></b>

108
00:13:22,760 --> 00:13:23,886
<b><i>.سأعود إلى الفراش</i></b>

109
00:13:25,346 --> 00:13:26,222
<b><i>.آسف</i></b>

110
00:13:29,600 --> 00:13:32,311
<b><i>.أرجوك ألا تخبري أبي بأي شيء</i></b>

111
00:13:33,062 --> 00:13:34,271
<b><i>.بشأن الكابوس</i></b>

112
00:13:34,355 --> 00:13:36,440
<b><i>.أجيد الاحتفاظ بالأسرار</i></b>

113
00:13:48,827 --> 00:13:50,579
<b><i>ويل"؟" -
!أنا هنا يا أمي -</i></b>

114
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
<b><i>هل الجميع بخير؟</i></b>

115
00:13:53,749 --> 00:13:54,708
<b><i>ماذا حدث؟</i></b>

116
00:13:54,792 --> 00:13:57,753
<b><i>.لا أعرف، يبدو كأن شيئاً صدمنا</i></b>

117
00:13:57,836 --> 00:13:59,880
<b><i>.الجبل الجليدي يتفتت</i></b>

118
00:13:59,964 --> 00:14:01,924
<b><i>...حين استخدمت الفتاتان المحركات النفاثة -
.لم أكن أنا -</i></b>

119
00:14:02,007 --> 00:14:05,135
<b><i>.بلى، لم تكن هي من أنقذت حياة الجميع</i></b>

120
00:14:05,219 --> 00:14:09,640
<b><i>،إذا لم نخرج "جوبيتر" من هنا
.سينهار الجبل كله فوقنا</i></b>

121
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
<b><i>.انتهت العاصفة، الطقس صاف في الأعلى</i></b>

122
00:14:14,061 --> 00:14:17,231
<b><i>،حسناً يا "جودي"، الفحوصات السابقة للطيران
.ابدئي بالدوافع</i></b>

123
00:14:17,314 --> 00:14:20,067
<b><i>،بيني"، مع اقترابنا من السطح"
.أريدك أن تصلحي الراديو</i></b>

124
00:14:20,150 --> 00:14:22,653
<b><i>.حالما نتلقى إشارة، سنبدأ بالبث
..."تأكدي إن كانت "ذا ريزولوت</i></b>

125
00:14:22,736 --> 00:14:24,071
<b><i>."مورين" -
ماذا؟ -</i></b>

126
00:14:24,613 --> 00:14:25,865
<b><i>.لدينا مشكلة مع المحركات</i></b>

127
00:14:26,657 --> 00:14:27,575
<b><i>مشكلة من أي نوع؟</i></b>

128
00:14:28,325 --> 00:14:29,577
<b><i>.ليست لدينا محركات</i></b>

129
00:14:37,334 --> 00:14:39,295
<b><i>.إنها جسيمات ثقيلة من العاصفة</i></b>

130
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
<b><i>.إنها تسد تدفق الهواء إلى قنوات التهوية</i></b>

131
00:14:49,471 --> 00:14:52,349
<b><i>.لن نذهب إلى أي مكان حتى نزيلها</i></b>

132
00:14:54,768 --> 00:14:58,606
<b><i>...سأطلب من "جودي" أن تحضر وتبدأ -
مهلاً، هل تظنين أنها مستعدة؟ -</i></b>

133
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
<b><i>ماذا تعني بـ"مستعدة"؟</i></b>

134
00:14:59,982 --> 00:15:02,401
<b><i>بعدما حدث، ألست قلقة بشأنها؟</i></b>

135
00:15:02,484 --> 00:15:05,029
<b><i>،أنا قلقة بشأن أمور كثيرة
.جودي" ليست من بينها"</i></b>

136
00:15:05,112 --> 00:15:06,363
<b><i>.ستجتاز الأمر، تفعل هذا دائماً</i></b>

137
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
<b><i>ربما ستجتاز الأمر أسرع
.لو لم تشركيها في هذا الأمر</i></b>

138
00:15:10,451 --> 00:15:11,785
<b><i>...امنحيها بعض الوقت</i></b>

139
00:15:11,869 --> 00:15:14,914
<b><i>،"ليس لدينا وقت يا "جون
...هذا الجزء من الجبل الجليدي</i></b>

140
00:15:14,997 --> 00:15:17,082
<b><i>.غير مستقر، أجل، أعرف</i></b>

141
00:15:18,042 --> 00:15:18,959
<b><i>.وكذلك ابنتنا</i></b>

142
00:15:19,627 --> 00:15:23,213
<b><i>هل تعتقد أنك أفضل من يقرر
ما الذي يمكنها وما لا يمكنها تحمله؟</i></b>

143
00:15:25,466 --> 00:15:29,803
<b><i>...أعرف أنك والأطفال فريق، ولكن</i></b>

144
00:15:32,097 --> 00:15:35,601
<b><i>.إذا كنت سأظل هنا، فيجب أن تدعيني أشترك</i></b>

145
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
<b><i>.حسناً</i></b>

146
00:15:44,652 --> 00:15:47,988
<b><i>إذن، كيف يجب أن نتعامل
مع الضيف الجديد برأيك؟</i></b>

147
00:15:48,072 --> 00:15:53,661
<b><i>،يبدو راغباً في مساعدتنا
...ولكنني لا أعرف سبب وجوده هنا، أو ماذا</i></b>

148
00:15:53,744 --> 00:15:55,371
<b><i>."عنيت د. "سميث</i></b>

149
00:15:56,747 --> 00:15:58,540
<b><i>.أجل، صحيح</i></b>

150
00:16:00,167 --> 00:16:02,294
<b><i>،"إذا كانت مؤهلة لـ"ألفا سنتوري</i></b>

151
00:16:02,378 --> 00:16:05,673
<b><i>،فلا بد أنها مدربة على إجراءات الطوارئ</i></b>

152
00:16:05,756 --> 00:16:07,633
<b><i>.لذا، يجب أن تكون بخير</i></b>

153
00:16:10,344 --> 00:16:13,055
<b><i>.حسناً، قفص المحرك الخلفي</i></b>

154
00:16:13,138 --> 00:16:15,641
<b><i>.يجب أن نفكك محركات الدفع الملوث</i></b>

155
00:16:15,724 --> 00:16:19,436
<b><i>لذا ضعي أي شيء يجب أن يكون
.في المستويات المهمة في أكياس محكمة الغلق</i></b>

156
00:16:19,520 --> 00:16:21,855
<b><i>هل أنت بخير؟ -
.أجل، بالطبع -</i></b>

157
00:16:22,606 --> 00:16:23,732
<b><i>ما رأيك في أن نعمل معاً؟</i></b>

158
00:16:24,608 --> 00:16:25,943
<b><i>.حسناً، ليختر الجميع شريكاً</i></b>

159
00:16:26,026 --> 00:16:27,778
<b><i>."أختار "ويل -
جدياً؟ -</i></b>

160
00:16:27,861 --> 00:16:31,031
<b><i>أريد قضاء وقت جيد مع أخي، ما الضير في ذلك؟</i></b>

161
00:16:31,115 --> 00:16:32,449
<b><i>.ستعملان على إزالة التلوث</i></b>

162
00:16:32,533 --> 00:16:36,120
<b><i>يجب أن تُمسح كل قطعة بعناية
.قبل وضعها في القفص</i></b>

163
00:16:36,203 --> 00:16:38,205
<b><i>.أظن أنك معي</i></b>

164
00:16:38,288 --> 00:16:40,165
<b><i>أنتما، طهرا غرفة الاحتراق</i></b>

165
00:16:40,249 --> 00:16:42,626
<b><i>.كيلا نعيد تدوير أية ملوثات في النظام</i></b>

166
00:16:45,796 --> 00:16:47,923
<b><i>جون"، هل هذا يناسبك؟"</i></b>

167
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
<b><i>.بالطبع، لننجز الأمر</i></b>

168
00:16:55,639 --> 00:16:56,473
<b><i>.حسناً</i></b>

169
00:16:57,057 --> 00:16:59,518
<b><i>سيقوم آليك بالعمل من أجلنا، صحيح؟</i></b>

170
00:17:03,981 --> 00:17:07,151
<b><i>.اسبقيني، سأطبع بعض قطع الغيار</i></b>

171
00:17:07,234 --> 00:17:08,485
<b><i>.حسناً</i></b>

172
00:17:35,137 --> 00:17:37,389
<b><i>"آخر غرض مطبوع - مجهول الحالة: تام"</i></b>

173
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
<b><i>هل المكان آمن؟</i></b>

174
00:17:59,495 --> 00:18:02,247
<b><i>.هذه أول مرة أسمعك تسألين هذا السؤال</i></b>

175
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
<b><i>...لم تكن معنا لتسمع الكثير، لذا</i></b>

176
00:18:12,049 --> 00:18:13,967
<b><i>..."جود"</i></b>

177
00:18:15,177 --> 00:18:17,221
<b><i>.لا بأس إن لم تريدي النزول</i></b>

178
00:18:18,847 --> 00:18:21,391
<b><i>.تقول أمي دائماً إن 4 أياد خير من يدين</i></b>

179
00:18:21,475 --> 00:18:24,853
<b><i>،ألا تقول أيضاً
الكثير من الطهاة يفسدون الحساء"؟"</i></b>

180
00:18:26,438 --> 00:18:28,023
<b><i>.ولا مرة قالت هذا</i></b>

181
00:18:31,276 --> 00:18:32,528
<b><i>جون"؟"</i></b>

182
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
<b><i>...بالحديث عن هذا</i></b>

183
00:18:55,968 --> 00:18:58,011
<b><i>مرحباً، هل كل شيء بخير؟</i></b>

184
00:18:58,095 --> 00:19:00,055
<b><i>هل استخدمت الطابعة اليوم؟</i></b>

185
00:19:00,139 --> 00:19:02,182
<b><i>لا، لماذا؟</i></b>

186
00:19:02,266 --> 00:19:05,644
<b><i>ظهر سجل، استخدم أحدهم برنامجاً
.خارج البروتوكول</i></b>

187
00:19:05,727 --> 00:19:07,855
<b><i>هل افترضت تلقائياً أنني الفاعل؟</i></b>

188
00:19:07,938 --> 00:19:10,524
<b><i>.لست أفترض، أنا أسألك</i></b>

189
00:19:14,153 --> 00:19:17,114
<b><i>.حسناً، فكرت في الأمر، ولكنها لم تسمح لي</i></b>

190
00:19:17,197 --> 00:19:18,490
<b><i>."رباه يا "جون</i></b>

191
00:19:18,574 --> 00:19:21,869
<b><i>،"هذه ليست مجموعتك في "ألفا سنتوري
.نحتاج إلى وسيلة حماية</i></b>

192
00:19:21,952 --> 00:19:24,121
<b><i>.تعرف شعوري بشأن وجود أسلحة في منزلنا</i></b>

193
00:19:24,204 --> 00:19:25,956
<b><i>."لدينا سلاح بالفعل يا "مورين</i></b>

194
00:19:26,039 --> 00:19:28,792
<b><i>.إنه يخص صبي عمره 11 عاماً
.ليست لدينا فكرة عن كيفية استخدامه</i></b>

195
00:19:28,876 --> 00:19:31,211
<b><i>."إنه يحمي "ويل</i></b>

196
00:19:31,295 --> 00:19:33,755
<b><i>.بعد كل ما حدث، أشعر بالراحة</i></b>

197
00:19:33,839 --> 00:19:35,757
<b><i>.إنه أمر آخر ينبغي ألا أقلق بشأنه</i></b>

198
00:19:37,759 --> 00:19:40,429
<b><i>الأهم، إن لم تطبع شيئاً، فمن فعل؟</i></b>

199
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
<b><i>،حسناً، يمكننا تخطي مغير الحرارة</i></b>

200
00:19:47,186 --> 00:19:50,189
<b><i>ولكن دعينا ننزع وحدة الدوران
.وجهاز الإشعال</i></b>

201
00:19:50,272 --> 00:19:51,607
<b><i>.حسناً</i></b>

202
00:19:55,611 --> 00:19:57,654
<b><i>."يجب أن أكون صريحة معك يا "مورين</i></b>

203
00:19:57,738 --> 00:20:00,699
<b><i>،وإذا جعلك هذا تندمين على اصطحابي معكم
.فلا ألومك</i></b>

204
00:20:02,576 --> 00:20:04,578
<b><i>.في الواقع، كنت سأسألك</i></b>

205
00:20:04,661 --> 00:20:06,955
<b><i>كيف تخطيت الموانع؟</i></b>

206
00:20:08,290 --> 00:20:09,333
<b><i>ماذا تعنين؟</i></b>

207
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
<b><i>.على الطابعة</i></b>

208
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
<b><i>...جدار ناري مثبت لئلا يستطيع الناس</i></b>

209
00:20:13,337 --> 00:20:16,298
<b><i>.أظن أنه يوجد سوء تفاهم، لم ألمس الطابعة</i></b>

210
00:20:20,385 --> 00:20:21,428
<b><i>.آسفة</i></b>

211
00:20:22,596 --> 00:20:25,724
<b><i>ما الذي أردت سؤاله؟ -
...الأمر فحسب -</i></b>

212
00:20:25,807 --> 00:20:30,479
<b><i>.فهمي لتدريب الطوارئ ليس كما ينبغي</i></b>

213
00:20:31,855 --> 00:20:35,275
<b><i>معظم الأشخاص في مجموعتي
،كانوا مهنيين وليسوا أفراد عائلة</i></b>

214
00:20:35,359 --> 00:20:37,736
<b><i>،ومعظمهم كانوا يمتلكون عقلية ميكانيكية</i></b>

215
00:20:37,819 --> 00:20:39,571
<b><i>...لذا فكرت في أنهم</i></b>

216
00:20:41,865 --> 00:20:43,575
<b><i>.أنا آسفة</i></b>

217
00:20:44,576 --> 00:20:46,995
<b><i>.كان يجب أن أنتبه أكثر</i></b>

218
00:20:48,121 --> 00:20:50,791
<b><i>...لم أتصور قط أن الأمر سينتهي بنا</i></b>

219
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
<b><i>.لا بأس، لم يتصور أحد هذا</i></b>

220
00:20:56,922 --> 00:21:00,717
<b><i>حقاً؟ تبدين كما لو أنك تستعدين لهذا
.منذ طفولتك</i></b>

221
00:21:00,801 --> 00:21:02,511
<b><i>.قد يفسر هذا لماذا لم أحظ بأصدقاء كثيرين</i></b>

222
00:21:02,594 --> 00:21:05,180
<b><i>.توقفي -
.لا، جدياً -</i></b>

223
00:21:05,264 --> 00:21:06,598
<b><i>.انظري إلى حالك</i></b>

224
00:21:07,182 --> 00:21:11,228
<b><i>.ناجحة وذكية وجميلة</i></b>

225
00:21:13,605 --> 00:21:15,774
<b><i>.تذكرينني بأختي</i></b>

226
00:21:19,903 --> 00:21:21,947
<b><i>.لم يكن لدي أي أشقاء</i></b>

227
00:21:22,531 --> 00:21:23,657
<b><i>.كان يمكن أن يكون هذا لطيفاً</i></b>

228
00:21:23,740 --> 00:21:26,410
<b><i>.شخص يساعدني في المهمات والعمل في الحقول</i></b>

229
00:21:26,493 --> 00:21:30,622
<b><i>العمل في الحقول؟ هل أقف إلى جانب
فتاة مزارع أصلية؟</i></b>

230
00:21:31,623 --> 00:21:32,666
<b><i>.بشحمها ولحمها</i></b>

231
00:21:34,126 --> 00:21:37,963
<b><i>لم تنشأ فتيات مزارع كثيرات
.ليصبحن مهندسات فضائيات</i></b>

232
00:21:38,046 --> 00:21:41,091
<b><i>...حين تتمنين حال رؤية نجم</i></b>

233
00:21:41,174 --> 00:21:44,094
<b><i>"لا يهم من تكونين"</i></b>

234
00:21:48,473 --> 00:21:49,975
<b><i>ما هذا بحق السماء؟</i></b>

235
00:21:53,979 --> 00:21:56,481
<b><i>ماذا يحدث؟ -
،مستويات الوقود تنخفض -</i></b>

236
00:21:56,565 --> 00:21:58,984
<b><i>.وهذا غريب لأننا لا نستخدمه</i></b>

237
00:22:00,694 --> 00:22:02,070
<b><i>"وقود"</i></b>

238
00:22:02,154 --> 00:22:03,697
<b><i>.ربما تسببت التلفيات من الجليد في التسرب</i></b>

239
00:22:03,780 --> 00:22:05,324
<b><i>.سأذهب لأتفقده</i></b>

240
00:22:05,407 --> 00:22:07,951
<b><i>،راقبي معدل الوقود
.إذا انخفض بشكل أسرع، أعلميني</i></b>

241
00:22:08,035 --> 00:22:09,244
<b><i>.حسناً</i></b>

242
00:22:11,913 --> 00:22:13,332
<b><i>.أنا أيضاً</i></b>

243
00:23:20,816 --> 00:23:22,943
<b><i>تقول أمكما
إنكما قد تعرفان ماذا تفعلان بهذا؟</i></b>

244
00:23:23,026 --> 00:23:25,654
<b><i>.نعم، صحيح، اتركيه هنا، شكراً لك</i></b>

245
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
<b><i>ما رأيك بها؟</i></b>

246
00:23:33,328 --> 00:23:36,039
<b><i>.د. "سميث"؟ لا أدري</i></b>

247
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
<b><i>.لا أدري، يعجبني شعرها -
هل هكذا تكونين رأيك؟ -</i></b>

248
00:23:41,002 --> 00:23:42,879
<b><i>ما رأيك بالحكم على الكتاب من عنوانه؟</i></b>

249
00:23:42,963 --> 00:23:44,923
<b><i>.من قال هذا لم يزر متجر كتب قط</i></b>

250
00:23:45,006 --> 00:23:47,676
<b><i>،لم تذهبي إلى متجر كتب قط
...آخر متجر كتب أُغلق</i></b>

251
00:23:47,759 --> 00:23:48,760
<b><i>.هذا ليس بيت القصيد</i></b>

252
00:23:55,809 --> 00:23:57,477
<b><i>.مهلاً، عد</i></b>

253
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
<b><i>.هذه القطع لن تنظف نفسها</i></b>

254
00:24:01,523 --> 00:24:04,401
<b><i>."أجل، شكراً، آلي رائع يا "ويل</i></b>

255
00:24:20,250 --> 00:24:23,712
<b><i>،إذا كان يوجد تسرب في الوقود
.فهو ليس على نطاق واسع</i></b>

256
00:24:24,671 --> 00:24:26,631
<b><i>.سألقي نظرة عن كثب</i></b>

257
00:24:49,738 --> 00:24:52,532
<b><i>.شكراً، إذن، تطور جديد</i></b>

258
00:24:53,116 --> 00:24:56,119
<b><i>.في مرحلة ما، بدأ الوقود يتسرب</i></b>

259
00:24:57,829 --> 00:24:58,747
<b><i>ماذا نفعل؟</i></b>

260
00:25:00,040 --> 00:25:03,210
<b><i>.نفس ما كنا نفعله، ولكن أسرع</i></b>

261
00:25:03,293 --> 00:25:05,503
<b><i>كم من الوقت أمامنا برأيك؟</i></b>

262
00:25:05,587 --> 00:25:08,632
<b><i>.حتى ينفد الوقود أو يسحقنا الجبل الجليدي</i></b>

263
00:25:08,715 --> 00:25:11,301
<b><i>"جدياً، لم لا نتكوم في عربة "تشاريوت</i></b>

264
00:25:11,384 --> 00:25:13,720
<b><i>ونخرج من هنا قبل أن يفوت الأوان؟</i></b>

265
00:25:13,803 --> 00:25:15,430
<b><i>.مستحيل</i></b>

266
00:25:15,513 --> 00:25:17,766
<b><i>ربما يستطيع شخص أو شخصان
.النجاة فيها لفترة</i></b>

267
00:25:17,849 --> 00:25:19,226
<b><i>.ولكن ليس جميعنا</i></b>

268
00:25:22,145 --> 00:25:25,232
<b><i>سآخذ هذه للطفلين وأرى مدى تقدمهما
.بقطع الغيار</i></b>

269
00:25:25,315 --> 00:25:26,524
<b><i>.حسناً، رائع</i></b>

270
00:25:49,339 --> 00:25:52,842
<b><i>اسمع! عم تبحث؟</i></b>

271
00:25:54,177 --> 00:25:55,303
<b><i>.هيا</i></b>

272
00:25:56,012 --> 00:25:57,847
<b><i>.اعتقدت أنه يُفترض بك الإصغاء إلي</i></b>

273
00:26:06,982 --> 00:26:08,108
<b><i>ما ذلك الصوت؟</i></b>

274
00:26:19,202 --> 00:26:20,245
<b><i>!لا</i></b>

275
00:26:22,080 --> 00:26:22,956
<b><i>!أمي</i></b>

276
00:26:26,918 --> 00:26:28,128
<b><i>ويل"؟"</i></b>

277
00:26:29,879 --> 00:26:30,714
<b><i>!"ويل"</i></b>

278
00:26:32,173 --> 00:26:33,508
<b><i>أين "ويل"؟ -
.لا أعرف -</i></b>

279
00:26:33,591 --> 00:26:35,510
<b><i>."خطر يا "ويل روبنسون</i></b>

280
00:26:35,593 --> 00:26:37,095
<b><i>أي نوع من الخطر؟</i></b>

281
00:26:37,721 --> 00:26:40,265
<b><i>!أمي، حاذري -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -</i></b>

282
00:26:40,348 --> 00:26:42,600
<b><i>.يوجد شيء على متن السفينة</i></b>

283
00:26:44,853 --> 00:26:47,480
<b><i>.حسناً، لدينا تسرب بالتأكيد</i></b>

284
00:26:47,564 --> 00:26:53,069
<b><i>.أحاول أن أجد المصدر فحسب</i></b>

285
00:26:55,572 --> 00:26:56,406
<b><i>أبي؟</i></b>

286
00:27:03,204 --> 00:27:04,664
<b><i>أبي؟</i></b>

287
00:27:04,748 --> 00:27:06,291
<b><i>جون"؟"</i></b>

288
00:27:09,502 --> 00:27:10,337
<b><i>جون"؟"</i></b>

289
00:27:11,963 --> 00:27:13,340
<b><i>أين أبوك؟</i></b>

290
00:27:13,423 --> 00:27:16,259
<b><i>أعتقد أنه ما زال في القبو، ما الخطب؟</i></b>

291
00:27:16,343 --> 00:27:18,345
<b><i>،قال "ويل" إن هناك شيئاً على متن السفينة
...نوع من</i></b>

292
00:27:18,428 --> 00:27:19,429
<b><i>نوع من ماذا؟</i></b>

293
00:27:19,512 --> 00:27:22,974
<b><i>."جودي"، اذهبي وجدي د. "سميث"
...بيني"، ابقي هنا و"</i></b>

294
00:27:28,271 --> 00:27:30,190
<b><i>.لا تذهبن إلى الطابق السفلي</i></b>

295
00:27:31,733 --> 00:27:33,443
<b><i>هل مات؟</i></b>

296
00:27:33,526 --> 00:27:35,528
<b><i>.إنه ميت الآن -
.حسناً -</i></b>

297
00:27:37,155 --> 00:27:39,908
<b><i>ما هذا؟ -
ولماذا رائحته نتنة؟ -</i></b>

298
00:27:39,991 --> 00:27:41,743
<b><i>ليست لدي فكرة، ولكنه ربما دخل</i></b>

299
00:27:41,826 --> 00:27:43,661
<b><i>.عبر أحد الثقوب من الاصطدام</i></b>

300
00:27:43,745 --> 00:27:45,163
<b><i>هل تعتقد أنه يختبئ طوال ذلك الوقت؟</i></b>

301
00:27:45,246 --> 00:27:46,081
<b><i>.أجل</i></b>

302
00:27:46,164 --> 00:27:48,541
<b><i>.رائحته كأنما كان يختبئ في مؤخرة أحدهم</i></b>

303
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
<b><i>.لم أر شيئاً مثله من قبل</i></b>

304
00:28:02,680 --> 00:28:04,891
<b><i>مهلاً، أين "ويل"؟</i></b>

305
00:28:04,974 --> 00:28:08,019
<b><i>.لا بأس، إنه في أمان، حبسه الآلي في خزانة</i></b>

306
00:28:08,103 --> 00:28:09,187
<b><i>.حسناً</i></b>

307
00:28:10,271 --> 00:28:11,439
<b><i>لماذا؟</i></b>

308
00:28:11,523 --> 00:28:12,440
<b><i>لماذا قد يفعل أي شيء؟</i></b>

309
00:28:13,942 --> 00:28:15,944
<b><i>.أظن أن هذه الرائحة هي الوقود</i></b>

310
00:28:16,027 --> 00:28:19,072
<b><i>.هذا منطقي، وجدته في الماء إلى جانب الخزان</i></b>

311
00:28:19,739 --> 00:28:21,991
<b><i>.تحذير، مستوى الوقود 52 بالمئة</i></b>

312
00:28:22,075 --> 00:28:23,785
<b><i>.الوقود يقل، بمعدل أسرع الآن</i></b>

313
00:28:37,257 --> 00:28:40,677
<b><i>.ولن آكل إنقليساً مجدداً</i></b>

314
00:28:44,013 --> 00:28:46,933
<b><i>.وقودنا لا يتسرب، بل يُؤكل</i></b>

315
00:28:47,976 --> 00:28:50,812
<b><i>.وقودنا خليط من الميثان</i></b>

316
00:28:50,895 --> 00:28:54,482
<b><i>لا بد أن أحد المكونات شبيه
.بمصدر طعامها على الكوكب</i></b>

317
00:28:54,566 --> 00:28:56,943
<b><i>هل لديك فكرة عن كيفية الخروج
من هذا المأزق؟</i></b>

318
00:28:58,403 --> 00:28:59,988
<b><i>.أحتاج إلى لوح كتابة أكبر</i></b>

319
00:29:01,030 --> 00:29:02,532
<b><i>هل هذه خزانات الوقود؟</i></b>

320
00:29:02,615 --> 00:29:05,160
<b><i>هل سينام أحدكم هنا مجدداً؟</i></b>

321
00:29:05,785 --> 00:29:06,828
<b><i>هل هذا أنا فحسب؟</i></b>

322
00:29:06,911 --> 00:29:08,830
<b><i>.بُنيت سفن "جوبيتر" بخزانين للوقود</i></b>

323
00:29:08,913 --> 00:29:13,418
<b><i>،الأساسي والاحتياطي
.حتى الآن، الاحتياطي لدينا لم يُمس</i></b>

324
00:29:13,501 --> 00:29:16,171
<b><i>إذا ظل كذلك، فسيكون لدينا ما يكفي
.من الوقود للخروج</i></b>

325
00:29:16,254 --> 00:29:19,048
<b><i>هل سنحتجز تلك الكائنات
ونبقيها بعيداً عن الخزان الآخر؟</i></b>

326
00:29:19,132 --> 00:29:22,635
<b><i>أجل، ولكن إعدادات الطوارئ
ستفتح الخزان الاحتياطي</i></b>

327
00:29:22,719 --> 00:29:25,180
<b><i>،حين ينخفض مستوى الوقود في الأساسي
والطريقة الوحيدة لإيقاف ذلك</i></b>

328
00:29:25,263 --> 00:29:27,807
<b><i>.هي بإغلاقه يدوياً من المنبع</i></b>

329
00:29:29,768 --> 00:29:33,021
<b><i>إذن، يجب أن نهبط إلى مكان تواجد الإنقليس؟</i></b>

330
00:29:33,104 --> 00:29:34,647
<b><i>،بمعدل التهامها لوقودنا</i></b>

331
00:29:34,731 --> 00:29:37,817
<b><i>.لدينا حوالي 15 دقيقة قبل أن ينفد</i></b>

332
00:29:37,901 --> 00:29:39,152
<b><i>.سأتولى الخزان</i></b>

333
00:29:40,445 --> 00:29:42,113
<b><i>.أعدينا للطيران</i></b>

334
00:29:50,121 --> 00:29:51,998
<b><i>أبي؟</i></b>

335
00:29:52,081 --> 00:29:53,958
<b><i>أجل؟ -
.يمكنني المساعدة -</i></b>

336
00:29:54,751 --> 00:29:56,878
<b><i>.لا بأس، لا تشتركي في هذه المهمة</i></b>

337
00:29:56,961 --> 00:29:59,964
<b><i>.لا، جدياً، يمكنني تحمل الأمر</i></b>

338
00:30:00,048 --> 00:30:02,342
<b><i>.أصدقك حقاً</i></b>

339
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
<b><i>.أريدك أن تصدقي هذا أيضاً</i></b>

340
00:30:22,237 --> 00:30:24,364
<b><i>.أحتاج إلى الدخول إلى هناك</i></b>

341
00:30:24,447 --> 00:30:26,074
<b><i>."خطر يا "ويل روبنسون</i></b>

342
00:30:26,157 --> 00:30:29,369
<b><i>أعرف أن المكان خطر، سيكون الأمر أخطر بكثير</i></b>

343
00:30:29,452 --> 00:30:31,412
<b><i>إذا لم أستطع الدخول وإحضار
.مفتاح عزم التدوير</i></b>

344
00:30:37,293 --> 00:30:41,256
<b><i>ويل"، هل يمكنك أن تأمر آليك"
بأن يفتح الباب؟</i></b>

345
00:30:41,339 --> 00:30:43,174
<b><i>.أنا أحاول، إنه لا يصغي</i></b>

346
00:30:49,347 --> 00:30:50,890
<b><i>."جودي"</i></b>

347
00:30:50,974 --> 00:30:51,808
<b><i>أجل؟</i></b>

348
00:30:51,891 --> 00:30:56,187
<b><i>جودي"، أريدك أن تطبعي لي"
.مفتاح عزم التدوير، بعرض 17،5 سنتيمتراً</i></b>

349
00:30:56,271 --> 00:30:57,355
<b><i>...سيتطلب هذا ساعة -
.أعرف -</i></b>

350
00:30:59,566 --> 00:31:04,988
<b><i>...قالت أمي إنه ليس لدينا سوى -
أعرف، هل يمكنك بذل قصارى جهدك فحسب؟ -</i></b>

351
00:31:06,322 --> 00:31:07,699
<b><i>ماذا ستفعل؟</i></b>

352
00:31:10,451 --> 00:31:12,662
<b><i>.سأوفر لنا المزيد من الوقت</i></b>

353
00:31:16,457 --> 00:31:17,834
<b><i>...أنا</i></b>

354
00:31:20,003 --> 00:31:21,546
<b><i>.لا أفهم</i></b>

355
00:31:21,629 --> 00:31:24,507
<b><i>.لا بأس. هذا ليس خطأك</i></b>

356
00:31:25,091 --> 00:31:27,051
<b><i>.يفعل عادة ما أطلبه منه</i></b>

357
00:31:31,472 --> 00:31:32,807
<b><i>حقاً؟</i></b>

358
00:31:33,975 --> 00:31:35,518
<b><i>ما السبب في رأيك؟</i></b>

359
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
<b><i>.لا أعرف. ربما هذه هي طريقته للشكر</i></b>

360
00:31:41,190 --> 00:31:42,108
<b><i>على ماذا؟</i></b>

361
00:31:43,776 --> 00:31:44,736
<b><i>.على إنقاذي لحياته</i></b>

362
00:31:48,531 --> 00:31:50,533
<b><i>.والآن كأنما نحن متصلان</i></b>

363
00:31:51,242 --> 00:31:54,537
<b><i>.كأنه يعرف ما أريده أن يفعل</i></b>

364
00:31:55,997 --> 00:31:57,290
<b><i>.حتى الآن</i></b>

365
00:32:10,053 --> 00:32:13,681
<b><i>...ربما لا يصغي إلى صوتك</i></b>

366
00:32:15,600 --> 00:32:19,854
<b><i>.لأنه يصغي إلى ما في داخلك</i></b>

367
00:32:21,189 --> 00:32:22,982
<b><i>ماذا تعنين؟</i></b>

368
00:32:25,276 --> 00:32:31,741
<b><i>،تنشب معارك صغيرة داخلنا في كل يوم</i></b>

369
00:32:33,701 --> 00:32:36,329
<b><i>...بين ما نريد فعله</i></b>

370
00:32:37,956 --> 00:32:40,541
<b><i>.وما نحتاج إلى فعله</i></b>

371
00:32:43,711 --> 00:32:46,798
<b><i>وأحياناً يمكن للأمرين
.أن يكونا مختلفين جداً</i></b>

372
00:32:50,426 --> 00:32:57,350
<b><i>"ذا ريزولوت)، قبل يومين)"</i></b>

373
00:33:00,561 --> 00:33:03,272
<b><i>.التأكيد على ولوج المستوى الثالث</i></b>

374
00:33:08,528 --> 00:33:09,529
<b><i>.صباح الخير</i></b>

375
00:33:10,780 --> 00:33:12,365
<b><i>.صباح الخير</i></b>

376
00:33:13,866 --> 00:33:18,246
<b><i>.التأكيد على ولوج المستوى الثالث</i></b>

377
00:33:18,329 --> 00:33:19,288
<b><i>"جيسيكا هاريس)، تصريح: مستوى 3)"</i></b>

378
00:33:19,372 --> 00:33:21,040
<b><i>السن: 34، الطول: 163 سم"
"لون العينين: بني، أنثى</i></b>

379
00:33:24,002 --> 00:33:26,462
<b><i>.التأكيد على ولوج المستوى الثالث</i></b>

380
00:33:27,588 --> 00:33:28,798
<b><i>المعذرة يا آنسة؟</i></b>

381
00:33:28,881 --> 00:33:31,342
<b><i>‫التأكيد على ولوج المستوى الثالث.‬</i></b>

382
00:33:32,218 --> 00:33:35,096
<b><i>.جيسيكا هاريس"، كنت أبحث عنك"</i></b>

383
00:33:37,473 --> 00:33:39,225
<b><i>مهلاً، لم لا تتوقفين؟</i></b>

384
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
<b><i>...أنا آسفة، أنا</i></b>

385
00:33:42,478 --> 00:33:44,105
<b><i>.لا، أنا الذي أعتذر</i></b>

386
00:33:44,188 --> 00:33:46,524
<b><i>.لم أستطع الابتعاد عن "هولي" مؤخراً</i></b>

387
00:33:46,607 --> 00:33:49,527
<b><i>،في هذه المرحلة
.لا آبه حتى إذا عرفت بالأمر</i></b>

388
00:33:50,111 --> 00:33:51,821
<b><i>.أحتاج إلى أن أكون معك فحسب</i></b>

389
00:33:59,412 --> 00:34:02,248
<b><i>.رباه يا "جيسي". ظننت أنك كنت تتجنبينني</i></b>

390
00:34:02,331 --> 00:34:03,708
<b><i>أيمكننا الذهاب إلى مكان ما؟</i></b>

391
00:34:03,791 --> 00:34:04,876
<b><i>.لا نريد أن يرانا أحد</i></b>

392
00:34:06,711 --> 00:34:08,129
<b><i>.مهلاً</i></b>

393
00:34:10,673 --> 00:34:13,092
<b><i>من أنت بحق السماء؟ -
.دعنا نعقد صفقة -</i></b>

394
00:34:14,427 --> 00:34:15,887
<b><i>،لا تخبر أي شخص عني</i></b>

395
00:34:15,970 --> 00:34:18,931
<b><i>.ولن أخبر زوجتك عن ذوقك المنحط في النساء</i></b>

396
00:34:22,560 --> 00:34:24,145
<b><i>.مُنح حق الولوج</i></b>

397
00:34:26,105 --> 00:34:27,315
<b><i>.يُرجى الابتعاد</i></b>

398
00:34:29,734 --> 00:34:32,487
<b><i>.ستُفتح حجرة معادلة الضغط بعد 10 ثوان -
...لا أريد -</i></b>

399
00:34:32,570 --> 00:34:33,988
<b><i>.اضغطي للإلغاء</i></b>

400
00:34:34,072 --> 00:34:35,698
<b><i>...9، 8 -
.اضغطي زر الإلغاء -</i></b>

401
00:34:35,782 --> 00:34:37,909
<b><i>.لا تريدين أن تفعلي ذلك بي -
،7، 6... -</i></b>

402
00:34:37,992 --> 00:34:40,870
<b><i>.5، 4، 3، 2، 1 -
.اضغطي زر الإلغاء فحسب -</i></b>

403
00:34:40,953 --> 00:34:42,872
<b><i>!أرجوك، ألغيه</i></b>

404
00:35:10,608 --> 00:35:12,527
<b><i>.ملح من أجل الإنقليس</i></b>

405
00:35:12,610 --> 00:35:15,655
<b><i>هذا ذكي، مادة الأحياء من الصف السادس؟</i></b>

406
00:35:15,738 --> 00:35:17,573
<b><i>.اقتربت، من الصف الخامس</i></b>

407
00:35:17,657 --> 00:35:19,408
<b><i>.كان في الواقع فناء "جيمي سيويرث" الخلفي</i></b>

408
00:35:19,492 --> 00:35:23,621
<b><i>أخبرتني بأنني لا أستطيع اللعب معه
لأن أي شخص يعذب الديدان</i></b>

409
00:35:23,704 --> 00:35:25,498
<b><i>.مقدر له بأن يكون قاتلاً متسلسلاً</i></b>

410
00:35:25,581 --> 00:35:28,417
<b><i>،"صحيح. "جيمي" لن يذهب إلى "ألفا سنتوري
أليس كذلك؟</i></b>

411
00:35:31,921 --> 00:35:36,342
<b><i>يعتقد أبوك أنني أحياناً
أبالغ في توقعاتي منكم، هل تعتقدين ذلك؟</i></b>

412
00:35:39,428 --> 00:35:40,304
<b><i>.لا</i></b>

413
00:35:40,888 --> 00:35:43,266
<b><i>.لا أعتقد أنك تبالغين في توقعاتك منا</i></b>

414
00:35:43,349 --> 00:35:47,395
<b><i>.أظن أنك أحياناً تتوقعين القليل من أبي</i></b>

415
00:35:49,939 --> 00:35:52,066
<b><i>جودي"، كيف يسير الأمر؟"</i></b>

416
00:35:52,733 --> 00:35:54,819
<b><i>.في كل مرة تسأل، يسير الأمر أسرع</i></b>

417
00:35:54,902 --> 00:35:56,529
<b><i>.حسناً، إذن ليس بعد</i></b>

418
00:35:58,406 --> 00:35:59,323
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

419
00:35:59,407 --> 00:36:01,784
<b><i>.أجل. أنا بخير</i></b>

420
00:36:15,006 --> 00:36:18,217
<b><i>مورين". كيف يتقدم إصلاح المحركين؟"</i></b>

421
00:36:20,261 --> 00:36:22,180
<b><i>.أصلحت واحداً، وأعمل على الآخر -
.رائع -</i></b>

422
00:36:25,766 --> 00:36:27,768
<b><i>.أظن أن بعضاً من هذه القطع في المركز</i></b>

423
00:36:27,852 --> 00:36:31,022
<b><i>هل تريدين أن أحضرها؟ -
.أجل، لكن خذي حذرك -</i></b>

424
00:36:34,650 --> 00:36:36,194
<b><i>ماذا تفعلين؟</i></b>

425
00:36:37,153 --> 00:36:38,571
<b><i>.آخذ حذري</i></b>

426
00:36:59,926 --> 00:37:01,761
<b><i>إلام تنظر؟</i></b>

427
00:37:27,286 --> 00:37:28,287
<b><i>.مرحباً</i></b>

428
00:37:28,371 --> 00:37:30,414
<b><i>مرحباً! هل أنت بخير؟ -
أجل، وأنت؟ -</i></b>

429
00:37:30,498 --> 00:37:33,251
<b><i>بالطبع. "جودي"، هل أنت بخير؟</i></b>

430
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
<b><i>.أجل</i></b>

431
00:37:39,715 --> 00:37:41,217
<b><i>.لكن لم يُطبع مفتاح عزم التدوير</i></b>

432
00:37:41,300 --> 00:37:44,011
<b><i>.تم إطلاق خزان الوقود الاحتياطي -
.لا تقلقي، لا بأس -</i></b>

433
00:37:44,095 --> 00:37:46,722
<b><i>..."جون" -
.جودي"، انتظري لحظة" -</i></b>

434
00:37:47,473 --> 00:37:50,977
<b><i>،"حين تغير مركز وزن "جوبيتر
لا بد أن هذا كشف مجس الوقود</i></b>

435
00:37:51,060 --> 00:37:53,854
<b><i>.وحول الوقود الاحتياطي إلى الخزان الرئيسي</i></b>

436
00:37:53,938 --> 00:37:57,650
<b><i>.هذا كل ما تبقى لدينا من وقود
.الآن، حصلت عليه</i></b>

437
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
<b><i>.لم يعد بوسعنا الانتظار أكثر
.يجب أن ننطلق الآن</i></b>

438
00:37:59,694 --> 00:38:02,113
<b><i>.كاد محرك الدفع الأخير أن ينتهي
.يجب أن أربطه فحسب</i></b>

439
00:38:02,196 --> 00:38:03,739
<b><i>...إذن -
.5 دقائق، كحد أقصى -</i></b>

440
00:38:03,823 --> 00:38:05,283
<b><i>!أبي</i></b>

441
00:38:05,950 --> 00:38:06,784
<b><i>بيني"؟"</i></b>

442
00:38:06,867 --> 00:38:07,910
<b><i>أبي، النجدة</i></b>

443
00:38:07,994 --> 00:38:09,245
<b><i>!"بيني" -
.يوجد خطب ما -</i></b>

444
00:38:09,328 --> 00:38:11,080
<b><i>...أياً كان، أثق أن عائلتك</i></b>

445
00:38:11,163 --> 00:38:12,665
<b><i>!لا، إنهم يحتاجون إلي -
بيني"، أين أنت؟" -</i></b>

446
00:38:12,748 --> 00:38:15,042
<b><i>!افعل شيئاً! أرجوك -
!"بيني" -</i></b>

447
00:38:15,126 --> 00:38:17,169
<b><i>لم لا تصغي إلي؟</i></b>

448
00:38:18,087 --> 00:38:21,048
<b><i>.أرجوك، ساعدهم</i></b>

449
00:38:21,132 --> 00:38:22,758
<b><i>بيني"، أين أنت؟"</i></b>

450
00:38:23,634 --> 00:38:27,179
<b><i>لا أفهم، لم لا يصغي إلي؟</i></b>

451
00:38:27,263 --> 00:38:28,180
<b><i>.خذ أنفاساً عميقة</i></b>

452
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
<b><i>."الخوف شعور قوي يا "ويل</i></b>

453
00:38:31,726 --> 00:38:34,312
<b><i>،إذا كنت مرتبطاً بتلك الآلة كما تقول</i></b>

454
00:38:34,395 --> 00:38:35,688
<b><i>.فيمكنه أن يشعر بخوفك</i></b>

455
00:38:37,648 --> 00:38:38,649
<b><i>.لا بأس أن تخاف</i></b>

456
00:38:39,900 --> 00:38:41,402
<b><i>.وأن ترغب في إنقاذ نفسك</i></b>

457
00:38:43,029 --> 00:38:45,656
<b><i>.لا، هذا غير مقبول</i></b>

458
00:38:46,282 --> 00:38:49,160
<b><i>.يجب ألا تخجل من رغبتك في الحفاظ على ذاتك</i></b>

459
00:38:50,119 --> 00:38:52,496
<b><i>.إنها طريقتنا لنتعلم النجاة</i></b>

460
00:39:00,129 --> 00:39:01,464
<b><i>.النجدة</i></b>

461
00:39:03,299 --> 00:39:04,633
<b><i>.أمي</i></b>

462
00:39:06,344 --> 00:39:07,428
<b><i>!أبي</i></b>

463
00:39:08,304 --> 00:39:09,221
<b><i>.أبي</i></b>

464
00:39:12,266 --> 00:39:13,768
<b><i>عزيزتي، هل أنت بخير؟</i></b>

465
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
<b><i>.كنت في حال أفضل</i></b>

466
00:39:14,769 --> 00:39:16,979
<b><i>.أجل، هذا ينطبق على الجميع</i></b>

467
00:39:17,063 --> 00:39:19,440
<b><i>.جميعها تحيط بي. لا أستطيع التحرك</i></b>

468
00:39:20,274 --> 00:39:21,442
<b><i>!يا إلهي</i></b>

469
00:39:21,525 --> 00:39:23,694
<b><i>!تعالي نحوي -
!لا -</i></b>

470
00:39:23,778 --> 00:39:24,695
<b><i>!إنها على ساقي</i></b>

471
00:39:25,654 --> 00:39:29,784
<b><i>.لا! إنها تؤلمني يا أبي -
.لا بأس يا عزيزتي -</i></b>

472
00:39:29,867 --> 00:39:32,870
<b><i>.إنها لا تريدك، بل تريد الوقود فحسب</i></b>

473
00:39:32,953 --> 00:39:35,081
<b><i>!ولكن الوقود يغطيني كلياً</i></b>

474
00:39:36,415 --> 00:39:39,126
<b><i>.عزيزتي، سيكون الأمر بخير</i></b>

475
00:39:39,210 --> 00:39:40,628
<b><i>كيف لك أن تعرف؟</i></b>

476
00:39:41,337 --> 00:39:42,963
<b><i>أبي؟</i></b>

477
00:39:44,507 --> 00:39:47,385
<b><i>!أبي؟ لا -
!اذهبي -</i></b>

478
00:39:48,969 --> 00:39:52,681
<b><i>!اذهبي إلى المركز! اذهبي! هيا</i></b>

479
00:39:56,435 --> 00:39:58,896
<b><i>هل سنموت هنا؟ -
.لا -</i></b>

480
00:39:59,980 --> 00:40:02,274
<b><i>هل أنت واثقة؟ -
.بالتأكيد -</i></b>

481
00:40:03,192 --> 00:40:06,779
<b><i>أنا وأنت، نحن ننجو، أليس كذلك؟</i></b>

482
00:40:06,862 --> 00:40:11,117
<b><i>.تحذير. نسبة الوقود 45 بالمئة
.لا يوجد احتياطي</i></b>

483
00:40:12,076 --> 00:40:13,327
<b><i>.إليك ما أعتقد</i></b>

484
00:40:14,620 --> 00:40:18,457
<b><i>.خاطرت عائلتك بحياتها في العاصفة لإنقاذي</i></b>

485
00:40:19,625 --> 00:40:22,002
<b><i>.حان الوقت لأخاطر بحياتي لإنقاذهم</i></b>

486
00:40:22,086 --> 00:40:25,798
<b><i>لا أفهم. نحن هنا. كيف ستخرجين إلى هناك؟</i></b>

487
00:40:25,881 --> 00:40:30,094
<b><i>.آليك! فكر في الأمر
.لا يهتم إلا حينما تتعرض إلى الخطر</i></b>

488
00:40:30,177 --> 00:40:31,971
<b><i>.لن يهتم بما يحدث لي</i></b>

489
00:40:32,054 --> 00:40:33,764
<b><i>.أنا أهتم بما يحدث لك</i></b>

490
00:40:43,941 --> 00:40:46,694
<b><i>."أقدر ذلك حقاً يا "ويل</i></b>

491
00:40:47,653 --> 00:40:51,323
<b><i>...ولكن ستعرف شيئاً عني
.يمكنني أن أهتم بنفسي</i></b>

492
00:40:54,493 --> 00:40:57,496
<b><i>.هيا، أخبره</i></b>

493
00:40:59,290 --> 00:41:01,542
<b><i>.أيها الآلي، أريدك أن تصغي</i></b>

494
00:41:30,529 --> 00:41:31,405
<b><i>.حسناً</i></b>

495
00:41:58,307 --> 00:42:01,185
<b><i>!حسناً</i></b>

496
00:42:02,353 --> 00:42:05,231
<b><i>...أمي وأبي، تأكدي أنهما -
.سأفعل -</i></b>

497
00:42:05,314 --> 00:42:06,565
<b><i>...وأختاي -
.لا تقلق -</i></b>

498
00:42:07,525 --> 00:42:09,193
<b><i>.سأتولى هذا</i></b>

499
00:42:19,370 --> 00:42:23,165
<b><i>.تحذير. نسبة الوقود 30 بالمئة
.لا يوجد احتياطي</i></b>

500
00:42:37,096 --> 00:42:41,308
<b><i>.تحذير. نسبة الوقود 25 بالمئة
.لا يوجد احتياطي</i></b>

501
00:42:45,145 --> 00:42:46,897
<b><i>.بدأت عملية الطرد</i></b>

502
00:42:46,981 --> 00:42:49,984
<b><i>ستضعف هذه العملية السلامة الهيكلية</i></b>

503
00:42:50,067 --> 00:42:52,403
<b><i>.لعربة التنقل السكنية</i></b>

504
00:42:52,486 --> 00:42:56,073
<b><i>.ستُمحى أية ملاحة جوية أخرى</i></b>

505
00:42:56,156 --> 00:43:01,161
<b><i>...29، 28، 27، 26</i></b>

506
00:43:07,459 --> 00:43:08,836
<b><i>.هيا</i></b>

507
00:43:14,967 --> 00:43:16,302
<b><i>.لا</i></b>

508
00:43:17,553 --> 00:43:19,430
<b><i>!هيا</i></b>

509
00:43:23,684 --> 00:43:25,144
<b><i>!هيا</i></b>

510
00:43:30,357 --> 00:43:31,859
<b><i>!حمداً لله</i></b>

511
00:43:33,611 --> 00:43:34,945
<b><i>.شكراً لك</i></b>

512
00:43:36,614 --> 00:43:38,073
<b><i>.حسناً</i></b>

513
00:43:38,157 --> 00:43:40,618
<b><i>.لقد انتهينا. لنذهب</i></b>

514
00:43:41,493 --> 00:43:42,661
<b><i>.تبدو في حالة مريعة</i></b>

515
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
<b><i>.شكراً. وأنت أيضاً</i></b>

516
00:43:45,372 --> 00:43:46,206
<b><i>.حسناً</i></b>

517
00:43:47,541 --> 00:43:50,836
<b><i>أين كنت؟ -
.أفكر في طريقة لإنقاذك -</i></b>

518
00:43:50,919 --> 00:43:53,339
<b><i>.وها هي قد عادت</i></b>

519
00:43:53,422 --> 00:43:56,258
<b><i>.تحذير. نسبة الوقود 15 بالمئة</i></b>

520
00:43:56,342 --> 00:43:58,427
<b><i>.لا بأس، 15 بالمئة كافية لإخراجنا من هنا</i></b>

521
00:43:58,510 --> 00:44:02,348
<b><i>ماذا عن تلك الأشياء؟ -
.يجب أن تحترق في مرحلة الإشعال -</i></b>

522
00:44:03,182 --> 00:44:05,017
<b><i>.ليتماسك الجميع</i></b>

523
00:44:12,066 --> 00:44:13,108
<b><i>.لا بد أنك تمازحني</i></b>

524
00:44:13,192 --> 00:44:14,985
<b><i>ما الخطب؟ -
...لا شيء. ينبغي أن -</i></b>

525
00:44:15,069 --> 00:44:18,030
<b><i>.تحذير. نسبة الوقود 10 بالمئة
.لا يوجد احتياطي</i></b>

526
00:44:18,113 --> 00:44:19,281
<b><i>.كل شيء جاهز</i></b>

527
00:44:20,866 --> 00:44:22,785
<b><i>سنُسحق. ماذا نفعل؟</i></b>

528
00:44:24,995 --> 00:44:27,122
<b><i>.تخلصا من الوقود -
ماذا؟ -</i></b>

529
00:44:27,206 --> 00:44:29,667
<b><i>.تخلصا من الوقود -
...لا نستطيع، نحتاج إلى -</i></b>

530
00:44:29,750 --> 00:44:31,835
<b><i>،إذا كانت هذه الكائنات في الخزان</i></b>

531
00:44:31,919 --> 00:44:33,879
<b><i>،فقد تسد صمام الاستيعاب</i></b>

532
00:44:33,962 --> 00:44:36,048
<b><i>مما يعني أن الوقود المتبقي في الخزان</i></b>

533
00:44:36,131 --> 00:44:37,800
<b><i>.لا يمكنه الوصول إلى حجرة الاحتراق</i></b>

534
00:44:37,883 --> 00:44:40,219
<b><i>هل سبق أن شربت ليمونادة طازجة
وعلقت بذرة في القصبة؟</i></b>

535
00:44:40,302 --> 00:44:41,970
<b><i>...أعرف يا "جودي"، لكن</i></b>

536
00:44:42,054 --> 00:44:45,432
<b><i>.تحذير. نسبة الوقود 8 بالمئة
.لا يوجد احتياطي</i></b>

537
00:44:45,516 --> 00:44:46,392
<b><i>.ثقي بي</i></b>

538
00:44:47,393 --> 00:44:50,229
<b><i>ما زال يوجد وقود كاف في الأنابيب
.لإخراجنا من هنا</i></b>

539
00:44:51,814 --> 00:44:52,898
<b><i>.افعليها</i></b>

540
00:44:55,567 --> 00:44:59,613
<b><i>.تم تنشيط نظام طرد الوقود</i></b>

541
00:45:03,867 --> 00:45:06,662
<b><i>مورين"، هل يعمل هذا الشيء"
على كمية قليلة من الوقود؟</i></b>

542
00:45:07,454 --> 00:45:09,123
<b><i>.آمل ذلك بكل تأكيد</i></b>

543
00:45:44,408 --> 00:45:45,242
<b><i>أبي"؟"</i></b>

544
00:46:26,033 --> 00:46:28,535
<b><i>..."جون" -
.لا بأس، سأتولى هذا -</i></b>

545
00:46:35,042 --> 00:46:36,335
<b><i>جون"؟"</i></b>

546
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
<b><i>أبي؟ -
.تماسكوا -</i></b>

547
00:46:47,387 --> 00:46:48,514
<b><i>ها أنت بخير؟</i></b>

548
00:46:53,560 --> 00:46:56,939
<b><i>.هل يحمل أحدكم ممسحة؟ ربما تقيأت قليلاً</i></b>

549
00:47:02,361 --> 00:47:04,071
<b><i>.هذا جميل</i></b>

550
00:47:09,576 --> 00:47:11,537
<b><i>.قمت بطيران لطيف</i></b>

551
00:47:12,746 --> 00:47:14,498
<b><i>.إنه طاقم جيد</i></b>

552
00:47:18,168 --> 00:47:20,462
<b><i>!لدينا اتصالات. إنهم أحياء</i></b>

553
00:47:20,546 --> 00:47:23,465
<b><i>.علامة "إس" على "جوبيتر" 22 -
.يوجد ناجون آخرون -</i></b>

554
00:47:23,549 --> 00:47:26,218
<b><i>...أقمنا -
.لسنا وحدنا -</i></b>

555
00:47:26,301 --> 00:47:28,095
<b><i>.تأهبوا</i></b>

556
00:47:29,555 --> 00:47:34,476
<b><i>!"مهلاً. "ويل</i></b>

557
00:47:48,699 --> 00:47:49,825
<b><i>ويل"؟"</i></b>

558
00:47:53,620 --> 00:47:54,621
<b><i>!أمي</i></b>

559
00:48:02,212 --> 00:48:04,381
<b><i>.أنا آسف لأنني لم أكن هنا لأساعد</i></b>

560
00:48:05,257 --> 00:48:06,550
<b><i>.لا بأس يا عزيزي</i></b>

561
00:48:07,134 --> 00:48:08,969
<b><i>.كنت لتساعد لو أمكنك ذلك</i></b>

562
00:48:35,996 --> 00:48:39,499
<b><i>!يا رفاق! تعالوا! بسرعة</i></b>

563
00:48:39,583 --> 00:48:40,584
<b><i>ماذا؟</i></b>

564
00:48:41,335 --> 00:48:45,714
<b><i>."هنا كابتن "راديك" أبث من "ذا ريزولوت</i></b>

565
00:48:45,797 --> 00:48:49,718
<b><i>.تعرضنا لأضرار بالغة، ولكن ما زلنا نعمل</i></b>

566
00:48:50,302 --> 00:48:53,055
<b><i>.استقرت أنظمة دعم الحياة</i></b>

567
00:48:53,138 --> 00:48:55,641
<b><i>.يجري تقييم القدرات الملاحية</i></b>

568
00:48:55,724 --> 00:48:58,602
<b><i>.يتم الاعتناء بالجرحى</i></b>

569
00:48:58,685 --> 00:49:02,731
<b><i>،الأهم من ذلك، نعتقد أنه في الوقت المناسب
سنتمكن من العودة إلى المسار</i></b>

570
00:49:02,814 --> 00:49:05,067
<b><i>."نحو ديارنا الجديدة على "ألفا سنتوري</i></b>

571
00:49:05,150 --> 00:49:06,026
<b><i>!شكراً</i></b>

572
00:49:10,947 --> 00:49:12,366
<b><i>!أمي</i></b>

573
00:49:13,909 --> 00:49:15,369
<b><i>.أعرف يا صغيرتي</i></b>

574
00:49:17,579 --> 00:49:20,207
<b><i>،ولمن لا يستطيعون العودة منكم</i></b>

575
00:49:20,290 --> 00:49:23,001
<b><i>،لتعلموا بأن فور انتهاء الإصلاحات</i></b>

576
00:49:23,085 --> 00:49:25,379
<b><i><font color="#ff2d2d">.سنجدكم</font></i></b>

577
00:49:29,257 --> 00:49:31,510
<b><i><font color="#ff2d2d">هل كنت تظنين أننا لن نجدك؟</font></i></b>

578
00:49:31,593 --> 00:49:32,803
<b><i><font color="#ff2d2d">هل تظنين أنك أول شخص</font></i></b>

579
00:49:32,886 --> 00:49:36,723
<b><i><font color="#ff2d2d">حاول أن يحصل على حياة جديدة بالتزييف؟</font></i></b>

580
00:49:36,807 --> 00:49:39,434
<b><i><font color="#ff2d2d">.جون هاريس". حياتك المهنية حافلة"</font></i></b>

581
00:49:39,518 --> 00:49:43,230
<b><i><font color="#ff2d2d">.اقتحام عنوة. حيازة أغراض مسروقة</font></i></b>

582
00:49:43,313 --> 00:49:44,481
<b><i><font color="#ff2d2d">.انتحال شخصية</font></i></b>

583
00:49:44,564 --> 00:49:48,151
<b><i><font color="#ff2d2d">.والآن يبدو أنك وصلت إلى الجريمة الكبرى</font></i></b>

584
00:49:48,235 --> 00:49:53,490
<b><i><font color="#ff2d2d">توجد تسجيلات لك
.وأنت تزهقين حياة ذلك الرجل</font></i></b>

585
00:49:53,573 --> 00:49:57,494
<b><i><font color="#ff2d2d">.كنت أدافع عن نفسي. لم يكن هذا خطئي</font></i></b>

586
00:49:57,577 --> 00:49:59,579
<b><i><font color="#ff2d2d">أنت لا تصدقين هذا، أليس كذلك؟</font></i></b>

587
00:50:00,789 --> 00:50:05,001
<b><i><font color="#ff2d2d">.آنسة "هاريس"، لدي أخبار طيبة وأخرى سيئة</font></i></b>

588
00:50:05,627 --> 00:50:09,715
<b><i><font color="#ff2d2d">،الأخبار الطيبة
.لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد</font></i></b>

589
00:50:09,798 --> 00:50:12,926
<b><i><font color="#ff2d2d">.لا توجد محاكم ولا يوجد سجن</font></i></b>

590
00:50:13,009 --> 00:50:14,302
<b><i><font color="#ff2d2d">والأخبار السيئة؟</font></i></b>

591
00:50:14,386 --> 00:50:16,930
<b><i><font color="#ff2d2d">،لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد</font></i></b>

592
00:50:17,013 --> 00:50:20,600
<b><i><font color="#ff2d2d">.مما يعني أنه يمكنني فعل أي شيء أريده بك</font></i></b>

593
00:50:22,894 --> 00:50:25,439
<b><i><font color="#ff2d2d">.سيدي، لدينا خرق -
أي نوع من الخرق؟ -</font></i></b>

594
00:50:25,522 --> 00:50:27,274
<b><i><font color="#ff2d2d">.لا أعرف. يطلبونك في غرفة التحكم</font></i></b>

595
00:50:30,193 --> 00:50:33,572
<b><i><font color="#ff2d2d">.لا تتحركي. لم ننته بعد
.لم نوشك حتى على الانتهاء</font></i></b>

596
00:51:01,349 --> 00:51:02,976
<b><i><font color="#ff2d2d">"آخر غرض مطبوع - مجهول - الحالة: تام"</font></i></b>

597
00:51:46,353 --> 00:51:47,813
<b><i><font color="#ff2d2d">ما الأمر؟</font></i></b>

598
00:51:53,235 --> 00:51:54,569
<b><i><font color="#ff2d2d">ماذا تفعل بذلك؟</font></i></b>

599
00:51:56,780 --> 00:51:57,656
<b><i><font color="#ff2d2d">.لا أريده</font></i></b>

600
00:52:01,326 --> 00:52:04,663
<b><i><font color="#ff2d2d">مهلاً. هل صنعته؟</font></i></b>

601
00:52:05,705 --> 00:52:07,374
<b><i><font color="#ff2d2d">بطابعتنا؟</font></i></b>

602
00:52:08,834 --> 00:52:09,668
<b><i><font color="#ff2d2d">لماذا؟</font></i></b>

603
00:52:09,751 --> 00:52:12,587
<b><i><font color="#ff2d2d">."خطر يا "ويل روبنسون</font></i></b>

604
00:52:12,671 --> 00:52:14,798
<b><i><font color="#ff2d2d">خطر؟ من ماذا؟</font></i></b>

605
00:52:18,426 --> 00:52:19,845
<b><i><font color="#ff2d2d">.كان ذلك مجرد حلم سيئ</font></i></b>

606
00:52:20,637 --> 00:52:24,474
<b><i><font color="#ff2d2d">،أعرف أنك لا ترغب في إيذائي</font></i></b>

607
00:52:26,810 --> 00:52:32,023
<b><i><font color="#ff2d2d">،ولكن إن كنا سنصير صديقين
.فلا يمكنك إيذاء أحد أبداً</font></i></b>

608
00:52:34,192 --> 00:52:35,360
<b><i><font color="#ff2d2d">هل تفهم؟</font></i></b>

609
00:52:39,656 --> 00:52:40,657
<b><i><font color="#ff2d2d">.جيد</font></i></b>

610
00:52:40,681 --> 00:57:40,681
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

611
00:54:29,474 --> 00:54:31,476
<b><i><font color="#ff2d2d">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

