﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:26,443 --> 00:00:28,361
<b><i><font color="#ff1515">!رباه</font></i></b>

4
00:01:49,109 --> 00:01:52,987
<b><i><font color="#ff1515">"تحذير"</font></i></b>

5
00:02:38,074 --> 00:02:42,453
<b><i><font color="#ff1515">يبدو أصغر حجماً من البارحة. كيف يُعقل هذا؟</font></i></b>

6
00:02:43,413 --> 00:02:44,956
<b><i><font color="#ff1515">.فقد 85 غراماً</font></i></b>

7
00:02:46,541 --> 00:02:47,959
<b><i><font color="#ff1515">كل هذا القدر؟</font></i></b>

8
00:02:53,172 --> 00:02:54,215
<b><i><font color="#ff1515">.من الجيد أنك هنا</font></i></b>

9
00:03:02,807 --> 00:03:04,517
<b><i><font color="#ff1515">.مرحباً</font></i></b>

10
00:03:06,436 --> 00:03:07,520
<b><i><font color="#ff1515">."مرحباً يا "ويل</font></i></b>

11
00:03:09,772 --> 00:03:12,191
<b><i><font color="#ff1515">.أعرف أن الأمر شاق حتى الآن</font></i></b>

12
00:03:15,695 --> 00:03:19,407
<b><i><font color="#ff1515">ولكنني أريدك أن تقاتل، اتفقنا؟
.أريدك أن تقاتل الآن</font></i></b>

13
00:03:27,415 --> 00:03:29,876
<b><i><font color="#ff1515">إذا قاتلت الآن، أعدك</font></i></b>

14
00:03:29,959 --> 00:03:33,171
<b><i><font color="#ff1515">.بأنني سأقاتل من أجلك لبقية حياتك</font></i></b>

15
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
<b><i><font color="#ff1515">حسناً، إلى كم من هذه نحتاج؟</font></i></b>

16
00:04:16,256 --> 00:04:20,009
<b><i><font color="#ff1515">لم أرك تنخرطين في مهمة
.بهذا الحماس من قبل</font></i></b>

17
00:04:20,093 --> 00:04:22,720
<b><i><font color="#ff1515">.ما الذي يسعني قوله، أتناول فيتاميناتي</font></i></b>

18
00:04:22,804 --> 00:04:25,473
<b><i><font color="#ff1515">أليس للأمر علاقة بوجود ذلك الصبي هنا؟</font></i></b>

19
00:04:25,556 --> 00:04:28,393
<b><i><font color="#ff1515">.لا، وهو ليس صبياً. "ويل" صبي</font></i></b>

20
00:04:29,394 --> 00:04:31,312
<b><i><font color="#ff1515">.بالطبع</font></i></b>

21
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
<b><i><font color="#ff1515">...أجل، أياً كان ما تقولينه بشأن ذلك</font></i></b>

22
00:05:03,052 --> 00:05:06,180
<b><i><font color="#ff1515">يتقدم العمل سريعاً، أليس كذلك؟ -
.بكل تأكيد -</font></i></b>

23
00:05:06,264 --> 00:05:07,098
<b><i><font color="#ff1515">.أجل</font></i></b>

24
00:05:07,765 --> 00:05:09,767
<b><i><font color="#ff1515">.لنأمل فعلاً أن يعمل</font></i></b>

25
00:05:11,686 --> 00:05:15,481
<b><i><font color="#ff1515">كيف سنعرف بالضبط بأنه يعمل؟</font></i></b>

26
00:05:17,108 --> 00:05:18,651
<b><i><font color="#ff1515">هل فاتك خطاب "فيكتور"؟</font></i></b>

27
00:05:20,486 --> 00:05:22,363
<b><i><font color="#ff1515">.أجل، وأنا أيضاً</font></i></b>

28
00:05:22,447 --> 00:05:24,282
<b><i><font color="#ff1515">.سأخبرك بالخلاصة</font></i></b>

29
00:05:24,365 --> 00:05:26,534
<b><i><font color="#ff1515">،"ربما لا تسمعنا "ذا ريزولوت
.لكنها قد ترانا</font></i></b>

30
00:05:26,617 --> 00:05:30,705
<b><i><font color="#ff1515">إذن، يظن "فيكتور" أنه إن بنى
...برجاً ضوئياً ساطعاً بما يكفي</font></i></b>

31
00:05:30,788 --> 00:05:33,458
<b><i><font color="#ff1515">.فسيرونه من الفضاء -
.أجل -</font></i></b>

32
00:05:34,542 --> 00:05:37,670
<b><i><font color="#ff1515">."يجب أن يتزامن مع مدار "ذا ريزولوت</font></i></b>

33
00:05:39,255 --> 00:05:42,467
<b><i><font color="#ff1515">هل هذا ممكن؟ -
.يظن العلماء هذا -</font></i></b>

34
00:05:42,550 --> 00:05:43,426
<b><i><font color="#ff1515">ما رأيك؟</font></i></b>

35
00:05:44,010 --> 00:05:47,013
<b><i><font color="#ff1515">الآن، أود التأكد ألا يتجول الآلي إلى هنا</font></i></b>

36
00:05:47,096 --> 00:05:49,140
<b><i><font color="#ff1515">.في وسط كل هذا</font></i></b>

37
00:05:49,932 --> 00:05:51,559
<b><i>هل ذهب؟</i></b>

38
00:05:51,642 --> 00:05:55,438
<b><i>.أجل، قال الأطفال إنه... رحل فحسب</i></b>

39
00:05:57,148 --> 00:05:58,357
<b><i>.هذا مثير للاهتمام</i></b>

40
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
<b><i>.هؤلاء الأشخاص متوترون بالفعل</i></b>

41
00:05:59,984 --> 00:06:02,278
<b><i>آخر ما نحتاج إليه هو جذب ذلك الشيء</i></b>

42
00:06:02,361 --> 00:06:04,447
<b><i>.عندما يتم تشغيل الأضواء الكبيرة</i></b>

43
00:06:08,659 --> 00:06:10,453
<b><i>كما تنجذب العثة إلى اللهب؟</i></b>

44
00:06:11,412 --> 00:06:12,246
<b><i>.أجل</i></b>

45
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
<b><i>.شيء كهذا</i></b>

46
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
<b><i>.معذرة، سأراك في الأسفل</i></b>

47
00:06:34,852 --> 00:06:35,770
<b><i>.مرحباً</i></b>

48
00:06:37,605 --> 00:06:39,941
<b><i>هل حالفك الحظ؟ -
.لا -</i></b>

49
00:06:40,775 --> 00:06:42,527
<b><i>هل تظن أنه سيعود؟</i></b>

50
00:06:43,319 --> 00:06:44,195
<b><i>.لا أعرف</i></b>

51
00:06:45,863 --> 00:06:49,117
<b><i>لا يمكننا القلق بشأن أمور كثيرة
.في نفس الوقت</i></b>

52
00:06:49,826 --> 00:06:52,328
<b><i>هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ -
.أحاول ذلك -</i></b>

53
00:06:52,411 --> 00:06:54,997
<b><i>في وسط كل هذا؟ -
.هناك شيء أود تفقده -</i></b>

54
00:06:55,998 --> 00:06:57,166
<b><i>أتريدين إخباري بما يحدث؟</i></b>

55
00:06:58,334 --> 00:07:01,003
<b><i>.لا أعرف</i></b>

56
00:07:01,087 --> 00:07:03,589
<b><i>،ربما لا ينطبق قانون "كيبلر" هنا</i></b>

57
00:07:03,673 --> 00:07:06,592
<b><i>،أو ربما هذه هي الميكانيكا الفلكية للنظام</i></b>

58
00:07:06,676 --> 00:07:08,719
<b><i>...أو ربما أنا مخطئة حيال ثابت الجاذبية</i></b>

59
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
<b><i>مما يعني؟</i></b>

60
00:07:10,888 --> 00:07:15,685
<b><i>.إنها الشمس، تشرق أبكر كل يوم</i></b>

61
00:07:16,769 --> 00:07:18,563
<b><i>.هذا ما يحدث على الأرض</i></b>

62
00:07:18,646 --> 00:07:20,982
<b><i>إنه الربيع، أليس كذلك؟
.إنه لطيف، يتغير الطقس</i></b>

63
00:07:21,065 --> 00:07:25,570
<b><i>.لكنني أعني معدل التغيير. إنه سريع جداً</i></b>

64
00:07:26,863 --> 00:07:28,990
<b><i>.علي معرفة هذا الأمر</i></b>

65
00:07:32,118 --> 00:07:33,953
<b><i>.حسناً، سأذهب معك</i></b>

66
00:07:35,830 --> 00:07:38,541
<b><i>.سأكون بخير، يجب أن تعمل مع الأطفال</i></b>

67
00:07:39,459 --> 00:07:41,878
<b><i>،لتعوض الوقت الضائع
هذا سبب تواجدك، أليس كذلك؟</i></b>

68
00:07:43,504 --> 00:07:46,799
<b><i>...سأتصل بك في حالة أي شيء
.آمل أنك لن تقومي برحلة ميدانية</i></b>

69
00:07:48,676 --> 00:07:49,927
<b><i>.قد نحتاج إلى هذه العربة</i></b>

70
00:07:51,345 --> 00:07:52,930
<b><i>.اعتني بنفسك</i></b>

71
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
<b><i>.لا تلكم أحداً</i></b>

72
00:08:02,315 --> 00:08:05,902
<b><i>،إن ارتفعت حرارة الأسلاك
.سنحتاج إلى بطارية كل عربة متاحة كاحتياطي</i></b>

73
00:08:05,985 --> 00:08:07,695
<b><i>.علينا التأكد من عدم ارتفاع حرارتها</i></b>

74
00:08:08,988 --> 00:08:10,198
<b><i>ماذا تفعل؟</i></b>

75
00:08:10,781 --> 00:08:13,075
<b><i>.عندما تستعد لإخبارنا، ستخبرنا</i></b>

76
00:08:14,243 --> 00:08:16,204
<b><i>أليس لديك اجتماع لتقوده؟</i></b>

77
00:08:21,834 --> 00:08:25,588
<b><i>كيف نبلي مع المرايا؟ -
.نضع آخرها -</i></b>

78
00:08:25,671 --> 00:08:27,215
<b><i>جيد، وعملية البناء؟</i></b>

79
00:08:27,298 --> 00:08:29,342
<b><i>.سننتهي من إطار البرج في منتصف اليوم</i></b>

80
00:08:30,134 --> 00:08:31,385
<b><i>ماذا عن التوصيلات الكهربائية؟</i></b>

81
00:08:31,469 --> 00:08:33,888
<b><i>ينقصنا حوالي 100 ألف وات
.لتحقيق الإضاءة المرغوبة</i></b>

82
00:08:34,680 --> 00:08:35,556
<b><i>كيف حدث هذا؟</i></b>

83
00:08:35,640 --> 00:08:37,975
<b><i>.قلل عضو في الفريق الإضاءة في الاختبار</i></b>

84
00:08:38,059 --> 00:08:39,727
<b><i>.ليس لدينا وقت لأخطاء كهذه</i></b>

85
00:08:39,810 --> 00:08:43,731
<b><i>يمكنكم أخذ مصابيح الملاحة
.من "جوبيتر 2" إن أردتم</i></b>

86
00:08:43,814 --> 00:08:45,733
<b><i>.إن كان ذلك يوفر لكم ما تحتاجون إليه</i></b>

87
00:08:46,817 --> 00:08:48,194
<b><i>.أجل، ستفي بالغرض</i></b>

88
00:08:48,277 --> 00:08:51,656
<b><i>،أتمنى لو أنني فكرت في هذا
.لكنت نمت قليلاً ليلة أمس</i></b>

89
00:08:52,406 --> 00:08:54,116
<b><i>.حسناً، حللنا المشكلة</i></b>

90
00:08:55,618 --> 00:08:56,452
<b><i>هل هذا كل شيء؟</i></b>

91
00:08:57,161 --> 00:08:58,079
<b><i>.أفترض هذا</i></b>

92
00:08:59,872 --> 00:09:03,918
<b><i>.لكننا نحتاج إلى المزيد من رقائق البوليستر
.التغطية غير مستقرة</i></b>

93
00:09:06,212 --> 00:09:08,714
<b><i>.حسناً، دعونا نتحرك</i></b>

94
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
<b><i>.البرج مشروع علمي رائع</i></b>

95
00:09:16,889 --> 00:09:19,392
<b><i>.إنه في الواقع تصور مثير للاهتمام</i></b>

96
00:09:19,475 --> 00:09:22,562
<b><i>أجل، ويبدو أنه يتطلب الكثير
.من رفع الأحمال</i></b>

97
00:09:24,021 --> 00:09:28,693
<b><i>.وهو شيء كان يمكن لآلي محدد مساعدتنا فيه</i></b>

98
00:09:28,776 --> 00:09:29,610
<b><i>.وجهة نظرها جيدة</i></b>

99
00:09:29,694 --> 00:09:31,904
<b><i>قلتما إنه يمكنني الانتظار
.حتى الوقت المناسب</i></b>

100
00:09:31,988 --> 00:09:34,198
<b><i>أجل، لكن أليست هذه الفرصة المثالية</i></b>

101
00:09:34,282 --> 00:09:36,826
<b><i>لتظهر للجميع مدى فائدته؟</i></b>

102
00:09:36,909 --> 00:09:39,912
<b><i>.لذا يجب أن تخبر أبي في أقرب وقت ممكن</i></b>

103
00:09:39,996 --> 00:09:42,873
<b><i>،سيكون بخير
.بمجرد أن يحظى بوقت لاستيعاب الأمر</i></b>

104
00:09:42,957 --> 00:09:45,585
<b><i>،والمرور بمراحل الغضب الـ5</i></b>

105
00:09:45,668 --> 00:09:47,378
<b><i>...من غاضب إلى حانق إلى ساخط</i></b>

106
00:09:47,461 --> 00:09:49,922
<b><i>.حسناً، سأفعلها</i></b>

107
00:09:50,006 --> 00:09:52,466
<b><i>متى؟ -
.حين يكون في مزاج جيد -</i></b>

108
00:09:52,550 --> 00:09:54,176
<b><i>.لا يمكنك الانتظار كل هذا الوقت</i></b>

109
00:09:54,844 --> 00:09:57,221
<b><i>تنتظر كل هذا الوقت من أجل ماذا؟</i></b>

110
00:10:03,311 --> 00:10:06,522
<b><i>"لإخبارك بأن "ويل
.يرفض إفراغ عازله الحراري</i></b>

111
00:10:06,606 --> 00:10:08,441
<b><i>.يقول إنه يثير الحكة</i></b>

112
00:10:10,109 --> 00:10:13,321
<b><i>،هذا ليس من طبعك
.ارتد زوجاً من قفازات العمل</i></b>

113
00:10:13,904 --> 00:10:14,947
<b><i>.حسناً</i></b>

114
00:10:20,077 --> 00:10:21,370
<b><i>إنه يتجنبني، أليس كذلك؟</i></b>

115
00:10:22,496 --> 00:10:26,000
<b><i>"ربما يجب أن تسأل "ويل
."إن كانت لديك أسئلة عن "ويل</i></b>

116
00:10:28,085 --> 00:10:31,088
<b><i>أبي، يمكنك التحدث إليه، اتفقنا؟</i></b>

117
00:10:31,172 --> 00:10:32,465
<b><i>.تصرف على طبيعتك</i></b>

118
00:10:33,591 --> 00:10:37,511
<b><i>.في الواقع، لا، تصرف بلطف أكثر 20 بالمئة</i></b>

119
00:10:59,408 --> 00:11:00,660
<b><i>هل تحتاج إلى مساعدة؟</i></b>

120
00:11:01,994 --> 00:11:02,870
<b><i>.أجل</i></b>

121
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
<b><i>.أظن أنني سأحتاج إلى درس خصوصي</i></b>

122
00:11:11,671 --> 00:11:17,093
<b><i>،إذن، الأحمر يمكن توصيله بالأسود
،والأسود يمكن توصيله بالأحمر</i></b>

123
00:11:17,676 --> 00:11:19,470
<b><i>.لكن الأخضر يُوصل بالأرض دائماً</i></b>

124
00:11:22,056 --> 00:11:24,850
<b><i>أنت فتى ذكي، أتعرف هذا؟</i></b>

125
00:11:24,934 --> 00:11:28,854
<b><i>.شكراً، لكنني أفضل الشجاعة على الذكاء</i></b>

126
00:11:28,938 --> 00:11:33,401
<b><i>.لكن شجاعة من دون ذكاء خطرة جداً</i></b>

127
00:11:37,238 --> 00:11:38,614
<b><i>.لم أر الآلي خاصتك لفترة</i></b>

128
00:11:39,615 --> 00:11:40,783
<b><i>هل تفتقده؟</i></b>

129
00:11:42,368 --> 00:11:43,327
<b><i>.أظن ذلك</i></b>

130
00:11:48,332 --> 00:11:50,000
<b><i>هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟</i></b>

131
00:11:52,336 --> 00:11:53,254
<b><i>ماذا؟</i></b>

132
00:11:53,337 --> 00:11:57,716
<b><i>.يوجد شيء أريد فعله</i></b>

133
00:11:59,760 --> 00:12:01,512
<b><i>.شيء شديد الأهمية</i></b>

134
00:12:03,639 --> 00:12:05,975
<b><i>.وأحتاج إلى مساعدة الآلي لفعله</i></b>

135
00:12:06,559 --> 00:12:08,436
<b><i>،كنت أفكر لو كنت تعرف مكانه</i></b>

136
00:12:08,519 --> 00:12:11,981
<b><i>.ربما يمكنك... إحضاره إلى هنا</i></b>

137
00:12:12,064 --> 00:12:12,898
<b><i>...أنا</i></b>

138
00:12:12,982 --> 00:12:14,108
<b><i>د. "سميث"؟</i></b>

139
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
<b><i>."دون"</i></b>

140
00:12:18,320 --> 00:12:19,613
<b><i>.يا إلهي</i></b>

141
00:12:20,322 --> 00:12:22,783
<b><i>.لقد نجوت، أشعر بالراحة</i></b>

142
00:12:23,367 --> 00:12:25,703
<b><i>.أجل، أشعر بالراحة لنجاتي أيضاً</i></b>

143
00:12:25,786 --> 00:12:27,037
<b><i>هل تحتاج إلى شيء ما؟</i></b>

144
00:12:27,121 --> 00:12:29,206
<b><i>.هل أحضر لك ماءً؟ دعني أحضر لك بعض الماء</i></b>

145
00:12:29,290 --> 00:12:32,877
<b><i>.بالطبع، ربما ستجدين مسدس الشعلة
.بجوار الماء</i></b>

146
00:12:32,960 --> 00:12:34,462
<b><i>مسدس الشعلة الذي سرقته مني</i></b>

147
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
<b><i>عندما تركتني لأموت؟</i></b>

148
00:12:35,629 --> 00:12:39,133
<b><i>،لم أكن لأفعل هذا على الإطلاق
.لم يكن هذا مقصوداً</i></b>

149
00:12:39,717 --> 00:12:42,303
<b><i>إذن سرقته من حقيبتي من دون قصد؟</i></b>

150
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
<b><i>...في الواقع</i></b>

151
00:12:44,680 --> 00:12:47,641
<b><i>.أخذته لأنني شعرت بالخوف</i></b>

152
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
<b><i>.فكرت في إطلاقه</i></b>

153
00:12:50,978 --> 00:12:54,773
<b><i>.لكنني عرفت ما ستقوله، عرفت بأنك ستنزعج</i></b>

154
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
<b><i>.لذا أعدته</i></b>

155
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
<b><i>.لكن في الحقيبة الخطأ</i></b>

156
00:13:00,529 --> 00:13:02,948
<b><i>.كنت أشعر بالذنب</i></b>

157
00:13:06,368 --> 00:13:07,786
<b><i>.الآن أنت هنا</i></b>

158
00:13:09,663 --> 00:13:14,543
<b><i>.حسناً، لا تلومي نفسك. كلانا نجونا</i></b>

159
00:13:16,837 --> 00:13:19,089
<b><i>.أظن أنني أنقذتك</i></b>

160
00:13:21,258 --> 00:13:22,301
<b><i>ماذا؟</i></b>

161
00:13:23,344 --> 00:13:26,805
<b><i>.قلادة القديس "كريستوفر". لقد حمتك</i></b>

162
00:13:28,140 --> 00:13:30,226
<b><i>.جلبت لك الحظ الجيد</i></b>

163
00:13:30,309 --> 00:13:31,769
<b><i>هل ما زالت معك؟</i></b>

164
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
<b><i>القلادة؟</i></b>

165
00:13:35,856 --> 00:13:36,774
<b><i>.لا</i></b>

166
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
<b><i>.فقدتها في العاصفة</i></b>

167
00:13:43,822 --> 00:13:44,823
<b><i>.أنا أسامحك</i></b>

168
00:13:47,868 --> 00:13:51,163
<b><i>علي الذهاب، سنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟</i></b>

169
00:15:14,914 --> 00:15:16,373
<b><i>هل هو خطر؟</i></b>

170
00:15:16,457 --> 00:15:18,751
<b><i>"(بداية جديدة - (ألفا سنتوري"</i></b>

171
00:15:18,834 --> 00:15:20,502
<b><i>.سنكون مستعدين له</i></b>

172
00:15:24,256 --> 00:15:26,133
<b><i>هل تسأليننا أم تخبريننا؟</i></b>

173
00:15:26,926 --> 00:15:29,803
<b><i>.هذا قرار عائلي مهم</i></b>

174
00:15:30,387 --> 00:15:32,306
<b><i>.يجب أن يوافق الجميع</i></b>

175
00:15:32,973 --> 00:15:34,266
<b><i>.الإيجابيات والسلبيات</i></b>

176
00:15:34,850 --> 00:15:36,769
<b><i>.حسناً، ابدؤوا بالأرض</i></b>

177
00:15:37,353 --> 00:15:41,398
<b><i>.الإيجابيات، استقرت أغلب الحكومات</i></b>

178
00:15:42,024 --> 00:15:43,901
<b><i>.الإيجابيات، كأس العالم</i></b>

179
00:15:44,860 --> 00:15:47,154
<b><i>.الإيجابيات، أصدقائي هنا</i></b>

180
00:15:50,824 --> 00:15:54,954
<b><i>السلبيات، إن مكثنا هنا
،فلن نرى سماءً زرقاء أخرى</i></b>

181
00:15:55,537 --> 00:15:56,705
<b><i>.أو قوس قزح</i></b>

182
00:15:57,289 --> 00:15:58,832
<b><i>،وبالنسبة إلى آل "روبنسون" المستقبليين</i></b>

183
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
<b><i>.فلن يتبقى الكثير من الحياة هنا لهم</i></b>

184
00:16:03,879 --> 00:16:05,089
<b><i>و"ألفا سنتوري"؟</i></b>

185
00:16:05,923 --> 00:16:08,634
<b><i>.الإيجابيات، صالح للسكن</i></b>

186
00:16:09,385 --> 00:16:11,804
<b><i>.إنه كوكب يشبه النعيم</i></b>

187
00:16:11,887 --> 00:16:15,766
<b><i>.لا توجد حروب ويتميز بالاستقرار</i></b>

188
00:16:16,642 --> 00:16:21,689
<b><i>،يمكنكم بناء كل ما تريدون
.يمكنكم أن تصبحوا كل ما تريدون هناك</i></b>

189
00:16:22,523 --> 00:16:25,526
<b><i>.الإيجابيات، سماء زرقاء</i></b>

190
00:16:28,320 --> 00:16:34,243
<b><i>.السلبيات، إنها تذكرة ذهاب بلا عودة
.لا مجال للعودة على الإطلاق</i></b>

191
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
<b><i>.أنت محقة. إنه قرار مهم حقاً</i></b>

192
00:16:40,249 --> 00:16:41,709
<b><i>ما رأي أبي؟</i></b>

193
00:16:41,792 --> 00:16:45,129
<b><i>.إنه يريد الأفضل للجميع</i></b>

194
00:16:45,879 --> 00:16:47,756
<b><i>إذن، هل سيأتي؟</i></b>

195
00:16:49,717 --> 00:16:50,926
<b><i>.إذا استطاع</i></b>

196
00:16:56,140 --> 00:17:00,936
<b><i>.جودي"، لن يتمكن من الذهاب سوى النخبة"</i></b>

197
00:17:01,020 --> 00:17:03,063
<b><i>.يمكنهم ترقيتك سريعاً في مهنتك الطبية</i></b>

198
00:17:03,647 --> 00:17:07,067
<b><i>و"بيني"، ما رأيك
أن تكوني أول مؤلفة في الفضاء؟</i></b>

199
00:17:09,319 --> 00:17:10,571
<b><i>هل يمكن لأي شخص أن يذهب؟</i></b>

200
00:17:11,155 --> 00:17:13,323
<b><i>.أي شخص يجتاز الاختبارات</i></b>

201
00:17:14,366 --> 00:17:15,451
<b><i>هل يوجد أكثر من اختبار؟</i></b>

202
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
<b><i>.لا تقلق</i></b>

203
00:17:17,202 --> 00:17:18,871
<b><i>.جميعكم ستجتازونها</i></b>

204
00:17:33,677 --> 00:17:34,636
<b><i>مرحباً؟</i></b>

205
00:18:19,348 --> 00:18:23,602
<b><i>.اللعنة... أجل، إنه مكسور</i></b>

206
00:18:24,186 --> 00:18:27,564
<b><i>.مهلاً، دعيني أستعد</i></b>

207
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
<b><i>لست أول شخص يكسر أنفك، أليس كذلك؟</i></b>

208
00:18:32,152 --> 00:18:33,278
<b><i>ما رأيك؟</i></b>

209
00:18:34,404 --> 00:18:35,906
<b><i>من علمك الدفاع عن النفس أيتها الطبيبة؟</i></b>

210
00:18:35,989 --> 00:18:39,910
<b><i>.اسمي "جودي"، أبي علمني -
هل هو هنا أيضاً؟ -</i></b>

211
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
<b><i>.أجل، "جون روبنسون" أبي</i></b>

212
00:18:46,125 --> 00:18:48,168
<b><i>.تزوج أمي بعد ولادتي</i></b>

213
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
<b><i>.أمر حساس -
.ليس بشكل خاص -</i></b>

214
00:18:52,172 --> 00:18:55,717
<b><i>ماذا تفعل بكل هذا الكحول على متن "جوبيتر"؟</i></b>

215
00:18:56,468 --> 00:18:57,553
<b><i>.أمر حساس</i></b>

216
00:18:58,262 --> 00:19:01,765
<b><i>.أنا مستورد ومصدر نوعاً ما -
.مهرب -</i></b>

217
00:19:02,558 --> 00:19:05,561
<b><i>ما خطبكم يا آل "روبنسون"؟
.تجعلون الأمر يبدو سيئاً</i></b>

218
00:19:05,644 --> 00:19:06,728
<b><i>حقاً؟</i></b>

219
00:19:06,812 --> 00:19:08,939
<b><i>يبدو أنك لم تشربي ويسكي قط، أليس كذلك؟</i></b>

220
00:19:16,697 --> 00:19:17,739
<b><i>كيف حال "أنجيلا"؟</i></b>

221
00:19:19,241 --> 00:19:21,493
<b><i>.يصعب معرفة حالتها. لا تخرج من قمرتها</i></b>

222
00:19:21,577 --> 00:19:25,330
<b><i>هل تتحدث كثيراً؟
عما حدث على متن "ذا ريزولوت"؟</i></b>

223
00:19:25,414 --> 00:19:28,041
<b><i>ليس بالضبط، لماذا؟ -
.أتفقد مريضتي -</i></b>

224
00:19:28,876 --> 00:19:29,710
<b><i>.مهلاً</i></b>

225
00:19:31,086 --> 00:19:35,591
<b><i>أشعر بالفضول كيف أن طفلاً كبيراً
نجا من عاصفة كبيرة هكذا؟</i></b>

226
00:19:37,259 --> 00:19:39,178
<b><i>.بصراحة؟ لم أعتقد أنني سأنجو</i></b>

227
00:19:39,761 --> 00:19:41,138
<b><i>.لم أعتقد أن أياً منا سينجو</i></b>

228
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
<b><i>.كتمت أنفاسي لأطول فترة ممكنة فحسب</i></b>

229
00:19:50,230 --> 00:19:53,692
<b><i>هذا ما جعل الدم يخفق بقوة في أذنيك، صحيح؟</i></b>

230
00:19:54,276 --> 00:19:56,862
<b><i>.بصوت أعلى وأعلى حتى ظننت أن رأسك سينفجر</i></b>

231
00:20:00,616 --> 00:20:01,450
<b><i>.بالضبط</i></b>

232
00:20:09,082 --> 00:20:11,043
<b><i>.لديك مشكلة غضب خطيرة</i></b>

233
00:20:13,378 --> 00:20:15,881
<b><i>.قلت "نحن" حين كنت في العاصفة</i></b>

234
00:20:15,964 --> 00:20:17,424
<b><i>تعني أنت و"أنجيلا"، صحيح؟</i></b>

235
00:20:17,507 --> 00:20:22,638
<b><i>."أجل. وطبيبة نفسية تُدعى "سميث</i></b>

236
00:20:23,931 --> 00:20:25,182
<b><i>.لا، لقد أنقذناها</i></b>

237
00:20:27,351 --> 00:20:29,269
<b><i>أظن من النظرة التي على وجهك
.أنها لم تذكرني</i></b>

238
00:20:29,895 --> 00:20:31,563
<b><i>.لا، قالت إنها كانت وحدها</i></b>

239
00:20:36,443 --> 00:20:37,945
<b><i>.أنا متأكد أنها فعلت</i></b>

240
00:20:48,789 --> 00:20:51,583
<b><i>.مرحباً، يصعب تقفي أثرك</i></b>

241
00:20:51,667 --> 00:20:55,295
<b><i>.ظننت أنك أردتني أن أساعد -
.أجل. أردت ذلك -</i></b>

242
00:20:58,257 --> 00:21:00,300
<b><i>.من الأفضل أن تركبها بالتوازي</i></b>

243
00:21:00,384 --> 00:21:03,720
<b><i>،هكذا إذا تعطل مصباح
.ستظل المصابيح الأخرى تعمل</i></b>

244
00:21:03,804 --> 00:21:08,976
<b><i>مثل مصابيح شجرة عيد الميلاد؟ -
.أجل، بالضبط -</i></b>

245
00:21:15,565 --> 00:21:17,192
<b><i>.آسف لتفويتي الكثير منها</i></b>

246
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
<b><i>.من أعياد الميلاد</i></b>

247
00:21:21,113 --> 00:21:23,657
<b><i>.لا بأس، كنت تنقذ العالم</i></b>

248
00:21:24,408 --> 00:21:26,243
<b><i>...لا، لم أكن هناك و</i></b>

249
00:21:28,537 --> 00:21:30,330
<b><i>.أعرف أن هذا ضايقك</i></b>

250
00:21:31,915 --> 00:21:33,709
<b><i>.مثلما يوجد ما يضايقك الآن</i></b>

251
00:21:39,339 --> 00:21:40,215
<b><i>.الآلي</i></b>

252
00:21:41,258 --> 00:21:43,135
<b><i>.أعرف كم كنتما قريبين</i></b>

253
00:21:44,177 --> 00:21:46,054
<b><i>نهض ورحل فحسب. ما رأيك في ذلك؟</i></b>

254
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
<b><i>...أنا</i></b>

255
00:21:52,185 --> 00:21:53,312
<b><i>.لأنني أعتقد أنه مؤلم</i></b>

256
00:21:55,814 --> 00:21:57,774
<b><i>.مثلما آلمك الأمر برحيلي</i></b>

257
00:22:00,444 --> 00:22:01,820
<b><i>،ولكنني أريدك أن تعرف</i></b>

258
00:22:02,738 --> 00:22:04,239
<b><i>.أنني لن أذهب إلى أي مكان</i></b>

259
00:22:08,785 --> 00:22:11,621
<b><i>...فاتني الكثير و</i></b>

260
00:22:14,541 --> 00:22:17,961
<b><i>...أعرف أننا لا نفهم بعضنا دائماً، لكن</i></b>

261
00:22:20,964 --> 00:22:21,840
<b><i>.أنا هنا الآن</i></b>

262
00:22:26,720 --> 00:22:30,474
<b><i>.أمر واحد مؤكد، سيأخذ الأمر كل وقتك</i></b>

263
00:22:30,557 --> 00:22:31,767
<b><i>...لذا</i></b>

264
00:22:33,185 --> 00:22:37,064
<b><i>الجانب الإيجابي
هو أننا سنقضي كل ذلك الوقت معاً. صحيح؟</i></b>

265
00:22:37,773 --> 00:22:38,690
<b><i>.أجل</i></b>

266
00:22:39,941 --> 00:22:40,901
<b><i>.أجل</i></b>

267
00:22:43,737 --> 00:22:46,448
<b><i>أجل، ما الذي لدينا هنا؟</i></b>

268
00:22:46,531 --> 00:22:49,076
<b><i>.حاول توصيل هذا هناك لتشغيل علبة الطاقة</i></b>

269
00:22:55,832 --> 00:22:57,542
<b><i>كيف تمكنت من إحضارها؟</i></b>

270
00:23:13,350 --> 00:23:16,019
<b><i>.لماذا تضعها هنا؟ هذا مسار السلك</i></b>

271
00:23:16,103 --> 00:23:17,354
<b><i>.أنا آسف</i></b>

272
00:23:17,437 --> 00:23:19,106
<b><i>أريد نقل كل هذه الآن
إلى الجانب الآخر من خيمة القيادة</i></b>

273
00:23:19,189 --> 00:23:21,775
<b><i>.قبل أن يستريح أول فريق للغداء -
.حاضر يا سيدي -</i></b>

274
00:23:21,858 --> 00:23:23,276
<b><i>.فكر جيداً</i></b>

275
00:23:42,295 --> 00:23:43,755
<b><i>.آسفة أن أباك يتصرف بنذالة</i></b>

276
00:23:44,840 --> 00:23:47,300
<b><i>على الأقل وجد طريقة لإرسال إشارة
."إلى "ذا ريزولوت</i></b>

277
00:23:47,384 --> 00:23:48,760
<b><i>.وجهة نظر صائبة</i></b>

278
00:23:51,972 --> 00:23:54,891
<b><i>.شكراً على إبقائك الأمر الذي تعرفه سراً</i></b>

279
00:23:54,975 --> 00:23:57,060
<b><i>.لا أبقيه سراً، أنت تبتزينني</i></b>

280
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
<b><i>أم هل نسيت؟</i></b>

281
00:24:00,689 --> 00:24:03,567
<b><i>.لا يوجد رد لاذع -
.أعطني ثانية -</i></b>

282
00:24:03,650 --> 00:24:07,487
<b><i>حسناً. مرت ثانية... لا شيء؟</i></b>

283
00:24:07,571 --> 00:24:10,699
<b><i>.ربما سأجد رداً حينما أنتهي من مساعدتك</i></b>

284
00:24:13,743 --> 00:24:17,247
<b><i>.أتوق لتناول طعام حقيقي مجدداً</i></b>

285
00:24:17,330 --> 00:24:21,334
<b><i>.المعجنات باللحم ليست بهذا السوء -
.أجل، حتى تأكل 20 منها -</i></b>

286
00:24:29,509 --> 00:24:30,760
<b><i>هل هو من هنا؟</i></b>

287
00:24:31,887 --> 00:24:32,929
<b><i>ماذا؟</i></b>

288
00:24:33,013 --> 00:24:34,222
<b><i>.تعرفين</i></b>

289
00:24:36,892 --> 00:24:38,977
<b><i>.لست متأكدة</i></b>

290
00:24:39,060 --> 00:24:41,188
<b><i>هل هو عاقل؟ -
.إنه آلي -</i></b>

291
00:24:41,271 --> 00:24:44,065
<b><i>.أعرف، لكن وجهه، تلك الأضواء الدوارة</i></b>

292
00:24:44,900 --> 00:24:46,943
<b><i>.بدت كأنما يفكر</i></b>

293
00:24:50,280 --> 00:24:51,990
<b><i>إلى متى يجب أن أبقي الأمر سراً؟</i></b>

294
00:24:52,073 --> 00:24:54,201
<b><i>.حتى ينتهي كونه سراً</i></b>

295
00:24:55,035 --> 00:24:57,412
<b><i>هل يمكنني رؤيته مجدداً؟ -
لا. لماذا؟ -</i></b>

296
00:24:57,996 --> 00:25:00,165
<b><i>لم لا؟ -
.لأنك لا تستطيع -</i></b>

297
00:25:02,250 --> 00:25:04,920
<b><i>أبواك لا يعرفان، أليس كذلك؟</i></b>

298
00:25:07,047 --> 00:25:10,592
<b><i>هل هذا مهم؟ -
.من تجربتي،أجل -</i></b>

299
00:25:11,927 --> 00:25:13,094
<b><i>.مهم جداً</i></b>

300
00:25:14,804 --> 00:25:17,098
<b><i>.انتهيت من مساعدتك اليوم</i></b>

301
00:25:28,443 --> 00:25:30,654
<b><i>أفهمت؟ -
.فهمت؟ أجل. ها نحن -</i></b>

302
00:25:35,075 --> 00:25:37,577
<b><i>.سمعت الكثير عن هبوطك الاضطراري</i></b>

303
00:25:37,661 --> 00:25:41,039
<b><i>عفوا، ممن؟ -
.دون"، قال إنه كاد يموت" -</i></b>

304
00:25:44,376 --> 00:25:46,670
<b><i>.كلنا اعتقدنا أننا سنموت</i></b>

305
00:25:48,421 --> 00:25:50,548
<b><i>.لكنه قال إنه كان ينتظرك</i></b>

306
00:25:52,592 --> 00:25:55,011
<b><i>.جودي"، احترسي"</i></b>

307
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
<b><i>ماذا تعنين؟</i></b>

308
00:25:58,098 --> 00:25:59,975
<b><i>.ليس كما تظنينه</i></b>

309
00:26:01,851 --> 00:26:05,105
<b><i>"حين تحطمت مركبتنا، ماتت صديقة "دون
.لحظة الاصطدام</i></b>

310
00:26:06,273 --> 00:26:10,777
<b><i>،سرق حذاءها من قدميها
.كأن موتها لا يعني شيئاً</i></b>

311
00:26:10,860 --> 00:26:12,529
<b><i>.لم يرد حتى أن يدفنها</i></b>

312
00:26:13,321 --> 00:26:17,117
<b><i>...أجل، بوجود العاصفة -
.لم تكن العاصفة قد هبت بعد -</i></b>

313
00:26:18,743 --> 00:26:22,497
<b><i>.أنا من دفنتها، كان يجب أن يدفنها أحد</i></b>

314
00:26:23,790 --> 00:26:25,792
<b><i>...والناجية</i></b>

315
00:26:25,875 --> 00:26:28,878
<b><i>أنجيلا"؟" -
."أجل، "أنجيلا -</i></b>

316
00:26:30,755 --> 00:26:31,923
<b><i>.احتاجت إلى مساعدة</i></b>

317
00:26:33,675 --> 00:26:37,178
<b><i>.لكنه اختبأ تحت صخرة فحسب</i></b>

318
00:26:38,054 --> 00:26:40,473
<b><i>.أراد أن ينتظر انتهاء العاصفة</i></b>

319
00:26:40,557 --> 00:26:43,893
<b><i>.كأنه لم يأبه إذا كانت ستعيش أو تموت</i></b>

320
00:26:48,606 --> 00:26:51,067
<b><i>.ثم توجب علي البحث عن مساعدة</i></b>

321
00:26:52,485 --> 00:26:54,279
<b><i>لماذا أخبرتنا بأنك بمفردك؟</i></b>

322
00:26:55,780 --> 00:26:58,116
<b><i>.بصراحة؟ أردت حمايتكم</i></b>

323
00:26:59,868 --> 00:27:01,786
<b><i>.أردت حماية عائلتك</i></b>

324
00:27:05,415 --> 00:27:06,958
<b><i>.يجب أن أعود إلى العمل</i></b>

325
00:27:08,209 --> 00:27:09,210
<b><i>.حسناً</i></b>

326
00:27:48,792 --> 00:27:50,794
<b><i>"مختبر الدفع النفاث - علوم الضغط العالي"</i></b>

327
00:28:00,261 --> 00:28:01,971
<b><i>"4420 متراً"</i></b>

328
00:28:05,517 --> 00:28:07,519
<b><i>.هيا يا "ويل". يمكنك فعلها</i></b>

329
00:28:07,602 --> 00:28:08,853
<b><i>"4725 متراً"</i></b>

330
00:28:08,937 --> 00:28:10,522
<b><i>.ابق هادئاً</i></b>

331
00:28:32,919 --> 00:28:34,462
<b><i>.مرحباً -
كيف أبليت؟ -</i></b>

332
00:28:34,546 --> 00:28:36,923
<b><i>.أبليت بلاء حسناً. اجلس</i></b>

333
00:28:40,176 --> 00:28:41,010
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

334
00:28:42,178 --> 00:28:44,013
<b><i>لم أجتز الاختبار، أليس كذلك؟</i></b>

335
00:28:46,307 --> 00:28:48,059
<b><i>.إنه مجرد اختبار تدريبي</i></b>

336
00:28:48,143 --> 00:28:51,438
<b><i>،لكن إذا لم أجتزه
لن يذهب أحدنا إلى "ألفا سنتوري"، صحيح؟</i></b>

337
00:28:56,401 --> 00:28:58,611
<b><i>،ويل"، أصغ إلي. لن تتذكر هذا"</i></b>

338
00:28:58,695 --> 00:29:01,448
<b><i>،لكن حينما كنت صغيراً جداً
.أنا وأنت عقدنا اتفاقاً</i></b>

339
00:29:02,282 --> 00:29:04,075
<b><i>.وأنت حافظت على جانبك من الاتفاق</i></b>

340
00:29:06,995 --> 00:29:08,496
<b><i>.والآن حان دوري</i></b>

341
00:29:38,401 --> 00:29:40,528
<b><i>.برج الإضاءة جاهز ليعمل</i></b>

342
00:29:40,612 --> 00:29:43,740
<b><i>.لنكتشف الأمر
ناوكو"، متى سيتمكنون من رؤيتنا؟"</i></b>

343
00:29:43,823 --> 00:29:46,159
<b><i>.ستكون "ذا ريزولوت" في النطاق بعد 20 دقيقة</i></b>

344
00:29:46,242 --> 00:29:47,076
<b><i>.جيد</i></b>

345
00:29:47,160 --> 00:29:49,662
<b><i>سيكون من اللطيف أن نسمع أخيراً
.رسالة مختلفة</i></b>

346
00:29:49,746 --> 00:29:53,374
<b><i>."من "نحن نبحث عنكم" إلى "نحن نراكم</i></b>

347
00:29:56,127 --> 00:29:56,961
<b><i>ماذا لدينا؟</i></b>

348
00:29:59,464 --> 00:30:01,299
<b><i>.يا إلهي، هذا لا يصدق</i></b>

349
00:30:10,141 --> 00:30:11,100
<b><i>.أضيؤوا البرج</i></b>

350
00:30:30,870 --> 00:30:33,373
<b><i>.لقد نجحنا -
.أجل -</i></b>

351
00:30:57,397 --> 00:31:00,400
<b><i>.لا يصدق. رائع</i></b>

352
00:31:24,132 --> 00:31:25,675
<b><i>.كانجذاب العثة إلى اللهب</i></b>

353
00:31:32,181 --> 00:31:33,516
<b><i>ما هذه الأشياء؟</i></b>

354
00:31:34,809 --> 00:31:35,685
<b><i>.حشرات</i></b>

355
00:31:35,768 --> 00:31:39,063
<b><i>.إنها تنجذب بشدة للضوء</i></b>

356
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
<b><i>.أظن أنك تعني أنها مقززة بشدة</i></b>

357
00:31:42,692 --> 00:31:44,903
<b><i>.بعكس النفور من الضوء</i></b>

358
00:31:45,945 --> 00:31:48,072
<b><i>.يعني هذا أنها تنجذب للضوء</i></b>

359
00:31:54,245 --> 00:31:55,330
<b><i>.حسناً</i></b>

360
00:31:56,039 --> 00:32:01,085
<b><i>هل تريد دجاجاً بالأعشاب أم زبد الفستق؟</i></b>

361
00:32:04,088 --> 00:32:05,548
<b><i>.أحب خلطهما</i></b>

362
00:32:06,132 --> 00:32:08,843
<b><i>حقاً؟ لماذا لا أشعر بالصدمة؟</i></b>

363
00:32:10,887 --> 00:32:13,431
<b><i>رأيتك تتحدث مع أبي، هل شعر بالهلع؟</i></b>

364
00:32:17,268 --> 00:32:18,478
<b><i>ألم تخبره؟</i></b>

365
00:32:25,568 --> 00:32:26,569
<b><i>.لا تتحركي</i></b>

366
00:32:32,033 --> 00:32:35,161
<b><i>!لا -
.تجعلين الأمر أسوأ. اثبتي مكانك -</i></b>

367
00:32:39,874 --> 00:32:42,418
<b><i>.شعر لطيف. تبدين رائعة</i></b>

368
00:32:44,754 --> 00:32:45,672
<b><i>.شكراً</i></b>

369
00:33:50,945 --> 00:33:53,197
<b><i>"!إنذار"</i></b>

370
00:33:53,281 --> 00:33:56,409
<b><i>.تحذير. تم الكشف عن إشعاع ضار</i></b>

371
00:34:00,747 --> 00:34:04,042
<b><i>"خطير"</i></b>

372
00:34:04,125 --> 00:34:05,418
<b><i>!تباً</i></b>

373
00:34:33,071 --> 00:34:34,781
<b><i>.أفضل ليلة هنا حتى الآن</i></b>

374
00:34:34,864 --> 00:34:37,158
<b><i>.أجل، إنها كذلك</i></b>

375
00:34:37,241 --> 00:34:40,828
<b><i>يا لها من قصة سنرويها
."حينما نصل إلى "ألفا سنتوري</i></b>

376
00:34:40,912 --> 00:34:42,747
<b><i>.قصة كان يمكنني الاستغناء عنها</i></b>

377
00:34:46,751 --> 00:34:49,295
<b><i>،لم أعرف كيف أخبرك بهذا من قبل</i></b>

378
00:34:49,378 --> 00:34:51,506
<b><i>.لأنني لم أرد التدخل في شؤونك العائلية</i></b>

379
00:34:51,589 --> 00:34:53,925
<b><i>.يوجد أمر أظن أن عليك معرفته</i></b>

380
00:34:55,885 --> 00:34:57,720
<b><i>.له علاقة بالآلي</i></b>

381
00:35:00,056 --> 00:35:00,890
<b><i>ماذا؟</i></b>

382
00:35:01,682 --> 00:35:03,601
<b><i>،"حينما غادرت أنت و"مورين</i></b>

383
00:35:05,686 --> 00:35:09,982
<b><i>.أخذ "ويل" الآلي إلى الغابة
.أظن أن الفتاتين ذهبتا أيضاً</i></b>

384
00:35:10,066 --> 00:35:14,070
<b><i>.افترضت أنهم أخبروكما
.ظننت أن على الأقل "ويل" سيخبركما</i></b>

385
00:35:20,368 --> 00:35:21,702
<b><i>.المعذرة</i></b>

386
00:35:33,673 --> 00:35:34,757
<b><i>."ويل"</i></b>

387
00:35:36,551 --> 00:35:38,469
<b><i>أين هو؟ -
أين ماذا؟ -</i></b>

388
00:35:39,053 --> 00:35:40,221
<b><i>أين الآلي؟</i></b>

389
00:35:41,347 --> 00:35:42,306
<b><i>.لا أعرف</i></b>

390
00:35:43,933 --> 00:35:45,351
<b><i>لماذا تكذب علي؟</i></b>

391
00:35:45,935 --> 00:35:48,813
<b><i>.لا أكذب. أعني، لم أقصد</i></b>

392
00:35:49,939 --> 00:35:54,193
<b><i>...لم أرد هذا. أنا</i></b>

393
00:35:54,277 --> 00:35:59,699
<b><i>ويل"، أين خبأت الآلي؟" -
.كان مختلفاً عما قبل -</i></b>

394
00:36:00,950 --> 00:36:02,577
<b><i>عم تتحدث؟</i></b>

395
00:36:05,413 --> 00:36:10,001
<b><i>هل تذكر حينما حدث أمر
على "ذا ريزولوت"، ثم تحطمت سفننا؟</i></b>

396
00:36:10,084 --> 00:36:11,294
<b><i>.أجل</i></b>

397
00:36:13,713 --> 00:36:15,381
<b><i>.كان هذا بسببه</i></b>

398
00:36:17,258 --> 00:36:20,678
<b><i>.لا أعرف السبب، ولكنه كان هناك</i></b>

399
00:36:22,263 --> 00:36:24,390
<b><i>.أذى بعض الأشخاص</i></b>

400
00:36:24,473 --> 00:36:27,185
<b><i>.لا. "ويل"، مات الناس</i></b>

401
00:36:27,268 --> 00:36:30,438
<b><i>."لكنه أنقذني وأنقذ "جودي</i></b>

402
00:36:30,521 --> 00:36:33,274
<b><i>.قام بحمايتنا في العاصفة. إنه طيب الآن</i></b>

403
00:36:33,357 --> 00:36:34,609
<b><i>هل آذاك؟</i></b>

404
00:36:34,692 --> 00:36:38,112
<b><i>.يمكنني السيطرة عليه
.جعلته يعدني ألا يفعل ذلك ثانية</i></b>

405
00:36:38,196 --> 00:36:42,241
<b><i>.ويل"، أنت مجرد طفل"
.لا يمكنك السيطرة على أي شيء</i></b>

406
00:36:42,825 --> 00:36:47,246
<b><i>أين هو؟</i></b>

407
00:36:49,749 --> 00:36:52,043
<b><i>.اعتقدت أنني ربيتك أفضل من هذا</i></b>

408
00:36:53,669 --> 00:36:54,754
<b><i>هل لهذا خبأته؟</i></b>

409
00:36:55,338 --> 00:36:57,298
<b><i>لأنك خشيت أن يأذينا؟</i></b>

410
00:36:58,507 --> 00:36:59,592
<b><i>.لا</i></b>

411
00:37:04,138 --> 00:37:06,557
<b><i>.كنت خائفاً مما قد تفعله به</i></b>

412
00:37:11,979 --> 00:37:12,939
<b><i>ما هذا بحق السماء؟</i></b>

413
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
<b><i>!رباه</i></b>

414
00:37:30,581 --> 00:37:32,375
<b><i>!أسرعوا! اهربوا</i></b>

415
00:37:32,458 --> 00:37:34,627
<b><i>!ابتعدوا عن البرج! اختبؤوا</i></b>

416
00:37:34,710 --> 00:37:35,711
<b><i>.سآخذه</i></b>

417
00:37:35,795 --> 00:37:37,338
<b><i>!اذهبا</i></b>

418
00:37:38,297 --> 00:37:39,131
<b><i>!"بيني"</i></b>

419
00:37:40,675 --> 00:37:41,884
<b><i>!"جودي"</i></b>

420
00:37:44,470 --> 00:37:46,847
<b><i>.فيجاي"! انخفض"</i></b>

421
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
<b><i>!إلى هنا! انخفض</i></b>

422
00:37:53,062 --> 00:37:54,939
<b><i>!ابق منخفضاً</i></b>

423
00:38:42,737 --> 00:38:44,655
<b><i>.استدع آليك</i></b>

424
00:38:44,739 --> 00:38:46,615
<b><i>.من يهتم إن رآه أحد الآن</i></b>

425
00:39:55,434 --> 00:39:58,521
<b><i>."أنا كابتن "راديك" أبث من "ذا ريزولوت</i></b>

426
00:39:58,604 --> 00:40:00,856
<b><i>.اليوم السابع، الساعة 7 مساء</i></b>

427
00:40:00,940 --> 00:40:04,402
<b><i><font color="#ff1515">...لم نجد أي ناجين بعد، لكننا سنضاعف</font></i></b>

428
00:40:17,289 --> 00:40:19,417
<b><i><font color="#ff1515">.أبي -
!أنت معي الآن يا "بيني". هيا -</font></i></b>

429
00:40:33,055 --> 00:40:34,807
<b><i><font color="#ff1515">أبي، لماذا لا نهرب؟</font></i></b>

430
00:40:36,016 --> 00:40:39,562
<b><i><font color="#ff1515">.إذا استدرنا، فلن نحظى بفرصة للنجاة</font></i></b>

431
00:40:39,645 --> 00:40:42,523
<b><i><font color="#ff1515">.ويل"، إنهم في خطر. جميعنا في خطر"</font></i></b>

432
00:40:44,567 --> 00:40:46,193
<b><i><font color="#ff1515">أين أنت؟</font></i></b>

433
00:40:50,823 --> 00:40:51,657
<b><i><font color="#ff1515">هل ترى هذا؟</font></i></b>

434
00:41:35,826 --> 00:41:37,495
<b><i><font color="#ff1515">.لا بد أنك تمازحني</font></i></b>

435
00:41:47,922 --> 00:41:49,256
<b><i><font color="#ff1515">.اهربا الآن</font></i></b>

436
00:41:56,472 --> 00:41:59,016
<b><i><font color="#ff1515">!آل "روبنسون"، هنا</font></i></b>

437
00:42:10,277 --> 00:42:11,987
<b><i><font color="#ff1515">.لن يقاوم</font></i></b>

438
00:42:13,322 --> 00:42:15,032
<b><i><font color="#ff1515">.لأنني أمرته بهذا</font></i></b>

439
00:42:18,077 --> 00:42:19,495
<b><i><font color="#ff1515">.كان هذا خطأ</font></i></b>

440
00:42:57,116 --> 00:42:58,075
<b><i><font color="#ff1515">.قاوم</font></i></b>

441
00:43:00,369 --> 00:43:02,913
<b><i><font color="#ff1515">.أرجوك، قاوم</font></i></b>

442
00:43:05,291 --> 00:43:06,625
<b><i><font color="#ff1515">.قاوم</font></i></b>

443
00:43:12,965 --> 00:43:15,342
<b><i><font color="#ff1515">.يجب أن تكون كما كنت من قبل</font></i></b>

444
00:43:18,095 --> 00:43:19,513
<b><i><font color="#ff1515">.يجب أن تكون شريراً</font></i></b>

445
00:43:22,308 --> 00:43:23,684
<b><i><font color="#ff1515">.افعلها</font></i></b>

446
00:43:24,226 --> 00:43:27,021
<b><i><font color="#ff1515">.كن شريراً</font></i></b>

447
00:44:13,525 --> 00:44:14,985
<b><i><font color="#ff1515">.تراجعوا</font></i></b>

448
00:44:22,076 --> 00:44:23,118
<b><i><font color="#ff1515">.لا، ليس هم</font></i></b>

449
00:44:24,078 --> 00:44:27,081
<b><i><font color="#ff1515">!لا -
!ويل"، لا" -</font></i></b>

450
00:44:32,336 --> 00:44:33,337
<b><i><font color="#ff1515">.هذا أنا</font></i></b>

451
00:44:37,925 --> 00:44:38,801
<b><i><font color="#ff1515">."ويل"</font></i></b>

452
00:44:38,884 --> 00:44:40,511
<b><i><font color="#ff1515">.هكذا</font></i></b>

453
00:44:44,682 --> 00:44:45,557
<b><i><font color="#ff1515">.هكذا</font></i></b>

454
00:44:50,145 --> 00:44:51,438
<b><i><font color="#ff1515">.هذا أنا</font></i></b>

455
00:45:04,243 --> 00:45:05,828
<b><i><font color="#ff1515">.هذا أنا</font></i></b>

456
00:45:05,852 --> 00:50:05,852
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

457
00:47:51,201 --> 00:47:53,203
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة :"ناجي بهنان</font></i></b>

