﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,005 --> 00:00:09,175
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:01:15,992 --> 00:01:20,705
<b><i><font color="#ff1515">،توجد نجوم ثنائية تحجب بعضها
،ونجوم ثنائية شديدة القرب لبعضها</font></i></b>

4
00:01:20,789 --> 00:01:22,832
<b><i><font color="#ff1515">.ونجوم ثنائية لا تظهر سوى على المطياف</font></i></b>

5
00:01:25,251 --> 00:01:28,671
<b><i><font color="#ff1515">من الصعب معرفة في أي نجم ثنائي نكون
.من دون خريطة للنظام النجمي</font></i></b>

6
00:01:32,884 --> 00:01:34,302
<b><i><font color="#ff1515">.تفعلينها مجدداً -
أفعل ماذا؟ -</font></i></b>

7
00:01:38,097 --> 00:01:42,185
<b><i><font color="#ff1515">.تستخدمين الفيزياء الفلكية لإخفاء الحقيقة
.قولي الأخبار السيئة فحسب</font></i></b>

8
00:01:45,396 --> 00:01:47,273
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، لا بأس</font></i></b>

9
00:01:50,026 --> 00:01:55,156
<b><i><font color="#ff1515">،إذا كانت هذه كوكبنا، وهذه شمس</font></i></b>

10
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
<b><i><font color="#ff1515">.فسيبدو المدار القياسي هكذا</font></i></b>

11
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، إذن، أظن أن مدارنا ليس قياسياً</font></i></b>

12
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
<b><i><font color="#ff1515">،طريقة سلوك المدار البيئي</font></i></b>

13
00:02:05,792 --> 00:02:08,211
<b><i><font color="#ff1515">.النهار الطويل وارتفاع درجة الحرارة</font></i></b>

14
00:02:08,294 --> 00:02:12,507
<b><i><font color="#ff1515">.لم أستطع اكتشاف الأمر حتى صعدت ورأيت هذا</font></i></b>

15
00:02:15,635 --> 00:02:17,053
<b><i><font color="#ff1515">كوب قهوة؟</font></i></b>

16
00:02:17,595 --> 00:02:22,851
<b><i><font color="#ff1515">.ثقب أسود، يختبئ جانب شمسنا</font></i></b>

17
00:02:22,934 --> 00:02:25,979
<b><i><font color="#ff1515">.جاذبيته تغير المدار</font></i></b>

18
00:02:26,062 --> 00:02:29,691
<b><i><font color="#ff1515">يجذب كوكبنا أكثر فأكثر
،حتى يقوم بهذا الانعطاف</font></i></b>

19
00:02:30,483 --> 00:02:33,653
<b><i><font color="#ff1515">.حينها لا شيء على سطح الكوكب سينجو</font></i></b>

20
00:02:42,412 --> 00:02:43,454
<b><i><font color="#ff1515">ما الوقت الذي لدينا؟</font></i></b>

21
00:02:44,205 --> 00:02:46,583
<b><i><font color="#ff1515">حتى يصير الكوكب غير صالح للحياة؟</font></i></b>

22
00:02:47,458 --> 00:02:49,544
<b><i><font color="#ff1515">.أسابيع، وربما شهور</font></i></b>

23
00:02:49,627 --> 00:02:52,130
<b><i><font color="#ff1515">من الصعب تحديد ذلك
.من دون المزيد من المعلومات</font></i></b>

24
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
<b><i><font color="#ff1515">.لذا، أمامنا قرار لنتخذه</font></i></b>

25
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
<b><i><font color="#ff1515">هل نخبر الناس؟</font></i></b>

26
00:02:59,721 --> 00:03:01,097
<b><i><font color="#ff1515">هل تسألينني؟</font></i></b>

27
00:03:01,180 --> 00:03:03,099
<b><i><font color="#ff1515">.أجل، أنا أسألك</font></i></b>

28
00:03:04,142 --> 00:03:07,520
<b><i><font color="#ff1515">.بصراحة، لا أعرف</font></i></b>

29
00:03:09,814 --> 00:03:10,857
<b><i><font color="#ff1515">،"رباه يا "مورين</font></i></b>

30
00:03:10,940 --> 00:03:13,484
<b><i><font color="#ff1515">.كان يجب أن تري وجوههم هناك الليلة</font></i></b>

31
00:03:13,568 --> 00:03:19,741
<b><i><font color="#ff1515">ينظرون إلي لأجيب على أسئلة
.عن تلك الآلة التي ليست في حوزتي</font></i></b>

32
00:03:22,243 --> 00:03:26,122
<b><i><font color="#ff1515">.لذا، غداً، سأنظف كل هذه الفوضى</font></i></b>

33
00:03:26,956 --> 00:03:31,336
<b><i><font color="#ff1515">...هذه -
.لا بأس، سأجد حلاً -</font></i></b>

34
00:03:34,005 --> 00:03:37,592
<b><i><font color="#ff1515">.مهما كان قرارك، فأنا سأدعمك</font></i></b>

35
00:03:59,072 --> 00:04:03,910
<b><i><font color="#ff1515">.مات 27 شخصاً أثناء تحطمهم هنا
.أزواج وزوجات وأصدقاء</font></i></b>

36
00:04:03,993 --> 00:04:06,120
<b><i><font color="#ff1515">.ماتوا بسبب ما فعله ذلك الشيء</font></i></b>

37
00:04:06,204 --> 00:04:08,790
<b><i>.ماذا عن ليلة أمس؟ كان يحرسنا</i></b>

38
00:04:08,873 --> 00:04:09,707
<b><i>!كان يدافع عن نفسه</i></b>

39
00:04:09,791 --> 00:04:11,459
<b><i>...لا أحد يعلم ماذا -
...ربما يمكنه مساعدتنا -</i></b>

40
00:04:11,542 --> 00:04:13,002
<b><i>!أرجوكم! يكفي</i></b>

41
00:04:15,088 --> 00:04:18,716
<b><i>،ليتحدث واحد تلو الآخر
.دعونا لا نحول الحوار إلى فوضى</i></b>

42
00:04:19,467 --> 00:04:21,678
<b><i>.فيكتور"، إذا كان يمكنني الإدلاء باقتراح"</i></b>

43
00:04:22,845 --> 00:04:27,225
<b><i>ربما يجب أن نسمع من شخص شاهد عن قرب</i></b>

44
00:04:27,308 --> 00:04:29,560
<b><i>.ما الذي يستطيع ذلك الشيء فعله</i></b>

45
00:04:32,522 --> 00:04:36,818
<b><i>أنجيلا"، هل تودين إخبارنا بأي شيء؟"</i></b>

46
00:04:43,116 --> 00:04:47,036
<b><i>كان زوجي الموسيقي السابع
.الذي اختير للانتقال</i></b>

47
00:04:48,997 --> 00:04:50,248
<b><i>.كان يعزف التشيلو</i></b>

48
00:04:52,166 --> 00:04:55,545
<b><i>.أحب كرة القدم وكره المطر</i></b>

49
00:04:58,089 --> 00:05:01,009
<b><i>،كان أفضل جزء في حياتي</i></b>

50
00:05:01,092 --> 00:05:06,014
<b><i>.وقتله ذلك الشيء أمامي</i></b>

51
00:05:08,099 --> 00:05:10,977
<b><i>لذا، أن أُجبر على الجلوس هنا</i></b>

52
00:05:11,060 --> 00:05:14,939
<b><i>لأصغي إلى أشخاص يتساءلون
،عن كيفية استخدامه</i></b>

53
00:05:16,482 --> 00:05:17,984
<b><i>.فهذا يثير غثياني</i></b>

54
00:05:19,902 --> 00:05:23,698
<b><i>أظن أن أفضل مسار هو التعامل مع الأمر
.كما لو كنا في الوطن</i></b>

55
00:05:24,282 --> 00:05:26,743
<b><i>...إذا ارتكب بشري أياً من هذه الجرائم</i></b>

56
00:05:26,826 --> 00:05:28,328
<b><i>.لكنه ليس بشرياً</i></b>

57
00:05:30,288 --> 00:05:31,706
<b><i>أليس هذا بيت القصيد؟</i></b>

58
00:05:33,458 --> 00:05:34,709
<b><i>..."أنجيلا"</i></b>

59
00:05:36,377 --> 00:05:39,464
<b><i>.يؤسفني حقاً ما حدث لزوجك</i></b>

60
00:05:40,798 --> 00:05:44,844
<b><i>لا يوجد ما يمكننا فعله أو قوله
.ليستبدل شعورك بفقدانه</i></b>

61
00:05:45,470 --> 00:05:47,847
<b><i>ولكنني أعتقد أن من المهم أن نفهم</i></b>

62
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
<b><i>.أن هذا الآلي قد تغير</i></b>

63
00:05:49,640 --> 00:05:52,643
<b><i>...تغير؟ "جون"، عم -
.دعوه يتحدث -</i></b>

64
00:05:52,727 --> 00:05:58,900
<b><i>حسناً، فكروا في الأمر كما لو كان حاسوباً
.أُعيد تشغيله أو تمت برمجته من جديد</i></b>

65
00:06:01,152 --> 00:06:04,030
<b><i>،لا أعرف ماذا كان ذلك الشيء من قبل</i></b>

66
00:06:04,113 --> 00:06:07,867
<b><i>أو لماذا هو هنا الآن، ولكن ما أعرفه</i></b>

67
00:06:08,701 --> 00:06:10,953
<b><i>أن السبب الوحيد لبقاء ابنتي حية اليوم</i></b>

68
00:06:11,037 --> 00:06:14,415
<b><i>.هو بسبب أن تلك الآلة أنقذت حياتها</i></b>

69
00:06:16,042 --> 00:06:20,880
<b><i>.وأبقت عائلتي آمنة حينما لم أستطع</i></b>

70
00:06:22,715 --> 00:06:27,136
<b><i>نحن في مكان حيث أعتقد
.أننا نريد أن نشعر بمزيد من الأمان</i></b>

71
00:06:27,220 --> 00:06:31,224
<b><i>أجل، وماذا لو تغير مجدداً؟</i></b>

72
00:06:31,307 --> 00:06:34,227
<b><i>من سيبقينا آمنين منه؟</i></b>

73
00:06:34,310 --> 00:06:36,771
<b><i>.رأيتم بأنفسكم أنه يصغي إلى ابني</i></b>

74
00:06:36,854 --> 00:06:38,898
<b><i>إذن، هل نضع أماننا بين يدي طفل؟</i></b>

75
00:06:38,981 --> 00:06:40,358
<b><i>.نجح هذا ليلة أمس</i></b>

76
00:06:40,441 --> 00:06:42,485
<b><i>.الفرق الوحيد هو أنكم تعرفون بالأمر الآن</i></b>

77
00:06:44,028 --> 00:06:47,490
<b><i>.حسناً جميعاً
.يجب أن نحاول الوصول إلى إجماع هنا</i></b>

78
00:06:47,573 --> 00:06:48,616
<b><i>لنبدأ بحقيقة</i></b>

79
00:06:48,699 --> 00:06:51,285
<b><i>أننا لا نستطيع السيطرة على هذا الشيء
.ولا يمكننا فهمه</i></b>

80
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
<b><i>.ربما نحتاج إلى مساعدته مجدداً</i></b>

81
00:07:02,046 --> 00:07:04,132
<b><i>.أنجيلا"، انتظري"</i></b>

82
00:07:04,215 --> 00:07:07,760
<b><i>.أردت أن أقول فحسب إنك لست وحدك</i></b>

83
00:07:08,302 --> 00:07:12,432
<b><i>.فقدت صديقة عزيزة في تحطم السفينة</i></b>

84
00:07:14,225 --> 00:07:16,269
<b><i>.دفنتها بيدي</i></b>

85
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
<b><i>.يؤسفني كثيراً سماع ذلك</i></b>

86
00:07:21,441 --> 00:07:23,443
<b><i>.من الجيد رؤيتك تسيرين على قدميك</i></b>

87
00:07:23,526 --> 00:07:25,653
<b><i>.علمت أنك مناضلة حين وجدناك</i></b>

88
00:07:27,947 --> 00:07:29,824
<b><i>حين وجدتماني؟</i></b>

89
00:07:30,783 --> 00:07:34,120
<b><i>...ألم يخبرك "دون ويست" بأنني كنت هناك</i></b>

90
00:07:35,288 --> 00:07:37,290
<b><i>...كنت أنا من أصررت على</i></b>

91
00:07:38,374 --> 00:07:42,545
<b><i>انسي الأمر، يحتاج بعض الناس
.إلى أن يشعروا بالبطولة</i></b>

92
00:07:45,131 --> 00:07:46,757
<b><i>.تسعدني رؤيتك تتعافين فحسب</i></b>

93
00:07:47,717 --> 00:07:49,594
<b><i>.شكراً لك</i></b>

94
00:07:51,179 --> 00:07:55,641
<b><i>،في رأيي، بعد صدمة مثل التي تعرضت لها</i></b>

95
00:07:55,725 --> 00:07:59,187
<b><i>.قد يكون من المفيد أن تتحدثي مع شخص محترف</i></b>

96
00:07:59,270 --> 00:08:01,439
<b><i>...أنا معالجة نفسية، وسيسعدني أن أساعدك</i></b>

97
00:08:01,522 --> 00:08:04,066
<b><i>،لا، أقدر لك هذا</i></b>

98
00:08:04,150 --> 00:08:09,405
<b><i>.ولكنني أركز على علاجي الجسدي حالياً</i></b>

99
00:08:09,489 --> 00:08:10,823
<b><i>.ربما في وقت آخر</i></b>

100
00:08:11,699 --> 00:08:12,950
<b><i>.لا مشكلة</i></b>

101
00:08:13,826 --> 00:08:15,536
<b><i>.استمتعي بتمشيتك</i></b>

102
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
<b><i>هدية؟</i></b>

103
00:08:39,268 --> 00:08:40,478
<b><i>.بحث</i></b>

104
00:08:42,355 --> 00:08:46,400
<b><i>،إذا أعدت بعضاً من ذلك أيضاً
هل سيساوي شيئاً لأحد؟</i></b>

105
00:08:48,402 --> 00:08:51,656
<b><i>.إذا حافظت عليه من دون تلوث فحسب</i></b>

106
00:08:52,198 --> 00:08:53,491
<b><i>هل يمكنك أن تعلمني؟</i></b>

107
00:09:00,331 --> 00:09:01,749
<b><i>.لا يوجد وقت كاف</i></b>

108
00:09:07,880 --> 00:09:08,714
<b><i>.شكراً</i></b>

109
00:09:15,596 --> 00:09:18,224
<b><i>.شكراً، خذ</i></b>

110
00:09:19,350 --> 00:09:20,184
<b><i>ما الغرض من هذا؟</i></b>

111
00:09:20,768 --> 00:09:25,439
<b><i>،الحماية، في حال لم تلاحظ
.صار المكان خطراً هنا</i></b>

112
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
<b><i>،في آخر مرة عرضت علي سيدة جميلة الحماية</i></b>

113
00:09:28,818 --> 00:09:29,694
<b><i>...كان ذلك لأننا كنا</i></b>

114
00:09:50,715 --> 00:09:53,217
<b><i>.ربما ينبغي عليك العودة إلى الداخل</i></b>

115
00:09:53,301 --> 00:09:54,677
<b><i>.ولكنني ظننت أنه يمكننا المساعدة</i></b>

116
00:09:54,760 --> 00:09:57,972
<b><i>...توجد أشياء ثقيلة كثيرة ويمكنه</i></b>

117
00:09:58,055 --> 00:10:01,642
<b><i>.إلى الداخل، حتى يعود أبوك، هيا</i></b>

118
00:10:03,227 --> 00:10:04,228
<b><i>.حسناً</i></b>

119
00:10:23,623 --> 00:10:24,749
<b><i>هل تستمتع بوقتك؟</i></b>

120
00:10:27,001 --> 00:10:29,795
<b><i>إذا كنت تتساءلين إذا كانت رائحة
،اللحم المتعفن هنا مثيلة للرائحة على الأرض</i></b>

121
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
<b><i>.فالإجابة هي أجل</i></b>

122
00:10:31,547 --> 00:10:34,967
<b><i>.سأذهب للسباحة في الشلال</i></b>

123
00:10:35,843 --> 00:10:37,887
<b><i>.لم نختبر الماء بعد -
إذن؟ -</i></b>

124
00:10:37,970 --> 00:10:39,847
<b><i>.إذن، قد يقتلك</i></b>

125
00:10:42,016 --> 00:10:45,353
<b><i>بالإضافة إلى أنني قلت لوالدي
...إنني سأفعل هذا</i></b>

126
00:10:45,436 --> 00:10:48,939
<b><i>،حسناً، أياً يكن، سأذهب
.يمكنك أن تأتي إذا أردت</i></b>

127
00:10:55,112 --> 00:10:56,030
<b><i>.انتظري</i></b>

128
00:11:02,036 --> 00:11:05,623
<b><i>جون"، قل لـ"مورين" إنني أود التحدث معها"
.إذا كانت متفرغة للحظة</i></b>

129
00:11:05,706 --> 00:11:06,832
<b><i>عن ماذا؟</i></b>

130
00:11:07,500 --> 00:11:10,378
<b><i>نفد الوقود، لا يمكنني التواصل
.مع "ذا ريزولوت" سمعياً أو بصرياً</i></b>

131
00:11:11,545 --> 00:11:14,548
<b><i>ربما حان الوقت للتفكير في حقيقة
.بقائنا في هذا الكوكب لفترة طويلة</i></b>

132
00:11:15,716 --> 00:11:17,968
<b><i>.صحيح، سأعلمها</i></b>

133
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
<b><i>كيف سار الأمر؟ -
ماذا قالوا؟ -</i></b>

134
00:11:35,069 --> 00:11:36,737
<b><i>.سيبقى الآلي -
!أجل -</i></b>

135
00:11:37,696 --> 00:11:39,990
<b><i>.لكن توجد شروط</i></b>

136
00:11:40,074 --> 00:11:44,954
<b><i>،أبعده عن الآخرين
وأبلغ عن أية تغيرات في سلوكه</i></b>

137
00:11:45,037 --> 00:11:48,416
<b><i>.وسجل مكانه طوال الوقت</i></b>

138
00:11:48,499 --> 00:11:51,419
<b><i>.أجل، لا مشكلة، أريد أن أريك شيئاً</i></b>

139
00:11:56,298 --> 00:11:59,301
<b><i>.إنه لا يفهم -
.دعه يسعد لدقيقة -</i></b>

140
00:12:04,807 --> 00:12:07,184
<b><i>.فيكتور" في الخارج، يريد التحدث"</i></b>

141
00:12:08,519 --> 00:12:10,062
<b><i>هل ستخبرينه؟</i></b>

142
00:12:10,146 --> 00:12:11,480
<b><i>عن ماذا؟</i></b>

143
00:12:12,982 --> 00:12:14,191
<b><i>.كوب القهوة</i></b>

144
00:12:15,109 --> 00:12:17,319
<b><i>كتبت قائمة. أشياء يمكن للآلي فعلها
.لمساعدة الناس</i></b>

145
00:12:17,403 --> 00:12:20,990
<b><i>.وحين يرون كم هو رائع، سيقبلونه</i></b>

146
00:12:21,073 --> 00:12:23,576
<b><i>.في الواقع، لدي فكرة أخرى</i></b>

147
00:12:23,659 --> 00:12:26,370
<b><i>لم لا تساعدني اليوم؟ -
في ماذا؟ -</i></b>

148
00:12:26,454 --> 00:12:30,458
<b><i>.سأخبرك لاحقاً، إنه أمر خاص بين الأب وابنه</i></b>

149
00:12:34,545 --> 00:12:39,675
<b><i>،في الواقع، نسيت
.إنه بالأحرى أمر خاص بأب وابنه وآلي</i></b>

150
00:12:48,142 --> 00:12:50,644
<b><i>جون"، هل نسيت شيئاً؟"</i></b>

151
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
<b><i>.أجل، صحيح، سنخرج</i></b>

152
00:13:02,990 --> 00:13:06,368
<b><i>"عجباً، آل "روبنسون
يمكنهم أن يصيروا مزعجين، صحيح؟</i></b>

153
00:13:06,452 --> 00:13:07,786
<b><i>...يدسون أنوفهم في</i></b>

154
00:13:07,870 --> 00:13:08,704
<b><i>آسف، هل أعرفك؟</i></b>

155
00:13:08,787 --> 00:13:12,041
<b><i>دون ويست"، لا أتوقع أن رجلاً مثلك"
،يعرف رجلاً مثلي</i></b>

156
00:13:12,124 --> 00:13:14,001
<b><i>.لكنك تبدو كشخص يمكنه إنجاز الأمور</i></b>

157
00:13:14,084 --> 00:13:15,503
<b><i>.تحدث مع "بيتر بيكيت"، إنه يتولى أموري</i></b>

158
00:13:15,586 --> 00:13:18,881
<b><i>ماذا لو أخبرتك بأنني أعرف
.من أين أحضر وقود صواريخ</i></b>

159
00:13:18,964 --> 00:13:23,385
<b><i>ما يكفي لإخراج الجميع
من الكوكب إلى الفضاء؟</i></b>

160
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
<b><i>.سأقول إنك مخطئ</i></b>

161
00:13:24,512 --> 00:13:26,180
<b><i>."نفد الوقود الذي تبقى في سفن "جوبيتر</i></b>

162
00:13:26,263 --> 00:13:28,516
<b><i>.الإنقليس، أجل، سمعت عنها</i></b>

163
00:13:30,684 --> 00:13:32,061
<b><i>،مما فهمت</i></b>

164
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
<b><i>.هذه الكائنات الزلقة تحتاج إلى رطوبة لتحيا</i></b>

165
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
<b><i>.أنا وطاقمي تحطمت سفينتنا في الصحراء</i></b>

166
00:13:38,776 --> 00:13:42,780
<b><i>،خزانات الوقود الإضافية، لم تُمس
،قابعة هناك فحسب</i></b>

167
00:13:43,447 --> 00:13:46,075
<b><i>.تنتظر قائداً مجتمعياً ذكياً ليحصل عليها</i></b>

168
00:13:46,742 --> 00:13:49,453
<b><i>.أجرؤ على القول إن ذلك الرجل سيُعد بطلاً</i></b>

169
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
<b><i>وماذا سيجعلك هذا؟</i></b>

170
00:13:53,207 --> 00:13:56,794
<b><i>أكثر ثراءً. يمكنك ترتيب ذلك، صحيح؟</i></b>

171
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
<b><i>.رائع، أراك بعد قليل</i></b>

172
00:14:09,640 --> 00:14:11,559
<b><i>عم كنتما تتحدثان؟</i></b>

173
00:14:11,642 --> 00:14:12,810
<b><i>.المستقبل</i></b>

174
00:14:13,561 --> 00:14:16,230
<b><i>ما هو جدول مواعيد في الـ24 ساعة التالية؟</i></b>

175
00:14:17,064 --> 00:14:18,065
<b><i>.تعالي</i></b>

176
00:15:51,325 --> 00:15:53,452
<b><i>أمي، ماذا تفعلين؟</i></b>

177
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
<b><i>...أجلب بعض المؤن في حال اضطررنا إلى قضاء</i></b>

178
00:15:56,121 --> 00:15:57,748
<b><i>مهلاً، لا تظنين أنك ستذهبين، أليس كذلك؟</i></b>

179
00:15:58,540 --> 00:15:59,875
<b><i>.بالطبع سأذهب</i></b>

180
00:16:01,043 --> 00:16:02,127
<b><i>.تحتاجين إلى الراحة</i></b>

181
00:16:02,211 --> 00:16:03,879
<b><i>.لم تمنحي نفسك وقتاً لتتعافي بشكل لائق</i></b>

182
00:16:03,963 --> 00:16:06,507
<b><i>.أنا أتعافى جيداً، سأُشفى لاحقاً</i></b>

183
00:16:08,509 --> 00:16:11,136
<b><i>لا أعتقد أنك تفهمين تماماً
.مدى حاجتنا إلى ذلك الوقود</i></b>

184
00:16:11,220 --> 00:16:12,137
<b><i>.أفهم تماماً</i></b>

185
00:16:12,846 --> 00:16:14,056
<b><i>لذا، لا يمكننا جلب أحد</i></b>

186
00:16:14,139 --> 00:16:17,267
<b><i>.قد يعيقنا عجزه الجسدي</i></b>

187
00:16:17,351 --> 00:16:18,978
<b><i>.الأمر بسيط</i></b>

188
00:16:19,061 --> 00:16:23,607
<b><i>،نجد سفينة "جوبيتر"، ننقل الوقود
.نجلبه إلى هنا. سنتولى هذا</i></b>

189
00:16:23,691 --> 00:16:25,150
<b><i>.دعي شخصاً غيرك ينقذ الموقف لمرة</i></b>

190
00:16:25,234 --> 00:16:27,403
<b><i>...ليس هذا، بل -
ماذا؟ -</i></b>

191
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
<b><i>.حسناً، اذهبي</i></b>

192
00:16:35,536 --> 00:16:38,205
<b><i>لكن تأكدي
من إعادة ذلك الوقود سالماً، اتفقنا؟</i></b>

193
00:16:44,837 --> 00:16:48,924
<b><i>.كوني بأمان هناك، لا تعرفين ما قد تجدينه</i></b>

194
00:16:49,883 --> 00:16:50,801
<b><i>.حسناً</i></b>

195
00:17:12,489 --> 00:17:15,451
<b><i>"كلمات: البوابة لمشاعرنا"</i></b>

196
00:17:22,082 --> 00:17:23,208
<b><i>هل تقرئين شيئاً مثيراً للاهتمام؟</i></b>

197
00:17:23,876 --> 00:17:27,629
<b><i>.أتمنى ذلك. أمور تخص العمل فحسب</i></b>

198
00:17:29,631 --> 00:17:33,844
<b><i>هل تحدث معك الكثيرون؟ بشكل مهني؟</i></b>

199
00:17:33,927 --> 00:17:37,181
<b><i>.أجل، البعض. إنه وقت غريب</i></b>

200
00:17:37,264 --> 00:17:38,807
<b><i>.أجل</i></b>

201
00:17:38,891 --> 00:17:43,520
<b><i>.هل تريدين التحدث معي؟ بشكل مهني</i></b>

202
00:17:44,438 --> 00:17:47,566
<b><i>.لا أريد فرض نفسي -
.لا مشكلة -</i></b>

203
00:17:54,198 --> 00:17:56,158
<b><i>هل تكلمت مع معالج نفسي من قبل؟</i></b>

204
00:17:56,241 --> 00:17:57,076
<b><i>.لا</i></b>

205
00:17:58,327 --> 00:17:59,578
<b><i>..."أنت و"جون</i></b>

206
00:17:59,661 --> 00:18:01,455
<b><i>.لا، لم يكن لينجح هذا</i></b>

207
00:18:01,538 --> 00:18:03,040
<b><i>.لن تعرفي أبداً حتى تجربي</i></b>

208
00:18:03,123 --> 00:18:06,585
<b><i>.أجل، فات الأوان على ذلك</i></b>

209
00:18:09,630 --> 00:18:11,215
<b><i>ما الذي تفكرين فيه؟</i></b>

210
00:18:12,549 --> 00:18:13,801
<b><i>.في الواقع، أفكر فيك</i></b>

211
00:18:15,928 --> 00:18:16,887
<b><i>أنا؟</i></b>

212
00:18:16,970 --> 00:18:18,680
<b><i>.كنت أتساءل كيف تتعاملين مع الأمر</i></b>

213
00:18:19,306 --> 00:18:21,266
<b><i>.أن تحتفظي بكل تلك الأسرار</i></b>

214
00:18:22,851 --> 00:18:25,229
<b><i>.وكل الأمور التي يخبرك بها الناس</i></b>

215
00:18:29,399 --> 00:18:33,987
<b><i>.هذا جزء من وظيفتي فحسب</i></b>

216
00:18:34,530 --> 00:18:40,369
<b><i>،ألا تشعرين بالمسؤولية... لا أعرف
لإخبار أحدهم؟</i></b>

217
00:18:40,452 --> 00:18:43,330
<b><i>.لا أستطيع، توجد سرية بين الطبيب والمريض</i></b>

218
00:18:44,957 --> 00:18:45,874
<b><i>...ولكن</i></b>

219
00:18:48,210 --> 00:18:50,462
<b><i>ماذا لو اكتشفت أمراً</i></b>

220
00:18:50,546 --> 00:18:54,049
<b><i>قد يؤثر حقاً في حياة شخص آخر؟</i></b>

221
00:18:54,133 --> 00:18:57,344
<b><i>كيف تحتفظين بذلك لنفسك؟</i></b>

222
00:18:57,427 --> 00:18:59,429
<b><i>.إليك الأمر</i></b>

223
00:19:00,973 --> 00:19:05,269
<b><i>...يجب أن تجدي مكاناً في داخلك</i></b>

224
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
<b><i>...مثل صندوق صغير</i></b>

225
00:19:13,652 --> 00:19:16,947
<b><i>حيث تضعين أموراً
.لا تريدين أي شخص آخر أن يعرفها</i></b>

226
00:19:19,366 --> 00:19:25,289
<b><i>،ويجب أن يكون ذلك الصندوق محكم الإغلاق
.لئلا يخرج شيء منه</i></b>

227
00:19:27,082 --> 00:19:30,794
<b><i>.حينما يدخله شيء، يظل في داخله</i></b>

228
00:19:33,297 --> 00:19:38,594
<b><i>.حيث لا يمكنه أن يضرك أو يضر أي شخص آخر</i></b>

229
00:19:42,431 --> 00:19:44,141
<b><i>.إنها الطريقة الوحيدة للصمود</i></b>

230
00:19:47,269 --> 00:19:48,145
<b><i>.حسناً</i></b>

231
00:19:48,228 --> 00:19:49,313
<b><i>لماذا تسألين؟</i></b>

232
00:19:51,106 --> 00:19:55,110
<b><i>هل يوجد أمر تودين أن أساعدك
في وضعه بصندوقك؟</i></b>

233
00:19:59,656 --> 00:20:00,991
<b><i>.د. "سميث" تتحدث</i></b>

234
00:20:01,074 --> 00:20:03,952
<b><i>.أنا "أنجيلا"، تحدثنا من قبل</i></b>

235
00:20:04,036 --> 00:20:05,996
<b><i>أجل، كيف حالك؟</i></b>

236
00:20:06,079 --> 00:20:08,916
<b><i>...إذا كان ما زال العرض قائماً، أنا</i></b>

237
00:20:08,999 --> 00:20:10,584
<b><i>.أنا آسفة، إنها مريضة</i></b>

238
00:20:10,667 --> 00:20:14,087
<b><i>.أجل، بالتأكيد -
.حسناً -</i></b>

239
00:20:14,171 --> 00:20:15,005
<b><i>.سنتحدث مجدداً</i></b>

240
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
<b><i>.حسناً، المعذرة</i></b>

241
00:20:20,594 --> 00:20:22,512
<b><i>أجل يا "أنجيلا"، أين أنت؟</i></b>

242
00:20:22,596 --> 00:20:24,598
<b><i>."أنا في سفينة "واتانابي جوبيتر</i></b>

243
00:20:24,681 --> 00:20:26,266
<b><i>.سأحضر إليك في الحال</i></b>

244
00:20:30,812 --> 00:20:31,939
<b><i>."هيا يا "ويل</i></b>

245
00:20:37,444 --> 00:20:40,405
<b><i>.لا بأس، ولكن شكراً</i></b>

246
00:20:40,489 --> 00:20:42,449
<b><i>.لدينا مثلها على الأرض</i></b>

247
00:20:56,713 --> 00:20:57,547
<b><i>.شكراً</i></b>

248
00:21:14,106 --> 00:21:14,940
<b><i>!"ويل"</i></b>

249
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
<b><i>!أنا قادم</i></b>

250
00:21:27,744 --> 00:21:29,579
<b><i>هل علمته أن يفعل ذلك؟</i></b>

251
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
<b><i>.لا، لا بد أنه رأى أحدنا يفعل هذا</i></b>

252
00:21:33,542 --> 00:21:36,086
<b><i>.أظن أنه يتعلم</i></b>

253
00:21:39,715 --> 00:21:41,675
<b><i>أبي؟ -
أجل؟ -</i></b>

254
00:21:42,718 --> 00:21:44,177
<b><i>.أدركت للتو</i></b>

255
00:21:46,054 --> 00:21:48,432
<b><i>.لم أشكرك من قبل -
على ماذا؟ -</i></b>

256
00:21:49,725 --> 00:21:51,518
<b><i>.لدفاعك عنه</i></b>

257
00:21:51,601 --> 00:21:54,521
<b><i>.لم أدافع عن أحد، كنت أذكر الحقائق فحسب</i></b>

258
00:21:54,604 --> 00:21:55,939
<b><i>.ولكن مع ذلك</i></b>

259
00:21:56,982 --> 00:21:59,860
<b><i>هل يمكنك تخيل كيف سيكون الأمر
حينما نصل إلى "ألفا سنتوري"؟</i></b>

260
00:21:59,943 --> 00:22:02,654
<b><i>.سأكون الطفل الوحيد مع آليه الخاص</i></b>

261
00:22:02,738 --> 00:22:04,072
<b><i>.دعنا لا نستبق الأحداث</i></b>

262
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
<b><i>تقول "بيني" دائماً
.كيف أنها تريد كتابة كتاب</i></b>

263
00:22:06,658 --> 00:22:09,119
<b><i>.ربما يمكنها الكتابة عنا -
."ويل" -</i></b>

264
00:22:09,786 --> 00:22:13,040
<b><i>آسف، ما الذي نفعله بالضبط؟</i></b>

265
00:22:13,123 --> 00:22:15,125
<b><i>.ستعرف حينما نصل</i></b>

266
00:22:30,891 --> 00:22:34,644
<b><i>،أصلحت حوالي 100 منها
.ولم تتسن لي قيادة واحدة قط</i></b>

267
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
<b><i>ولكنك تعرف كيف تقودها، صحيح؟</i></b>

268
00:22:37,230 --> 00:22:38,231
<b><i>ماذا كان ذلك؟</i></b>

269
00:22:49,743 --> 00:22:51,495
<b><i>.لا بد أنه غاز، محصور تحت السطح</i></b>

270
00:22:51,578 --> 00:22:53,371
<b><i>ماذا؟ مثل إطلاق ريح فضائي؟</i></b>

271
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
<b><i>.تُدعى فوارات صقعة</i></b>

272
00:22:55,165 --> 00:22:56,625
<b><i>.في المريخ، تطلق ثاني أكسيد الكربون</i></b>

273
00:22:56,708 --> 00:22:59,044
<b><i>،على "ترايتون"، تطلق نيتروجين
...حرارة الشمس</i></b>

274
00:22:59,127 --> 00:23:01,421
<b><i>حسناً، أياً يكن، هل من الآمن أن نستمر؟</i></b>

275
00:23:01,505 --> 00:23:02,589
<b><i>طالما نظل في الأعلى هنا</i></b>

276
00:23:02,672 --> 00:23:04,800
<b><i>.ولا نقود في حقل الصخور المتفجرة</i></b>

277
00:23:06,384 --> 00:23:08,095
<b><i>ماذا يحدث يا "ويست"؟ هل ضللتم الطريق؟</i></b>

278
00:23:09,346 --> 00:23:12,390
<b><i>.لا يا كابتن، نخطط مسارنا فحسب</i></b>

279
00:23:12,474 --> 00:23:14,559
<b><i>.لسنا هنا لمشاهدة المعالم، لنتحرك</i></b>

280
00:23:18,105 --> 00:23:20,065
<b><i>.هذه أفضل فكرة أتت لذلك الرجل</i></b>

281
00:23:20,148 --> 00:23:21,358
<b><i>كيف ذلك؟</i></b>

282
00:23:21,441 --> 00:23:23,235
<b><i>.لنتحرك</i></b>

283
00:23:27,906 --> 00:23:29,616
<b><i>.دون"، هذه ليست رحلة للمتعة"</i></b>

284
00:23:29,699 --> 00:23:30,617
<b><i>.صارت كذلك الآن</i></b>

285
00:23:44,172 --> 00:23:45,298
<b><i>!يمكن لذلك الشيء أن ينطلق</i></b>

286
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
<b><i>.ليس من المفترض أن تفتح ذلك</i></b>

287
00:24:00,230 --> 00:24:02,566
<b><i>لماذا يضعون فتحة سقف
إذا لم نتمكن من استخدامها؟</i></b>

288
00:24:02,649 --> 00:24:04,693
<b><i>.ليست فتحة سقف، إنها فتحة هروب للطوارئ</i></b>

289
00:24:04,776 --> 00:24:06,278
<b><i>،بالنظر إلى كل ما حدث</i></b>

290
00:24:06,361 --> 00:24:08,780
<b><i>ألا تظنين أننا نستحق بعض الهروب؟</i></b>

291
00:24:09,364 --> 00:24:10,574
<b><i>.تعرفين أنك تريدين ذلك</i></b>

292
00:24:11,491 --> 00:24:15,787
<b><i>،بحقك أيتها الطبيبة، اصعدي
.ومدي يديك إلى السماء</i></b>

293
00:24:16,913 --> 00:24:19,749
<b><i>واصرخي جذلاً، كأنها ليموزين
.في ليلة حفل تخرج</i></b>

294
00:24:19,833 --> 00:24:22,836
<b><i>.أجل، لم أذهب إلى حفل التخرج قط -
جدياً؟ -</i></b>

295
00:24:22,919 --> 00:24:24,296
<b><i>.كنت أدرس لاختبار دخول كلية الطب</i></b>

296
00:24:24,379 --> 00:24:27,424
<b><i>،إذن يا صديقتي كثيرة الاستذكار
.عليك تعويض أمور كثيرة فاتتك</i></b>

297
00:24:27,507 --> 00:24:29,593
<b><i>.اصعدي. هيا -
!هيا -</i></b>

298
00:24:29,676 --> 00:24:30,886
<b><i>."هيا يا "جودي -
.هيا -</i></b>

299
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
<b><i>.هيا -
.هيا، لنذهب -</i></b>

300
00:24:33,805 --> 00:24:36,558
<b><i>.أجل، أخيراً، استرخي</i></b>

301
00:24:52,365 --> 00:24:53,825
<b><i>.لا بد أنك تمازحني</i></b>

302
00:24:54,659 --> 00:24:55,994
<b><i>ماذا تفعل؟</i></b>

303
00:24:57,287 --> 00:25:00,582
<b><i>...يبدو أنها تستمتع، هل يمكننا</i></b>

304
00:25:00,665 --> 00:25:02,542
<b><i>.لا يا "ديان"، لا يمكنك</i></b>

305
00:25:03,585 --> 00:25:04,878
<b><i>.أعدها إلى الداخل، الآن</i></b>

306
00:25:04,961 --> 00:25:06,338
<b><i>.عودي إلى الداخل</i></b>

307
00:25:09,507 --> 00:25:12,135
<b><i>.عُلم يا سيدي، لدينا مشاكل في الرؤية</i></b>

308
00:25:12,219 --> 00:25:13,887
<b><i>.لدينا حشرات على الزجاج الأمامي</i></b>

309
00:25:14,429 --> 00:25:15,263
<b><i>."يكفي يا "ويست</i></b>

310
00:25:15,805 --> 00:25:17,265
<b><i>.خير لك أن تدعو أن الوقود ما زال هناك</i></b>

311
00:25:17,349 --> 00:25:20,310
<b><i>بالنظر إلى أن هذه آخر فرصة لنا
،لمغادرة هذا الكوكب</i></b>

312
00:25:20,393 --> 00:25:22,312
<b><i>.فيجب أن ندعو جميعاً</i></b>

313
00:26:00,433 --> 00:26:03,436
<b><i>لسنا خير دعاية للسفر في الفضاء، أليس كذلك؟</i></b>

314
00:26:05,272 --> 00:26:07,190
<b><i>.يجب أن يأتي الأمر مع تحذير</i></b>

315
00:26:07,274 --> 00:26:11,569
<b><i>رحلتكم إلى (ألفا سنتوري) قد تتسبب"
.في القلق وارتفاع ضغط الدم</i></b>

316
00:26:11,653 --> 00:26:15,031
<b><i>،قد تتضمن الآثار الجانبية فقدان الاتصالات</i></b>

317
00:26:15,115 --> 00:26:17,075
<b><i>".وإنقليس في خزان الوقود</i></b>

318
00:26:17,158 --> 00:26:18,994
<b><i>".وآليين من كوكب آخر"</i></b>

319
00:26:20,912 --> 00:26:25,458
<b><i>،أنا آسفة، كان ينبغي أن أقول شيئاً
...خاصة لك، وأنا</i></b>

320
00:26:25,542 --> 00:26:28,878
<b><i>.أجل، أفهم. خيار شخصي</i></b>

321
00:26:32,841 --> 00:26:35,760
<b><i>.ولكن يوجد أمر أريد أن أشاركك به</i></b>

322
00:26:35,844 --> 00:26:40,348
<b><i>...لديك عائلة هنا، وتستحق معرفة ذلك</i></b>

323
00:26:40,432 --> 00:26:42,726
<b><i>.أنهم قد لا يكونون في أمان لفترة طويلة</i></b>

324
00:26:43,310 --> 00:26:45,478
<b><i>...ماذا؟ كيف</i></b>

325
00:26:45,562 --> 00:26:47,897
<b><i>.تخمين موفق، ولكن توجد دلالات</i></b>

326
00:26:47,981 --> 00:26:51,109
<b><i>.أنماط طقس غريبة، هجرة الحياة البرية</i></b>

327
00:26:52,277 --> 00:26:54,904
<b><i>.حتى أكبر الأشجار سناً لها حلقة واحدة</i></b>

328
00:26:55,655 --> 00:26:58,241
<b><i>.دورة الحياة على هذا الكوكب مذهلة</i></b>

329
00:26:58,992 --> 00:27:01,995
<b><i>.ولادة، موت، تكرار</i></b>

330
00:27:02,078 --> 00:27:03,288
<b><i>لماذا لم تقل شيئاً؟</i></b>

331
00:27:03,371 --> 00:27:06,416
<b><i>.التسبب في هلع تصرف غير مسؤول</i></b>

332
00:27:06,499 --> 00:27:09,002
<b><i>.رأيت كيف تصرفوا مع آلة ابنك</i></b>

333
00:27:09,919 --> 00:27:12,714
<b><i>."أجل، نحن عالمان يا "مورين</i></b>

334
00:27:12,797 --> 00:27:16,301
<b><i>.مجرد معرفتنا بأمر، لا تلزمنا بالإعلان عنه</i></b>

335
00:27:17,218 --> 00:27:20,347
<b><i>.لا وجود للمعلومات في عزلة</i></b>

336
00:27:21,264 --> 00:27:23,141
<b><i>.توجد عواقب وسياق</i></b>

337
00:27:24,267 --> 00:27:25,935
<b><i>كيف نخبر أطفالنا؟</i></b>

338
00:27:27,854 --> 00:27:30,857
<b><i>.إذا عادوا مع الوقود، سنخرج من هذا الكوكب</i></b>

339
00:27:31,858 --> 00:27:33,693
<b><i>.وسيكون الجميع سعداء</i></b>

340
00:27:35,487 --> 00:27:38,490
<b><i>.اذهبي وضمدي جراحك، واستريحي قليلاً</i></b>

341
00:27:39,240 --> 00:27:41,034
<b><i>.سيحتاجون إليك حينما يعودون</i></b>

342
00:27:52,420 --> 00:27:53,922
<b><i>ما المسافة التي سنقطعها بالضبط؟</i></b>

343
00:27:54,589 --> 00:27:57,384
<b><i>بحقك، هل سمعت من قبل عبارة "كاربي ديام"؟</i></b>

344
00:27:57,467 --> 00:27:59,135
<b><i>."أجل، تعني، "الاستمتاع بالحاضر</i></b>

345
00:27:59,219 --> 00:28:02,639
<b><i>لكن ألا يمكننا فعل ذلك
في سفينة "جوبيتر" في أمان؟</i></b>

346
00:28:02,722 --> 00:28:05,308
<b><i>أين حس المغامرة لديك؟</i></b>

347
00:28:06,559 --> 00:28:10,522
<b><i>نحن في كوكب آخر، أية مغامرات أخرى تريدين؟</i></b>

348
00:28:10,605 --> 00:28:12,857
<b><i>.القليل منها فحسب</i></b>

349
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
<b><i>...وإذا تبعتني</i></b>

350
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
<b><i>."إنه شلال رائع يا "بيني -
.اصمت -</i></b>

351
00:28:25,370 --> 00:28:26,746
<b><i>أين ذهب؟</i></b>

352
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
<b><i>،لقد جف، تزداد حرارة الطقس
.ربما ذاب الجبل الجليدي</i></b>

353
00:28:31,543 --> 00:28:33,253
<b><i>.هذا الكوكب سيئ</i></b>

354
00:28:33,962 --> 00:28:35,630
<b><i>.ليس بالأمر المهم</i></b>

355
00:28:37,215 --> 00:28:40,009
<b><i>...يمكننا الذهاب إلى مكان آخر -
.لا، لقد خططت لكل شيء -</i></b>

356
00:28:41,094 --> 00:28:41,928
<b><i>ماذا خططت؟</i></b>

357
00:28:42,804 --> 00:28:45,348
<b><i>.هذا، هنا، أنت، أنا</i></b>

358
00:28:45,432 --> 00:28:47,892
<b><i>،كنت سأسقط وأتظاهر بأنني في ورطة</i></b>

359
00:28:47,976 --> 00:28:49,519
<b><i>.وأنت ستقفز لتنقذني</i></b>

360
00:28:49,602 --> 00:28:52,355
<b><i>،وسنكون مبللين ونضحك على غباء الموقف</i></b>

361
00:28:52,439 --> 00:28:54,649
<b><i>...ثم ستميل ناحيتي و</i></b>

362
00:28:55,233 --> 00:28:57,610
<b><i>وماذا؟ -
.لا شيء -</i></b>

363
00:28:58,903 --> 00:29:00,530
<b><i>.بحقك، كنت تذكرين الجزء الجيد</i></b>

364
00:29:00,613 --> 00:29:03,032
<b><i>.هذا ليس مضحكاً، انس الأمر، فسدت الخطة</i></b>

365
00:29:03,116 --> 00:29:06,578
<b><i>...لا تقولي ذلك، ربما يمكننا غداً</i></b>

366
00:29:06,661 --> 00:29:07,704
<b><i>.لا يمكننا</i></b>

367
00:29:07,787 --> 00:29:10,707
<b><i>.لدينا الكثير من الوقت -
.في الواقع، ليس لدينا -</i></b>

368
00:29:12,292 --> 00:29:14,085
<b><i>."نحن جانحون هنا يا "بيني</i></b>

369
00:29:16,755 --> 00:29:19,215
<b><i>.لدينا كل الوقت الذي نريده</i></b>

370
00:29:19,299 --> 00:29:21,259
<b><i>هذا الكوكب يحتضر، اتفقنا؟</i></b>

371
00:29:23,261 --> 00:29:24,596
<b><i>ماذا؟</i></b>

372
00:29:24,679 --> 00:29:26,848
<b><i>.لم يكن ينبغي أن أقول شيئاً، أنا آسفة</i></b>

373
00:29:27,849 --> 00:29:31,060
<b><i>ماذا تعنين؟</i></b>

374
00:29:33,897 --> 00:29:37,609
<b><i>تقول أمي إن هناك ثقباً أسود
.في مكان ما بالقرب من الكوكب</i></b>

375
00:29:37,692 --> 00:29:42,238
<b><i>وكل ما أعرفه
.هو أن لا أحد ولا شيء سينجو منه</i></b>

376
00:29:42,781 --> 00:29:43,656
<b><i>هل أنت جادة؟</i></b>

377
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
<b><i>...يجب أن نخبر الناس. أبي</i></b>

378
00:29:48,369 --> 00:29:51,706
<b><i>.لا. لم يكن يُفترض بي أن أعرف</i></b>

379
00:29:51,790 --> 00:29:53,041
<b><i>.لا يمكنك إخبار أحد</i></b>

380
00:29:53,625 --> 00:29:56,544
<b><i>.أرجوك، عدني بأنك لن تخبر أحداً</i></b>

381
00:29:56,628 --> 00:29:59,506
<b><i>.عدني -
.حسناً، أعدك -</i></b>

382
00:30:03,301 --> 00:30:04,511
<b><i>.إذن، لنذهب</i></b>

383
00:30:27,617 --> 00:30:29,369
<b><i>.هذا غير منطقي</i></b>

384
00:30:30,453 --> 00:30:33,331
<b><i>.كانت هنا بالضبط</i></b>

385
00:30:53,017 --> 00:30:54,394
<b><i>.كنت أعرف أن هذا خطأ</i></b>

386
00:30:56,145 --> 00:30:57,605
<b><i>.ربما سقطت</i></b>

387
00:30:58,731 --> 00:31:01,693
<b><i>جلبتنا كل هذه المسافة من أجل، "ربما سقطت"؟</i></b>

388
00:31:01,776 --> 00:31:03,987
<b><i>.أُلغيت الصفقة يا "ويست"، لنذهب</i></b>

389
00:31:04,070 --> 00:31:06,489
<b><i>.ليتجهز الجميع، ربما سنعود قبل حلول الظلام</i></b>

390
00:31:06,573 --> 00:31:10,743
<b><i>ماذا يعني بـ"أُلغيت الصفقة"؟ أية صفقة؟</i></b>

391
00:31:10,827 --> 00:31:12,537
<b><i>.لا شيء، هذا غير مهم</i></b>

392
00:31:12,620 --> 00:31:14,330
<b><i>ماذا؟ ألم يخبرك؟</i></b>

393
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
<b><i>.طلب صديقك المال ليخبرنا بموقع الوقود</i></b>

394
00:31:17,083 --> 00:31:18,459
<b><i>.إنه بطل حقيقي</i></b>

395
00:31:21,588 --> 00:31:22,964
<b><i>دون"؟"</i></b>

396
00:31:25,508 --> 00:31:29,596
<b><i>.دفاعي هو أنه يُفترض أن يكون اتفاقاً سرياً</i></b>

397
00:31:30,972 --> 00:31:33,141
<b><i>،هذا الأمر عن نجاتنا</i></b>

398
00:31:33,224 --> 00:31:35,852
<b><i>حياة وموت، وأنت كنت تحتفظ بالوقود كرهينة؟</i></b>

399
00:31:35,935 --> 00:31:39,731
<b><i>،حين يُدفع لطبيب لإنقاذه حياة أحدهم
.فلا بأس بهذا</i></b>

400
00:31:39,814 --> 00:31:41,274
<b><i>...ولكن حين يقوم رجل مثلي -
.هذا مختلف -</i></b>

401
00:31:41,357 --> 00:31:45,820
<b><i>،ما الاختلاف؟ إذا كان الوقود هنا
.فسيُنقذ الجميع بسببي</i></b>

402
00:31:46,404 --> 00:31:48,573
<b><i>،ستركبين مكوكاً إلى العالم الجديد
وما الذي سأحصل عليه؟</i></b>

403
00:31:48,656 --> 00:31:49,949
<b><i>مصافحة حارة</i></b>

404
00:31:50,033 --> 00:31:52,577
<b><i>.وتذكرة إلى كوكب يحتضر من دون مستقبل</i></b>

405
00:31:52,660 --> 00:31:56,372
<b><i>،لذا، سامحيني يا أميرة
.إذا طلبت بعض التعويض</i></b>

406
00:32:02,795 --> 00:32:03,796
<b><i>أسمعت ذلك؟</i></b>

407
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
<b><i>.يا إلهي! إنه هنا</i></b>

408
00:32:07,091 --> 00:32:10,178
<b><i>!إنه هنا! تعالوا، كنا نقف عليه</i></b>

409
00:32:14,223 --> 00:32:15,558
<b><i>.ابحثوا عن الفتحة العليا</i></b>

410
00:32:18,603 --> 00:32:19,520
<b><i>...حسناً</i></b>

411
00:32:19,604 --> 00:32:21,731
<b><i>.ببطء. تراجعوا ببطء</i></b>

412
00:32:29,614 --> 00:32:31,616
<b><i>.كنت أعرف أنه هنا طوال الوقت</i></b>

413
00:32:31,699 --> 00:32:34,786
<b><i>.لا نعرف إذا كان الوقود ما زال في الداخل
.لا تعد دجاجاتك</i></b>

414
00:32:34,869 --> 00:32:39,248
<b><i>.لن أعدها يا سيدي، ليس لدي سوى دجاجة واحدة
."اسمها "ديبي</i></b>

415
00:32:40,375 --> 00:32:42,627
<b><i>إذن، من يحمل الرفش؟</i></b>

416
00:32:50,802 --> 00:32:54,347
<b><i>.وفقاً للمقياس، الخزان مليء
.كما قال "ويست" بالضبط</i></b>

417
00:32:55,390 --> 00:32:56,766
<b><i>.الاعتذار مقبول</i></b>

418
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
<b><i>.املؤوها، لنرحل من هنا</i></b>

419
00:33:22,208 --> 00:33:24,043
<b><i>.هذا مذهل</i></b>

420
00:33:25,420 --> 00:33:26,629
<b><i>.أجل</i></b>

421
00:33:28,006 --> 00:33:30,550
<b><i>."لكننا لسنا هنا من أجل الإطلالة يا "ويل</i></b>

422
00:33:30,633 --> 00:33:33,011
<b><i>إذن، لماذا سرنا حتى هنا؟</i></b>

423
00:33:35,346 --> 00:33:39,142
<b><i>.أحضر لي صخرة كبيرة من هناك</i></b>

424
00:33:40,435 --> 00:33:42,854
<b><i>لماذا؟ -
.افعل هذا فحسب -</i></b>

425
00:33:45,356 --> 00:33:47,442
<b><i>.هيا، يجب أن أذهب وأحضر صخرة</i></b>

426
00:33:47,525 --> 00:33:48,693
<b><i>.ليس هو</i></b>

427
00:33:50,403 --> 00:33:51,988
<b><i>.أنت فحسب</i></b>

428
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
<b><i>.ابق هنا</i></b>

429
00:34:04,250 --> 00:34:06,961
<b><i>.لا، صخرة أكبر، أكبر حجم تستطيع حمله</i></b>

430
00:34:22,310 --> 00:34:24,145
<b><i>.هيا، يمكنك فعل هذا</i></b>

431
00:34:36,407 --> 00:34:37,241
<b><i>.انتهيت</i></b>

432
00:34:37,325 --> 00:34:41,079
<b><i>.ليس تماماً، نحتاج إلى 26 صخرة مثلها</i></b>

433
00:34:41,162 --> 00:34:44,165
<b><i>ماذا؟ هل أنا أُعاقب؟</i></b>

434
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
<b><i>...لا. أنا فحسب</i></b>

435
00:34:47,960 --> 00:34:51,339
<b><i>أحاول أن أجعلك تفهم فحسب
.أن لديك مسؤولية الآن</i></b>

436
00:34:54,509 --> 00:34:58,012
<b><i>هذا الأمر عنه، أليس كذلك؟</i></b>

437
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
<b><i>.بطريقة ما</i></b>

438
00:35:01,641 --> 00:35:04,227
<b><i>.لكنني أعرف ما أفعله بالفعل يا أبي</i></b>

439
00:35:04,310 --> 00:35:09,065
<b><i>.يمكنني السيطرة عليه، رأيت ذلك
.إنه يصغي إلي، ويفعل ما أقول</i></b>

440
00:35:09,148 --> 00:35:10,900
<b><i>.ويل"، إنه ليس أداة"</i></b>

441
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
<b><i>.أعرف، إنه أكثر من ذلك</i></b>

442
00:35:16,239 --> 00:35:20,451
<b><i>.إنه صديقي، يدعمني حينما أحتاج إليه</i></b>

443
00:35:25,873 --> 00:35:30,294
<b><i>ولكنه لم يكن صديقك دائماً، أليس كذلك؟</i></b>

444
00:35:31,712 --> 00:35:32,713
<b><i>.لا</i></b>

445
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
<b><i>،رغم أننا نود أن نغير الماضي</i></b>

446
00:35:39,470 --> 00:35:42,181
<b><i>.ونلغي الأخطاء، لا نستطيع</i></b>

447
00:35:44,308 --> 00:35:46,394
<b><i>.يجب أن نعيش مع تاريخنا</i></b>

448
00:35:47,645 --> 00:35:53,734
<b><i>،لذلك، تكريماً لهذا
.سنضع 27 صخرة هنا اليوم</i></b>

449
00:35:55,278 --> 00:35:56,529
<b><i>.معلم من الحجارة</i></b>

450
00:35:57,280 --> 00:36:00,825
<b><i>نصب لكل من فقدوا أرواحهم</i></b>

451
00:36:00,908 --> 00:36:03,828
<b><i>."في الهجوم على "ذا ريزولوت</i></b>

452
00:36:13,838 --> 00:36:18,885
<b><i>."تحدثت اليوم مع امرأة تُدعى "أنجيلا</i></b>

453
00:36:21,262 --> 00:36:23,723
<b><i>."فقدت زوجها على "ذا ريزولوت</i></b>

454
00:36:27,602 --> 00:36:29,437
<b><i>.الحجر الأول من أجله</i></b>

455
00:36:36,152 --> 00:36:40,990
<b><i>.لكي تطلقي الألم، يجب أن تعرفي مصدره</i></b>

456
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
<b><i>.حسناً</i></b>

457
00:36:47,121 --> 00:36:48,331
<b><i>كيف أفعل ذلك؟</i></b>

458
00:36:48,414 --> 00:36:52,501
<b><i>.الكلمات بوابة لمشاعرك</i></b>

459
00:36:53,085 --> 00:36:58,090
<b><i>أريدك أن تبدئي بمشاركة ما تتذكرينه
.عن ذلك اليوم</i></b>

460
00:36:59,634 --> 00:37:02,803
<b><i>،مثل الجميع</i></b>

461
00:37:03,721 --> 00:37:06,724
<b><i>،حينما انطلق الإنذار
.لم تكن لدينا فكرة عن سببه</i></b>

462
00:37:07,308 --> 00:37:11,979
<b><i>.أتذكر "جوش" يلقي النكات كيلا أقلق</i></b>

463
00:37:13,272 --> 00:37:16,067
<b><i>.أخبريني عن لحظة لقائك بالآلة لأول مرة</i></b>

464
00:37:21,781 --> 00:37:28,037
<b><i>كان يوجد ذعر وركض ودفع
.خارج حظيرة الطائرات</i></b>

465
00:37:29,997 --> 00:37:33,167
<b><i>،في البداية
.ظننا أن الناس يتصرفون هكذا فحسب</i></b>

466
00:37:34,627 --> 00:37:37,380
<b><i>.يحاولون أن يصلوا إلى سفن "جوبيتر" أولاً</i></b>

467
00:37:39,507 --> 00:37:42,760
<b><i>ولكن حينها، أدركنا</i></b>

468
00:37:43,886 --> 00:37:46,806
<b><i>.لم يكونوا يركضون باتجاه شيء</i></b>

469
00:37:48,099 --> 00:37:49,183
<b><i>.كانوا يهربون</i></b>

470
00:37:51,352 --> 00:37:56,899
<b><i>.كان ذلك الشيء هناك</i></b>

471
00:37:57,441 --> 00:38:02,989
<b><i>.كل من اعترض سبيله، قُتل ببساطة</i></b>

472
00:38:05,283 --> 00:38:07,285
<b><i>."تبلين بشكل رائع يا "أنجيلا</i></b>

473
00:38:09,704 --> 00:38:15,459
<b><i>.الآن، حان الوقت لدخول ذكريات حواسك</i></b>

474
00:38:15,543 --> 00:38:17,253
<b><i>،أريدك أن تستلقي</i></b>

475
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
<b><i>.وتغلقي عينيك</i></b>

476
00:38:28,306 --> 00:38:33,561
<b><i>...أريدك أن تركزي على الأصوات</i></b>

477
00:38:36,355 --> 00:38:37,982
<b><i>.الروائح</i></b>

478
00:38:38,899 --> 00:38:42,570
<b><i>،يوجد طنين معدني غريب</i></b>

479
00:38:44,071 --> 00:38:49,201
<b><i>.كأنه قريب جداً، عدا أنه في كل مكان</i></b>

480
00:38:51,954 --> 00:38:55,333
<b><i>.ثم شممت رائحة شيء يحترق</i></b>

481
00:38:58,044 --> 00:39:01,172
<b><i>.الناس يحترقون</i></b>

482
00:39:05,259 --> 00:39:07,470
<b><i>ماذا ترين؟</i></b>

483
00:39:07,553 --> 00:39:09,889
<b><i>.أحمر، ضوء طوارئ</i></b>

484
00:39:09,972 --> 00:39:13,225
<b><i>.لذا، كان من الصعب تحديد مكاننا</i></b>

485
00:39:14,643 --> 00:39:16,562
<b><i>.أمسك "جوش" بيدي</i></b>

486
00:39:18,856 --> 00:39:21,567
<b><i>حاولنا الدوران حول المنطقة
."للوصول إلى سفينتنا "جوبيتر</i></b>

487
00:39:22,318 --> 00:39:25,571
<b><i>.كان قريباً جداً</i></b>

488
00:39:28,866 --> 00:39:30,201
<b><i>...وفجأة</i></b>

489
00:39:31,077 --> 00:39:32,578
<b><i>.توقف</i></b>

490
00:39:35,164 --> 00:39:37,041
<b><i>.صار جسده متيبساً</i></b>

491
00:39:41,212 --> 00:39:47,343
<b><i>.كان ساخناً، يحترق ويصدر حرارة بيضاء</i></b>

492
00:39:48,844 --> 00:39:51,472
<b><i>.لم أستطع ترك يده</i></b>

493
00:39:52,973 --> 00:39:55,351
<b><i>.احترقت في يدي</i></b>

494
00:40:02,316 --> 00:40:05,694
<b><i>أنا آسفة، أيمكننا عدم فعل هذا ثانية؟</i></b>

495
00:40:08,322 --> 00:40:09,698
<b><i>.بالتأكيد</i></b>

496
00:40:10,699 --> 00:40:13,285
<b><i>.أعتقد أننا تمادينا كثيراً في هذه الجلسة</i></b>

497
00:40:13,369 --> 00:40:15,579
<b><i>،ظننت أن التحدث عن الأمر سيشعرني بتحسن</i></b>

498
00:40:15,663 --> 00:40:17,957
<b><i>.ولكن شعوري أسوأ</i></b>

499
00:40:19,166 --> 00:40:21,752
<b><i>.هذه الأمور تتطلب وقتاً</i></b>

500
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
<b><i>ماذا لو لم نملك الوقت؟</i></b>

501
00:40:25,297 --> 00:40:28,134
<b><i>.أنجيلا"، أتفهم غضبك"</i></b>

502
00:40:29,552 --> 00:40:31,178
<b><i>...أن ذلك الشيء</i></b>

503
00:40:32,263 --> 00:40:38,060
<b><i>.الذي فعل ذلك بزوجك يُرحب به وسطنا</i></b>

504
00:40:38,853 --> 00:40:43,274
<b><i>ما يمنع الناس عن المضي قدماً من مأساة</i></b>

505
00:40:44,567 --> 00:40:46,235
<b><i>...هو شعور</i></b>

506
00:40:47,695 --> 00:40:51,699
<b><i>.بوجود ما يمكنهم فعله لتغيير هذا</i></b>

507
00:40:53,409 --> 00:40:56,704
<b><i>.ولكن، لا يوجد شيء يمكنك فعله</i></b>

508
00:40:57,997 --> 00:41:01,375
<b><i>...كل ما يمكننا فعله هو أن نأمل وندعو</i></b>

509
00:41:02,626 --> 00:41:04,837
<b><i>.ألا يحدث هذا لشخص آخر</i></b>

510
00:41:05,963 --> 00:41:10,050
<b><i>ماذا لو كان يوجد ما يمكنني فعله؟</i></b>

511
00:41:12,261 --> 00:41:15,890
<b><i>.شيء أكبر من مجرد الأمل والدعاء</i></b>

512
00:41:16,432 --> 00:41:18,350
<b><i>أنا آسفة يا "أنجيلا"، ولكن يجب أن أطلب منك</i></b>

513
00:41:18,434 --> 00:41:21,645
<b><i>.ألا تتحدثي أكثر في هذا الموضوع</i></b>

514
00:41:22,813 --> 00:41:24,482
<b><i>.ربما ينبغي أن أذهب</i></b>

515
00:41:27,109 --> 00:41:30,404
<b><i>ماذا؟ -
.يمكننا استكمال حديثنا غداً -</i></b>

516
00:41:30,488 --> 00:41:33,324
<b><i>...لا يمكنك جعلي أعيش كل هذا من جديد ثم</i></b>

517
00:41:33,407 --> 00:41:35,910
<b><i>.أنا آسفة، يمكننا استكمال حديثنا غداً</i></b>

518
00:41:36,660 --> 00:41:39,830
<b><i>!لا يمكنك تركي فحسب</i></b>

519
00:41:40,498 --> 00:41:42,041
<b><i>د. "سميث"؟</i></b>

520
00:41:53,552 --> 00:41:56,013
<b><i>.الأخير -
.أجل -</i></b>

521
00:41:56,096 --> 00:41:57,723
<b><i>.دعني أساعدك</i></b>

522
00:41:58,807 --> 00:41:59,642
<b><i>.لا</i></b>

523
00:42:00,768 --> 00:42:01,602
<b><i>...أنا</i></b>

524
00:42:03,437 --> 00:42:04,939
<b><i>.يجب أن أفعل هذا</i></b>

525
00:42:46,814 --> 00:42:49,400
<b><i>.لنأمل أننا لن نضطر إلى إضافة صخرة أخرى</i></b>

526
00:42:59,577 --> 00:43:00,995
<b><i>!كل شيء جيد</i></b>

527
00:43:02,621 --> 00:43:04,123
<b><i>إذن، هل نحن بخير؟</i></b>

528
00:43:05,416 --> 00:43:08,586
<b><i>هل تشير إلى صفقتنا؟ -
.أجل -</i></b>

529
00:43:08,669 --> 00:43:10,671
<b><i>.نحن بخير حين نعود بالوقود سالماً</i></b>

530
00:43:10,754 --> 00:43:11,964
<b><i>ما معنى ذلك؟</i></b>

531
00:43:12,047 --> 00:43:15,175
<b><i>يعني أنك يجب أن تكف عن الوقوف بلا عمل
.وتبدأ بالمساعدة</i></b>

532
00:43:15,259 --> 00:43:16,385
<b><i>كم تبقى من وقت؟</i></b>

533
00:43:16,468 --> 00:43:19,305
<b><i>.حالما نبدأ النقل، سيكون أمامنا 3 ساعات</i></b>

534
00:43:19,388 --> 00:43:21,890
<b><i>.أجل، لنحاول جعلها ساعتين</i></b>

535
00:43:21,974 --> 00:43:25,978
<b><i>،هل تريدني أن أغير قوانين الفيزياء
أم أكذب عليك فحسب؟</i></b>

536
00:43:29,732 --> 00:43:31,191
<b><i>.حسناً جميعاً، أصغوا</i></b>

537
00:43:31,859 --> 00:43:33,444
<b><i>في حوالي 3 ساعات، سيكون لدينا</i></b>

538
00:43:33,527 --> 00:43:36,864
<b><i>...خزان مليء بالميثان السائل وجاهز للنقل</i></b>

539
00:43:40,200 --> 00:43:41,535
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

540
00:43:41,619 --> 00:43:44,872
<b><i>أنا؟ أجل. كنت أتساءل فحسب عما سنفعل</i></b>

541
00:43:44,955 --> 00:43:48,083
<b><i>حينما تسقط "جوبيتر" من الحافة
وتأخذ خزان الوقود معها؟</i></b>

542
00:43:48,167 --> 00:43:50,044
<b><i>.من الواضح أننا نأمل عدم حدوث ذلك</i></b>

543
00:43:50,127 --> 00:43:54,256
<b><i>،يمكنك أن تأمل كما تشاء
.ولكن للجاذبية خططاً أخرى</i></b>

544
00:43:54,340 --> 00:43:59,219
<b><i>"أصغ يا "فيك"، الجانب الغربي من "جوبيتر
.معلق فوق الحافة</i></b>

545
00:43:59,303 --> 00:44:02,139
<b><i>.خزانات الوقود الإضافية في الجانب الشرقي</i></b>

546
00:44:02,222 --> 00:44:05,434
<b><i>.بينما ننقل الوقود، يصير الجانب الشرقي أخف</i></b>

547
00:44:05,517 --> 00:44:10,314
<b><i>،ينتقل الوزن إلى الجانب الغربي
.مما يسقط السفينة من فوق الحافة</i></b>

548
00:44:10,397 --> 00:44:13,400
<b><i>...وبما أن الخرطوم متصل بالخزان</i></b>

549
00:44:14,526 --> 00:44:18,530
<b><i>إذن، هل لديك فكرة أفضل؟
أم تريدنا أن ندفع لقاء ذلك أيضاً؟</i></b>

550
00:44:18,614 --> 00:44:20,366
<b><i>.نستخدم عربة "تشاريوت" كمرساة</i></b>

551
00:44:20,449 --> 00:44:22,743
<b><i>."نحفر ونوصل حبال الجر بسفينة "جوبيتر</i></b>

552
00:44:22,826 --> 00:44:25,371
<b><i>.بالعزم في المحرك، نبطل تغير الوزن</i></b>

553
00:44:25,454 --> 00:44:26,789
<b><i>هل هذا سيصلح؟</i></b>

554
00:44:26,872 --> 00:44:29,917
<b><i>قد يصلح، ولكننا سنضع الرجل المناسب
.خلف عجلة القيادة</i></b>

555
00:44:30,000 --> 00:44:31,835
<b><i>.أو الفتاة المناسبة</i></b>

556
00:44:31,919 --> 00:44:34,880
<b><i>لا أقصد إهانة، ولكن من تتوقع أن يتولى هذا؟</i></b>

557
00:44:34,963 --> 00:44:37,633
<b><i>شخص ينقذ حياة الناس أو شخص يقامر بحياتهم؟</i></b>

558
00:44:37,716 --> 00:44:40,427
<b><i>لا تقصدين إهانة؟ كيف يكون ذلك غير مهين؟</i></b>

559
00:44:42,471 --> 00:44:44,431
<b><i>."لا تخذلينا يا "روبنسون</i></b>

560
00:45:01,281 --> 00:45:05,244
<b><i>.أنا آسفة لأنني هلعت هناك، هذا محرج جداً</i></b>

561
00:45:08,914 --> 00:45:11,708
<b><i>،كدت أنسى، يعرف الجميع عن الآلي</i></b>

562
00:45:11,792 --> 00:45:14,795
<b><i>.لذا، أظن أنني لم أعد بحاجة إلى هذا</i></b>

563
00:45:16,964 --> 00:45:18,465
<b><i>.شكراً</i></b>

564
00:45:23,804 --> 00:45:26,598
<b><i>.لا تقلقي بشأن ما حدث هناك</i></b>

565
00:45:27,266 --> 00:45:29,560
<b><i>يفعل الجميع أموراً محرجة
.حين يظنون أنهم سيموتون</i></b>

566
00:45:29,643 --> 00:45:31,854
<b><i>.أجل، ليس مثلي</i></b>

567
00:45:36,108 --> 00:45:38,193
<b><i>هل تريدين معرفة لماذا لم أرد أن تري هذا؟</i></b>

568
00:45:40,195 --> 00:45:41,989
<b><i>...إنه شيء كتبته</i></b>

569
00:45:43,615 --> 00:45:47,578
<b><i>حينما كانت سفينتنا "جوبيتر" تسقط
.ولم أعتقد أننا سننجو</i></b>

570
00:45:55,711 --> 00:45:56,712
<b><i>.اقرئيه</i></b>

571
00:45:58,213 --> 00:45:59,214
<b><i>.حقاً</i></b>

572
00:46:14,480 --> 00:46:15,481
<b><i>.إنها قصيدة</i></b>

573
00:46:16,356 --> 00:46:20,360
<b><i>.أجل، شهادة، في حالة لو وجد شخص ما جثثنا</i></b>

574
00:46:21,069 --> 00:46:23,363
<b><i>.إذا وجدت هذه الرسالة، فلا تبك"</i></b>

575
00:46:23,447 --> 00:46:25,741
<b><i>.عشت حياة، لم أكن غريب الأطوار</i></b>

576
00:46:26,283 --> 00:46:28,994
<b><i>.لم أحب الكتب، ولكنني أحببت غيتاري</i></b>

577
00:46:29,077 --> 00:46:32,623
<b><i>".أخذت موسيقاي إلى الفضاء وسافرت بعيداً</i></b>

578
00:46:36,210 --> 00:46:37,836
<b><i>.هذا مريع</i></b>

579
00:46:39,505 --> 00:46:41,423
<b><i>حاولي استخدام القافية
.أثناء اندفاعك إلى حتفك</i></b>

580
00:46:41,507 --> 00:46:42,716
<b><i>.حسناً</i></b>

581
00:46:42,799 --> 00:46:46,386
<b><i>،أنا (فيجاي دار)، عمري 16 عاماً"</i></b>

582
00:46:46,470 --> 00:46:50,599
<b><i>.أحببت التسلق الحر وواجهت مخاوفي</i></b>

583
00:46:50,682 --> 00:46:54,561
<b><i>.أُصبت بدوار ذات مرة، ولكنني تغلبت عليه</i></b>

584
00:46:54,645 --> 00:47:00,234
<b><i>فزت بشهادة على مستوى الولاية
".ووضعتها أمي في إطار</i></b>

585
00:47:01,318 --> 00:47:03,111
<b><i>.إنها من القلب</i></b>

586
00:47:04,446 --> 00:47:09,535
<b><i>.لم أغرم من قبل، لم تحطم فتاة هذا القلب"</i></b>

587
00:47:10,327 --> 00:47:13,997
<b><i>.يبدو أن حياتي انتهت قبل أن تبدأ</i></b>

588
00:47:15,082 --> 00:47:17,626
<b><i>.إذا وجدت هذه الرسالة، أرجوك لا تبك</i></b>

589
00:47:17,709 --> 00:47:21,380
<b><i>أنا مجرد جزيء من غبار فضائي
".لا يتوجب عليك الاحتفاظ به</i></b>

590
00:47:23,799 --> 00:47:27,177
<b><i>كنت سأكتب قصيدة "لدي أميال أقطعها
...قبل أن أنام"، ولكن</i></b>

591
00:47:27,261 --> 00:47:28,428
<b><i>.اصمت</i></b>

592
00:47:49,533 --> 00:47:52,744
<b><i>"هل يمكنك إخباري باتجاه سفينة "جوبيتر
الخاصة بآل "روبنسون" من هنا؟</i></b>

593
00:47:52,828 --> 00:47:54,788
<b><i>.في الشمال، حوالي 800 متر</i></b>

594
00:47:55,956 --> 00:47:56,957
<b><i>.شكراً</i></b>

595
00:47:58,542 --> 00:48:01,044
<b><i>هل ستسيرين؟ -
.أجل -</i></b>

596
00:48:01,128 --> 00:48:03,589
<b><i>هل معك شيء لتحمي به نفسك؟</i></b>

597
00:48:03,672 --> 00:48:06,174
<b><i>.أجل، معي</i></b>

598
00:48:30,365 --> 00:48:32,117
<b><i>كيف حال قدمك؟ هل تعبت؟</i></b>

599
00:48:32,200 --> 00:48:35,370
<b><i>لست متعبة بما يكفي لمنعي من ركل مؤخرتك
.حينما ينتهي هذا الأمر</i></b>

600
00:48:35,454 --> 00:48:36,663
<b><i>ألا يمكننا تخطي هذا فحسب؟</i></b>

601
00:48:36,747 --> 00:48:39,374
<b><i>ونعود إلى حيث كنا صديقين مجدداً؟</i></b>

602
00:48:39,916 --> 00:48:43,253
<b><i>.ويست"، لا أعرف إلى متى ستصمد"</i></b>

603
00:48:43,337 --> 00:48:45,547
<b><i>،ادخل وأخبر "إيكو" أننا يجب أن ننفصل الآن</i></b>

604
00:48:45,631 --> 00:48:46,590
<b><i>.بينما ما زلنا نستطيع</i></b>

605
00:48:46,673 --> 00:48:48,425
<b><i>.حاضر يا كابتن</i></b>

606
00:48:48,508 --> 00:48:49,718
<b><i>.لم ننته بعد</i></b>

607
00:48:49,801 --> 00:48:51,053
<b><i>.أنا متيقنة أننا انتهينا</i></b>

608
00:48:51,136 --> 00:48:52,095
<b><i>!ويست"، لنذهب"</i></b>

609
00:48:53,388 --> 00:48:54,723
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

610
00:48:56,266 --> 00:48:58,018
<b><i>أجل، وأنت؟</i></b>

611
00:48:58,101 --> 00:49:00,062
<b><i>.لا أعرف كم من الوقت أمامي</i></b>

612
00:49:00,145 --> 00:49:01,480
<b><i>.المحركات تعمل بأقصى قوة</i></b>

613
00:49:01,563 --> 00:49:04,191
<b><i>.تماسك فحسب، اتفقنا؟ يخرج "دون" الجميع</i></b>

614
00:49:09,571 --> 00:49:12,074
<b><i>.هل انتهيتما؟ يجب أن نذهب -
.ننفصل عن الخزان الآن -</i></b>

615
00:49:12,157 --> 00:49:14,785
<b><i>هل حصلتما على الوقود كله؟ -
.إلى آخر نقطة -</i></b>

616
00:49:14,868 --> 00:49:16,453
<b><i>.رائع، أراكما على السطح</i></b>

617
00:49:16,536 --> 00:49:17,579
<b><i>.أجل</i></b>

618
00:50:10,632 --> 00:50:11,967
<b><i>"د. (زي سميث)، مغلق"</i></b>

619
00:50:35,365 --> 00:50:36,700
<b><i>.اللعنة</i></b>

620
00:50:37,284 --> 00:50:39,661
<b><i>.لنذهب.هيا</i></b>

621
00:50:47,753 --> 00:50:50,130
<b><i>.نفقد سفينة "جوبيتر"، استعدوا لفصلها</i></b>

622
00:50:50,213 --> 00:50:52,632
<b><i>.يجب أن نفعل هذا معاً -
ماذا؟ -</i></b>

623
00:50:52,716 --> 00:50:54,801
<b><i>.جودي"، لن تصدقي ما وجدت"</i></b>

624
00:50:54,885 --> 00:50:57,554
<b><i>دون"؟ أين أنت؟" -
.في طريقي للخروج -</i></b>

625
00:50:57,637 --> 00:50:59,723
<b><i>!دون"، لم يعد بإمكانناالإمساك بها. أسرع"</i></b>

626
00:51:01,057 --> 00:51:05,604
<b><i>...افصلا مع العد إلى 3. 1، 2</i></b>

627
00:51:05,687 --> 00:51:06,521
<b><i>!لا</i></b>

628
00:51:06,605 --> 00:51:09,149
<b><i>!3! افصلا...</i></b>

629
00:51:14,905 --> 00:51:16,490
<b><i>!لا</i></b>

630
00:51:25,499 --> 00:51:26,666
<b><i>!افصلا</i></b>

631
00:51:27,250 --> 00:51:29,169
<b><i>جودي"، ماذا تفعلين بحق السماء؟" -
!"روبنسون" -</i></b>

632
00:51:29,252 --> 00:51:30,921
<b><i>.ويست" في الداخل"</i></b>

633
00:51:32,172 --> 00:51:33,340
<b><i>!دون"، لا يمكنني الصمود"</i></b>

634
00:51:33,423 --> 00:51:35,425
<b><i>!"يجب أن تفصلي الآن يا "جودي -
!لا -</i></b>

635
00:51:35,509 --> 00:51:36,510
<b><i>.إذن، سأفعلها من أجلك</i></b>

636
00:51:36,593 --> 00:51:37,636
<b><i>...دون"، لا"</i></b>

637
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
<b><i>.لا</i></b>

638
00:52:08,416 --> 00:52:11,086
<b><i>.فصلها بنفسه</i></b>

639
00:52:15,048 --> 00:52:16,508
<b><i>.ضحى بنفسه من أجلنا</i></b>

640
00:52:23,306 --> 00:52:26,059
<b><i>.هل أنتم مجانين؟ لا تروقون لي حتى</i></b>

641
00:52:27,018 --> 00:52:27,853
<b><i>ويست"؟"</i></b>

642
00:52:32,983 --> 00:52:37,112
<b><i>.عرفت أنها طيبة ولن تفعلها بنفسها</i></b>

643
00:52:37,195 --> 00:52:42,576
<b><i>.وبصراحة، سئمت من الصراخ علي ولومي</i></b>

644
00:52:42,659 --> 00:52:47,455
<b><i>لا أريد أن أكون مسؤولاً عن سقوط
...عربة "تشاريوت"، لذا</i></b>

645
00:52:47,539 --> 00:52:48,748
<b><i>...مجرد</i></b>

646
00:52:48,832 --> 00:52:51,209
<b><i>...ولكنك كنت... كيف</i></b>

647
00:52:51,293 --> 00:52:53,670
<b><i>.لأنني قوي يا أميرة</i></b>

648
00:52:55,255 --> 00:52:57,883
<b><i>أنت أميرة قوية؟</i></b>

649
00:52:57,966 --> 00:52:59,259
<b><i>ماذا؟</i></b>

650
00:53:01,386 --> 00:53:04,306
<b><i>."لا، قلت "يا أميرة</i></b>

651
00:53:04,389 --> 00:53:07,058
<b><i>"...أنا قوي يا أميرة"</i></b>

652
00:53:07,142 --> 00:53:08,476
<b><i>.أجل، أياً كان ما تقول</i></b>

653
00:53:08,560 --> 00:53:11,146
<b><i>.أجل، بالمناسبة، على الرحب والسعة</i></b>

654
00:53:15,609 --> 00:53:17,444
<b><i>.شكراً لك</i></b>

655
00:53:42,260 --> 00:53:43,094
<b><i>.مرحباً يا أمي</i></b>

656
00:53:43,178 --> 00:53:46,222
<b><i>مرحباً، أين كنت؟</i></b>

657
00:53:46,306 --> 00:53:48,224
<b><i>.أتسكع فحسب</i></b>

658
00:53:51,978 --> 00:53:53,063
<b><i>..."بيني"</i></b>

659
00:53:55,148 --> 00:53:56,149
<b><i>.يبدو لطيفاً</i></b>

660
00:54:02,614 --> 00:54:05,951
<b><i>أمي، هل يمكنك سماعي؟</i></b>

661
00:54:08,078 --> 00:54:09,955
<b><i>.أجل يا "جودي"، مرحباً. تحدثي</i></b>

662
00:54:10,038 --> 00:54:12,874
<b><i>.حصلنا على الوقود كله يا أمي</i></b>

663
00:54:14,292 --> 00:54:17,504
<b><i>أمي؟ هل أنت بخير؟</i></b>

664
00:54:17,587 --> 00:54:20,173
<b><i>...أجل، أنا</i></b>

665
00:54:21,299 --> 00:54:23,301
<b><i>.أنا بخير، في الواقع، أنا في أفضل حال</i></b>

666
00:54:23,385 --> 00:54:26,888
<b><i>يعتقد "فيكتور" أن الوقت قد تأخر لنعود
.إلى المنزل، لذا سنقضي الليلة هنا</i></b>

667
00:54:26,972 --> 00:54:28,264
<b><i>.أردت إعلامك فحسب</i></b>

668
00:54:28,348 --> 00:54:30,350
<b><i>.حسناً، عودي سالمة فحسب</i></b>

669
00:54:31,184 --> 00:54:33,436
<b><i>.سأفعل، أحبك</i></b>

670
00:54:35,021 --> 00:54:36,731
<b><i>.أحبك أيضاً يا عزيزتي</i></b>

671
00:54:38,692 --> 00:54:42,237
<b><i>.جودي"، عمل رائع"</i></b>

672
00:54:45,615 --> 00:54:47,492
<b><i>.شكراً يا أمي. وداعاً</i></b>

673
00:54:49,661 --> 00:54:53,289
<b><i>مرحباً، كيف حال كل شيء في الخلف هنا؟</i></b>

674
00:54:56,376 --> 00:54:57,627
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

675
00:54:58,336 --> 00:55:00,005
<b><i>.سنكون بخير</i></b>

676
00:55:02,465 --> 00:55:05,552
<b><i>.4</i></b>

677
00:55:05,635 --> 00:55:09,848
<b><i>.5. حسناً</i></b>

678
00:55:09,931 --> 00:55:13,226
<b><i>ما عليك فعله هو محاولة
.إيجاد ورقة تشبه ما في يدك</i></b>

679
00:55:13,309 --> 00:55:17,564
<b><i>يجب أن تسأل اللاعبين الآخرين
.إذا كان معهم أي من الأوراق التي تريدها</i></b>

680
00:55:24,988 --> 00:55:27,490
<b><i>جدياً؟ هل تلعبين بإنصاف؟</i></b>

681
00:55:27,574 --> 00:55:30,452
<b><i>.أنا آسفة لأن لدي رؤية جانبية ممتازة</i></b>

682
00:55:31,286 --> 00:55:33,705
<b><i>سميث"، هل تريدين اللعب معنا؟"</i></b>

683
00:55:34,789 --> 00:55:35,832
<b><i>.لا، شكراً</i></b>

684
00:55:40,587 --> 00:55:41,713
<b><i>هل لديك ورقة 8؟</i></b>

685
00:55:46,259 --> 00:55:48,094
<b><i>...هل لديك</i></b>

686
00:55:48,178 --> 00:55:49,387
<b><i>."ويل"</i></b>

687
00:55:49,471 --> 00:55:51,639
<b><i>لم لا تطلب من أمك الانضمام إليكم؟</i></b>

688
00:55:52,682 --> 00:55:55,769
<b><i>،إنها مشغولة
.قالت إن عليها القيام ببعض الحسابات</i></b>

689
00:55:55,852 --> 00:55:58,563
<b><i>.لن يصل الوقود إلى هنا حتى بعد ظهر الغد</i></b>

690
00:55:58,646 --> 00:56:03,276
<b><i>ومتى توفر لها الوقت لتجلس وتلعب معكم؟</i></b>

691
00:56:10,533 --> 00:56:12,202
<b><i>.حسناً، سأذهب لأسألها</i></b>

692
00:56:13,661 --> 00:56:16,456
<b><i>.لا تقلق، سيعود</i></b>

693
00:56:21,795 --> 00:56:23,463
<b><i>.لم أره يظهر ذلك الوجه من قبل</i></b>

694
00:56:24,672 --> 00:56:27,801
<b><i>.يبدو كما لو كان يبتسم</i></b>

695
00:56:41,523 --> 00:56:44,734
<b><i>أنجيلا"، كيف يمكنني أن أساعدك؟"</i></b>

696
00:56:53,618 --> 00:56:55,578
<b><i>لم لا نخرج لنتحدث في الخارج؟</i></b>

697
00:56:58,540 --> 00:57:00,583
<b><i>."ليست لدي مشكلة معك يا سيد "روبنسون</i></b>

698
00:57:00,667 --> 00:57:03,837
<b><i>.أنت تفعل ما تظنه الأفضل لحماية عائلتك</i></b>

699
00:57:05,672 --> 00:57:10,635
<b><i>،يسعدني مناقشة هذا معك
.بعد مغادرة ابنتي للغرفة</i></b>

700
00:57:10,718 --> 00:57:12,846
<b><i>.أبي، لا</i></b>

701
00:57:12,929 --> 00:57:14,097
<b><i>..."أنجيلا"</i></b>

702
00:57:16,307 --> 00:57:18,184
<b><i>.ضعي السلاح أرضاً</i></b>

703
00:57:18,726 --> 00:57:20,728
<b><i>.هذا بالضبط سبب وجودي هنا</i></b>

704
00:57:24,023 --> 00:57:27,569
<b><i><font color="#ff1515">.لأضع السلاح أرضاً</font></i></b>

705
00:57:27,652 --> 00:57:31,448
<b><i><font color="#ff1515">."أيها الآلي، غادر "جوبيتر</font></i></b>

706
00:57:35,285 --> 00:57:36,619
<b><i><font color="#ff1515">.أمي</font></i></b>

707
00:57:38,413 --> 00:57:40,290
<b><i><font color="#ff1515">نلعب لعبة "غو فيش"، هل تريدين أن تأتي؟</font></i></b>

708
00:57:41,166 --> 00:57:43,376
<b><i><font color="#ff1515">...عزيزي، أود ذلك ولكن يجب أن</font></i></b>

709
00:57:44,752 --> 00:57:45,879
<b><i><font color="#ff1515">.هل تعرف؟ أود ذلك</font></i></b>

710
00:57:46,629 --> 00:57:48,006
<b><i><font color="#ff1515">.رائع، سأوزع الورق لك</font></i></b>

711
00:57:58,099 --> 00:58:01,811
<b><i><font color="#ff1515">!ويل"! لا تدخل"</font></i></b>

712
00:58:03,062 --> 00:58:04,063
<b><i><font color="#ff1515">!"ويل"</font></i></b>

713
00:58:32,342 --> 00:58:33,176
<b><i><font color="#ff1515">!لا</font></i></b>

714
00:58:58,535 --> 00:59:01,913
<b><i><font color="#ff1515">.أحد أفضل مميزات والدك هي رأسه الصلبة</font></i></b>

715
00:59:04,874 --> 00:59:06,376
<b><i><font color="#ff1515">.سيكون بخير</font></i></b>

716
00:59:06,918 --> 00:59:10,255
<b><i><font color="#ff1515">.ستفحصه "جودي" حينما تعود غداً</font></i></b>

717
00:59:10,338 --> 00:59:11,923
<b><i><font color="#ff1515">.يحتاج إلى بعض الراحة فحسب</font></i></b>

718
00:59:42,829 --> 00:59:43,830
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

719
00:59:48,209 --> 00:59:52,005
<b><i><font color="#ff1515">."لا أعرف من هي، ولكنها ليست د. "سميث</font></i></b>

720
00:59:52,088 --> 00:59:53,548
<b><i><font color="#ff1515">مستشفى (كوبر) التذكارية"
"(د. (زي سميث</font></i></b>

721
00:59:53,631 --> 00:59:56,301
<b><i><font color="#ff1515">.لدي أدلة أكثر في يدي</font></i></b>

722
00:59:56,384 --> 01:00:00,013
<b><i><font color="#ff1515">.شهادات وصور للرجل مع عائلته</font></i></b>

723
01:00:00,096 --> 01:00:01,389
<b><i><font color="#ff1515">."يرتدي قلادة القديس "كريستوفر</font></i></b>

724
01:00:01,472 --> 01:00:03,808
<b><i><font color="#ff1515">...إذن، لماذا -
.لا أعرف -</font></i></b>

725
01:00:03,891 --> 01:00:05,018
<b><i><font color="#ff1515">.لكن يوجد أمر واحد مؤكد</font></i></b>

726
01:00:05,101 --> 01:00:07,895
<b><i><font color="#ff1515">لا يتكبد المرء هذا العناء
.إلا إذا كان لديه ما يخفيه</font></i></b>

727
01:00:14,444 --> 01:00:16,237
<b><i><font color="#ff1515">."لا تقلقي يا "أنجيلا</font></i></b>

728
01:00:17,947 --> 01:00:20,658
<b><i><font color="#ff1515">.لن يلومك أحد لما حدث</font></i></b>

729
01:00:21,534 --> 01:00:23,536
<b><i><font color="#ff1515">.سيكون كل شيء بخير</font></i></b>

730
01:00:42,388 --> 01:00:43,473
<b><i><font color="#ff1515">.مرحباً</font></i></b>

731
01:00:45,475 --> 01:00:46,893
<b><i><font color="#ff1515">ماذا حدث؟</font></i></b>

732
01:00:48,561 --> 01:00:50,438
<b><i><font color="#ff1515">.لا بأس، كل شيء بخير</font></i></b>

733
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
<b><i><font color="#ff1515">أين "ويل"؟</font></i></b>

734
01:01:26,265 --> 01:01:28,309
<b><i><font color="#ff1515">.أنت أفضل صديق حظيت به</font></i></b>

735
01:01:30,395 --> 01:01:34,023
<b><i><font color="#ff1515">أنت تعرف ذلك، صحيح؟</font></i></b>

736
01:01:52,667 --> 01:01:54,669
<b><i><font color="#ff1515">.يجب أن أكون مسؤولاً عنك</font></i></b>

737
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
<b><i><font color="#ff1515">.تقدم إلى الأمام</font></i></b>

738
01:02:01,199 --> 01:07:01,199
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

739
01:04:22,984 --> 01:04:24,986
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

