﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,758
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:01:28,505 --> 00:01:29,672
<b><i><font color="#ff1515">.هذا لا يُصدق</font></i></b>

4
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
<b><i><font color="#ff1515">"(مستشفى (كوبر) التذكارية - د. (زي سميث"</font></i></b>

5
00:01:32,091 --> 00:01:33,510
<b><i><font color="#ff1515">.كان يجب أن أعرف</font></i></b>

6
00:01:33,593 --> 00:01:36,346
<b><i><font color="#ff1515">.تلاعبت بي حتى قبل تحطم السفينة هنا</font></i></b>

7
00:01:36,429 --> 00:01:38,598
<b><i><font color="#ff1515">.وقعت في الفخ كمغفل</font></i></b>

8
00:01:40,391 --> 00:01:42,060
<b><i><font color="#ff1515">.ألوم شعوري الفطري بالشفقة</font></i></b>

9
00:01:43,019 --> 00:01:45,396
<b><i><font color="#ff1515">.حاولت الاستفادة من نجاتنا</font></i></b>

10
00:01:46,189 --> 00:01:47,357
<b><i><font color="#ff1515">.هذا ليس غير قانوني</font></i></b>

11
00:01:47,440 --> 00:01:48,817
<b><i><font color="#ff1515">.كما أنك تهرب الخمر</font></i></b>

12
00:01:48,900 --> 00:01:50,652
<b><i><font color="#ff1515">كيف أصبح الحديث عني؟</font></i></b>

13
00:01:51,319 --> 00:01:55,865
<b><i><font color="#ff1515">.الفكرة هي أنني أستخدم اسمي الحقيقي
.لم أسرقه من رجل ما</font></i></b>

14
00:01:57,200 --> 00:02:00,537
<b><i><font color="#ff1515">.أتساءل ماذا حدث له. د. "سميث" الحقيقي</font></i></b>

15
00:02:03,164 --> 00:02:06,417
<b><i><font color="#ff1515">.هل شعر أحدكما بهذا؟ أظن أنها هزة أرضية</font></i></b>

16
00:02:06,501 --> 00:02:07,710
<b><i><font color="#ff1515">.سأتصل بالسفينة</font></i></b>

17
00:02:08,711 --> 00:02:09,546
<b><i><font color="#ff1515">.مهلاً</font></i></b>

18
00:02:10,463 --> 00:02:12,257
<b><i><font color="#ff1515">.لا أحد يستمع إلي</font></i></b>

19
00:02:12,340 --> 00:02:14,884
<b><i><font color="#ff1515">.إليكما رأيي عن شخص كُشف مرة أو مرتين</font></i></b>

20
00:02:15,844 --> 00:02:19,639
<b><i><font color="#ff1515">شخصية مثل د. "سميث" المزيفة
.يجب مواجهتها وجهاً لوجه</font></i></b>

21
00:02:19,722 --> 00:02:21,975
<b><i><font color="#ff1515">تنظران في عينيها
.وتتحديانها أن تكذب مجدداً</font></i></b>

22
00:02:23,351 --> 00:02:24,936
<b><i><font color="#ff1515">لا، ماذا قلت للتو؟</font></i></b>

23
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
<b><i><font color="#ff1515">سي 11" إلى "جوبيتر 2"، هل يوجد أحد؟"</font></i></b>

24
00:02:32,861 --> 00:02:35,655
<b><i><font color="#ff1515">،"سي 11" إلى "جوبيتر 2"
هل تسمعينني يا أمي؟</font></i></b>

25
00:02:38,074 --> 00:02:40,743
<b><i><font color="#ff1515">."جوبيتر 2" إلى "سي 11"، مرحباً يا "جودي"</font></i></b>

26
00:02:40,827 --> 00:02:41,786
<b><i><font color="#ff1515">.إنها هي</font></i></b>

27
00:02:44,330 --> 00:02:46,207
<b><i><font color="#ff1515">.أعيديها. أغلقي الخط</font></i></b>

28
00:02:48,585 --> 00:02:50,461
<b><i><font color="#ff1515">."أنا د. "سميث</font></i></b>

29
00:02:51,087 --> 00:02:53,423
<b><i><font color="#ff1515">.أجل، أعلم من تكونين</font></i></b>

30
00:02:56,217 --> 00:02:57,886
<b><i><font color="#ff1515">هل كل شيء بخير؟</font></i></b>

31
00:02:59,137 --> 00:03:02,015
<b><i><font color="#ff1515">نحن بخير، أيمكنني التحدث إلى أمي رجاء؟</font></i></b>

32
00:03:05,351 --> 00:03:08,855
<b><i><font color="#ff1515">بابها مغلق، هل تودين ترك رسالة؟</font></i></b>

33
00:03:09,439 --> 00:03:11,024
<b><i><font color="#ff1515">.لا، سأخبرها بنفسي، شكراً</font></i></b>

34
00:03:13,776 --> 00:03:15,486
<b><i><font color="#ff1515">أيمكنك أن تكوني مريبة أكثر؟</font></i></b>

35
00:03:15,570 --> 00:03:17,697
<b><i><font color="#ff1515">.تقيم في سفينتنا وتأكل على مائدتنا</font></i></b>

36
00:03:17,780 --> 00:03:19,073
<b><i><font color="#ff1515">.حتى أنني أقرضتها مرطبي</font></i></b>

37
00:03:21,826 --> 00:03:24,203
<b><i>حقاً؟ هل تظنان أن هذا مضحك؟ -
... حسناً -</i></b>

38
00:03:24,287 --> 00:03:26,998
<b><i>ماذا لو حاولت فعل شيء ما؟ -
.استرخي -</i></b>

39
00:03:28,166 --> 00:03:31,836
<b><i>يمكن لأمك التعامل
."مع أية نسخة من د. "سميث</i></b>

40
00:03:33,880 --> 00:03:36,966
<b><i>.أتحمل المسؤولية الكاملة عما حدث</i></b>

41
00:03:37,550 --> 00:03:39,302
<b><i>.كان يجب أن أفهم العلامات</i></b>

42
00:03:39,886 --> 00:03:41,804
<b><i>.شعرت "أنجيلا" بالإحباط</i></b>

43
00:03:41,888 --> 00:03:44,515
<b><i>.كانت تسترجع الهجوم مراراً وتكراراً</i></b>

44
00:03:44,599 --> 00:03:45,934
<b><i>.شعرت بالعجز</i></b>

45
00:03:46,017 --> 00:03:47,393
<b><i>لم تعرفي أنها ستتصرف</i></b>

46
00:03:47,477 --> 00:03:48,937
<b><i>.طبقاً لمشاعرها</i></b>

47
00:03:58,529 --> 00:04:02,533
<b><i>.آر 3940"، هذه علامتنا المائية"</i></b>

48
00:04:03,910 --> 00:04:07,121
<b><i>،لم يتم تهريب هذا المسدس من الأرض
.صُنع باستخدام طابعتنا</i></b>

49
00:04:07,830 --> 00:04:08,957
<b><i>من صنعه؟</i></b>

50
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
<b><i>.أخبرتك بأنه لم يكن أنا</i></b>

51
00:04:13,294 --> 00:04:15,088
<b><i>.الآلي طبع المسدس</i></b>

52
00:04:16,673 --> 00:04:19,259
<b><i>ماذا؟ لم قد يفعل ذلك؟</i></b>

53
00:04:19,842 --> 00:04:21,302
<b><i>.من أجلي</i></b>

54
00:04:22,136 --> 00:04:25,556
<b><i>.كنت خائفاً وأظن أنه اعتقد أن هذا ما أردته</i></b>

55
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
<b><i>هل علمت بخصوص هذا؟</i></b>

56
00:04:26,808 --> 00:04:29,686
<b><i>.آسف، لم أرده</i></b>

57
00:04:32,397 --> 00:04:33,439
<b><i>.لذا خبأته</i></b>

58
00:04:34,107 --> 00:04:35,400
<b><i>أين؟</i></b>

59
00:04:41,572 --> 00:04:43,449
<b><i>.على الأقل نعرف من أين حصلت عليه</i></b>

60
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
<b><i>.وجده أحدهم، لكن لم تكن هي</i></b>

61
00:04:46,202 --> 00:04:48,538
<b><i>،لم تكن تعمل في برج الإضاءة
.كانت ما تزال في الفراش</i></b>

62
00:04:48,621 --> 00:04:50,623
<b><i>.هذا يضع الجميع في دائرة الشك</i></b>

63
00:04:50,707 --> 00:04:53,543
<b><i>.صعد المخيم بأكمله إلى السفينة في وقت ما</i></b>

64
00:04:55,545 --> 00:04:58,840
<b><i>لم لا تذهب وتأكل وجبة خفيفة؟</i></b>

65
00:05:06,681 --> 00:05:11,936
<b><i>لم قد يعطي أحدهم "أنجيلا" مسدساً؟
.يظهر ذلك سوءاً في التقدير</i></b>

66
00:05:12,020 --> 00:05:15,398
<b><i>،أن تعطي امرأة مضطربة سلاحاً
.بينما يبدو من الواضح ما ستفعله</i></b>

67
00:05:17,483 --> 00:05:21,988
<b><i>ظننت أنه من الغريب تسكعه حول الغرف</i></b>

68
00:05:22,071 --> 00:05:24,324
<b><i>.بينما يوجد الكثير ليفعله في مكان آخر</i></b>

69
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
<b><i>من؟ -
."فيكتور" -</i></b>

70
00:05:27,452 --> 00:05:30,538
<b><i>.لم يكن معجباً بالآلي في الاجتماع</i></b>

71
00:05:30,621 --> 00:05:31,497
<b><i>.لا أعرف</i></b>

72
00:05:33,541 --> 00:05:36,377
<b><i>...شخصية "فيكتور دار" مليئة بالعيوب، لكن</i></b>

73
00:05:36,461 --> 00:05:39,589
<b><i>.سيفاجئك ما قد يفعله رجل لحماية عائلته</i></b>

74
00:05:43,509 --> 00:05:46,637
<b><i>،لاكتشاف من أعطى "أنجيلا" المسدس
.يجب أن نتحدث إليها</i></b>

75
00:05:47,388 --> 00:05:49,724
<b><i>.أرجو أن تترفقا بها</i></b>

76
00:05:51,059 --> 00:05:52,935
<b><i>.أنجيلا" في حالة هشة"</i></b>

77
00:05:54,729 --> 00:05:58,649
<b><i>.لم تكن هشة عندما أطلقت 3 رصاصات في سفينتي</i></b>

78
00:06:10,411 --> 00:06:11,788
<b><i>.حسناً</i></b>

79
00:06:14,874 --> 00:06:15,833
<b><i>.ممنوع التسلل</i></b>

80
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
<b><i>.حقاً؟ لأن هذا ما أجيده</i></b>

81
00:06:19,754 --> 00:06:20,963
<b><i>.أنا جادة</i></b>

82
00:06:21,547 --> 00:06:24,759
<b><i>.لا أحتاج إلى إخبارك أن أخاك يمر بوقت عصيب</i></b>

83
00:06:31,224 --> 00:06:33,309
<b><i>.ومع ذلك، أخبرتني على أية حال</i></b>

84
00:07:00,545 --> 00:07:03,089
<b><i>.ينبغي أن نتبادل -
.لا، أنا بخير -</i></b>

85
00:07:04,674 --> 00:07:06,384
<b><i>.لا بد أنك مصاب بارتجاج أيضاً</i></b>

86
00:07:07,426 --> 00:07:09,679
<b><i>.أُصبت بالارتجاج كثيراً</i></b>

87
00:07:19,188 --> 00:07:20,982
<b><i>.أنا بخير حقاً</i></b>

88
00:07:22,024 --> 00:07:25,069
<b><i>لا أجادلك، هل تود أن أجادلك؟</i></b>

89
00:07:37,206 --> 00:07:38,458
<b><i>ماذا كان ذلك؟</i></b>

90
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
<b><i>.لا أعرف</i></b>

91
00:07:43,588 --> 00:07:45,214
<b><i>!احذر</i></b>

92
00:07:48,426 --> 00:07:49,969
<b><i>!"جون" -
.تماسكي -</i></b>

93
00:07:57,477 --> 00:07:58,478
<b><i>!هيا</i></b>

94
00:08:25,171 --> 00:08:28,883
<b><i>هل تتذكر عندما ذكرت زيادة النشاط الزلزالي؟</i></b>

95
00:08:29,467 --> 00:08:30,551
<b><i>.أتذكر الآن</i></b>

96
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
<b><i>.حسناً، لنرحل من هنا</i></b>

97
00:08:44,315 --> 00:08:45,483
<b><i>ما المشكلة؟</i></b>

98
00:09:04,502 --> 00:09:05,962
<b><i>.قطران</i></b>

99
00:09:06,963 --> 00:09:08,714
<b><i>.إنها بركة قطران، في الواقع</i></b>

100
00:09:11,217 --> 00:09:14,929
<b><i>هل تظن أنه يمكننا السير عليها؟ -
.لن أحاول -</i></b>

101
00:09:27,400 --> 00:09:29,110
<b><i>.سنكون بخير</i></b>

102
00:09:29,193 --> 00:09:33,322
<b><i>هذا ليس أسوأ موقف مررنا به، أليس كذلك؟</i></b>

103
00:09:47,336 --> 00:09:49,839
<b><i>.لن نعود من هذا الطريق</i></b>

104
00:09:50,840 --> 00:09:52,675
<b><i>.هناك طريق واحد يمكننا أن نسلكه</i></b>

105
00:10:01,892 --> 00:10:04,103
<b><i>.إنها متوقعة بشكل ملحوظ</i></b>

106
00:10:04,854 --> 00:10:06,397
<b><i>."إنها أفضل من "أولد فيثفل</i></b>

107
00:10:06,480 --> 00:10:08,190
<b><i>تمنحنا الفواصل بين الانفجارات</i></b>

108
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
<b><i>.3 دقائق و27 ثانية للعبور</i></b>

109
00:10:11,736 --> 00:10:13,446
<b><i>...أقصى سرعة للعربة هي</i></b>

110
00:10:13,529 --> 00:10:17,074
<b><i>،لا يمكننا السير بأقصى سرعة
فنحن نجر 11 ألف لتر من الوقود</i></b>

111
00:10:17,158 --> 00:10:20,119
<b><i>.والذي يزن حوالي 4 آلاف كيلوغرام</i></b>

112
00:10:20,202 --> 00:10:23,080
<b><i>كم المسافة التي سنقطعها
بسرعة 56 كيلومتراً في الساعة؟</i></b>

113
00:10:25,916 --> 00:10:27,793
<b><i>.2.8 كيلومتر</i></b>

114
00:10:27,877 --> 00:10:29,754
<b><i>.2.8 كيلومتر</i></b>

115
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
<b><i>.ليس لدينا خيار</i></b>

116
00:10:33,966 --> 00:10:35,509
<b><i>.سيكون الأمر صعباً</i></b>

117
00:11:07,124 --> 00:11:09,460
<b><i>.حالما تتوقف، سنقود سريعاً</i></b>

118
00:11:25,184 --> 00:11:26,018
<b><i>!الآن</i></b>

119
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
<b><i>.تبقت 3 دقائق</i></b>

120
00:11:58,843 --> 00:12:00,010
<b><i>.هيا يا عزيزتي</i></b>

121
00:12:00,094 --> 00:12:03,597
<b><i>،إن كُسر شيء، فسأصلحه
.لكن اعبري بنا خط النهاية</i></b>

122
00:12:09,353 --> 00:12:11,522
<b><i>.هذه أقصى سرعة لدينا</i></b>

123
00:12:11,605 --> 00:12:13,441
<b><i>.إنها أكثر من كافية، نحن على وتيرة جيدة</i></b>

124
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
<b><i>.دقيقتان و45 ثانية</i></b>

125
00:12:24,493 --> 00:12:25,703
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

126
00:12:27,621 --> 00:12:29,707
<b><i>.مكابحي تتصلب</i></b>

127
00:12:30,624 --> 00:12:31,917
<b><i>لم يبطئون؟</i></b>

128
00:12:38,174 --> 00:12:41,010
<b><i>.أفلت سلك تحكمكم، يمكنني رؤيته من هنا</i></b>

129
00:12:41,635 --> 00:12:43,137
<b><i>.دقيقتان و30 ثانية</i></b>

130
00:12:43,220 --> 00:12:45,389
<b><i>.لا يمكنني الحفاظ على هذه السرعة -
.عليك ذلك -</i></b>

131
00:12:47,933 --> 00:12:49,852
<b><i>.سأتولى الأمر -
إلى أين تذهب؟ -</i></b>

132
00:12:50,436 --> 00:12:52,480
<b><i>.إلى السطح، استمر في القيادة</i></b>

133
00:12:56,358 --> 00:12:57,193
<b><i>.حظاً موفقاً</i></b>

134
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
<b><i>.حافظ على ثباتك -
.أجل -</i></b>

135
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
<b><i>.احذر يا "إيفان"، أرجوك -
.دقيقتان -</i></b>

136
00:13:15,586 --> 00:13:18,506
<b><i>.يا صاح، أنا راكب أمواج</i></b>

137
00:13:22,218 --> 00:13:23,802
<b><i>.كنت راكباً للأمواج</i></b>

138
00:13:24,720 --> 00:13:26,889
<b><i>."هيا يا "إيفان</i></b>

139
00:13:26,972 --> 00:13:28,182
<b><i>.الأفضل له أن يسرع</i></b>

140
00:13:28,265 --> 00:13:29,391
<b><i>."هيا يا "إيفان</i></b>

141
00:13:29,475 --> 00:13:30,935
<b><i>.دقيقة و30 ثانية</i></b>

142
00:13:37,149 --> 00:13:40,402
<b><i>."احذر يا "إيفان</i></b>

143
00:13:42,821 --> 00:13:44,198
<b><i>."هيا يا "إيفان</i></b>

144
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
<b><i>.يتمتع الفتى بالشجاعة، أقر بذلك</i></b>

145
00:13:48,077 --> 00:13:49,828
<b><i>.انتبه</i></b>

146
00:13:50,621 --> 00:13:53,123
<b><i>.تبقت دقيقة، يجب أن نسرع أكثر</i></b>

147
00:14:01,882 --> 00:14:03,300
<b><i>.45 ثانية</i></b>

148
00:14:16,272 --> 00:14:18,190
<b><i>.فعلها -
.30 ثانية -</i></b>

149
00:14:20,317 --> 00:14:21,861
<b><i>.لم نخرج من مرحلة الخطر بعد، هيا</i></b>

150
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
<b><i>.15</i></b>

151
00:14:33,873 --> 00:14:34,915
<b><i>.قاربنا على الخروج</i></b>

152
00:14:38,878 --> 00:14:42,882
<b><i>...5، 4، 3، 2</i></b>

153
00:14:45,843 --> 00:14:46,969
<b><i>!لا! هيا</i></b>

154
00:14:47,636 --> 00:14:49,388
<b><i>إلى أين ذهب؟</i></b>

155
00:14:53,642 --> 00:14:55,060
<b><i>.افتح الباب</i></b>

156
00:15:03,152 --> 00:15:05,195
<b><i>!تحركوا</i></b>

157
00:15:07,740 --> 00:15:11,035
<b><i>مهلاً، أنا هنا لأهتم بك، اتفقنا؟</i></b>

158
00:15:14,330 --> 00:15:17,333
<b><i>.نبضه ضعيف، أحتاج إلى مسكن للألم</i></b>

159
00:15:17,416 --> 00:15:19,376
<b><i>.ثبتي رأسه ورقبته -
.حسناً -</i></b>

160
00:15:21,170 --> 00:15:23,464
<b><i>.يجب أن نحرك الناقلة الآن -
.افعلاها -</i></b>

161
00:15:23,547 --> 00:15:26,383
<b><i>،ثبتي الحمالة في الناقلة
.وسأسحب الـ"تشاريوت" إلى موقعها</i></b>

162
00:15:26,467 --> 00:15:27,509
<b><i>.هيا بنا</i></b>

163
00:15:29,720 --> 00:15:34,308
<b><i>.مهلاً، ابق معي</i></b>

164
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
<b><i>.مهلاً، لن ينجح هذا</i></b>

165
00:15:47,696 --> 00:15:48,948
<b><i>لماذا؟</i></b>

166
00:15:49,031 --> 00:15:51,825
<b><i>،هبطت الناقلة على صخرة
.إنها عالقة فيها كسدادة</i></b>

167
00:15:51,909 --> 00:15:53,160
<b><i>.يجب أن نجد طريقة أخرى</i></b>

168
00:15:55,287 --> 00:15:56,705
<b><i>!مهلاً! توقف</i></b>

169
00:15:56,789 --> 00:15:58,499
<b><i>.أحتاج إلى سنتيمترين، يمكننا أن نمرره</i></b>

170
00:15:58,582 --> 00:16:01,460
<b><i>،الناقلة مضغوطة
.إن رفعناها، فسنفقد كل الوقود</i></b>

171
00:16:03,128 --> 00:16:04,254
<b><i>."اتصلوا بسفن "جوبيتر</i></b>

172
00:16:05,255 --> 00:16:06,382
<b><i>.اجعلهم يرسلون ناقلة بديلة</i></b>

173
00:16:06,465 --> 00:16:07,967
<b><i>.في الحال -
.سننقل إليها الوقود -</i></b>

174
00:16:08,050 --> 00:16:09,426
<b><i>.سيتطلب وصولها ساعات</i></b>

175
00:16:09,510 --> 00:16:12,429
<b><i>،سيُصاب بفشل كلوي بحلول ذلك الوقت
.يجب أن نحرك الناقلة</i></b>

176
00:16:12,513 --> 00:16:15,432
<b><i>،إنه موقف مريع
.لكننا تدربنا على هذا عندما اشتركنا</i></b>

177
00:16:15,516 --> 00:16:17,393
<b><i>.دعينا لا ندع مشاعرنا تقرر ما نفعله</i></b>

178
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
<b><i>.لا يتعلق هذا بمشاعري</i></b>

179
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
<b><i>كم مريضاً عالجت بالفعل؟</i></b>

180
00:16:21,397 --> 00:16:23,899
<b><i>ولم تكوني تحت رقابة طبيب حقيقي؟</i></b>

181
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
<b><i>.2</i></b>

182
00:16:28,946 --> 00:16:31,031
<b><i>وأحدهما أمك، أليس كذلك؟ -
...أجل، لكن -</i></b>

183
00:16:31,115 --> 00:16:33,742
<b><i>.تبذلين قصارى جهدك، وأحييك على ذلك</i></b>

184
00:16:34,368 --> 00:16:36,495
<b><i>.أريد مساعدة "إيفان" وسأساعده</i></b>

185
00:16:36,578 --> 00:16:40,416
<b><i>،لكن يمكن للوقود إنقاذ عائلتك وعائلته
أليس كذلك؟</i></b>

186
00:16:43,836 --> 00:16:45,212
<b><i>.أرسل في طلب ناقلة بديلة</i></b>

187
00:16:47,715 --> 00:16:49,717
<b><i>.لنجد حاوية لحفظ الوقود المتسرب</i></b>

188
00:16:49,800 --> 00:16:52,344
<b><i>.لن نضيع قطرة إن لم نضطر إلى ذلك</i></b>

189
00:16:52,428 --> 00:16:54,471
<b><i>.لنتأكد أن توصيلات الخراطيم لم تتضرر</i></b>

190
00:16:55,180 --> 00:16:56,807
<b><i>.بيكرت"، حرك الناقلة"</i></b>

191
00:16:56,890 --> 00:16:58,392
<b><i>.اهدئي -
.لا تلمسني -</i></b>

192
00:16:58,475 --> 00:17:01,353
<b><i>.لن أفقد ذلك الوقود -
.ولن أفقده -</i></b>

193
00:17:01,437 --> 00:17:03,272
<b><i>!"توقف عن التنفس! "جودي</i></b>

194
00:17:07,776 --> 00:17:12,823
<b><i>!حسناً، 1، 2، 3... ليحرك أحدكم الناقلة</i></b>

195
00:17:13,574 --> 00:17:15,159
<b><i>!آسف! لا</i></b>

196
00:17:15,242 --> 00:17:17,578
<b><i>1، 2، 3... "دون"؟</i></b>

197
00:17:18,620 --> 00:17:20,831
<b><i>...1، 2، 3</i></b>

198
00:17:20,914 --> 00:17:22,041
<b><i>.تباً</i></b>

199
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
<b><i>.إن فعلتها، فانس أمر المال</i></b>

200
00:17:24,209 --> 00:17:26,003
<b><i>.أجل، أنت وغد</i></b>

201
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
<b><i>...1، 2، 3</i></b>

202
00:17:31,675 --> 00:17:35,304
<b><i>.إيفان"؟ لا بأس"</i></b>

203
00:17:35,387 --> 00:17:37,556
<b><i>.انظر إلي، لا بأس</i></b>

204
00:18:13,967 --> 00:18:15,677
<b><i>هل سأموت؟</i></b>

205
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
<b><i>.ليس اليوم</i></b>

206
00:18:20,057 --> 00:18:24,019
<b><i>.جوبيتر 4" إلى "جوبيتر 2"، هل تسمعني؟ حول"</i></b>

207
00:18:24,645 --> 00:18:26,730
<b><i>.فيجاي"، هذه أنا"</i></b>

208
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
<b><i>.يمكنك ألا تبدو مثل مركز العمليات</i></b>

209
00:18:30,275 --> 00:18:33,028
<b><i>علم، هل نتقابل في المكان؟</i></b>

210
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
<b><i>كيف تبلي؟</i></b>

211
00:18:46,542 --> 00:18:49,837
<b><i>،رائع، شكراً، يسعدني سماع ذلك
.سأتسلل خارجة الآن</i></b>

212
00:18:50,796 --> 00:18:51,755
<b><i>.حسناً</i></b>

213
00:19:02,182 --> 00:19:06,436
<b><i>دعه يسطع"</i></b>

214
00:19:08,313 --> 00:19:10,607
<b><i>ضوئي الصغير هذا</i></b>

215
00:19:11,608 --> 00:19:14,319
<b><i>سأدعه يسطع</i></b>

216
00:19:15,154 --> 00:19:17,406
<b><i>ضوئي الصغير هذا</i></b>

217
00:19:18,448 --> 00:19:21,034
<b><i>سأدعه يسطع</i></b>

218
00:19:22,035 --> 00:19:24,496
<b><i>ضوئي الصغير هذا</i></b>

219
00:19:25,497 --> 00:19:28,333
<b><i>سأدعه يسطع</i></b>

220
00:19:29,209 --> 00:19:31,044
<b><i>يسطع</i></b>

221
00:19:33,463 --> 00:19:34,840
<b><i>يسطع</i></b>

222
00:19:36,842 --> 00:19:38,886
<b><i>يسطع</i></b>

223
00:19:47,436 --> 00:19:49,813
<b><i>"ضوئي الصغير هذا</i></b>

224
00:20:06,288 --> 00:20:09,458
<b><i>.معذرة يا سيدي، يبدو أنني فقدت رأسي</i></b>

225
00:20:13,962 --> 00:20:16,506
<b><i>بحقك، ألن تبدي رد فعل؟</i></b>

226
00:20:17,507 --> 00:20:20,677
<b><i>ربما قهقهة؟ أو ضحكة خافتة؟</i></b>

227
00:20:20,761 --> 00:20:22,804
<b><i>.ظننت أنك رحلت</i></b>

228
00:20:24,389 --> 00:20:25,599
<b><i>.حسناً</i></b>

229
00:20:28,644 --> 00:20:31,563
<b><i>.تستحق طرفة رأس مقطوعة نظرة ضيق على الأقل</i></b>

230
00:20:36,777 --> 00:20:38,779
<b><i>ألم تبن 3 منها بالفعل؟</i></b>

231
00:20:38,862 --> 00:20:40,989
<b><i>ألا يمكنك تركي وشأني؟</i></b>

232
00:20:42,366 --> 00:20:45,035
<b><i>...حسناً، أياً يكن</i></b>

233
00:20:46,495 --> 00:20:49,581
<b><i>.ظننت أنك قد تود تعلم كيفية الطيران</i></b>

234
00:20:56,505 --> 00:20:57,881
<b><i>!أجل</i></b>

235
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
<b><i>!هذا خطر جداً</i></b>

236
00:21:02,302 --> 00:21:03,762
<b><i>!أجل</i></b>

237
00:21:06,890 --> 00:21:07,724
<b><i>!أجل</i></b>

238
00:21:13,272 --> 00:21:15,399
<b><i>!خطر للغاية</i></b>

239
00:21:15,482 --> 00:21:17,025
<b><i>!أجل</i></b>

240
00:21:18,527 --> 00:21:22,531
<b><i>.حسناً، مستعد؟ 3، 2، 1، توقف -
!أجل -</i></b>

241
00:21:39,298 --> 00:21:40,841
<b><i>حسناً، هل أنت بخير؟</i></b>

242
00:21:42,175 --> 00:21:43,176
<b><i>هل أنت بخير؟</i></b>

243
00:21:44,886 --> 00:21:46,555
<b><i>!أجل</i></b>

244
00:21:46,638 --> 00:21:48,056
<b><i>!أجل</i></b>

245
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
<b><i>مهلاً، ماذا حدث للتو؟</i></b>

246
00:21:55,605 --> 00:21:57,274
<b><i>.أظن أنني انتهيت</i></b>

247
00:21:57,357 --> 00:22:00,610
<b><i>،لا، هيا، يجب أن نحطم رقمك القياسي
ماذا تفعل؟</i></b>

248
00:22:00,694 --> 00:22:02,154
<b><i>."شكراً يا "بيني</i></b>

249
00:22:02,946 --> 00:22:06,116
<b><i>.لكن أظن أنني انتهيت</i></b>

250
00:22:07,659 --> 00:22:09,328
<b><i>.كان هذا ممتعاً</i></b>

251
00:22:29,139 --> 00:22:31,099
<b><i>،آسفة لأنك تحطمت هكذا</i></b>

252
00:22:31,183 --> 00:22:33,477
<b><i>.لكنني سأعيد تجميعك</i></b>

253
00:22:34,853 --> 00:22:37,481
<b><i>.أعلم أنه لا يمكنك سماعي، لست مجنونة</i></b>

254
00:22:39,566 --> 00:22:43,862
<b><i>،عندما تتظاهر لوقت طويل بكونك شخصاً آخر</i></b>

255
00:22:44,821 --> 00:22:49,242
<b><i>أحياناً يجب أن تتحدث بصوت عال
.لتذكر نفسك بما هو حقيقي</i></b>

256
00:22:53,914 --> 00:22:55,457
<b><i>."اسمي ليس "سميث</i></b>

257
00:22:56,541 --> 00:22:59,169
<b><i>."اسمي "جون هاريس</i></b>

258
00:23:07,302 --> 00:23:11,515
<b><i>الحقيقة هي أنني لست مختلفة
."عن آل "روبنسون</i></b>

259
00:23:13,058 --> 00:23:15,018
<b><i>...أريد ترك الماضي خلفي</i></b>

260
00:23:16,478 --> 00:23:20,607
<b><i>.وأحظى ببداية جديدة مثلهم</i></b>

261
00:23:24,694 --> 00:23:25,987
<b><i>،الحقيقة هي</i></b>

262
00:23:28,281 --> 00:23:31,326
<b><i>.سأكون عضوة فعالة في المستعمرة</i></b>

263
00:23:36,581 --> 00:23:41,169
<b><i>"ما لم يرمني القائد "راديك" في "ذا ريزولوت
.من غرفة معادلة الضغط أولاً</i></b>

264
00:23:44,798 --> 00:23:46,258
<b><i>...والحقيقة</i></b>

265
00:23:48,385 --> 00:23:50,846
<b><i>،التي يبدو أن "راديك" لا يفهمها</i></b>

266
00:23:51,930 --> 00:23:56,101
<b><i>.هي أنني شخص جيد</i></b>

267
00:23:59,020 --> 00:24:01,106
<b><i>.لست عنيفة</i></b>

268
00:24:02,649 --> 00:24:03,859
<b><i>،لست قاتلة</i></b>

269
00:24:04,901 --> 00:24:06,319
<b><i>.مثلك</i></b>

270
00:24:07,487 --> 00:24:08,989
<b><i>.صُنعت لتقتل</i></b>

271
00:24:14,161 --> 00:24:19,791
<b><i>الحقيقة هي أنني لن أرتكب
أياً من الأشياء السيئة</i></b>

272
00:24:19,875 --> 00:24:21,376
<b><i>.التي ستحدث</i></b>

273
00:24:23,587 --> 00:24:25,046
<b><i>.أنت من ستفعل</i></b>

274
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
<b><i>هل أنت واثقة من أنها في الخلف هنا؟</i></b>

275
00:24:36,474 --> 00:24:37,684
<b><i>.تفقد تحت منطاد المرتفعات</i></b>

276
00:24:42,772 --> 00:24:43,732
<b><i>.كوني هنا رجاءً</i></b>

277
00:24:48,528 --> 00:24:49,362
<b><i>!أجل</i></b>

278
00:24:50,614 --> 00:24:53,700
<b><i>...رائع. حسناً، الآن</i></b>

279
00:24:59,581 --> 00:25:00,582
<b><i>.لا</i></b>

280
00:25:01,166 --> 00:25:02,167
<b><i>تصلحه؟</i></b>

281
00:25:06,046 --> 00:25:09,341
<b><i>.آسفة، ظننت أنه قد يسمعنا أحد</i></b>

282
00:25:10,717 --> 00:25:12,427
<b><i>هل فقدت الأمل في اللاسلكي؟</i></b>

283
00:25:12,510 --> 00:25:14,387
<b><i>.لدي مشكلة في الهوائي</i></b>

284
00:25:15,055 --> 00:25:16,264
<b><i>ماذا؟</i></b>

285
00:25:16,348 --> 00:25:17,557
<b><i>.إنه هناك</i></b>

286
00:25:18,225 --> 00:25:19,976
<b><i>.على الشاطئ</i></b>

287
00:25:20,060 --> 00:25:22,729
<b><i>أنت مزقته عندما استدرت إلى الخلف</i></b>

288
00:25:22,812 --> 00:25:23,939
<b><i>.عبر الغابة</i></b>

289
00:25:26,775 --> 00:25:27,859
<b><i>.بشكل مبهر</i></b>

290
00:25:28,818 --> 00:25:30,195
<b><i>.ظننت ذلك</i></b>

291
00:25:34,991 --> 00:25:36,660
<b><i>هل لديك شريطاً مرناً؟</i></b>

292
00:25:50,840 --> 00:25:52,509
<b><i>كل المرات التي كان على "بيني" الموافقة</i></b>

293
00:25:52,592 --> 00:25:54,427
<b><i>.على البقاء في "جوبيتر" وألا تبحث عنا</i></b>

294
00:25:54,511 --> 00:25:58,473
<b><i>أجل، عندما نعود، يجب أن نتحدث بجدية</i></b>

295
00:25:58,556 --> 00:26:03,019
<b><i>.عن أهمية معرفة متى لا تطيعين والديك</i></b>

296
00:26:09,901 --> 00:26:12,237
<b><i>مرريها إلي، اتفقنا؟</i></b>

297
00:26:17,951 --> 00:26:19,494
<b><i>.ما زلنا نغرق</i></b>

298
00:26:29,087 --> 00:26:30,171
<b><i>.خذ</i></b>

299
00:26:31,214 --> 00:26:32,674
<b><i>.شكراً</i></b>

300
00:26:56,364 --> 00:26:57,532
<b><i>.تباً</i></b>

301
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
<b><i>ألم تكن جندياً في القوات البحرية الخاصة؟</i></b>

302
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
<b><i>ألم تتدربوا على هذه الأمور؟</i></b>

303
00:27:04,414 --> 00:27:05,707
<b><i>.راقبي فحسب</i></b>

304
00:27:05,790 --> 00:27:07,042
<b><i>.أقوم بالإحماء فحسب</i></b>

305
00:27:12,255 --> 00:27:14,132
<b><i>.حسناً -
."جون" -</i></b>

306
00:27:14,215 --> 00:27:15,300
<b><i>هل تشاهدينني؟</i></b>

307
00:27:16,134 --> 00:27:17,093
<b><i>."جون"</i></b>

308
00:27:20,096 --> 00:27:21,348
<b><i>!"جون"</i></b>

309
00:27:23,141 --> 00:27:24,017
<b><i>!فعلتها</i></b>

310
00:27:26,311 --> 00:27:28,313
<b><i>.جون"، ادخل" -
ماذا؟ -</i></b>

311
00:27:28,396 --> 00:27:29,981
<b><i>.فات الأوان، ادخل</i></b>

312
00:27:31,858 --> 00:27:33,401
<b><i>.تباً -
.هيا -</i></b>

313
00:27:33,485 --> 00:27:34,819
<b><i>.تباً</i></b>

314
00:27:53,880 --> 00:27:55,173
<b><i>.حسناً</i></b>

315
00:28:00,970 --> 00:28:02,514
<b><i>كم فقدنا من الوقود؟</i></b>

316
00:28:04,099 --> 00:28:06,768
<b><i>.لا أعرف، لا يهم</i></b>

317
00:28:10,230 --> 00:28:13,024
<b><i>أما زال مبكراً سؤالي إن كنت سأمشي مجدداً؟</i></b>

318
00:28:15,068 --> 00:28:18,488
<b><i>.حالما نعود، سأتمكن من فحصك جيداً</i></b>

319
00:28:22,909 --> 00:28:24,160
<b><i>.لا بأس</i></b>

320
00:28:24,953 --> 00:28:27,455
<b><i>.أعرف مهندسة تصمم أطرافاً صناعية</i></b>

321
00:28:28,748 --> 00:28:30,792
<b><i>.يمكنها أن تطبع لي ساقين رائعتين</i></b>

322
00:28:34,087 --> 00:28:35,588
<b><i>.يمكنك تعليمي ركوب الأمواج</i></b>

323
00:28:49,561 --> 00:28:50,770
<b><i>.أنقذت حياته</i></b>

324
00:28:52,605 --> 00:28:54,607
<b><i>.كل ما فعلته هو الضغط على دواسة البنزين</i></b>

325
00:28:57,152 --> 00:28:59,404
<b><i>.آسفة بخصوص مالك</i></b>

326
00:29:01,531 --> 00:29:03,074
<b><i>.أنا أيضاً</i></b>

327
00:29:15,795 --> 00:29:18,590
<b><i>هل لدينا ما يكفي من الوقود
للخروج من الكوكب؟</i></b>

328
00:29:19,799 --> 00:29:20,800
<b><i>.لا يكفي الجميع</i></b>

329
00:29:46,326 --> 00:29:48,661
<b><i>ما الذي يمكنني فعله للمساعدة؟</i></b>

330
00:29:51,122 --> 00:29:52,999
<b><i>.تكرهين بناء المجسمات</i></b>

331
00:29:53,082 --> 00:29:57,253
<b><i>.أجل، لأنها مملة ومرهقة
.إنني مستعدة للمحاولة</i></b>

332
00:29:58,379 --> 00:30:04,719
<b><i>(حسناً، "أطلق لوح الجسم الرئيسي (إل
.(من ورقة الأجزاء (إيه</i></b>

333
00:30:04,803 --> 00:30:08,932
<b><i>قم بطي تجعيدة
".في المفاصل الرأسية الـ6 في الجزء</i></b>

334
00:30:10,391 --> 00:30:14,103
<b><i>،لا عجب استغراقك الكثير من الوقت
.تجمع الأجزاء الخطأ معاً</i></b>

335
00:30:28,660 --> 00:30:31,162
<b><i>.أردت صنع شيء يذكرني به</i></b>

336
00:30:35,416 --> 00:30:37,293
<b><i>.لا بأس إن افتقدته</i></b>

337
00:30:38,962 --> 00:30:40,713
<b><i>.كان صديقي أيضاً</i></b>

338
00:30:49,430 --> 00:30:52,058
<b><i>هل نرتجل أثناء عملنا</i></b>

339
00:30:52,141 --> 00:30:53,726
<b><i>أم أنه يوجد منهج في هذا الجنون؟</i></b>

340
00:30:56,688 --> 00:30:58,231
<b><i>.أجل</i></b>

341
00:30:59,023 --> 00:31:01,526
<b><i>.ظننت أنه بوسعنا استخدام هذه كيديه</i></b>

342
00:31:01,609 --> 00:31:06,155
<b><i>.أجل، يعجبني ذلك، لكننا نحتاج إلى شيء كبير</i></b>

343
00:31:06,239 --> 00:31:08,116
<b><i>ربما هذا؟</i></b>

344
00:31:18,543 --> 00:31:20,503
<b><i>.هيا، اندمج</i></b>

345
00:31:26,175 --> 00:31:29,762
<b><i>هذا ما فعله "ويل" بالضبط، لذا لم لا تعمل؟</i></b>

346
00:31:36,728 --> 00:31:38,521
<b><i>إلى ماذا تحتاج مني أيضاً؟</i></b>

347
00:31:47,572 --> 00:31:51,534
<b><i>هل سينجح هذا؟ -
.من ناحية المبدأ -</i></b>

348
00:31:51,618 --> 00:31:56,414
<b><i>.الخيط الذي رميته على الشجرة موصل</i></b>

349
00:31:56,497 --> 00:31:58,374
<b><i>.رباه، هذه الحرارة</i></b>

350
00:31:59,626 --> 00:32:01,252
<b><i>،يجب أن يعمل كهوائي</i></b>

351
00:32:01,336 --> 00:32:05,798
<b><i>.إن تمكنا من الاتصال دون انقطاع للإشارة</i></b>

352
00:32:28,071 --> 00:32:29,489
<b><i>.سأعترف أنها مخصصة لغرض معين</i></b>

353
00:32:32,533 --> 00:32:34,077
<b><i>هل تعلمين بم يذكرني هذا؟</i></b>

354
00:32:34,744 --> 00:32:35,828
<b><i>ماذا؟</i></b>

355
00:32:35,912 --> 00:32:39,332
<b><i>"تلك الشقة التي سكناها في "غلينديل
.بمكيف الهواء المعطل</i></b>

356
00:32:39,415 --> 00:32:41,584
<b><i>.كانت أكثر حرارة -
.أجل -</i></b>

357
00:32:41,668 --> 00:32:43,378
<b><i>.وفاحت منها رائحة أسوأ</i></b>

358
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
<b><i>كم نهاية أسبوع قضيناها</i></b>

359
00:32:46,506 --> 00:32:49,217
<b><i>نتسكع في المجمع التجاري
لتبريد أجسادنا فحسب؟</i></b>

360
00:32:49,300 --> 00:32:52,095
<b><i>لم آكل هذا القدر من كعك "ويتزل" المملح
.في حياتي</i></b>

361
00:32:54,889 --> 00:32:58,768
<b><i>،حصلت على دكتوراه في الهندسة
لماذا لم تصلحي مكيف الهواء قط؟</i></b>

362
00:32:59,644 --> 00:33:02,939
<b><i>،أحب الأطفال الكعك المملح
.وكنا نستمتع بوقتنا</i></b>

363
00:33:16,369 --> 00:33:18,079
<b><i>...عندما</i></b>

364
00:33:19,330 --> 00:33:21,833
<b><i>...عندما ساءت الأمور</i></b>

365
00:33:22,834 --> 00:33:25,753
<b><i>...عندما تطوعت مجدداً</i></b>

366
00:33:27,672 --> 00:33:28,840
<b><i>.لست مضطراً إلى ذلك</i></b>

367
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
<b><i>.ظننت أنني أفعل الصواب</i></b>

368
00:33:30,466 --> 00:33:32,468
<b><i>.أوضحت ذلك حينها</i></b>

369
00:33:32,552 --> 00:33:34,095
<b><i>.كنت مخطئاً</i></b>

370
00:33:37,890 --> 00:33:39,392
<b><i>.أندم على ذلك</i></b>

371
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
<b><i>،تعرفين</i></b>

372
00:33:44,188 --> 00:33:46,024
<b><i>تتعلمين بعض الأمور بمرور الوقت</i></b>

373
00:33:46,107 --> 00:33:49,694
<b><i>.وأمور أخرى يجب أن تركلك في وجهك</i></b>

374
00:33:53,239 --> 00:33:57,118
<b><i>وعندما اتصلت
...وأخبرتني بأنك ستأخذين الأطفال</i></b>

375
00:33:58,995 --> 00:34:00,496
<b><i>...لبدء حياة جديدة</i></b>

376
00:34:06,544 --> 00:34:08,254
<b><i>.حينها عرفت</i></b>

377
00:34:13,092 --> 00:34:14,093
<b><i>.مهلاً</i></b>

378
00:34:16,429 --> 00:34:19,098
<b><i>آسف، هل قلت شيئاً خطأ؟</i></b>

379
00:34:27,940 --> 00:34:31,527
<b><i>،أردت الذهاب إلى الفضاء بشدة</i></b>

380
00:34:31,611 --> 00:34:36,532
<b><i>.ولم أتخيل بقاءنا على الأرض بحالتها تلك</i></b>

381
00:34:39,535 --> 00:34:42,663
<b><i>.بذل قصارى جهده، لكنه لم يتمكن من فعلها</i></b>

382
00:34:44,540 --> 00:34:45,708
<b><i>ويل"؟"</i></b>

383
00:34:47,376 --> 00:34:49,337
<b><i>.فشل في الاختبار</i></b>

384
00:34:52,298 --> 00:34:53,716
<b><i>.لا أفهم</i></b>

385
00:34:56,135 --> 00:34:58,930
<b><i>."غششت لأوصله إلى "ذا ريزولوت</i></b>

386
00:35:01,182 --> 00:35:04,310
<b><i>.لو لم أفعلها، لم نكن لنعلق هنا</i></b>

387
00:35:05,853 --> 00:35:06,854
<b><i>.مهلاً</i></b>

388
00:35:10,608 --> 00:35:12,860
<b><i>.أردت حياة أفضل لأطفالنا</i></b>

389
00:35:15,154 --> 00:35:18,282
<b><i>،فعلت ما كانت ستريد فعله أي أم</i></b>

390
00:35:18,366 --> 00:35:20,576
<b><i>.لكنك الوحيدة التي تمكنت من ذلك</i></b>

391
00:35:45,852 --> 00:35:49,814
<b><i>الطفل الأوسط بين 3 فتية؟
.لا بد أن منزلك كان جامحاً</i></b>

392
00:35:49,897 --> 00:35:50,857
<b><i>.أجل</i></b>

393
00:35:51,524 --> 00:35:53,359
<b><i>.كان البراد فارغاً دائماً</i></b>

394
00:35:54,402 --> 00:35:58,197
<b><i>،كنا نتصارع للحصول على جهاز التحكم
.المعتاد</i></b>

395
00:35:58,281 --> 00:36:00,032
<b><i>هل أنت مقربة من شقيقيك؟</i></b>

396
00:36:01,117 --> 00:36:02,910
<b><i>.أجل، نحن مقربون</i></b>

397
00:36:06,789 --> 00:36:11,335
<b><i>فيل" في المستعمرة بالفعل"
.مع زوجته المريعة</i></b>

398
00:36:13,129 --> 00:36:16,007
<b><i>.أخي الأكبر "كاي" عالق هنا معي</i></b>

399
00:36:23,514 --> 00:36:27,560
<b><i>.هل يمكنكما إطفاء مكيف الهواء؟ أشعر بالبرد</i></b>

400
00:36:29,228 --> 00:36:30,855
<b><i>.لم أشغل مكيف الهواء</i></b>

401
00:36:34,734 --> 00:36:36,819
<b><i>.إنه يُصاب بصدمة، أحتاج إلى غطاء</i></b>

402
00:36:50,166 --> 00:36:51,125
<b><i>.حسناً</i></b>

403
00:36:55,338 --> 00:36:57,465
<b><i>.حسناً</i></b>

404
00:36:58,799 --> 00:36:59,634
<b><i>.حسناً</i></b>

405
00:37:02,011 --> 00:37:03,471
<b><i>.لا</i></b>

406
00:37:04,764 --> 00:37:05,973
<b><i>.حسناً</i></b>

407
00:37:14,732 --> 00:37:16,651
<b><i>.هيا</i></b>

408
00:37:18,778 --> 00:37:19,904
<b><i>."هيا يا "إيفان</i></b>

409
00:37:22,698 --> 00:37:24,909
<b><i>."لا يا "إيفان</i></b>

410
00:37:24,992 --> 00:37:26,535
<b><i>.حسناً</i></b>

411
00:38:10,079 --> 00:38:11,455
<b><i>.فيكتور"، أجبني"</i></b>

412
00:38:17,628 --> 00:38:19,130
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

413
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
<b><i>."مات "إيفان</i></b>

414
00:38:42,320 --> 00:38:44,864
<b><i>.ضحينا بالوقود مقابل لا شيء</i></b>

415
00:39:10,556 --> 00:39:11,766
<b><i>.رائع</i></b>

416
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
<b><i>.حسناً</i></b>

417
00:39:17,897 --> 00:39:23,861
<b><i>.سأقسم مصدر طاقة آخر لتوصيل اللاسلكي</i></b>

418
00:39:35,706 --> 00:39:36,540
<b><i>."مورين"</i></b>

419
00:39:38,417 --> 00:39:39,877
<b><i>."مورين"</i></b>

420
00:39:41,087 --> 00:39:42,171
<b><i>إذن؟</i></b>

421
00:39:45,299 --> 00:39:48,260
<b><i>،إن أمكنها تحمل الفضاء
.يمكنها تحمل بعض القطران</i></b>

422
00:39:49,887 --> 00:39:52,473
<b><i>.لا توجد سوى واحدة -
.أجل -</i></b>

423
00:39:55,351 --> 00:39:57,853
<b><i>.أصلح اللاسلكي، توقف عن تشتيت انتباهي</i></b>

424
00:39:57,937 --> 00:39:59,397
<b><i>.مورين"، أصغي إلي"</i></b>

425
00:39:59,480 --> 00:40:02,233
<b><i>كم مضى علينا نعيد تنفس هذا الهواء؟</i></b>

426
00:40:02,316 --> 00:40:04,819
<b><i>قريباً سيكون مشبعاً بالكثير
،من ثاني أكسيد الكربون</i></b>

427
00:40:04,902 --> 00:40:07,363
<b><i>.وسنفقد الوعي، وإن فقدنا الوعي، فسنموت</i></b>

428
00:40:07,446 --> 00:40:10,616
<b><i>."جون" -
.سأفتح الكوة ويمكنك الخروج -</i></b>

429
00:40:10,699 --> 00:40:13,911
<b><i>.إن فتحتها، ستمتلئ العربة بالقطران</i></b>

430
00:40:13,994 --> 00:40:15,413
<b><i>.لن تنجو</i></b>

431
00:40:15,496 --> 00:40:16,872
<b><i>.لكنك ستنجين</i></b>

432
00:40:18,541 --> 00:40:21,252
<b><i>.لن أفعلها -
.بلى، ستفعلينها -</i></b>

433
00:40:23,045 --> 00:40:26,215
<b><i>لن أستسلم. منذ متى تستسلم؟</i></b>

434
00:40:26,298 --> 00:40:30,511
<b><i>.لا أستسلم، بل أنقذ حياتك</i></b>

435
00:40:32,721 --> 00:40:34,140
<b><i>.لا</i></b>

436
00:40:34,223 --> 00:40:35,599
<b><i>."مورين"</i></b>

437
00:40:37,226 --> 00:40:39,061
<b><i>.ارتدي هذه البزة</i></b>

438
00:40:39,145 --> 00:40:40,896
<b><i>.اذهبي إلى أطفالنا</i></b>

439
00:40:41,647 --> 00:40:43,858
<b><i>.وأخرجيهم من هذا الكوكب</i></b>

440
00:40:45,484 --> 00:40:47,361
<b><i>اتفقنا؟</i></b>

441
00:40:49,655 --> 00:40:51,323
<b><i>اتفقنا؟</i></b>

442
00:41:37,578 --> 00:41:40,206
<b><i>،حسناً. الآن، عندما أفتح الكوة</i></b>

443
00:41:40,289 --> 00:41:42,333
<b><i>.سيصدمك حوالي طن من القطران</i></b>

444
00:41:42,416 --> 00:41:46,045
<b><i>سأكون تحتك باذلاً قصارى جهدي
.لمساعدتك في الخروج</i></b>

445
00:41:49,715 --> 00:41:51,258
<b><i>.لا أظن أنه يمكنني فعلها</i></b>

446
00:41:51,342 --> 00:41:54,053
<b><i>.بلى، يمكنك فعلها</i></b>

447
00:41:54,637 --> 00:41:55,638
<b><i>.يمكنك فعلها</i></b>

448
00:41:57,056 --> 00:42:00,643
<b><i>.أنت أقوى وأشجع شخص عرفته</i></b>

449
00:42:02,645 --> 00:42:05,898
<b><i>أتمنى لو أنني لم أقض الكثير من الوقت
.غاضبة منك</i></b>

450
00:42:07,274 --> 00:42:10,277
<b><i>أتمنى لو أنه يمكننا التجول
.في ذلك المجمع التجاري مرة أخيرة</i></b>

451
00:42:12,154 --> 00:42:13,781
<b><i>..."مورين"</i></b>

452
00:42:13,864 --> 00:42:14,990
<b><i>.لا تفعل</i></b>

453
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
<b><i>.أحبك</i></b>

454
00:42:19,828 --> 00:42:21,789
<b><i>.لنقم بذلك. حان الوقت</i></b>

455
00:42:23,749 --> 00:42:26,418
<b><i>.ارتديها، هيا</i></b>

456
00:42:28,879 --> 00:42:30,214
<b><i>.سأساعدك</i></b>

457
00:42:37,346 --> 00:42:39,098
<b><i>.حسناً، أصغي إلي</i></b>

458
00:42:40,933 --> 00:42:44,728
<b><i>.عندما أفتح الكوة، انطلقي بسرعة شديدة</i></b>

459
00:42:44,812 --> 00:42:46,981
<b><i>ولا تنظري خلفك، اتفقنا؟</i></b>

460
00:42:47,064 --> 00:42:48,274
<b><i>.هيا</i></b>

461
00:42:58,158 --> 00:43:00,035
<b><i>.مهلاً، توقف</i></b>

462
00:43:01,370 --> 00:43:02,705
<b><i>ما الأمر؟ -
.اخلع هذه -</i></b>

463
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
<b><i>ماذا؟</i></b>

464
00:43:07,293 --> 00:43:09,044
<b><i>.العربة محكمة الغلق</i></b>

465
00:43:09,128 --> 00:43:12,590
<b><i>،إن صنعنا ما يكفي من الضغط في الداخل
.يمكننا عزل القطران</i></b>

466
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
<b><i>عزله بماذا؟</i></b>

467
00:43:13,966 --> 00:43:16,093
<b><i>.الهيليوم من منطاد المرتفعات</i></b>

468
00:43:20,514 --> 00:43:22,641
<b><i>،لا أفهم، سيصل هذا بنا إلى السطح</i></b>

469
00:43:22,725 --> 00:43:24,935
<b><i>.لكننا سنظل عالقين في وسط حفرة</i></b>

470
00:43:25,019 --> 00:43:29,148
<b><i>هل تتذكر عندما كانت "بيني" في عمر سنتين
...واشترينا لها لعبة النفق</i></b>

471
00:43:29,231 --> 00:43:31,692
<b><i>.أجل -
التي يمكنها الزحف داخلها؟... -</i></b>

472
00:43:31,775 --> 00:43:33,360
<b><i>.هذا ما سنفعله بالمنطاد</i></b>

473
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
<b><i>.ستجذبنا أجسادنا إلى أسفل</i></b>

474
00:43:35,237 --> 00:43:37,573
<b><i>يمكننا الزحف بطول القاع
.حتى نصل إلى الشاطئ</i></b>

475
00:43:37,656 --> 00:43:39,325
<b><i>.لا أصدق أنني لم أفكر في ذلك قبلاً</i></b>

476
00:43:39,408 --> 00:43:41,827
<b><i>.أجل، لأنه كان واضحاً جداً</i></b>

477
00:45:40,279 --> 00:45:41,905
<b><i>.أحبك أيضاً</i></b>

478
00:46:15,439 --> 00:46:17,065
<b><i>.سأعيد الناقلة إلى "جوبيتر" خاصتي</i></b>

479
00:46:17,149 --> 00:46:20,235
<b><i>يمكننا الاجتماع في الصباح
.ومناقشة الخيارات</i></b>

480
00:46:20,319 --> 00:46:21,653
<b><i>.عُلم</i></b>

481
00:46:34,374 --> 00:46:36,835
<b><i>.ظننت أنه يمكنني إنقاذه</i></b>

482
00:46:36,919 --> 00:46:39,463
<b><i>."فعلت كل ما في وسعك يا د. "روبنسون</i></b>

483
00:46:46,470 --> 00:46:49,056
<b><i>.يجب أن أخبر أخاه بما حدث</i></b>

484
00:46:49,973 --> 00:46:51,350
<b><i>.سأوصلك</i></b>

485
00:47:12,996 --> 00:47:14,957
<b><i>.علمت أنك ستعود بأمان</i></b>

486
00:47:15,040 --> 00:47:16,917
<b><i>.تسرني رؤيتك</i></b>

487
00:47:24,967 --> 00:47:25,884
<b><i>فيكتور"؟"</i></b>

488
00:47:28,345 --> 00:47:31,181
<b><i>.أعدك أن كل شيء سيكون بخير</i></b>

489
00:47:36,395 --> 00:47:37,938
<b><i>.حصلنا عليه يا بني</i></b>

490
00:47:39,731 --> 00:47:41,191
<b><i><font color="#ff1515">.أكثر مما يكفي</font></i></b>

491
00:47:41,275 --> 00:47:42,776
<b><i><font color="#ff1515">ماذا حدث؟</font></i></b>

492
00:47:44,236 --> 00:47:46,863
<b><i><font color="#ff1515">.وقع حادث، وفقدناه كله</font></i></b>

493
00:47:49,199 --> 00:47:50,742
<b><i><font color="#ff1515">.كله تقريباً</font></i></b>

494
00:47:53,537 --> 00:47:55,956
<b><i><font color="#ff1515">.سيكون علينا البقاء لفترة أطول هنا</font></i></b>

495
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
<b><i><font color="#ff1515">أطول حتى متى؟</font></i></b>

496
00:47:58,375 --> 00:48:02,337
<b><i><font color="#ff1515">.لا أعرف، نحن عالقون هنا حتى نكتشف ذلك</font></i></b>

497
00:48:06,592 --> 00:48:08,802
<b><i><font color="#ff1515">.هناك ما أحتاج إلى إخباركما به</font></i></b>

498
00:48:15,851 --> 00:48:18,312
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، تفقده</font></i></b>

499
00:48:19,313 --> 00:48:20,355
<b><i><font color="#ff1515">.ويل" المصغر"</font></i></b>

500
00:48:21,189 --> 00:48:23,525
<b><i><font color="#ff1515">هل يفترض بهذا أن يكون أنا؟ -
...حسناً -</font></i></b>

501
00:48:25,694 --> 00:48:27,029
<b><i><font color="#ff1515">.آكلة لحوم البشر</font></i></b>

502
00:48:28,614 --> 00:48:30,198
<b><i><font color="#ff1515">.لكنه لذيذ جداً</font></i></b>

503
00:48:31,491 --> 00:48:33,744
<b><i><font color="#ff1515">هل ستأكلين أخاك حقاً؟</font></i></b>

504
00:48:33,827 --> 00:48:36,997
<b><i><font color="#ff1515">.أجل، إن تطلب الموقف ذلك</font></i></b>

505
00:48:37,080 --> 00:48:39,374
<b><i><font color="#ff1515">.أعني، لم تنفد وجباتنا الجاهزة أو أي شيء</font></i></b>

506
00:48:42,252 --> 00:48:45,172
<b><i><font color="#ff1515">.هذا "ويل روبنسون" من مجموعة المستعمرة 24</font></i></b>

507
00:48:46,089 --> 00:48:51,762
<b><i><font color="#ff1515">أسجل هذا لأنه يبدو أنني أول بشري</font></i></b>

508
00:48:52,346 --> 00:48:55,390
<b><i><font color="#ff1515">.يكتشف دليلاً على وجود حياة فضائية</font></i></b>

509
00:48:58,727 --> 00:49:01,313
<b><i><font color="#ff1515">.يبدو أنها تحطمت معنا</font></i></b>

510
00:49:01,396 --> 00:49:04,191
<b><i><font color="#ff1515">.لماذا؟ لا أعرف السبب</font></i></b>

511
00:49:06,902 --> 00:49:08,528
<b><i><font color="#ff1515">.يبدو أنها تحطمت معنا</font></i></b>

512
00:49:09,488 --> 00:49:12,658
<b><i><font color="#ff1515">.لماذا؟ لا أعرف السبب</font></i></b>

513
00:49:12,741 --> 00:49:15,327
<b><i><font color="#ff1515">.لا أعرف حتى لما تحطمنا</font></i></b>

514
00:49:55,867 --> 00:49:58,412
<b><i><font color="#ff1515">هل أخبرتك كم تبقى من الوقت قبل موت الكوكب؟</font></i></b>

515
00:50:01,331 --> 00:50:02,374
<b><i><font color="#ff1515">.لا</font></i></b>

516
00:50:12,008 --> 00:50:13,427
<b><i><font color="#ff1515">..."فيجاي"</font></i></b>

517
00:50:15,470 --> 00:50:17,180
<b><i><font color="#ff1515">."جهز "جوبيتر</font></i></b>

518
00:50:18,807 --> 00:50:20,934
<b><i><font color="#ff1515">.سنخرج من هذا الكوكب اللعين</font></i></b>

519
00:50:20,958 --> 00:55:20,958
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

520
00:51:41,389 --> 00:51:43,391
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

