﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:13,555 --> 00:00:15,598
<b><i><font color="#ff1515">أأنت واثق أنه يمكنك إعادتنا من دون خريطة؟</font></i></b>

3
00:00:15,682 --> 00:00:17,350
<b><i><font color="#ff1515">.هيا</font></i></b>

4
00:00:17,434 --> 00:00:21,980
<b><i><font color="#ff1515">.بالطبع درست وحفظت التضاريس قبل رحيلنا</font></i></b>

5
00:00:22,063 --> 00:00:25,817
<b><i><font color="#ff1515">،لو لم أعرف ما هو أفضل
.كنت سأظن أنك تحاول إبهاري</font></i></b>

6
00:00:25,900 --> 00:00:27,277
<b><i><font color="#ff1515">.ربما أحاول ذلك</font></i></b>

7
00:00:30,780 --> 00:00:34,826
<b><i><font color="#ff1515">"أراهن بـ5 دولارات أن "جوبيتر" آل "دار
.فوق تلك التلة. هيا بنا</font></i></b>

8
00:00:36,578 --> 00:00:39,414
<b><i><font color="#ff1515">منذ متى عهدتني أقوم بالمراهنة؟</font></i></b>

9
00:00:39,497 --> 00:00:42,333
<b><i><font color="#ff1515">.راهنا كثيراً على مر السنين</font></i></b>

10
00:00:42,417 --> 00:00:44,794
<b><i><font color="#ff1515">أجل، لكنها ليست مراهنة
.عندما أتيقن من صحة كلامي</font></i></b>

11
00:00:44,878 --> 00:00:47,714
<b><i><font color="#ff1515">.لهذا خسرت 340 دولاراً</font></i></b>

12
00:00:48,506 --> 00:00:50,258
<b><i><font color="#ff1515">مهلاً، هل كنت تحسب؟</font></i></b>

13
00:00:51,259 --> 00:00:53,762
<b><i><font color="#ff1515">.كنت أنتظر اليوم الذي سأفوز بها مجدداً</font></i></b>

14
00:00:54,846 --> 00:00:57,182
<b><i><font color="#ff1515">.سفينة "دار"، بعد تلك التلة</font></i></b>

15
00:00:58,516 --> 00:01:01,352
<b><i><font color="#ff1515">هذا محرك "جوبيتر"، أين دولاراتي الـ5؟</font></i></b>

16
00:01:02,645 --> 00:01:03,897
<b><i><font color="#ff1515">هل يقلعون؟</font></i></b>

17
00:01:05,523 --> 00:01:06,941
<b><i><font color="#ff1515">.لا أعرف</font></i></b>

18
00:01:19,412 --> 00:01:21,581
<b><i><font color="#ff1515">.تأكيد الموافقة على الفحص السابق</font></i></b>

19
00:01:24,793 --> 00:01:28,129
<b><i><font color="#ff1515">.سيبدأ الإقلاع بعد 3 دقائق</font></i></b>

20
00:01:30,048 --> 00:01:32,967
<b><i><font color="#ff1515">فيكتور"، ماذا يحدث؟"</font></i></b>

21
00:01:33,051 --> 00:01:34,010
<b><i><font color="#ff1515">."مورين"</font></i></b>

22
00:01:35,762 --> 00:01:36,971
<b><i><font color="#ff1515">لا تعرفين، أليس كذلك؟</font></i></b>

23
00:01:37,680 --> 00:01:40,141
<b><i><font color="#ff1515">.وقع حادث، وأُصيب مستوطن</font></i></b>

24
00:01:40,225 --> 00:01:41,518
<b><i><font color="#ff1515">،في محاولة إنقاذ حياته</font></i></b>

25
00:01:41,601 --> 00:01:43,728
<b><i><font color="#ff1515">.فقدت ابنتك أغلب الوقود الذي استعدناه</font></i></b>

26
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
<b><i><font color="#ff1515">ماذا تعني بأغلب الوقود؟</font></i></b>

27
00:01:46,940 --> 00:01:47,982
<b><i><font color="#ff1515">.ابدأ العد التنازلي للإقلاع</font></i></b>

28
00:01:49,275 --> 00:01:50,777
<b><i><font color="#ff1515">."فيكتور"</font></i></b>

29
00:01:57,826 --> 00:02:02,705
<b><i><font color="#ff1515">،بريشا"، هذا مهم"
ما كمية الوقود التي لديكم بالضبط؟</font></i></b>

30
00:02:03,456 --> 00:02:05,875
<b><i><font color="#ff1515">.مورين"، أعدك بأننا سنرسل المساعدة"</font></i></b>

31
00:02:06,793 --> 00:02:08,086
<b><i><font color="#ff1515">.17,3 بالمئة</font></i></b>

32
00:02:09,796 --> 00:02:13,800
<b><i><font color="#ff1515">،أغلقوا المحركات، فأنتم ثقيلون
.لن تخرجوا من الغلاف الجوي</font></i></b>

33
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
<b><i><font color="#ff1515">.دعيهم يستمرون في الحديث</font></i></b>

34
00:02:15,260 --> 00:02:17,220
<b><i><font color="#ff1515">."عليك أن تنصت إلي يا "فيكتور</font></i></b>

35
00:02:28,815 --> 00:02:29,649
<b><i><font color="#ff1515">.أصغوا إلي</font></i></b>

36
00:02:29,732 --> 00:02:33,361
<b><i><font color="#ff1515">ستحرقون كل الوقود
.قبل وصولكم إلى سرعة الإفلات</font></i></b>

37
00:02:35,446 --> 00:02:37,949
<b><i><font color="#ff1515">.ربما يجب أن نستمع إليها -
.يقول الحاسوب إننا بخير -</font></i></b>

38
00:02:38,032 --> 00:02:41,077
<b><i><font color="#ff1515">.سيخبركم الحاسوب بأنكم بخير، لكنه مخطئ</font></i></b>

39
00:02:41,161 --> 00:02:42,871
<b><i><font color="#ff1515">.لم تتم معايرته لهذا الكوكب</font></i></b>

40
00:02:43,454 --> 00:02:46,541
<b><i><font color="#ff1515">.لن ينجو أي منكم</font></i></b>

41
00:02:54,173 --> 00:02:55,884
<b><i><font color="#ff1515">."تعرفين الكثير الآن يا "مورين</font></i></b>

42
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
<b><i><font color="#ff1515">لكنني عرفت أن هذا الكوكب يحتضر</font></i></b>

43
00:02:57,468 --> 00:02:59,262
<b><i><font color="#ff1515">.من ابني، الذي عرف ذلك من ابنتك</font></i></b>

44
00:02:59,345 --> 00:03:02,140
<b><i><font color="#ff1515">.لذا سامحيني لعدم ثقتي بك</font></i></b>

45
00:03:07,979 --> 00:03:10,815
<b><i><font color="#ff1515">.سيتم الإقلاع بعد 30 ثانية</font></i></b>

46
00:03:14,444 --> 00:03:15,570
<b><i><font color="#ff1515">."تباً يا "بيكرت</font></i></b>

47
00:03:48,061 --> 00:03:52,106
<b><i><font color="#ff1515">هل أنت المسؤول الآن؟ -
.لا، ليس أنا -</font></i></b>

48
00:03:55,193 --> 00:03:56,736
<b><i><font color="#ff1515">.نحن</font></i></b>

49
00:03:58,863 --> 00:04:01,574
<b><i><font color="#ff1515">،"انتباه إلى سفن "جوبيتر
."أنا "جون روبنسون</font></i></b>

50
00:04:02,408 --> 00:04:06,287
<b><i><font color="#ff1515">،"اتجهوا إلى "جوبيتر 4
.سنفسر الأمر عند وصولكم</font></i></b>

51
00:04:17,465 --> 00:04:20,426
<b><i><font color="#ff1515">.يتجمع الناس في الخارج -
.مرحباً -</font></i></b>

52
00:04:20,510 --> 00:04:22,428
<b><i>."أحضرت هذه من سفينتنا "جوبيتر</i></b>

53
00:04:24,806 --> 00:04:26,140
<b><i>هل يمكنني المساعدة؟</i></b>

54
00:04:27,183 --> 00:04:28,726
<b><i>هل تفهم المشكلة؟</i></b>

55
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
<b><i>أجل، ليس لدينا سوى كمية محددة من الوقود
.لتوليد الدفع</i></b>

56
00:04:31,896 --> 00:04:33,856
<b><i>.لذا نحتاج إلى جعل "جوبيتر" أخف ما يمكن</i></b>

57
00:04:33,940 --> 00:04:35,858
<b><i>صحيح، هذه قائمة بكل شيء</i></b>

58
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
<b><i>.ليس ضرورياً ويمكننا التخلص منه</i></b>

59
00:04:38,403 --> 00:04:41,406
<b><i>.وهذا أقصى وزن نحتاج إلى تحقيقه</i></b>

60
00:04:49,372 --> 00:04:51,332
<b><i>.ما زالت ثقيلة جداً -
.أجل -</i></b>

61
00:04:51,416 --> 00:04:55,378
<b><i>،أتمنى لو نتخلص من كل هذا
.تزن قمرة القيادة وحدها 4500 كيلوغرام</i></b>

62
00:04:55,461 --> 00:04:58,965
<b><i>...فعلياً، 4300 كيلوغرام، لكن</i></b>

63
00:05:00,383 --> 00:05:01,884
<b><i>.مؤسف أنه لا يمكنك القيادة من دونها</i></b>

64
00:05:06,597 --> 00:05:08,141
<b><i>هل سكبت شيئاً على "فريندشيب 7"؟</i></b>

65
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
<b><i>"مشروع (ميركوري) - 1962"</i></b>

66
00:05:12,437 --> 00:05:15,189
<b><i>.توجد بعض التطورات في موقفنا</i></b>

67
00:05:15,815 --> 00:05:18,901
<b><i>يبدو أن كوكبنا في مدار</i></b>

68
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
<b><i>.سيقربنا بشكل خطير من الشمس</i></b>

69
00:05:22,947 --> 00:05:27,994
<b><i>...لذا ستزداد الحرارة حتى</i></b>

70
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
<b><i>.تصبح ساخنة جداً</i></b>

71
00:05:32,332 --> 00:05:33,958
<b><i>هل تقول إن الكوكب يحتضر؟</i></b>

72
00:05:34,834 --> 00:05:38,921
<b><i>.لا يحتضر، لكنه يدخل مرحلة تؤذي حياة البشر</i></b>

73
00:05:40,965 --> 00:05:43,217
<b><i>.شكراً على التوضيح</i></b>

74
00:05:43,301 --> 00:05:47,597
<b><i>.يفسر ذلك زيادة النشاط الزلزالي</i></b>

75
00:05:48,181 --> 00:05:50,141
<b><i>.والزيادة في متوسط درجات الحرارة</i></b>

76
00:05:50,224 --> 00:05:51,851
<b><i>هل رأيت أختك؟</i></b>

77
00:05:51,934 --> 00:05:55,063
<b><i>."لا، آخر ما سمعته أنها مع عائلة "إيفان</i></b>

78
00:05:55,146 --> 00:05:56,564
<b><i>.خلل في الغلاف الجوي</i></b>

79
00:05:56,647 --> 00:05:58,191
<b><i>لماذا؟</i></b>

80
00:05:58,274 --> 00:06:01,527
<b><i>.لا شيء، كنت أطمئن إن كانت بخير</i></b>

81
00:06:01,611 --> 00:06:04,322
<b><i>.لا أظن أن أياً منا بخير الآن</i></b>

82
00:06:04,405 --> 00:06:05,782
<b><i>كم تبقى أمامنا؟</i></b>

83
00:06:08,201 --> 00:06:09,368
<b><i>.وقت كاف</i></b>

84
00:06:10,453 --> 00:06:13,790
<b><i>أعلم أن الجميع سمعوا بالفعل
عن أنه لدينا وقود يكفي</i></b>

85
00:06:13,873 --> 00:06:16,417
<b><i>."جوبيتر" واحدة لتصل إلى "ذا ريزولوت"</i></b>

86
00:06:16,501 --> 00:06:18,002
<b><i>.لذا من سيذهب سيرسل المساعدة</i></b>

87
00:06:18,086 --> 00:06:20,213
<b><i>،إن كنا سنجعلها تقلع عن الأرض</i></b>

88
00:06:20,296 --> 00:06:22,173
<b><i>.فستفقد أشياء ظننا أننا نحتاج إليها</i></b>

89
00:06:22,256 --> 00:06:26,844
<b><i>...نظام الملاحة وحده يزن 1.3 طن</i></b>

90
00:06:26,928 --> 00:06:30,181
<b><i>.لا يمكنك الإقلاع دون ملاحة -
.بالطبع لا -</i></b>

91
00:06:30,264 --> 00:06:33,851
<b><i>لكن لا يوجد سبب لنقوم بالملاحة
."من داخل "جوبيتر</i></b>

92
00:06:33,935 --> 00:06:38,731
<b><i>،في أيام الرحلات الفضائية الأولى
.كانت سفن "ناسا" أقرب إلى علب صفيح</i></b>

93
00:06:38,815 --> 00:06:41,984
<b><i>كان يتم تولي الأجهزة من الأرض
.في مركز المراقبة</i></b>

94
00:06:42,068 --> 00:06:43,361
<b><i>...إذن</i></b>

95
00:06:44,737 --> 00:06:49,158
<b><i>.سننطلق عن هذا الكوكب بالطريقة القديمة</i></b>

96
00:06:49,242 --> 00:06:50,284
<b><i>...كيف يمكننا</i></b>

97
00:06:52,662 --> 00:06:55,206
<b><i>.مرحباً بكم في 1962</i></b>

98
00:06:59,001 --> 00:07:02,004
<b><i>"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</i></b>

99
00:08:12,825 --> 00:08:16,454
<b><i>،تريدونني أن أفعل هذا لأنني أفضل طيارة
أليس كذلك؟</i></b>

100
00:08:17,038 --> 00:08:18,664
<b><i>.أنت أفضل طيارة هنا</i></b>

101
00:08:19,874 --> 00:08:23,044
<b><i>ليس لأن وزني 110 كيلوغرامات؟</i></b>

102
00:08:24,629 --> 00:08:26,088
<b><i>.سيساعد ذلك</i></b>

103
00:08:27,465 --> 00:08:29,800
<b><i>.ستطيرين دون معدات</i></b>

104
00:08:30,510 --> 00:08:31,928
<b><i>.الأمر خطر جداً</i></b>

105
00:08:32,595 --> 00:08:33,804
<b><i>.لا رادار</i></b>

106
00:08:34,388 --> 00:08:35,306
<b><i>.لا أجهزة استشعار</i></b>

107
00:08:35,389 --> 00:08:37,725
<b><i>.لن يوجد الحاسوب لتولي أية مشاكل</i></b>

108
00:08:38,684 --> 00:08:40,770
<b><i>.تدربت على المشاكل</i></b>

109
00:08:40,853 --> 00:08:42,855
<b><i>!فكري في ابنتك</i></b>

110
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
<b><i>."ستكون مثل "ميركوري ريدستون 3</i></b>

111
00:08:48,402 --> 00:08:50,071
<b><i>.أول مهام "ناسا" البشرية إلى الفضاء</i></b>

112
00:08:50,154 --> 00:08:53,616
<b><i>أكانت أول مهمة رقم 3؟
أي أنه فشلت مهمتان قبلها؟</i></b>

113
00:08:53,699 --> 00:08:58,371
<b><i>،كانت أول مهمتين غير بشريتين
.ما زالت "جوبيتر" تحتاج إلى من يقودها</i></b>

114
00:08:59,330 --> 00:09:00,414
<b><i>.أثق فيها</i></b>

115
00:09:02,625 --> 00:09:03,960
<b><i>.أنا موافقة</i></b>

116
00:09:23,563 --> 00:09:25,189
<b><i>.أشعر كأنه ينبغي أن نتحدث</i></b>

117
00:09:33,823 --> 00:09:35,783
<b><i>.وعدتني بأنك لن تقول شيئاً</i></b>

118
00:09:36,951 --> 00:09:40,705
<b><i>.جلسنا بجوار شلال، وكان وحلاً أو ما شابه</i></b>

119
00:09:40,788 --> 00:09:45,001
<b><i>.جلسنا هناك وقطعت وعداً بأنك لن تفعل</i></b>

120
00:09:45,793 --> 00:09:48,170
<b><i>،أعلم أنني أخبرتك بالكثير</i></b>

121
00:09:48,254 --> 00:09:53,217
<b><i>،بأننا سنموت في هذا المكان
.لكن صدقاً، كنت خائفة</i></b>

122
00:09:53,301 --> 00:09:54,927
<b><i>.لم أعرف ماذا أفعل</i></b>

123
00:09:55,011 --> 00:09:59,140
<b><i>.وثقت فيك، وهو شيء لا أفعله عادة</i></b>

124
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
<b><i>.آسف</i></b>

125
00:10:04,020 --> 00:10:05,354
<b><i>أهذا كل شيء؟</i></b>

126
00:10:07,148 --> 00:10:09,609
<b><i>.علي الذهاب -
هل أنت جاد؟ -</i></b>

127
00:10:10,192 --> 00:10:11,569
<b><i>ماذا تفعل؟</i></b>

128
00:10:15,573 --> 00:10:16,907
<b><i>.لم يعد ينبغي علينا التسكع</i></b>

129
00:10:20,244 --> 00:10:21,912
<b><i>هل تنفصل عني؟</i></b>

130
00:10:22,747 --> 00:10:24,165
<b><i>أنفصل؟</i></b>

131
00:10:27,168 --> 00:10:30,880
<b><i>لم نكن معاً أو ما شابه، أليس كذلك؟</i></b>

132
00:10:38,804 --> 00:10:41,932
<b><i>...أنت سيئ في التقبيل، لذا</i></b>

133
00:10:49,315 --> 00:10:52,610
<b><i>.يا إلهي، أكره هذا الكوكب</i></b>

134
00:11:06,749 --> 00:11:09,877
<b><i>مرحباً، على أي شيء تعمل؟</i></b>

135
00:11:09,960 --> 00:11:13,964
<b><i>أحاول إصلاح راديو عالي التردد
.لتوصيل سفينة "جوبيتر" هذه بسفينتنا</i></b>

136
00:11:14,048 --> 00:11:17,134
<b><i>.حقاً؟ تنح جانباً</i></b>

137
00:11:23,641 --> 00:11:25,226
<b><i>إلى كم ستحتاج من الوقت؟</i></b>

138
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
<b><i>.أعطني ساعة</i></b>

139
00:11:28,479 --> 00:11:30,314
<b><i>حقاً؟ ماذا لو ساعدتك؟</i></b>

140
00:11:31,649 --> 00:11:32,900
<b><i>.ساعتان</i></b>

141
00:11:37,321 --> 00:11:40,408
<b><i>."تقضي الكثير من الوقت مع "بيني</i></b>

142
00:11:45,287 --> 00:11:46,372
<b><i>ماذا حدث لوجهك؟</i></b>

143
00:11:50,835 --> 00:11:52,795
<b><i>.ضربني "بيكرت" بعتلة</i></b>

144
00:11:54,213 --> 00:11:55,589
<b><i>هل هو بخير؟</i></b>

145
00:11:56,590 --> 00:11:58,843
<b><i>.أجل، سيتألم في الصباح</i></b>

146
00:12:04,306 --> 00:12:06,725
<b><i>هل يمكنك أن تريني في وقت ما؟</i></b>

147
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
<b><i>أريك ماذا؟</i></b>

148
00:12:09,228 --> 00:12:12,565
<b><i>.ماذا أفعل لو حاول أحدهم ضربي بعتلة</i></b>

149
00:12:14,775 --> 00:12:16,402
<b><i>.بالطبع</i></b>

150
00:12:16,485 --> 00:12:20,364
<b><i>.ربما يمكننا البدء بشيء أقل حدة</i></b>

151
00:12:49,393 --> 00:12:52,813
<b><i>،رائع، بمجرد انتهائنا
.لنبدأ بتفكيك المختبر الطبي</i></b>

152
00:12:52,897 --> 00:12:56,025
<b><i>.يُطلب مني إدخال شفرة "دار" الأمنية</i></b>

153
00:12:56,692 --> 00:12:58,235
<b><i>."حسناً، سأتحدث إلى "فيكتور</i></b>

154
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
<b><i>وأحتاج إلى توصيلة إلى "جوبيتر" خاصتنا</i></b>

155
00:13:00,946 --> 00:13:02,948
<b><i>.لإعادة تشغيل نظامي دعم الحياة والملاحة</i></b>

156
00:13:03,032 --> 00:13:07,369
<b><i>.حسناً، سأوصلك -
هل تريدينني أن آخذه؟ -</i></b>

157
00:13:07,953 --> 00:13:10,414
<b><i>أيمكنك ذلك؟ -
.أنا أعيقكم فحسب -</i></b>

158
00:13:10,498 --> 00:13:11,415
<b><i>ما لم يرد الناس التحدث</i></b>

159
00:13:11,499 --> 00:13:13,292
<b><i>.عن مشاعرهم حيال تفكيك هذه السفينة</i></b>

160
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
<b><i>.رائع، شكراً</i></b>

161
00:13:29,600 --> 00:13:31,560
<b><i>.أحتاج إلى شفرتك الأمنية</i></b>

162
00:13:32,686 --> 00:13:36,065
<b><i>.لم لا؟ أخذت كل شيء آخر</i></b>

163
00:13:38,609 --> 00:13:42,530
<b><i>.أريد أن ينجو الجميع بقدرك</i></b>

164
00:13:48,035 --> 00:13:49,787
<b><i>.عرضت حياة عائلتي للخطر</i></b>

165
00:13:49,870 --> 00:13:52,206
<b><i>.كنت سأحضر المساعدة -
.لا أتحدث عن اليوم -</i></b>

166
00:13:54,041 --> 00:13:58,003
<b><i>.دافعت عنك وأخبرتهم بأنك لا تملك القدرة</i></b>

167
00:13:58,087 --> 00:14:01,090
<b><i>عم تتحدثين؟ -
.المسدس -</i></b>

168
00:14:01,173 --> 00:14:03,467
<b><i>."الذي أعطيته إلى "أنجيلا</i></b>

169
00:14:03,551 --> 00:14:09,348
<b><i>،عندما تكون حياة عائلتك في خطر
.لا تفكرين بوضوح، صدقيني</i></b>

170
00:14:09,431 --> 00:14:11,976
<b><i>.والآن، أنت لا تفكرين بوضوح</i></b>

171
00:14:12,059 --> 00:14:14,061
<b><i>.ليس لي دخل بمسألة الآلي</i></b>

172
00:14:14,144 --> 00:14:15,854
<b><i>.أقترح بأن تبحثي في مكان آخر</i></b>

173
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
<b><i>.أمي</i></b>

174
00:14:26,407 --> 00:14:29,034
<b><i>.عزيزتي، سمعت بما حدث</i></b>

175
00:14:29,952 --> 00:14:33,038
<b><i>."هناك شيء أود إخبارك به عن د. "سميث</i></b>

176
00:14:33,122 --> 00:14:35,457
<b><i>ماذا تعنين؟ -
أين هي؟ -</i></b>

177
00:14:45,801 --> 00:14:48,387
<b><i>هل ستساعدني أم ستكتفي بالمراقبة؟</i></b>

178
00:14:48,470 --> 00:14:50,347
<b><i>.الأمر ليس منطقياً</i></b>

179
00:14:50,431 --> 00:14:52,558
<b><i>.صدقني، نظريات "مورين" منطقية دائماً</i></b>

180
00:14:52,641 --> 00:14:56,687
<b><i>"مخططات بناء سفن "جوبيتر
.لا تطابق الواقع دائماً</i></b>

181
00:14:56,770 --> 00:14:58,856
<b><i>.هناك أشياء لا يعلمها سوى ميكانيكي</i></b>

182
00:14:58,939 --> 00:14:59,773
<b><i>مثل؟</i></b>

183
00:14:59,857 --> 00:15:03,027
<b><i>،تمت هندستها أكثر من اللازم
.والأنظمة الزائدة عن الحاجة كثيرة</i></b>

184
00:15:03,110 --> 00:15:05,571
<b><i>تظن زوجتك أنه يمكنها إزالة الأنظمة
،الزائدة عن الحاجة</i></b>

185
00:15:05,654 --> 00:15:07,615
<b><i>.وأن الأنظمة المتبقية ستعمل</i></b>

186
00:15:07,698 --> 00:15:09,575
<b><i>.تفترض أنها ممتازة، لكنها ليست كذلك</i></b>

187
00:15:09,658 --> 00:15:13,037
<b><i>...إنها مثل البشر، تتحرك فحسب</i></b>

188
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
<b><i>.بعضها يفوته الأمر، فيتحمل البقية العبء</i></b>

189
00:15:18,125 --> 00:15:21,045
<b><i>أحب المرأة التي يمكنها
،إعادة توجيه نظام التبريد</i></b>

190
00:15:21,128 --> 00:15:24,006
<b><i>.لكننا نحتاج إلى النظام كله، وهو ثقيل جداً</i></b>

191
00:15:24,089 --> 00:15:27,217
<b><i>.لا بد من وجود شيء آخر يمكننا التخلص منه -
.لم يتبق شيء -</i></b>

192
00:15:27,301 --> 00:15:31,972
<b><i>.لدينا نظام دعم الحياة -
.نحتاج إليه -</i></b>

193
00:15:32,056 --> 00:15:35,768
<b><i>.أجل، إنه مهم إن أردت الاستمرار في الحياة</i></b>

194
00:15:46,028 --> 00:15:47,696
<b><i>.ابقي هنا -
.كوني حذرة -</i></b>

195
00:16:29,905 --> 00:16:30,823
<b><i>.مرحباً يا أمي</i></b>

196
00:16:32,408 --> 00:16:35,244
<b><i>.كنا نحضر المؤن للجميع</i></b>

197
00:16:36,912 --> 00:16:40,165
<b><i>،يعمل الناس بشكل أفضل بمعدة ممتلئة
أليس كذلك؟</i></b>

198
00:16:40,249 --> 00:16:41,750
<b><i>.صحيح</i></b>

199
00:16:43,168 --> 00:16:44,336
<b><i>.حصلت على الشفرات</i></b>

200
00:16:44,420 --> 00:16:48,340
<b><i>إنها على حاسوبي في العربة
."في الخارج مع "جودي</i></b>

201
00:16:49,842 --> 00:16:52,344
<b><i>هل عادت "جودي"؟ -
أجل، اذهب وخذها، اتفقنا؟ -</i></b>

202
00:16:52,428 --> 00:16:53,846
<b><i>.شكراً يا أمي</i></b>

203
00:16:56,098 --> 00:16:59,018
<b><i>تبدين متوترة، هل تحتاجين إلى التحدث؟</i></b>

204
00:16:59,601 --> 00:17:02,771
<b><i>،لا، أنا بخير
.مع إضافة أو نقصان بعض العوامل</i></b>

205
00:17:04,565 --> 00:17:05,733
<b><i>هل تريدين مساعدتي حقاً؟</i></b>

206
00:17:06,567 --> 00:17:07,651
<b><i>.بالطبع</i></b>

207
00:17:07,735 --> 00:17:11,238
<b><i>حسناً، توجد بعض المعدات التي نحتاج إليها
.في المرآب</i></b>

208
00:17:21,498 --> 00:17:22,458
<b><i>.يا له من صباح</i></b>

209
00:17:23,625 --> 00:17:25,711
<b><i>.قد يفعل الناس أموراً مجنونة عندما يخافون</i></b>

210
00:17:25,794 --> 00:17:27,629
<b><i>.الخوف أمر خطر</i></b>

211
00:17:28,547 --> 00:17:32,384
<b><i>.على الأقل أمسكنا به قبل تسببه بضرر حقيقي</i></b>

212
00:17:34,845 --> 00:17:36,972
<b><i>عم نبحث إذن؟</i></b>

213
00:17:38,557 --> 00:17:41,894
<b><i>.أي شيء ليساعدنا في تفكيك السفينة</i></b>

214
00:17:42,853 --> 00:17:47,107
<b><i>أجهزة حفر لاسلكية أو مناشير مسطحة
.أو ما شابه</i></b>

215
00:17:47,191 --> 00:17:51,278
<b><i>.تحبون يا آل "روبنسون" التصليح</i></b>

216
00:17:53,238 --> 00:17:58,494
<b><i>تعلمت خلال الأسابيع الماضية
،عن تصليح المحركات</i></b>

217
00:17:59,078 --> 00:18:02,790
<b><i>...وإعادة توصيل الأسلاك وإعادة شحن الراديو</i></b>

218
00:18:06,001 --> 00:18:08,670
<b><i>مورين"، ماذا تفعلين؟" -
من أنت؟ -</i></b>

219
00:18:09,588 --> 00:18:12,424
<b><i>.تعرفين من أكون -
.لا، الحقيقة -</i></b>

220
00:18:16,053 --> 00:18:17,096
<b><i>.إنها معقدة</i></b>

221
00:18:19,306 --> 00:18:20,265
<b><i>.حسناً</i></b>

222
00:18:24,269 --> 00:18:30,234
<b><i>،"عندما تم إخلاء "ذا ريزولوت
."انقطع مساري إلى "جوبيتر</i></b>

223
00:18:31,360 --> 00:18:32,486
<b><i>...وأيضاً</i></b>

224
00:18:33,821 --> 00:18:38,117
<b><i>.توسلت إلى أي شخص وجدته ليأخذني</i></b>

225
00:18:39,743 --> 00:18:43,831
<b><i>.وحينها رأيت د. "سميث" الحقيقي</i></b>

226
00:18:45,457 --> 00:18:46,583
<b><i>...كان مصاباً</i></b>

227
00:18:48,418 --> 00:18:50,129
<b><i>...وينزف، وأنا</i></b>

228
00:18:53,257 --> 00:18:59,263
<b><i>،حاولت إنقاذه، لكنني فكرت
"لماذا يجب أن يموت كلانا؟"</i></b>

229
00:19:02,683 --> 00:19:04,726
<b><i>.لذا أخذت بطاقة دخوله</i></b>

230
00:19:06,436 --> 00:19:09,356
<b><i>.آسفة، كان يجب أن أخبرك قبلاً</i></b>

231
00:19:09,439 --> 00:19:13,318
<b><i>.لكنك كنت لطيفة وكريمة جداً</i></b>

232
00:19:14,903 --> 00:19:16,321
<b><i>.أردتك أن تعجبي بي</i></b>

233
00:19:18,448 --> 00:19:22,578
<b><i>.يبدو أنك أردت أكثر من ذلك -
.النجاة فحسب -</i></b>

234
00:19:24,496 --> 00:19:26,331
<b><i>لم أعطيت "أنجيلا" المسدس إذن؟</i></b>

235
00:19:27,249 --> 00:19:29,042
<b><i>...مورين"، لم أريد إيذاء الأشخاص"</i></b>

236
00:19:29,126 --> 00:19:31,044
<b><i>.لا أعرف، أخبريني أنت</i></b>

237
00:19:36,216 --> 00:19:38,343
<b><i>.إن كنت مخطئة، فأنا أعتذر</i></b>

238
00:19:38,427 --> 00:19:39,970
<b><i>.لكن الآن، أحتاج إلى حماية عائلتي</i></b>

239
00:19:40,053 --> 00:19:43,015
<b><i>وأظن أن أفضل طريقة لفعل ذلك
.هي بإبعادك عنهم</i></b>

240
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
<b><i>."جيسيكا هاريس"</i></b>

241
00:19:50,189 --> 00:19:51,481
<b><i>.هذا اسمي</i></b>

242
00:19:51,565 --> 00:19:55,360
<b><i>.ابحثي عنه في البيان، أنا فيزيائية</i></b>

243
00:19:55,444 --> 00:19:57,154
<b><i>هل أنت فيزيائية؟</i></b>

244
00:19:58,822 --> 00:20:00,407
<b><i>لم تكذبين بخصوص ذلك؟</i></b>

245
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
<b><i>.تطرحين الأسئلة الخطأ</i></b>

246
00:20:02,826 --> 00:20:08,498
<b><i>،ما يجب أن تسأليه هو
كم قضيت من الوقت على "جوبيتر" ذلك اليوم؟</i></b>

247
00:20:08,582 --> 00:20:10,667
<b><i>.التي تستعدون لإطلاقها</i></b>

248
00:20:14,421 --> 00:20:19,176
<b><i>ما الذي يمكن أن تفعله امرأة بخبراتي بها؟</i></b>

249
00:20:19,259 --> 00:20:23,639
<b><i>.تكذبين -
.ربما أكذب وربما لا -</i></b>

250
00:20:23,722 --> 00:20:25,515
<b><i>.تلك السفينة هي وسيلة نجاتكم الوحيدة</i></b>

251
00:20:25,599 --> 00:20:28,769
<b><i>.فلنقل من أجل النقاش إنها ليست كذلك</i></b>

252
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
<b><i>...إن فعلت أي شيء لتخريب تلك السفينة</i></b>

253
00:20:31,188 --> 00:20:34,566
<b><i>.إليك اقتراحي، اتركيني وسأعترف</i></b>

254
00:20:34,650 --> 00:20:38,362
<b><i>تذهب كل منا في طريقها
.وتكون نهايتنا السعيدة</i></b>

255
00:20:38,445 --> 00:20:41,865
<b><i>.اذهبي إلى الجحيم -
."نحن في الجحيم بالفعل يا "مورين -</i></b>

256
00:20:41,949 --> 00:20:43,033
<b><i>يعود الأمر إليك</i></b>

257
00:20:43,116 --> 00:20:46,119
<b><i>.إن كانت عائلتك ستفلت أم لا قبل أن تحترق</i></b>

258
00:20:57,839 --> 00:20:59,341
<b><i>هل تصدقينها؟</i></b>

259
00:21:00,342 --> 00:21:02,636
<b><i>."كانت توجد "جيسيكا هاريس" على "ذا ريزولوت</i></b>

260
00:21:02,719 --> 00:21:03,804
<b><i>.هذا منطقي</i></b>

261
00:21:04,888 --> 00:21:07,391
<b><i>...وتتطابق علاماتها الحيوية</i></b>

262
00:21:09,017 --> 00:21:11,270
<b><i>"هل تظنين أنها أفسدت "جوبيتر
الخاصة بـ"فيكتور"؟</i></b>

263
00:21:11,353 --> 00:21:15,524
<b><i>.لا، أظن أنها ستقول أي شيء لتنقذ نفسها</i></b>

264
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
<b><i>.لا، سنكون بخير</i></b>

265
00:21:19,903 --> 00:21:20,904
<b><i>ماذا؟</i></b>

266
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
<b><i>.راجعت أنا و"دون" الخطة</i></b>

267
00:21:26,868 --> 00:21:28,829
<b><i>،يظن أن "جوبيتر" ما زالت ثقيلة</i></b>

268
00:21:28,912 --> 00:21:30,998
<b><i>.حتى بعد تجريدها من كل شيء على قائمتك</i></b>

269
00:21:31,581 --> 00:21:34,501
<b><i>.سنجردها من المزيد -
.لم يتبق الكثير -</i></b>

270
00:21:34,584 --> 00:21:36,586
<b><i>لم يتبق سوى نظام دعم الحياة وأنظمة الضغط</i></b>

271
00:21:36,670 --> 00:21:37,671
<b><i>.وأنظمة المساعدة -
.أنظمة المساعدة -</i></b>

272
00:21:37,754 --> 00:21:40,382
<b><i>هل يمكنها الطيران حتى من دونها؟</i></b>

273
00:21:40,465 --> 00:21:42,342
<b><i>.نظرياً -
نظرياً؟ -</i></b>

274
00:21:42,426 --> 00:21:45,429
<b><i>...ستتماسك "جوبيتر" لكن</i></b>

275
00:21:46,221 --> 00:21:47,347
<b><i>لكن ماذا؟</i></b>

276
00:21:47,431 --> 00:21:49,099
<b><i>يمكننا أن نثبت "ناوكو" على سطح السفينة</i></b>

277
00:21:49,182 --> 00:21:51,518
<b><i>.لأن هذا ما ستشعر به عند الإقلاع</i></b>

278
00:21:52,102 --> 00:21:55,397
<b><i>.ستفقد الوعي -
.أجل -</i></b>

279
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
<b><i>.لا يوجد شخص حي لن يفقد الوعي</i></b>

280
00:21:58,025 --> 00:22:02,696
<b><i>السؤال هو، هل ستستيقظ في الوقت المناسب
لقيادتها يدوياً إلى خارج الغلاف الجوي؟</i></b>

281
00:22:04,197 --> 00:22:05,657
<b><i>ماذا لو لم تفعل؟</i></b>

282
00:22:11,204 --> 00:22:16,293
<b><i>،نتائج اختبارات "ناوكو" جيدة
.تستعيد وعيها بالكامل في 54 ثانية</i></b>

283
00:22:16,376 --> 00:22:17,753
<b><i>هل هذا سريع كفاية؟</i></b>

284
00:22:19,379 --> 00:22:21,882
<b><i>"خلال الإقلاع، ترتفع "جوبيتر
،1،6 كيلومتر في الثانية</i></b>

285
00:22:21,965 --> 00:22:24,092
<b><i>وهذه رحلة 112 كيلومتراً خارج الغلاف الجوي</i></b>

286
00:22:24,176 --> 00:22:25,135
<b><i>.إلى الفضاء الآمن</i></b>

287
00:22:25,218 --> 00:22:26,219
<b><i>.70 ثانية</i></b>

288
00:22:26,303 --> 00:22:29,806
<b><i>.رباه، وهي بالكاد 70 ثانية</i></b>

289
00:22:30,390 --> 00:22:33,101
<b><i>سيكون على الطيار التوجيه بنفسه
،عبر مخاطر الغلاف الجوي</i></b>

290
00:22:33,185 --> 00:22:36,938
<b><i>وهذا صعب كفاية، لكن في نفس الوقت
.فتح المحركات لئلا تزداد حرارتها</i></b>

291
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
<b><i>إنه مثل تمرير خيط عبر ثقب إبرة</i></b>

292
00:22:39,191 --> 00:22:41,735
<b><i>.بعد إفاقتك للتو من ضربة قاضية</i></b>

293
00:22:44,279 --> 00:22:46,073
<b><i>.لن يكون أمامها متسع من الوقت</i></b>

294
00:22:49,534 --> 00:22:52,579
<b><i>أشك أن أياً من الناجين أحرز
.عالياً كفاية لتكون له فرصة</i></b>

295
00:22:56,958 --> 00:22:58,460
<b><i>"(جون روبنسون)"</i></b>

296
00:23:01,671 --> 00:23:07,177
<b><i>.بالطبع، استعادة الوعي بالكامل في 19 ثانية</i></b>

297
00:23:07,761 --> 00:23:09,096
<b><i>.لا بد من وجود شخص آخر</i></b>

298
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
<b><i>.هذا أسرع بـ35 ثانية</i></b>

299
00:23:10,889 --> 00:23:12,474
<b><i>.لا يعني هذا أني الشخص المناسب</i></b>

300
00:23:12,557 --> 00:23:15,227
<b><i>.عندما تهم كل ثانية، 35 ثانية فترة طويلة</i></b>

301
00:23:15,310 --> 00:23:16,812
<b><i>.تفقدي مجدداً -
.لا أحتاج إلى ذلك -</i></b>

302
00:23:16,895 --> 00:23:18,271
<b><i>..."مورين" -
..."جون" -</i></b>

303
00:23:18,355 --> 00:23:22,609
<b><i>.لن أتركك والأطفال مجدداً</i></b>

304
00:23:25,695 --> 00:23:27,906
<b><i>.قطعت وعداً</i></b>

305
00:23:29,533 --> 00:23:30,867
<b><i>.نفذه إذن</i></b>

306
00:23:33,161 --> 00:23:34,204
<b><i>كيف؟</i></b>

307
00:23:35,247 --> 00:23:37,374
<b><i>.عد آمناً</i></b>

308
00:23:47,968 --> 00:23:49,094
<b><i>...هذا القرار</i></b>

309
00:23:51,221 --> 00:23:53,223
<b><i>.لا يمكن أن يكون قرارنا فحسب</i></b>

310
00:23:56,476 --> 00:23:58,979
<b><i>...أعلم أن هذا ليس سهلاً، لكن</i></b>

311
00:24:01,314 --> 00:24:04,776
<b><i>الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.هي بالتحدث في الأمر</i></b>

312
00:24:05,777 --> 00:24:07,362
<b><i>.حسناً، لنناقش الإيجابيات والسلبيات</i></b>

313
00:24:07,445 --> 00:24:11,491
<b><i>.الإيجابيات، هو الوحيد الذي يمكنه فعلها</i></b>

314
00:24:11,575 --> 00:24:13,952
<b><i>.هذه ليست إيجابية، قد لا ينجو</i></b>

315
00:24:14,035 --> 00:24:15,662
<b><i>.لن ينجو أحد إن لم يذهب</i></b>

316
00:24:15,745 --> 00:24:19,124
<b><i>.هذه ليست إيجابية، بل سلبية، كلها سلبيات</i></b>

317
00:24:27,716 --> 00:24:31,803
<b><i>هل أنت واثق أنك ستكون بخير؟ وأنك ستعود؟</i></b>

318
00:24:32,554 --> 00:24:35,056
<b><i>.إن كان بوسع أحد فعل هذا، فهو أبوك</i></b>

319
00:24:35,640 --> 00:24:38,852
<b><i>هل يمكنك أن تعديني بأنه سيعود؟</i></b>

320
00:24:43,523 --> 00:24:46,109
<b><i>.لو أمكنني ذلك، ما كنا لنناقش هذا</i></b>

321
00:24:53,700 --> 00:24:54,993
<b><i>ماذا سيحدث لو رفضت؟</i></b>

322
00:25:07,964 --> 00:25:09,424
<b><i>."مهلاً يا "ويل</i></b>

323
00:25:10,508 --> 00:25:11,760
<b><i>."ويل"</i></b>

324
00:25:13,887 --> 00:25:15,180
<b><i>.مهلاً</i></b>

325
00:25:18,141 --> 00:25:19,434
<b><i>.تحدث إلي</i></b>

326
00:25:20,560 --> 00:25:23,772
<b><i>.تركت الآلي يموت</i></b>

327
00:25:23,855 --> 00:25:26,566
<b><i>.أخبرته بأنه يمكنه القفز من على المنحدر</i></b>

328
00:25:26,650 --> 00:25:30,028
<b><i>وهل تريدني أن أفعل نفس الشيء معك؟</i></b>

329
00:25:30,904 --> 00:25:35,033
<b><i>.ويل"، لا أريد فعل ذلك"</i></b>

330
00:25:35,825 --> 00:25:37,535
<b><i>لكن هل ينبغي عليك ذلك؟</i></b>

331
00:25:37,619 --> 00:25:41,957
<b><i>.هذا ما قلته منذ 3 أعوام عندما رحلت</i></b>

332
00:25:45,168 --> 00:25:47,462
<b><i>.لن أقول إنه يمكنك الذهاب</i></b>

333
00:25:54,219 --> 00:25:55,470
<b><i>.بربك</i></b>

334
00:25:58,807 --> 00:26:00,725
<b><i>.أصغ إلي</i></b>

335
00:26:01,935 --> 00:26:03,186
<b><i>.لا بأس</i></b>

336
00:26:04,813 --> 00:26:07,107
<b><i>.لا أريد الذهاب كذلك</i></b>

337
00:26:19,411 --> 00:26:21,705
<b><i>،إن كان أبوكم سيقوم بذلك
.فسيحتاج إلى مساعدتنا</i></b>

338
00:26:22,455 --> 00:26:25,583
<b><i>.قلت إنه لديكما أمران تخبراننا بهما</i></b>

339
00:26:25,667 --> 00:26:26,710
<b><i>أجل، ما الأمر الثاني؟</i></b>

340
00:26:29,379 --> 00:26:30,630
<b><i>.صحيح</i></b>

341
00:26:31,506 --> 00:26:33,883
<b><i>.لا يقرب أحدكم المرآب</i></b>

342
00:26:39,264 --> 00:26:40,223
<b><i>جون"؟"</i></b>

343
00:26:42,600 --> 00:26:46,479
<b><i>،"لا أعلم بما أخبرتك "مورين
...لكني أظن أن الضغط</i></b>

344
00:26:47,856 --> 00:26:49,190
<b><i>.بدأ يؤثر عليها</i></b>

345
00:26:50,984 --> 00:26:55,322
<b><i>.تصرفها مؤشر واضح على اضطراب مرضي</i></b>

346
00:26:56,197 --> 00:26:57,949
<b><i>."تضيعين وقتك يا "جيسيكا</i></b>

347
00:26:58,033 --> 00:27:00,994
<b><i>جيسيكا"؟ من "جيسيكا"؟"</i></b>

348
00:27:01,619 --> 00:27:03,955
<b><i>أهذه الشخصية التي تظن "مورين" أنني هي؟</i></b>

349
00:27:04,539 --> 00:27:06,291
<b><i>.جون"، هذا غريب"</i></b>

350
00:27:07,167 --> 00:27:09,711
<b><i>.أخرجني وسنساعدها معاً</i></b>

351
00:27:11,963 --> 00:27:15,216
<b><i>.هل تعرف لم حبستني هنا؟ لأنني تحدثت</i></b>

352
00:27:15,800 --> 00:27:19,554
<b><i>أخبرتها أنني كنت قلقة
،من عدم تفكيرها بوضوح</i></b>

353
00:27:20,221 --> 00:27:22,974
<b><i>.أنها قد ترسل "ناوكو" إلى حتفها</i></b>

354
00:27:26,644 --> 00:27:29,981
<b><i>لكن لم تعد "ناوكو" من ستفعلها، أليس كذلك؟</i></b>

355
00:27:31,107 --> 00:27:34,986
<b><i>،"لا تصعد إلى تلك السفينة يا "جون
.أحاول حمايتك</i></b>

356
00:27:35,653 --> 00:27:39,032
<b><i>،على مر السنوات</i></b>

357
00:27:40,492 --> 00:27:43,286
<b><i>.ائتمنني الكثرون على أرواحهم</i></b>

358
00:27:44,245 --> 00:27:46,623
<b><i>،لكن إن كان علي ائتمان إحداهن على حياتي</i></b>

359
00:27:48,375 --> 00:27:49,542
<b><i>.فسأختار زوجتي</i></b>

360
00:27:50,377 --> 00:27:52,045
<b><i>زوجتك؟</i></b>

361
00:27:52,128 --> 00:27:55,548
<b><i>هل تعني المرأة التي أرادت أخذ أطفالك</i></b>

362
00:27:55,632 --> 00:27:57,884
<b><i>وبدء حياة جديدة من دونك؟</i></b>

363
00:27:58,968 --> 00:28:01,471
<b><i>ودعني أخمن، هل تدعي فجأة</i></b>

364
00:28:01,554 --> 00:28:05,725
<b><i>أنك الوحيد"
".(الذي يمكنه الطيران بـ(جوبيتر</i></b>

365
00:28:06,976 --> 00:28:08,645
<b><i>.هذا ملائم</i></b>

366
00:28:11,481 --> 00:28:12,607
<b><i>،لو كنت مكانك</i></b>

367
00:28:13,358 --> 00:28:15,402
<b><i>.سأقضي الوقت في جعل قصتي مقنعة</i></b>

368
00:28:15,485 --> 00:28:19,823
<b><i>،"لأنه عندما نصل إلى "ذا ريزولوت
،وهذا ما سنفعله</i></b>

369
00:28:21,366 --> 00:28:24,494
<b><i>.يجب أن تكوني أكثر إقناعاً من هذا</i></b>

370
00:28:27,622 --> 00:28:30,375
<b><i>.طر بأمان، نعتمد جميعاً عليك</i></b>

371
00:28:36,589 --> 00:28:38,383
<b><i>هل أنت مستعد للتجربة؟</i></b>

372
00:28:39,592 --> 00:28:42,303
<b><i>.أنا مستعد -
.حسناً -</i></b>

373
00:28:43,596 --> 00:28:45,890
<b><i>تذكر أن "جوبيتر" الحقيقية
...التي ستطير بها</i></b>

374
00:28:45,974 --> 00:28:47,976
<b><i>،كل تلك المميزات الإضافية</i></b>

375
00:28:48,059 --> 00:28:51,604
<b><i>.قد تكون بلا فائدة</i></b>

376
00:28:51,688 --> 00:28:53,690
<b><i>.ليس لها وجود -
...في الواقع -</i></b>

377
00:28:53,773 --> 00:28:55,024
<b><i>هل هذا ضروري؟</i></b>

378
00:28:55,108 --> 00:28:58,194
<b><i>،تريدها أن تكون أقرب ما يمكن إلى الواقع
أليس كذلك؟</i></b>

379
00:28:58,278 --> 00:28:59,904
<b><i>هل ستجعلونني أفقد وعيي فعلاً؟</i></b>

380
00:29:00,989 --> 00:29:02,532
<b><i>.من الغريب أن تذكر ذلك</i></b>

381
00:29:02,615 --> 00:29:04,200
<b><i>سنتخطى خطوات ما قبل الإقلاع</i></b>

382
00:29:04,284 --> 00:29:06,494
<b><i>.لأنك لن تنفذها على أية حال</i></b>

383
00:29:06,578 --> 00:29:09,748
<b><i>اجلس ودعني أقوم بالعمل
.حتى يحين وقت الإقلاع</i></b>

384
00:29:09,831 --> 00:29:12,459
<b><i>.لكن بمجرد صعودك، أنت من ستتحكم بالمقود</i></b>

385
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
<b><i>.وتهوية المحركات قبل أن تنفجر</i></b>

386
00:29:14,252 --> 00:29:15,086
<b><i>.حسناً، أعرف -
.أجل -</i></b>

387
00:29:15,170 --> 00:29:17,380
<b><i>.وقم بتهويتها قبل خروجك من الغلاف الجوي</i></b>

388
00:29:17,464 --> 00:29:19,090
<b><i>.وقم بتهويتها بعيداً عن الشمس دائماً</i></b>

389
00:29:19,174 --> 00:29:21,634
<b><i>.وكن على علم بالمتغيرات دائماً
.سيفسد شيء ما</i></b>

390
00:29:21,718 --> 00:29:23,553
<b><i>.يحدث هذا دائماً</i></b>

391
00:29:25,138 --> 00:29:26,723
<b><i>.30 ثانية حتى الإقلاع</i></b>

392
00:29:37,233 --> 00:29:38,860
<b><i>.ارفع ذراعيك</i></b>

393
00:29:39,444 --> 00:29:41,780
<b><i>لم هذا؟ -
.لمحاكاة قوة الجاذبية -</i></b>

394
00:29:41,863 --> 00:29:44,824
<b><i>كيف سيعمل ذلك؟ -
.تبقت 10 ثوان -</i></b>

395
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
<b><i>...9، 8، 7، 6</i></b>

396
00:29:49,412 --> 00:29:55,835
<b><i>.5، 4، 3، 2، 1، إقلاع</i></b>

397
00:30:05,512 --> 00:30:08,431
<b><i>.لا تلمسها، دع معزز المكوك الفضائي يحملك</i></b>

398
00:30:09,307 --> 00:30:12,811
<b><i>.تقترب من 9 أضعاف قوة الجاذبية -
.حيث ستفقد وعيك -</i></b>

399
00:30:12,894 --> 00:30:14,771
<b><i>.سأقطع عنك ضغط البزة للمحاكاة</i></b>

400
00:30:15,355 --> 00:30:19,776
<b><i>،تستعيد وعيك خلال 19 ثانية
.حاول تحسين ذلك الرقم</i></b>

401
00:30:32,413 --> 00:30:33,665
<b><i>.19 ثانية</i></b>

402
00:30:34,290 --> 00:30:36,543
<b><i>رقمك ثابت، كيف حال رأسك؟</i></b>

403
00:30:36,626 --> 00:30:38,211
<b><i>.أشعر بالدوار -
.استمر قدماً -</i></b>

404
00:30:38,294 --> 00:30:41,714
<b><i>،ستصطدم برياح التروبوسفير على يسارك
.استدر يساراً</i></b>

405
00:30:41,798 --> 00:30:43,508
<b><i>.سيطر على المحركات</i></b>

406
00:30:44,634 --> 00:30:48,263
<b><i>.بلغت درجة الحرارة 17 درجة، تم رفض التصليح</i></b>

407
00:30:48,888 --> 00:30:50,431
<b><i>.فات الأوان، لقد مت</i></b>

408
00:30:50,515 --> 00:30:51,975
<b><i>.رباه</i></b>

409
00:30:57,564 --> 00:30:59,023
<b><i>.لا بأس</i></b>

410
00:30:59,107 --> 00:30:59,983
<b><i>.مجدداً</i></b>

411
00:31:04,571 --> 00:31:05,446
<b><i>.حسناً</i></b>

412
00:31:08,575 --> 00:31:15,456
<b><i>.5، 4، 3، 2، 1، إقلاع</i></b>

413
00:31:24,048 --> 00:31:26,009
<b><i>.خسرت ثانية</i></b>

414
00:31:26,092 --> 00:31:29,095
<b><i>،لا يمكنك التهوية في اتجاه الشمس
.استدر يساراً</i></b>

415
00:31:29,762 --> 00:31:31,431
<b><i>.انفجرت "جوبيتر" للتو، لقد مت</i></b>

416
00:31:31,514 --> 00:31:32,765
<b><i>.رباه</i></b>

417
00:31:34,517 --> 00:31:37,520
<b><i>أجل، أحتاج إلى بضع ثوان للتعافي
.قبل تهوية المحركات</i></b>

418
00:31:37,604 --> 00:31:41,107
<b><i>.ليس لديك بضع ثوان، مجدداً</i></b>

419
00:31:41,190 --> 00:31:42,066
<b><i>"المحاكاة 3"</i></b>

420
00:31:42,150 --> 00:31:47,697
<b><i>.5، 4، 3، 2، 1، إقلاع</i></b>

421
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
<b><i>.حسناً، أمر مفاجئ</i></b>

422
00:31:54,287 --> 00:31:56,414
<b><i>.هناك خطب ما، توزيع وزنك غير صحيح</i></b>

423
00:31:56,497 --> 00:31:58,207
<b><i>.ما يعني أن مسارك خطأ كذلك</i></b>

424
00:31:58,291 --> 00:31:59,918
<b><i>.المسار صحيح</i></b>

425
00:32:00,835 --> 00:32:02,921
<b><i>.ضغطت على الدوافع بقوة أكبر من اللازم</i></b>

426
00:32:03,504 --> 00:32:06,466
<b><i>.اصطدم دماغك داخل جمجمتك، إنه يتورم</i></b>

427
00:32:06,549 --> 00:32:07,884
<b><i>لكنني لم أمت، أليس كذلك؟</i></b>

428
00:32:07,967 --> 00:32:09,302
<b><i>.صحيح</i></b>

429
00:32:09,385 --> 00:32:10,303
<b><i>.لكنك مت الآن</i></b>

430
00:32:10,386 --> 00:32:11,596
<b><i>.رباه</i></b>

431
00:32:11,679 --> 00:32:12,847
<b><i>.مجدداً</i></b>

432
00:32:17,060 --> 00:32:20,229
<b><i>،عطل في النظام والمحركات ساخنة جداً
ماذا ستفعل؟</i></b>

433
00:32:22,607 --> 00:32:25,944
<b><i>،افتح التهوية مبكراً
.لا، فات الأوان، لقد مت</i></b>

434
00:32:28,363 --> 00:32:29,405
<b><i>.فات الأوان، لقد مت</i></b>

435
00:32:30,156 --> 00:32:31,574
<b><i>.لقد مت. مجدداً</i></b>

436
00:32:34,035 --> 00:32:35,703
<b><i>.لقد مت</i></b>

437
00:32:37,747 --> 00:32:39,040
<b><i>.لقد مت</i></b>

438
00:32:39,958 --> 00:32:41,334
<b><i>.مجدداً</i></b>

439
00:32:42,335 --> 00:32:44,087
<b><i>.لقد مت -
.رباه -</i></b>

440
00:32:44,170 --> 00:32:45,421
<b><i>.مجدداً</i></b>

441
00:32:45,505 --> 00:32:47,215
<b><i>.لقد مت. مجدداً</i></b>

442
00:32:47,882 --> 00:32:49,425
<b><i>.لقد مت</i></b>

443
00:32:51,219 --> 00:32:52,428
<b><i>أبي، هل أنت بخير؟</i></b>

444
00:32:52,512 --> 00:32:55,515
<b><i>.أجل، أحتاج إلى المزيد من العمل</i></b>

445
00:32:55,598 --> 00:32:58,267
<b><i>.يجب أن تتوقف -
.يجب أن يتقنها -</i></b>

446
00:32:58,351 --> 00:33:00,812
<b><i>.كطبيبته، أنصحه بأخذ استراحة</i></b>

447
00:33:01,396 --> 00:33:04,232
<b><i>.قلبه في خطر شديد إن استمر هكذا</i></b>

448
00:33:04,315 --> 00:33:06,943
<b><i>.مهلاً، ربما يجب أن نأخذ استراحة كلنا</i></b>

449
00:33:09,988 --> 00:33:12,115
<b><i>.حسناً، سأحضر لك بعض الماء</i></b>

450
00:33:15,284 --> 00:33:16,703
<b><i>...هل يمكنك مساعدتي في</i></b>

451
00:33:27,880 --> 00:33:30,425
<b><i>لم لا تخرجوا قليلاً يا رفاق؟</i></b>

452
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
<b><i>.أجل</i></b>

453
00:33:38,599 --> 00:33:40,601
<b><i>.مهلاً</i></b>

454
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
<b><i>.تسمحين لها بالتأثير عليك -
من؟ -</i></b>

455
00:33:45,690 --> 00:33:48,985
<b><i>.سميث"، أياً كان اسمها" -
.لا، هذا ليس الأمر -</i></b>

456
00:33:50,528 --> 00:33:54,741
<b><i>.كنت سأقلق على نجاتك حتى لو لم تقل شيئاً</i></b>

457
00:33:54,824 --> 00:33:56,909
<b><i>لم لا نستريح لبضعة أيام؟</i></b>

458
00:33:59,078 --> 00:34:00,246
<b><i>.لتخفيف بعض الضغط</i></b>

459
00:34:01,039 --> 00:34:06,002
<b><i>،"يمكنك القيام بمسح على "جوبيتر
.ويمكنني العمل على هذا</i></b>

460
00:34:07,462 --> 00:34:09,213
<b><i>.حسناً -
.حسناً -</i></b>

461
00:34:09,881 --> 00:34:11,382
<b><i>.أمي</i></b>

462
00:34:12,216 --> 00:34:13,551
<b><i>.يجب أن تشغلوا الراديو</i></b>

463
00:34:14,427 --> 00:34:16,596
<b><i>ماذا يحدث؟ -
."ذا ريزولوت" -</i></b>

464
00:34:21,100 --> 00:34:23,853
<b><i>،"وجد المهندسون أدلة لإشعاع "هوكينغ</i></b>

465
00:34:23,936 --> 00:34:25,563
<b><i>.التي تشير إلى وجود مفردة الجاذبية</i></b>

466
00:34:25,646 --> 00:34:27,398
<b><i>.الثقب الأسود</i></b>

467
00:34:27,482 --> 00:34:29,067
<b><i>،لحماية حياة من على متنها</i></b>

468
00:34:29,150 --> 00:34:33,196
<b><i>سيكون علينا ترك مدارنا الحالي
.بعد 24 ساعة من الآن</i></b>

469
00:34:33,780 --> 00:34:36,532
<b><i>.لم نتخذ هذا القرار بسهولة</i></b>

470
00:34:36,616 --> 00:34:38,576
<b><i>،نعلم أن بعضكم ما زال في الخارج</i></b>

471
00:34:38,659 --> 00:34:41,287
<b><i>يحاول العودة، لذا يؤلمني إعلامكم</i></b>

472
00:34:41,370 --> 00:34:44,665
<b><i>أن الأعضاء الناجين
"من مجموعة مستعمرة 24 من "ذا ريزولوت</i></b>

473
00:34:44,749 --> 00:34:46,250
<b><i>.يرسلون هذا البث الأخير -
!لا -</i></b>

474
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
<b><i>.24 ساعة</i></b>

475
00:34:47,251 --> 00:34:49,170
<b><i>.لا! هذا ليس كافياً</i></b>

476
00:34:49,253 --> 00:34:50,797
<b><i>.يمكنني الاستعداد -
.هذا ليس كافياً -</i></b>

477
00:34:50,880 --> 00:34:54,217
<b><i>.يمكنني الاستعداد -
هل أنت واثق؟ -</i></b>

478
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
<b><i>.أجل</i></b>

479
00:35:00,681 --> 00:35:01,808
<b><i>مهلاً، إلى أين ستذهبين؟</i></b>

480
00:35:02,558 --> 00:35:04,060
<b><i>."إلى "جوبيتر 4</i></b>

481
00:35:05,353 --> 00:35:07,939
<b><i>.قام الكثيرون بأعمال دون مراقبة هناك</i></b>

482
00:35:08,022 --> 00:35:10,566
<b><i>.أريد تفقدها. مجدداً</i></b>

483
00:35:17,532 --> 00:35:20,535
<b><i>يا رفاق، لم لا تحضرون أمتعتكم؟</i></b>

484
00:35:21,702 --> 00:35:24,122
<b><i>.سنعود إلى "ذا ريزولوت" غداً معاً</i></b>

485
00:35:27,166 --> 00:35:28,918
<b><i>.هيا، لنذهب</i></b>

486
00:35:31,671 --> 00:35:33,923
<b><i>.أجل يا رفاق، هيا بنا</i></b>

487
00:35:36,259 --> 00:35:37,927
<b><i>.لا بأس</i></b>

488
00:35:58,364 --> 00:35:59,574
<b><i>ماذا أخبرت والدي؟</i></b>

489
00:36:00,950 --> 00:36:03,452
<b><i>ويل"، أهذا أنت؟"</i></b>

490
00:36:07,540 --> 00:36:09,167
<b><i>.لا يفترض بي التحدث إليك</i></b>

491
00:36:11,836 --> 00:36:13,254
<b><i>.لا تفعل إذن</i></b>

492
00:36:17,258 --> 00:36:20,011
<b><i>.لا أريدك أن تتورط في هذا</i></b>

493
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
<b><i>في ماذا؟</i></b>

494
00:36:33,566 --> 00:36:35,276
<b><i>.هذا ليس شأني</i></b>

495
00:36:35,860 --> 00:36:37,195
<b><i>...الأمر هو</i></b>

496
00:36:38,905 --> 00:36:42,658
<b><i>يظن البعض أن الأطفال ليسوا ناضجين كفاية</i></b>

497
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
<b><i>.لتحمل الحقيقة</i></b>

498
00:36:44,744 --> 00:36:47,997
<b><i>حقيقة ماذا؟ -
.المهمة -</i></b>

499
00:36:48,664 --> 00:36:51,292
<b><i>هل أخبرتك أمك بمدى خطورتها؟</i></b>

500
00:36:51,375 --> 00:36:54,003
<b><i>.أجل، أخبرتنا جميعاً</i></b>

501
00:37:00,384 --> 00:37:02,720
<b><i>!يا لك من فتى قوى</i></b>

502
00:37:05,473 --> 00:37:07,058
<b><i>...أعني</i></b>

503
00:37:09,060 --> 00:37:13,105
<b><i>،لا أظن أنني سأسمح لأبي بالتضحية بنفسه</i></b>

504
00:37:13,940 --> 00:37:17,109
<b><i>.حتى لو عنى ذلك خروج الجميع من الكوكب</i></b>

505
00:37:17,193 --> 00:37:18,694
<b><i>.إنه لا يضحي بنفسه</i></b>

506
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
<b><i>.سينجح</i></b>

507
00:37:22,198 --> 00:37:23,950
<b><i>.قال إنه سيكون بخير</i></b>

508
00:37:26,035 --> 00:37:31,165
<b><i>.كنت في عمرك عندما ذهب والدي إلى المستشفى</i></b>

509
00:37:31,749 --> 00:37:35,127
<b><i>،وأتذكر وجود الجميع وعندما سألتهم عما يحدث</i></b>

510
00:37:36,045 --> 00:37:40,591
<b><i>.أخبروني بألا أقلق، وبأنه سيكون بخير</i></b>

511
00:37:42,176 --> 00:37:46,514
<b><i>...اتضح أن الجميع كانوا يقولون ذلك فحسب</i></b>

512
00:37:49,267 --> 00:37:51,602
<b><i>.لأنهم لم يريدوني أن أحزن</i></b>

513
00:37:54,730 --> 00:37:56,315
<b><i>...لكن عندما مات</i></b>

514
00:37:57,858 --> 00:37:59,902
<b><i>.تألمت كثيراً</i></b>

515
00:37:59,986 --> 00:38:03,531
<b><i>هل كان الأمر ليصير أسهل لو كنت استعددت؟</i></b>

516
00:38:04,448 --> 00:38:05,283
<b><i>.ربما</i></b>

517
00:38:09,203 --> 00:38:14,875
<b><i>أحيانا يظن الأهل أنه يجب عليهم الكذب
.لحماية أطفالهم</i></b>

518
00:38:16,377 --> 00:38:19,422
<b><i>.لكن الأصدقاء يمكنهم التحدث بصدق معاً</i></b>

519
00:38:19,505 --> 00:38:24,677
<b><i>.والآن، أنا الوحيدة التي تخبرك بالحقيقة</i></b>

520
00:38:26,804 --> 00:38:30,933
<b><i>،"قد تصل "جوبيتر" إلى "ذا ريزولوت</i></b>

521
00:38:31,517 --> 00:38:35,604
<b><i>.لكن من سيطير بها لن ينجو خلال الرحلة</i></b>

522
00:38:36,439 --> 00:38:40,192
<b><i>...لا، لكن أمي قالت -
...إنها امرأة ذكية -</i></b>

523
00:38:41,736 --> 00:38:43,654
<b><i>.لكنها لا تعرف كل شيء</i></b>

524
00:38:45,031 --> 00:38:48,701
<b><i>إنها لا تعرف أن هناك شخصاً آخر
."يمكنه قيادة "جوبيتر</i></b>

525
00:38:48,784 --> 00:38:50,202
<b><i>.والدك ليس مضطراً إلى هذا</i></b>

526
00:38:51,370 --> 00:38:53,080
<b><i>ويل"، أين أنت؟"</i></b>

527
00:38:54,498 --> 00:38:55,583
<b><i>.علي الذهاب</i></b>

528
00:38:56,625 --> 00:38:59,503
<b><i>."أصغ إلي يا "ويل -
.لا يمكنني -</i></b>

529
00:39:07,345 --> 00:39:10,222
<b><i>لا آتي إليك وأعيد التأكد
.من أمور علمك في الصواريخ</i></b>

530
00:39:10,306 --> 00:39:12,433
<b><i>.آسفة، أحتاج إلى التأكد أنه لا توجد مشكلة</i></b>

531
00:39:12,516 --> 00:39:14,769
<b><i>تعرفين أن هذه حرفياً وظيفتي، أليس كذلك؟</i></b>

532
00:39:14,852 --> 00:39:17,021
<b><i>.التأكد من أنه لا توجد مشكلة</i></b>

533
00:39:17,104 --> 00:39:19,648
<b><i>.1967، "سويوز 1"، عطل في المظلة</i></b>

534
00:39:19,732 --> 00:39:22,485
<b><i>.1971، "سويوز 2"، صمام تهوية المقصورة</i></b>

535
00:39:22,568 --> 00:39:25,154
<b><i>.1986، "تشالينجر"، قفل دائري معطل</i></b>

536
00:39:25,237 --> 00:39:29,325
<b><i>.2003، "كولومبيا"، نظام حماية حراري معطل</i></b>

537
00:39:29,408 --> 00:39:33,329
<b><i>مات كل من تعرضوا لهذه الحوادث
وهل تعرف العامل المشترك بينهم؟</i></b>

538
00:39:35,247 --> 00:39:37,625
<b><i>.صرح لهم ميكانيكي بالانطلاق</i></b>

539
00:39:37,708 --> 00:39:41,253
<b><i>هل تعرفين العامل المشترك بينهم كذلك؟
.لم يكن "دون ويست" قد وُلد بعد</i></b>

540
00:39:41,337 --> 00:39:45,466
<b><i>،صفيني بالدقيق أو المحظوظ
.لكن لم تحدث مشكلة في مناوبتي قط</i></b>

541
00:39:45,549 --> 00:39:47,218
<b><i>ألم تكن تعمل على "ذا ريزولوت"؟</i></b>

542
00:39:47,301 --> 00:39:49,804
<b><i>.هاجمنا آلي فضائي -
.في مناوبتك -</i></b>

543
00:39:51,722 --> 00:39:53,849
<b><i>...حسناً. آسفة</i></b>

544
00:39:56,602 --> 00:39:59,146
<b><i>.هذه فرصتنا الأخيرة</i></b>

545
00:39:59,897 --> 00:40:01,607
<b><i>...وزوجي</i></b>

546
00:40:02,983 --> 00:40:05,236
<b><i>،زوجي سيكون في الأعلى يندفع عبر الفضاء</i></b>

547
00:40:05,319 --> 00:40:06,612
<b><i>...ولا أعلم إن كان يمكنه</i></b>

548
00:40:06,695 --> 00:40:10,324
<b><i>لست الوحيدة التي تريد لهذا أن ينجح
."يا سيدة "روبنسون</i></b>

549
00:40:16,622 --> 00:40:19,291
<b><i>.ربما هناك ما يمكنك فعله لمساعدتنا</i></b>

550
00:40:20,793 --> 00:40:23,337
<b><i>.أخيراً، بدأ يقرأ الإرشادات</i></b>

551
00:40:23,421 --> 00:40:27,133
<b><i>...أجل، لا أفعل ذلك عادة، لكن</i></b>

552
00:40:28,509 --> 00:40:29,927
<b><i>هل خفضت وزن "جوبيتر"؟</i></b>

553
00:40:30,469 --> 00:40:33,264
<b><i>،مثل أية محاربة جيدة
.كان يجب أن تفقد آخر بضعة كيلوغرامات</i></b>

554
00:40:33,347 --> 00:40:36,142
<b><i>لكننا أقل من 90 كيلوغراماً
.إن أمكنك تصديق ذلك</i></b>

555
00:40:36,225 --> 00:40:40,855
<b><i>،أنا موقن أن "سي بي دي إس" ساعدنا
.كل ما تحتاج إليه الآن هو طيار جيد</i></b>

556
00:40:40,938 --> 00:40:43,232
<b><i>،وقت تعافي "جون" ممتاز
،لكن نظراً إلى العوامل</i></b>

557
00:40:43,315 --> 00:40:45,776
<b><i>لا يمكنه الطيران
.وفتح التهوية في نفس الوقت</i></b>

558
00:40:46,360 --> 00:40:48,821
<b><i>كم الوقت الذي تجربانه؟ -
.20 ثانية -</i></b>

559
00:40:48,904 --> 00:40:51,824
<b><i>.يمكنه الإفلات بـ30 ثانية -
...لكن التكرارية القياسية -</i></b>

560
00:40:51,907 --> 00:40:54,285
<b><i>.التكرارية القياسية للمواقف القياسية</i></b>

561
00:40:54,910 --> 00:40:56,412
<b><i>،بهذا الضغط القليل من الوقود</i></b>

562
00:40:56,495 --> 00:40:59,081
<b><i>.إن فتح التهوية مبكراً، فلن تصل إلى المدار</i></b>

563
00:40:59,165 --> 00:41:01,792
<b><i>.فليفتح التهوية كل 30 ثانية، يمكنها تحملها</i></b>

564
00:41:03,794 --> 00:41:05,421
<b><i>."ربما يجب أن نعيد "سي بي دي إس</i></b>

565
00:41:06,547 --> 00:41:10,342
<b><i>،إنها تزن أكثر من 300 كيلوغرام
.لا يمكننا زيادة أكثر من 90 كيلوغراماً</i></b>

566
00:41:11,135 --> 00:41:15,764
<b><i>مثير للاهتمام، كم وزنك؟ -
معذرة؟ -</i></b>

567
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
<b><i>هل وزنك 79 كيلوغراماً؟</i></b>

568
00:41:25,274 --> 00:41:28,319
<b><i>.انتظري لحظة، أرى ما تفعلينه</i></b>

569
00:41:28,402 --> 00:41:30,821
<b><i>تعرف هذه السفن هي الأفضل، من أفضل منك</i></b>

570
00:41:30,905 --> 00:41:32,615
<b><i>...يتواجد في حالة -
.توقفي، آسف -</i></b>

571
00:41:32,698 --> 00:41:35,326
<b><i>أنا الشاب الخطأ، اتفقنا؟
.حظاً موفقاً في ذلك</i></b>

572
00:41:35,409 --> 00:41:37,870
<b><i>.أرسل إلي بطاقة بريدية، مرحباً، وداعاً</i></b>

573
00:41:37,953 --> 00:41:39,872
<b><i>.دون"، توقف"</i></b>

574
00:41:40,998 --> 00:41:44,376
<b><i>.يتعلق هذا بحياة أبي -
.أجل، إنها حياتي أيضاً -</i></b>

575
00:41:44,460 --> 00:41:46,420
<b><i>لا يمكنه فعلها بمفرده، اتفقنا؟</i></b>

576
00:41:46,504 --> 00:41:48,797
<b><i>.وإن لم ينج، فسنهلك جميعاً</i></b>

577
00:41:48,881 --> 00:41:49,882
<b><i>.أريحي نفسك</i></b>

578
00:41:50,549 --> 00:41:52,968
<b><i>هل يتعلق هذا بالمال مجدداً؟</i></b>

579
00:41:53,052 --> 00:41:54,678
<b><i>.ظننت أننا تخطينا ذلك</i></b>

580
00:41:54,762 --> 00:41:58,182
<b><i>،لا يتخطى أحد المال
.لكن ليست له علاقة بذلك</i></b>

581
00:41:59,225 --> 00:42:01,435
<b><i>ما الذي سيتطلبه قيامك بالأمر الصواب؟</i></b>

582
00:42:02,561 --> 00:42:05,731
<b><i>هل تعلمين ما جلبه علي "القيام بالصواب"؟</i></b>

583
00:42:05,814 --> 00:42:08,150
<b><i>.أنقذت سيدة في الصحراء وتركتني لأموت</i></b>

584
00:42:08,234 --> 00:42:12,029
<b><i>.قلبت ناقلة لك وخسرت تقاعداً مريحاً</i></b>

585
00:42:12,112 --> 00:42:15,282
<b><i>.لذا من موقفي الحالي، فعل الصواب سيئ</i></b>

586
00:42:21,080 --> 00:42:23,791
<b><i>.لا، لن أفعلها</i></b>

587
00:42:24,375 --> 00:42:27,378
<b><i>.لا</i></b>

588
00:42:30,130 --> 00:42:30,965
<b><i>...اللعنة</i></b>

589
00:42:32,007 --> 00:42:35,427
<b><i>،إن سأل أحدهم
.فقد حصلت على الكثير من المال</i></b>

590
00:42:35,511 --> 00:42:37,012
<b><i>.وأريد وساماً</i></b>

591
00:42:37,096 --> 00:42:38,722
<b><i>...10 -
.لا، موكب -</i></b>

592
00:42:38,806 --> 00:42:40,474
<b><i>.لا، أريد عطلة -
...9، 8 -</i></b>

593
00:42:41,058 --> 00:42:43,894
<b><i>."يوم تقدير "دون ويست -
...7، 6 -</i></b>

594
00:42:43,978 --> 00:42:45,729
<b><i>.يوم إنقاذ "دون ويست" للمستعمرة -
...5... -</i></b>

595
00:42:45,813 --> 00:42:47,898
<b><i>...4، 3 -
.أريد وجهي على طابع بريدي -</i></b>

596
00:42:47,982 --> 00:42:52,194
<b><i>.2، 1، إقلاع...</i></b>

597
00:42:57,408 --> 00:42:59,702
<b><i>ما نوع غرفة التعذيب التي تديرونها؟</i></b>

598
00:42:59,785 --> 00:43:00,953
<b><i>.عمت مساء</i></b>

599
00:43:01,036 --> 00:43:02,788
<b><i>...سأبتلع</i></b>

600
00:43:10,212 --> 00:43:12,047
<b><i>.حسناً، استيقظت ببطء، لكن لا بأس</i></b>

601
00:43:12,131 --> 00:43:14,925
<b><i>.أريدك أن تنحرف 15 درجة إلى يسارك</i></b>

602
00:43:16,885 --> 00:43:19,013
<b><i>.هكذا. حسنا. اضغط على الدوافع</i></b>

603
00:43:19,638 --> 00:43:20,973
<b><i>.انعطاف بدرجة 23</i></b>

604
00:43:22,516 --> 00:43:25,227
<b><i>.ممتاز، ابق ثابتاً الآن</i></b>

605
00:43:27,646 --> 00:43:29,815
<b><i>.دون"، افتح تهوية المحركات"</i></b>

606
00:43:34,153 --> 00:43:35,112
<b><i>!"دون"</i></b>

607
00:43:36,822 --> 00:43:39,575
<b><i>كم كان وقت تعافيه؟ -
.لم أجد نتيجة -</i></b>

608
00:43:39,658 --> 00:43:42,077
<b><i>.أحرزت درجة ممتازة</i></b>

609
00:43:48,751 --> 00:43:52,713
<b><i>.وحققتما سرعة الإفلات</i></b>

610
00:43:52,796 --> 00:43:54,423
<b><i>!مرحباً بكما إلى الفضاء</i></b>

611
00:43:54,506 --> 00:43:56,216
<b><i>!أجل</i></b>

612
00:43:57,968 --> 00:43:59,678
<b><i>.أجل! أتقناها</i></b>

613
00:43:59,762 --> 00:44:01,221
<b><i>.أحسنت يا أبي</i></b>

614
00:44:02,598 --> 00:44:07,519
<b><i>أنا هنا أيضاً، أتصرف بشجاعة وروعة
.وأفعل الصواب أو أياً يكن</i></b>

615
00:44:08,854 --> 00:44:10,356
<b><i>.لا أحد يهتم</i></b>

616
00:44:11,231 --> 00:44:13,359
<b><i>.الليلة، سنفعلها حقاً</i></b>

617
00:44:13,442 --> 00:44:15,110
<b><i>ألا يجب أن نجري الاختبار مرة أخرى؟</i></b>

618
00:44:19,698 --> 00:44:21,367
<b><i>.لم يعد أمامنا متسع من الوقت</i></b>

619
00:45:27,391 --> 00:45:30,519
<b><i>.د. "روبنسون"، لدي شيء لك</i></b>

620
00:45:31,437 --> 00:45:32,938
<b><i>."دون" -
.لا، لا تتحمسي -</i></b>

621
00:45:33,021 --> 00:45:34,565
<b><i>.إنها ليست هدية</i></b>

622
00:45:35,232 --> 00:45:36,567
<b><i>.لا أريد دجاجتك</i></b>

623
00:45:36,650 --> 00:45:39,945
<b><i>،ولا أريد التنقل في الفضاء في ترمس حراري
.لكن ها نحن ذا</i></b>

624
00:45:40,028 --> 00:45:44,032
<b><i>،تركت التعليمات في الداخل
.ما تأكله ومتى تأكل</i></b>

625
00:45:44,116 --> 00:45:46,243
<b><i>،وإن أردت حملها على النوم، كل ما عليك فعله</i></b>

626
00:45:46,326 --> 00:45:48,787
<b><i>...قلبها وتدليك بطنها بلطف</i></b>

627
00:45:48,871 --> 00:45:51,290
<b><i>.أجل، سأرى ما سأفعله</i></b>

628
00:45:51,790 --> 00:45:53,333
<b><i>."أجل، وداعاً يا "ديبي</i></b>

629
00:46:20,694 --> 00:46:22,362
<b><i>.سيكون بخير</i></b>

630
00:46:25,991 --> 00:46:30,704
<b><i>،حسناً، سأدخل
.ستبدأ بروتوكولات ما قبل الإطلاق قريباً</i></b>

631
00:46:30,787 --> 00:46:33,624
<b><i>.حسناً، هيا بنا -
.أجل، هيا بنا -</i></b>

632
00:46:51,141 --> 00:46:53,101
<b><i>هل تظنين أننا سنراها من هنا؟</i></b>

633
00:46:54,645 --> 00:46:55,979
<b><i>.ينبغي ذلك</i></b>

634
00:47:01,818 --> 00:47:03,445
<b><i>مهلاً، أين "ويل"؟</i></b>

635
00:47:05,155 --> 00:47:06,907
<b><i>.أظن أنه أكثر توتراً من أن يشاهد</i></b>

636
00:47:17,167 --> 00:47:19,169
<b><i>."قلت شيئاً عن شخص آخر يمكنه قيادة "جوبيتر</i></b>

637
00:47:20,087 --> 00:47:22,923
<b><i>.اقترب وسأريك</i></b>

638
00:47:36,853 --> 00:47:41,441
<b><i>.يمكننا أن نعيده معاً</i></b>

639
00:47:42,776 --> 00:47:44,111
<b><i>.لا يمكنني</i></b>

640
00:47:44,194 --> 00:47:48,907
<b><i>لكنه لم يكن سيئاً
إلا بعد أن أخبرته بذلك، أتتذكر؟</i></b>

641
00:47:48,991 --> 00:47:52,452
<b><i>ماذا لو أمكننا البدء من جديد</i></b>

642
00:47:53,036 --> 00:47:55,414
<b><i>وأخبرته بأن يكون جيداً؟</i></b>

643
00:47:56,415 --> 00:47:58,375
<b><i>.يمكنه الطيران بتلك السفينة</i></b>

644
00:48:00,335 --> 00:48:02,588
<b><i>،كل ما عليك فعله هو فتح هذا الباب</i></b>

645
00:48:03,714 --> 00:48:06,008
<b><i>.ويمكن لوالدك العودة</i></b>

646
00:48:29,740 --> 00:48:35,996
<b><i>،"بعودته إلى الوطن، قال "أكياما تويوهيرو
...أول ياباني في الفضاء</i></b>

647
00:48:41,418 --> 00:48:42,252
<b><i>ماذا يعني ذلك؟</i></b>

648
00:48:42,336 --> 00:48:43,629
<b><i>.أنا جائع</i></b>

649
00:48:47,883 --> 00:48:50,344
<b><i>."طر بأمان يا "جون روبنسون</i></b>

650
00:49:45,482 --> 00:49:47,901
<b><i>جوبيتر4"، هذه "جوبيتر 2"، هل تسمعانني؟"</i></b>

651
00:49:48,777 --> 00:49:51,988
<b><i>.جوبيتر 2"، هذه "جوبيتر 4"، نسمعك"</i></b>

652
00:49:57,202 --> 00:49:58,912
<b><i>.بروتوكول ما قبل الإطلاق الأخير</i></b>

653
00:50:00,455 --> 00:50:02,332
<b><i>.الصمامات، جيدة</i></b>

654
00:50:03,291 --> 00:50:04,751
<b><i>.الطاقة الداخلية، جيدة</i></b>

655
00:50:04,835 --> 00:50:07,879
<b><i>.ضغط الوقود المسبق، جيد</i></b>

656
00:50:09,339 --> 00:50:10,716
<b><i>.كل الأنظمة تعمل</i></b>

657
00:50:12,300 --> 00:50:15,971
<b><i>عُلم يا "جوبيتر 2"، إذن الإطلاق؟</i></b>

658
00:50:18,140 --> 00:50:19,725
<b><i>.أمنحكما إذن الإطلاق</i></b>

659
00:50:20,726 --> 00:50:25,772
<b><i>.سيتم الإطلاق خلال 60 ثانية</i></b>

660
00:50:26,648 --> 00:50:27,774
<b><i>.عُلم</i></b>

661
00:50:29,067 --> 00:50:31,278
<b><i>."مورين" -
أجل؟ -</i></b>

662
00:50:34,656 --> 00:50:35,532
<b><i>.أحبك</i></b>

663
00:50:38,535 --> 00:50:39,870
<b><i>.أحبك أيضاً</i></b>

664
00:50:42,622 --> 00:50:43,498
<b><i>.أحبك أيضاً</i></b>

665
00:50:46,793 --> 00:50:48,086
<b><i>.حسناً</i></b>

666
00:50:49,629 --> 00:50:51,006
<b><i>.أراكما قريباً</i></b>

667
00:51:03,727 --> 00:51:05,812
<b><i>أنتما مستعدان للانطلاق خلال</i></b>

668
00:51:07,439 --> 00:51:09,357
<b><i>،10</i></b>

669
00:51:10,192 --> 00:51:13,862
<b><i>،9، 8، 7</i></b>

670
00:51:14,946 --> 00:51:17,741
<b><i>،6، 5</i></b>

671
00:51:18,450 --> 00:51:22,537
<b><i>،4، 3</i></b>

672
00:51:24,456 --> 00:51:25,457
<b><i>.2، إقلاع</i></b>

673
00:52:18,385 --> 00:52:23,056
<b><i>.هيا، يمكنكم فعلها</i></b>

674
00:52:38,655 --> 00:52:40,407
<b><i>جون"، هل تسمعني؟"</i></b>

675
00:52:43,743 --> 00:52:44,870
<b><i><font color="#ff1515">جون"؟"</font></i></b>

676
00:52:47,455 --> 00:52:49,291
<b><i><font color="#ff1515">.جون"، عد إلي"</font></i></b>

677
00:52:50,542 --> 00:52:51,960
<b><i><font color="#ff1515">.أنا هنا</font></i></b>

678
00:52:55,881 --> 00:52:59,426
<b><i><font color="#ff1515">.نحن هنا. المكان مظلم</font></i></b>

679
00:52:59,509 --> 00:53:01,094
<b><i><font color="#ff1515">.لا بأس، سأتولى أمركما</font></i></b>

680
00:53:03,513 --> 00:53:06,474
<b><i><font color="#ff1515">.الرياح على يساركما، إنها حقيقية هذه المرة</font></i></b>

681
00:53:10,312 --> 00:53:12,898
<b><i><font color="#ff1515">.إنها تتحرك بسرعة 805 كيلومترات في الساعة</font></i></b>

682
00:53:13,648 --> 00:53:15,942
<b><i><font color="#ff1515">دون"؟"</font></i></b>

683
00:53:18,320 --> 00:53:19,321
<b><i><font color="#ff1515">دون"؟"</font></i></b>

684
00:53:21,031 --> 00:53:22,240
<b><i><font color="#ff1515">ماذا؟</font></i></b>

685
00:53:22,866 --> 00:53:24,284
<b><i><font color="#ff1515">دون"؟"</font></i></b>

686
00:53:25,619 --> 00:53:29,456
<b><i><font color="#ff1515">...أجل</font></i></b>

687
00:53:31,917 --> 00:53:33,460
<b><i><font color="#ff1515">.لا شيء. أحتاج إلى ثانية</font></i></b>

688
00:53:33,543 --> 00:53:36,713
<b><i><font color="#ff1515">،دون"، تزداد حرارة المحركات"
.علينا تهويتها</font></i></b>

689
00:53:37,297 --> 00:53:41,968
<b><i><font color="#ff1515">،الهيكل لا يواجه الشمس يا شريكي
هل أنت بخير؟</font></i></b>

690
00:53:43,637 --> 00:53:45,597
<b><i><font color="#ff1515">.جون"، يجب أن تحل محله"</font></i></b>

691
00:53:45,680 --> 00:53:47,390
<b><i><font color="#ff1515">.لا، مهلاً</font></i></b>

692
00:53:47,474 --> 00:53:49,768
<b><i><font color="#ff1515">.إن فعلناها مبكراً، فلن نخرج</font></i></b>

693
00:53:49,851 --> 00:53:51,061
<b><i><font color="#ff1515">.دون"، يجب أن تفتح التهوية الآن"</font></i></b>

694
00:53:51,144 --> 00:53:53,647
<b><i><font color="#ff1515">.يمكنها تحملها، أمهلاني 5 ثوان أخرى</font></i></b>

695
00:53:58,151 --> 00:53:58,985
<b><i><font color="#ff1515">!الآن</font></i></b>

696
00:54:14,376 --> 00:54:17,587
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، أحسنت</font></i></b>

697
00:54:18,964 --> 00:54:20,256
<b><i><font color="#ff1515">.قاربتما على الوصول</font></i></b>

698
00:54:21,216 --> 00:54:22,509
<b><i><font color="#ff1515">.أنت محظوظ</font></i></b>

699
00:54:22,592 --> 00:54:26,304
<b><i><font color="#ff1515">.أجل، أحضرت بعض الحظ معي</font></i></b>

700
00:54:33,144 --> 00:54:34,562
<b><i><font color="#ff1515">مورين"؟"</font></i></b>

701
00:54:34,646 --> 00:54:36,231
<b><i><font color="#ff1515">.غيوم متألقة</font></i></b>

702
00:54:38,108 --> 00:54:40,026
<b><i><font color="#ff1515">.حافظا على موقعكما</font></i></b>

703
00:54:47,033 --> 00:54:47,909
<b><i><font color="#ff1515">."مورين"</font></i></b>

704
00:54:50,078 --> 00:54:51,997
<b><i><font color="#ff1515">.يزداد اضطراب الموقف هنا</font></i></b>

705
00:54:52,580 --> 00:54:55,542
<b><i><font color="#ff1515">،بضع ثوان أخرى
.استمرا في الحفاظ على موقعكما</font></i></b>

706
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
<b><i><font color="#ff1515">.نحافظ على الموقع</font></i></b>

707
00:54:59,462 --> 00:55:01,047
<b><i><font color="#ff1515">.حسناً، بهدوء</font></i></b>

708
00:55:01,131 --> 00:55:07,137
<b><i><font color="#ff1515">أريدكما أن تبطئا المحركات بنسبة 25 بالمئة
...وتميلا 48 درجة إلى</font></i></b>

709
00:55:08,054 --> 00:55:10,181
<b><i><font color="#ff1515">مورين"؟ نميل 48 درجة إلى أين؟"</font></i></b>

710
00:55:10,265 --> 00:55:12,976
<b><i><font color="#ff1515">...إلى اليسار أم اليمين؟ 48 درجة يساراً أم</font></i></b>

711
00:55:13,000 --> 01:00:13,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

712
00:56:41,564 --> 00:56:43,566
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

