﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:10,969 --> 00:00:14,639
<b><i><font color="#ff1515">قبل أسبوع، ضرب نيزك متفجر الأرض</font></i></b>

4
00:00:14,723 --> 00:00:17,726
<b><i><font color="#ff1515">الساعة 9:37 بتوقيت المحيط الهادئ
.في ليلة عيد الميلاد</font></i></b>

5
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
<b><i><font color="#ff1515">...أقف حالياً على حافة منطقة الحجر الصحي</font></i></b>

6
00:00:20,478 --> 00:00:21,521
<b><i><font color="#ff1515">.هذا ليس منطقياً</font></i></b>

7
00:00:21,604 --> 00:00:23,898
<b><i><font color="#ff1515">.ترون ما كان مرة إقليم "يوكون" الكندي</font></i></b>

8
00:00:23,982 --> 00:00:25,400
<b><i><font color="#ff1515">ما الذي ليس منطقياً؟</font></i></b>

9
00:00:25,483 --> 00:00:28,528
<b><i><font color="#ff1515">لدينا أقمار صناعية
.يجب أن تكشف عن هذه الأمور</font></i></b>

10
00:00:29,279 --> 00:00:31,364
<b><i><font color="#ff1515">.لقد حذرونا -
.كان أمامنا بضعة أيام -</font></i></b>

11
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
<b><i><font color="#ff1515">.كان يجب أن يكون أمامنا شهور</font></i></b>

12
00:00:32,532 --> 00:00:36,745
<b><i><font color="#ff1515">.ربما تحرك بسرعة شديدة -
تظنين أنه تحرك بسرعة شديدة؟ -</font></i></b>

13
00:00:36,828 --> 00:00:37,912
<b><i><font color="#ff1515">.لم أقل إنها نظرية جيدة</font></i></b>

14
00:00:37,996 --> 00:00:42,041
<b><i><font color="#ff1515">أليس ممكناً أن إشعاعه
عطل أقمارنا الصناعية؟</font></i></b>

15
00:00:44,377 --> 00:00:49,215
<b><i><font color="#ff1515">أفترض هذا، لا يتبع هذا التصرف
.أياً من نماذجنا</font></i></b>

16
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
<b><i><font color="#ff1515">ماذا يعني هذا؟</font></i></b>

17
00:00:51,968 --> 00:00:56,765
<b><i><font color="#ff1515">عندما يدخل جرم بهذا الحجم
،غلافنا الجوي ويصطدم</font></i></b>

18
00:00:56,848 --> 00:01:00,060
<b><i><font color="#ff1515">،يطلق المئات من الجسيمات الصغيرة في السماء</font></i></b>

19
00:01:01,019 --> 00:01:04,147
<b><i><font color="#ff1515">ليكوّن نيازك أصغر
،تسقط في النهاية إلى الأرض</font></i></b>

20
00:01:04,230 --> 00:01:06,900
<b><i><font color="#ff1515">.لكن لا توجد تقارير بتداعيات إضافية</font></i></b>

21
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
<b><i><font color="#ff1515">،أحب الأصوات المزعجة كأية فتاة</font></i></b>

22
00:01:12,947 --> 00:01:14,157
<b><i><font color="#ff1515">لكن هل يمكنك خفض الصوت؟</font></i></b>

23
00:01:14,240 --> 00:01:16,284
<b><i><font color="#ff1515">.أحاول التواصل مع أبي</font></i></b>

24
00:01:16,367 --> 00:01:19,871
<b><i><font color="#ff1515">،إنه في الخارج وسط كل هذا
.وأريد التأكد من أنه في أمان</font></i></b>

25
00:01:19,954 --> 00:01:22,999
<b><i><font color="#ff1515">.قال إننا لن نتمكن من التواصل معه لفترة</font></i></b>

26
00:01:23,083 --> 00:01:24,083
<b><i><font color="#ff1515">.على الهاتف</font></i></b>

27
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
<b><i><font color="#ff1515">لكنه يقول إنني إن استخدمت هذا
وأرسلت إشارات راديو سريعة</font></i></b>

28
00:01:28,296 --> 00:01:30,632
<b><i><font color="#ff1515">.يمكنها الوصول إليه أينما كان</font></i></b>

29
00:01:31,633 --> 00:01:32,675
<b><i><font color="#ff1515">.أعددنا شفرة</font></i></b>

30
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
<b><i><font color="#ff1515">"إنها تعني "هل أنت بخير؟</font></i></b>

31
00:01:39,265 --> 00:01:40,600
<b><i><font color="#ff1515">.ثم يجيب علي</font></i></b>

32
00:01:41,684 --> 00:01:44,646
<b><i><font color="#ff1515">.وبهذه الطريقة، سنعرف أنه في أمان</font></i></b>

33
00:01:45,188 --> 00:01:48,024
<b><i><font color="#ff1515">.عزيزي، الأرجح أنه أغلق جهاز الاستقبال</font></i></b>

34
00:01:48,108 --> 00:01:51,945
<b><i><font color="#ff1515">ربما كنت سأغلق جهاز استقبالي أيضاً
...إن كان علي سماع</font></i></b>

35
00:01:52,028 --> 00:01:53,321
<b><i><font color="#ff1515">بيني"؟"</font></i></b>

36
00:01:56,241 --> 00:01:57,283
<b><i><font color="#ff1515">...أصغ</font></i></b>

37
00:01:59,494 --> 00:02:01,788
<b><i><font color="#ff1515">.ربما التردد مشغول</font></i></b>

38
00:02:03,081 --> 00:02:05,083
<b><i><font color="#ff1515">.يتم استخدام الكثير من نطاق التردد الآن</font></i></b>

39
00:02:05,166 --> 00:02:08,670
<b><i><font color="#ff1515">.سيرد، كما يفعل دائماً</font></i></b>

40
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
<b><i><font color="#ff1515">.استمر في المحاولة فحسب</font></i></b>

41
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
<b><i><font color="#ff1515">.ربما هو جهاز المكرر، ما زلت أتأقلم</font></i></b>

42
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
<b><i><font color="#ff1515">."ويل" -
.أو التردد الخطأ -</font></i></b>

43
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
<b><i><font color="#ff1515">."ويل" -
ربما العاكس المكافئ -</font></i></b>

44
00:02:38,491 --> 00:02:39,617
<b><i><font color="#ff1515">.يعرقل الإشارة</font></i></b>

45
00:02:39,701 --> 00:02:41,911
<b><i><font color="#ff1515">.لا يمكنك الوصول إليه -
.لا تعرفان هذا -</font></i></b>

46
00:02:43,037 --> 00:02:44,247
<b><i><font color="#ff1515">.رأيته</font></i></b>

47
00:02:45,081 --> 00:02:47,417
<b><i><font color="#ff1515">هل كان الانفجار أحمر؟</font></i></b>

48
00:02:47,500 --> 00:02:49,586
<b><i><font color="#ff1515">،قد يشير الأحمر إلى حريق منخفض الحرارة</font></i></b>

49
00:02:49,669 --> 00:02:52,005
<b><i><font color="#ff1515">ما يثبت أنه ربما توجد أجزاء سليمة
.من السفينة</font></i></b>

50
00:02:52,088 --> 00:02:53,298
<b><i><font color="#ff1515">.لا، لم يكن أحمر</font></i></b>

51
00:02:56,259 --> 00:02:59,137
<b><i><font color="#ff1515">هل رأيتما أي شيء يسقط إلى الأرض؟ -
.لا أعرف -</font></i></b>

52
00:03:00,388 --> 00:03:02,348
<b><i>.كان أبي يرتدي بزة، لديه أكسجين</i></b>

53
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
<b><i>...قد يكون بخير، لسنا متأكدين</i></b>

54
00:03:04,350 --> 00:03:06,811
<b><i>.حسناً، لكن إليك ما نعرفه</i></b>

55
00:03:06,895 --> 00:03:10,398
<b><i>.لن يريدنا أبي أن نركز عليه الآن</i></b>

56
00:03:11,399 --> 00:03:13,234
<b><i>.سيريدنا أن نجد أمي -
كيف؟ -</i></b>

57
00:03:13,943 --> 00:03:16,237
<b><i>.ربما أخذتها د. "سميث" إلى أي مكان</i></b>

58
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
<b><i>.بالضبط</i></b>

59
00:03:21,075 --> 00:03:23,745
<b><i>.لكن ينبئنا خطفها لها بشيء ما</i></b>

60
00:03:23,828 --> 00:03:27,957
<b><i>،هذا يعني أن "سميث" تحتاج إليها
...إذا عرفنا السبب</i></b>

61
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
<b><i>.سنعرف أين نجدهما</i></b>

62
00:03:45,016 --> 00:03:46,434
<b><i>."استيقظي يا "مورين</i></b>

63
00:03:50,605 --> 00:03:51,856
<b><i>.انتبهي</i></b>

64
00:03:53,191 --> 00:03:54,859
<b><i>.قد تكونين مصابة بارتجاج</i></b>

65
00:03:55,818 --> 00:03:58,404
<b><i>ماذا حدث؟</i></b>

66
00:04:04,577 --> 00:04:07,497
<b><i>ماذا حل بـ"جوبيتر"؟ أين "جون"؟</i></b>

67
00:04:09,082 --> 00:04:11,834
<b><i>.وقع حادث</i></b>

68
00:04:13,086 --> 00:04:13,920
<b><i>ماذا؟</i></b>

69
00:04:14,504 --> 00:04:15,338
<b><i>...إنه لم</i></b>

70
00:04:18,258 --> 00:04:19,092
<b><i>.لم يتمكنا من النجاة</i></b>

71
00:04:22,595 --> 00:04:25,473
<b><i>.لا أفهم</i></b>

72
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
<b><i>...أنا</i></b>

73
00:04:30,478 --> 00:04:31,604
<b><i>ماذا فعلت؟</i></b>

74
00:04:31,688 --> 00:04:35,275
<b><i>.الأمر هو أنني احتجت إلى مساعدتك</i></b>

75
00:04:37,277 --> 00:04:39,112
<b><i>.لم أعلم أنهما احتاجا إليها أيضاً</i></b>

76
00:04:43,825 --> 00:04:47,620
<b><i>،أتفهم شعورك ولا ألومك</i></b>

77
00:04:47,704 --> 00:04:50,290
<b><i>.لكن يجب أن نترك الماضي خلفنا</i></b>

78
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
<b><i>أين أطفالي؟</i></b>

79
00:04:51,791 --> 00:04:55,253
<b><i>."أطفالك بخير، أريدك أن تركزي يا "مورين</i></b>

80
00:04:56,087 --> 00:04:58,923
<b><i>.ذا ريزولوت" سترحل خلال ساعات"</i></b>

81
00:04:59,007 --> 00:05:03,803
<b><i>.إن كنت تريدين إنقاذ عائلتك، فستساعدينني</i></b>

82
00:05:04,512 --> 00:05:05,596
<b><i>أساعدك؟</i></b>

83
00:05:05,680 --> 00:05:08,766
<b><i>.خذيني إلى السفينة الفضائية</i></b>

84
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
<b><i>،وأعدك</i></b>

85
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
<b><i>.بأنني سآخذك وأطفالك من هذا الكوكب المحتضر</i></b>

86
00:05:18,776 --> 00:05:20,153
<b><i>كيف سيساعدها ذلك؟</i></b>

87
00:05:20,236 --> 00:05:24,574
<b><i>.لا أعرف، لكنه كان معها</i></b>

88
00:05:26,701 --> 00:05:28,494
<b><i>رأس الآلي؟</i></b>

89
00:05:28,578 --> 00:05:30,997
<b><i>.أجل، قالت إن بوسعها أن تعيده</i></b>

90
00:05:31,080 --> 00:05:33,875
<b><i>.لماذا تحتاج إلى أمي؟ إنها تحتاج إليك</i></b>

91
00:05:33,958 --> 00:05:37,545
<b><i>،أتفق معك، هذا غير منطقي
.لا بد أنه يوجد المزيد</i></b>

92
00:05:37,628 --> 00:05:38,838
<b><i>إلى أين تذهبين؟</i></b>

93
00:05:38,921 --> 00:05:41,007
<b><i>،الجلوس هنا لن يفيد
.لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا</i></b>

94
00:05:41,090 --> 00:05:43,551
<b><i>.مهلاً، سآتي معك</i></b>

95
00:05:43,634 --> 00:05:46,262
<b><i>.ويل"، لا، ابق هنا" -
.لكن يمكنني المساعدة -</i></b>

96
00:05:46,345 --> 00:05:47,555
<b><i>!لا! قمت بما يكفي</i></b>

97
00:05:54,353 --> 00:05:58,149
<b><i>.آسفة، لم أقصد ذلك</i></b>

98
00:05:58,232 --> 00:05:59,067
<b><i>.لا</i></b>

99
00:06:01,319 --> 00:06:05,698
<b><i>.أنت محقة، هذا خطئي، أنا أخرجتها</i></b>

100
00:06:06,908 --> 00:06:08,785
<b><i>.لا بأس، اذهبي</i></b>

101
00:07:34,162 --> 00:07:35,037
<b><i>!يا رفاق</i></b>

102
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
<b><i>ماذا يحدث؟</i></b>

103
00:07:42,044 --> 00:07:44,630
<b><i>جدياً، ماذا يحدث هنا؟ -
أتتذكران هذه؟ -</i></b>

104
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
<b><i>.إنها الصخرة من الكهف</i></b>

105
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
<b><i>.الأمر هو أنني لا أظن أنها صخرة</i></b>

106
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
<b><i>ماذا تكون إذن؟</i></b>

107
00:07:55,349 --> 00:07:57,894
<b><i>.كتلة حيوية عالية التركيز</i></b>

108
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
<b><i>براز خارق متحجر إذن؟</i></b>

109
00:08:00,771 --> 00:08:02,148
<b><i>.أجل، بالضبط</i></b>

110
00:08:02,231 --> 00:08:04,734
<b><i>.حسناً. المعذرة، سأغسل يدي الآن</i></b>

111
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
<b><i>...كنت أفكر -
.محولات المخلفات -</i></b>

112
00:08:08,362 --> 00:08:11,908
<b><i>تحتوي كل "جوبيتر" على واحد، وبما أنه يمكنه
...تحويل المخلفات البشرية إلى وقود حيوي</i></b>

113
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
<b><i>.هذا ممكن</i></b>

114
00:08:12,950 --> 00:08:15,328
<b><i>ألم تقل أمي إنه سيتطلب على الأقل 3 سنوات</i></b>

115
00:08:15,411 --> 00:08:17,205
<b><i>لإنتاج مخلفات تكفي لإطلاق "جوبيتر"؟</i></b>

116
00:08:17,288 --> 00:08:19,040
<b><i>.لكن ليس علينا إنتاجها</i></b>

117
00:08:19,123 --> 00:08:21,751
<b><i>.الكائن في هذا الكهف يفعلها قبل وقت طويل</i></b>

118
00:08:21,834 --> 00:08:22,710
<b><i>،لأستوضح الأمر فحسب</i></b>

119
00:08:22,793 --> 00:08:25,755
<b><i>قضينا الليلة في مرحاض فضائي؟</i></b>

120
00:08:25,838 --> 00:08:29,175
<b><i>فلنأمل أن أياً كان من استخدمه
.لم يعد موجوداً</i></b>

121
00:08:30,009 --> 00:08:33,262
<b><i>تحتوي هذه العينة على مواد مهضومة
من كل مخلوق</i></b>

122
00:08:33,346 --> 00:08:35,348
<b><i>.سجلته على هذا الكوكب</i></b>

123
00:08:36,599 --> 00:08:41,771
<b><i>،أياً كان من تركها فهو من قمة سلسة الغذاء
.مفترس مهيمن</i></b>

124
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
<b><i>هل لدى أي منكم فكرة أفضل؟
.ذا ريزولوت" سترحل خلال 9 ساعات"</i></b>

125
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
<b><i>.قد لا يكون أمام أبي كل هذا الوقت -
..."ويل" -</i></b>

126
00:08:59,080 --> 00:09:02,750
<b><i>لنشغل الراديو، سنحتاج إلى كل المساعدة
.التي يمكننا الحصول عليها</i></b>

127
00:09:02,833 --> 00:09:07,255
<b><i>.حسناً، بينما تعملون على هذا، سأجد أمي</i></b>

128
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
<b><i>.مهلاً، هذا خطر، ستريدك أمك أن تبقي هنا</i></b>

129
00:09:13,052 --> 00:09:16,389
<b><i>.أظن أنه من الجيد إذن أنني أشبه أبي</i></b>

130
00:09:21,269 --> 00:09:24,981
<b><i>.حسناً. لا بأس -
."مهلاً يا "جودي -</i></b>

131
00:09:25,064 --> 00:09:27,316
<b><i>.أخبري "هيروكي" بأنني سآخذ عربته</i></b>

132
00:09:27,400 --> 00:09:29,193
<b><i>...حسناً، لكن هل يمكنك</i></b>

133
00:09:32,530 --> 00:09:33,990
<b><i>ماذا؟</i></b>

134
00:09:35,866 --> 00:09:38,744
<b><i>.عديني بأنك ستكونين بخير -
..."بيني" -</i></b>

135
00:09:38,828 --> 00:09:42,832
<b><i>هل يمكنك أن تعديني؟ -
.أجل، أعدك -</i></b>

136
00:09:48,963 --> 00:09:51,882
<b><i>.مهلاً</i></b>

137
00:09:52,925 --> 00:09:56,971
<b><i>لن تفقدي شخصاً آخر اليوم، فهمت؟</i></b>

138
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
<b><i>هل أنت واثقة بأنه يمكنك فعلها بمفردك؟</i></b>

139
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
<b><i>.لا تقلقي</i></b>

140
00:10:03,185 --> 00:10:04,729
<b><i>.لن أكون بمفردي</i></b>

141
00:10:08,065 --> 00:10:11,068
<b><i>.يبدو الضرر أسوأ مما بدا عليه في الفيديو</i></b>

142
00:10:11,152 --> 00:10:15,448
<b><i>أكانت هذه خطتك الكبيرة؟
إصلاح السفينة والهرب؟</i></b>

143
00:10:16,115 --> 00:10:21,037
<b><i>،ليست لدي فكرة عن كيفية فعل هذا
.لكن قد يمكنه ذلك</i></b>

144
00:10:23,247 --> 00:10:27,793
<b><i>في فيديو "ويل"، كانت السفينة تصدر صوتاً</i></b>

145
00:10:27,877 --> 00:10:29,879
<b><i>.واستجاب الآلي له</i></b>

146
00:10:29,962 --> 00:10:33,758
<b><i>،كأنه يعيد شحن بطاريته</i></b>

147
00:10:34,759 --> 00:10:36,385
<b><i>.مما أعاده إلى الحياة</i></b>

148
00:10:37,762 --> 00:10:41,599
<b><i>،"مثل "هامتي دامتي
،جمع "ويل" أجزاء الآلي ثانية</i></b>

149
00:10:42,183 --> 00:10:45,186
<b><i>...وعندما فعل ذلك، بطريقة ما</i></b>

150
00:10:46,812 --> 00:10:48,105
<b><i>.شفى نفسه</i></b>

151
00:10:49,023 --> 00:10:53,736
<b><i>،إن اُستخدمت بشكل جيد
أظن أن هذه الآلة الرائعة</i></b>

152
00:10:54,654 --> 00:10:55,821
<b><i>.يمكنها مساعدتنا جميعاً</i></b>

153
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
<b><i>...لكن أولاً</i></b>

154
00:11:13,506 --> 00:11:16,842
<b><i>.لا أفهم، أفعل ما فعله "ويل" بالضبط</i></b>

155
00:11:16,926 --> 00:11:18,135
<b><i>."لكنك لست "ويل</i></b>

156
00:11:19,095 --> 00:11:21,180
<b><i>...ويل" حنون وعطوف، وأنت"</i></b>

157
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
<b><i>...مورين"، مهما كان رأيك في"</i></b>

158
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
<b><i>.لم أقصد إيذاء أحد قط</i></b>

159
00:11:27,895 --> 00:11:31,399
<b><i>"أردت الذهاب إلى "ألفا سنتوري
.من أجل بداية جديدة</i></b>

160
00:11:31,482 --> 00:11:34,235
<b><i>."مثلك تماماً ومثل "جون</i></b>

161
00:11:34,318 --> 00:11:36,862
<b><i>.لسنا مختلفين كثيراً</i></b>

162
00:11:37,446 --> 00:11:43,285
<b><i>،نحن شخصان يحاولان التكفير عن أخطائهما
.وشفاء جروحهما القديمة</i></b>

163
00:11:44,370 --> 00:11:47,748
<b><i>لذا مهما كان رأيك في
،وفي الأشياء التي فعلتها</i></b>

164
00:11:47,832 --> 00:11:49,583
<b><i>.فأنا لست وحشاً</i></b>

165
00:12:00,845 --> 00:12:01,804
<b><i>.من هذا الاتجاه</i></b>

166
00:12:06,434 --> 00:12:08,561
<b><i>.لا أتذكر أنه كان بهذا الدفء</i></b>

167
00:12:19,488 --> 00:12:22,658
<b><i>ما رأيك؟ -
.أظن أننا سنحتاج إلى المزيد -</i></b>

168
00:12:29,123 --> 00:12:29,957
<b><i>ماذا عن هنا؟</i></b>

169
00:12:31,792 --> 00:12:33,919
<b><i>.لا أعرف، لم نتعمق كثيراً</i></b>

170
00:13:27,014 --> 00:13:29,308
<b><i>هل يوجد ما يكفي في الأسفل؟ -
.لنكتشف هذا -</i></b>

171
00:13:42,279 --> 00:13:43,489
<b><i>.مذهل</i></b>

172
00:13:44,490 --> 00:13:47,117
<b><i>.نحن محاطون حرفياً بالقاذورات</i></b>

173
00:13:49,745 --> 00:13:52,122
<b><i>.نحن بمفردنا، هذه بداية جيدة</i></b>

174
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
<b><i>هل يجب أن نلقي نظرة عن كثب؟</i></b>

175
00:13:59,380 --> 00:14:00,339
<b><i>.أجل</i></b>

176
00:14:01,966 --> 00:14:04,218
<b><i>.ابقيا هنا، في حالة الطوارئ</i></b>

177
00:14:41,213 --> 00:14:42,089
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

178
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
<b><i>.إنه حديث العهد</i></b>

179
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
<b><i>هل يجب أن نحضر الجميع إلى هنا؟</i></b>

180
00:15:13,120 --> 00:15:15,664
<b><i>.هناك خبر جيد وخبر سيئ</i></b>

181
00:15:16,498 --> 00:15:20,461
<b><i>الخبر الجيد هو أنه توجد كتل حيوية تكفي
.لخروج كل سفن "جوبيتر" من هذا الكوكب</i></b>

182
00:15:20,544 --> 00:15:21,670
<b><i>والخبر السيئ؟</i></b>

183
00:15:22,296 --> 00:15:24,465
<b><i>يجب أن نفككها ونخرجها</i></b>

184
00:15:24,548 --> 00:15:25,382
<b><i>.دون إصدار صوت</i></b>

185
00:15:25,466 --> 00:15:27,259
<b><i>.لكن هذا مستحيل</i></b>

186
00:15:27,343 --> 00:15:30,095
<b><i>لا أفهم، لم يجب أن نكون بهذا الهدوء؟</i></b>

187
00:15:31,972 --> 00:15:35,643
<b><i>.صحيح. هناك خبر أسوأ</i></b>

188
00:15:38,103 --> 00:15:41,649
<b><i>.ربما المشكلة ليست الآلي، بل السفينة</i></b>

189
00:15:43,525 --> 00:15:46,445
<b><i>.فكي قيدي وسأساعدك في حل الأمر</i></b>

190
00:15:46,528 --> 00:15:49,865
<b><i>...يمكنني دخول السفينة -
هل تظنين أنني غبية؟ -</i></b>

191
00:15:49,949 --> 00:15:54,328
<b><i>،أظن أنك تتحلين بصفات عديدة
.لكن الغباء ليس منها</i></b>

192
00:15:56,455 --> 00:16:01,085
<b><i>،جعلتني أظن أنك طبيبة
.دعوتك للانضمام إلى عائلتي</i></b>

193
00:16:02,920 --> 00:16:04,755
<b><i>.جعلتني أظن أننا صديقتان</i></b>

194
00:16:06,548 --> 00:16:08,884
<b><i>.إن كنت غبية، فلا أعرف كيف أصف نفسي</i></b>

195
00:16:09,468 --> 00:16:13,347
<b><i>.لا تقسي على نفسك، أنا بارعة في ما أفعله</i></b>

196
00:16:13,430 --> 00:16:16,392
<b><i>.وأنا كذلك، وأنا عالمة صواريخ</i></b>

197
00:16:16,475 --> 00:16:18,310
<b><i>.هذه تقنية فضائية</i></b>

198
00:16:18,394 --> 00:16:20,896
<b><i>.لا، قوانين الديناميكا الحرارية هي عامة</i></b>

199
00:16:21,438 --> 00:16:22,940
<b><i>...الطاقة والتحريك الحراري</i></b>

200
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
<b><i>إن كان يوجد شخص على هذا الكوكب</i></b>

201
00:16:25,567 --> 00:16:29,279
<b><i>،يعرف طريقة تشغيل هذه السفينة
.فهذا الشخص هو أنا</i></b>

202
00:16:30,906 --> 00:16:34,785
<b><i>إن كان يوجد أي شخص يمكنه مساعدتنا
،في اكتشاف الأمر</i></b>

203
00:16:34,868 --> 00:16:36,120
<b><i>."فهي "مورين روبنسون</i></b>

204
00:16:36,203 --> 00:16:38,622
<b><i>.توقف، إنه مجهود جماعي</i></b>

205
00:16:38,706 --> 00:16:41,250
<b><i>،أحياناً يجب عليك التراجع
.والنظر إلى الأمور بشكل مختلف</i></b>

206
00:16:41,333 --> 00:16:44,294
<b><i>.سمعت أنها تُدعى "ذا ريزولوت"؟ يعجبني هذا</i></b>

207
00:16:44,878 --> 00:16:46,338
<b><i>.هادفة وعازمة</i></b>

208
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
<b><i>.يظن المدير أن الإعلام سيتقبلها بشكل جيد</i></b>

209
00:16:48,716 --> 00:16:52,302
<b><i>لنتأكد من قدرتها على الطيران
.قبل القلق من تقبل الناس لها</i></b>

210
00:16:52,386 --> 00:16:56,181
<b><i>،حظينا بأسبوع جيد، إذا تحققت هذه الأرقام</i></b>

211
00:16:56,265 --> 00:17:00,144
<b><i>فيمكن أن تتحمل المركبة
.سرعة 444 ألف كيلومتر في الساعة</i></b>

212
00:17:00,227 --> 00:17:01,770
<b><i>هل يمكنني إخبار الإدارة؟</i></b>

213
00:17:02,646 --> 00:17:04,440
<b><i>...أجل</i></b>

214
00:17:05,399 --> 00:17:06,233
<b><i>ماذا؟</i></b>

215
00:17:07,109 --> 00:17:09,153
<b><i>.إنها نظرية فحسب -
.في الوقت الحالي -</i></b>

216
00:17:09,236 --> 00:17:11,155
<b><i>،تحمل هذه السرعات أمر</i></b>

217
00:17:11,238 --> 00:17:12,740
<b><i>.وتحقيقها هو أمر آخر</i></b>

218
00:17:12,823 --> 00:17:14,950
<b><i>كل نموذج رأيته يقول إنه تفصلنا عقود
.عن تحقيق هذا</i></b>

219
00:17:15,034 --> 00:17:17,453
<b><i>.أجل. ثمة نماذج أحدث</i></b>

220
00:17:19,997 --> 00:17:21,874
<b><i>.تفهمين أنها مسألة تصريح</i></b>

221
00:17:23,834 --> 00:17:24,918
<b><i>...بالطبع</i></b>

222
00:17:25,002 --> 00:17:28,005
<b><i>...سيكون من الرائع لو عرف فريقنا</i></b>

223
00:17:28,088 --> 00:17:30,799
<b><i>هل ستذهبين إلى اجتماع هندسة الطيران
الساعة 3؟</i></b>

224
00:17:31,967 --> 00:17:36,388
<b><i>.أجل، أظن هذا -
.جيد، سأراك حينها -</i></b>

225
00:17:51,653 --> 00:17:56,158
<b><i>.ويل"، يخرج الجميع. هيا" -
.أجل، سآتي في الحال -</i></b>

226
00:17:56,992 --> 00:17:57,951
<b><i>.حسناً</i></b>

227
00:18:05,250 --> 00:18:06,627
<b><i>أما زلت تحاول التواصل مع والدك؟</i></b>

228
00:18:07,419 --> 00:18:09,671
<b><i>.أريد أن أعلمه بأن لدينا خطة</i></b>

229
00:18:09,755 --> 00:18:12,132
<b><i>هل تلقيت رداً؟ -
.ليس بعد -</i></b>

230
00:18:13,801 --> 00:18:15,427
<b><i>.كان لدي مثلها في صغري</i></b>

231
00:18:15,511 --> 00:18:18,639
<b><i>.استخدمتها مع أصدقائي لإرسال رسائل سرية</i></b>

232
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
<b><i>،"عند عودتنا إلى "ذا ريزولوت</i></b>

233
00:18:23,852 --> 00:18:26,563
<b><i>.أنت وأختاك مرحب ببقائكم معنا</i></b>

234
00:18:26,647 --> 00:18:30,359
<b><i>.شكراً، لكن لن يكون هذا ضرورياً</i></b>

235
00:18:30,442 --> 00:18:32,736
<b><i>...أعني -
.ستعود أمي قريباً -</i></b>

236
00:18:32,820 --> 00:18:35,906
<b><i>...بمجرد تحضير الوقود، سنجد أبي</i></b>

237
00:18:37,449 --> 00:18:38,408
<b><i>.وننقذه</i></b>

238
00:18:41,453 --> 00:18:42,746
<b><i>،من الجيد أن تفكر بإيجابية</i></b>

239
00:18:42,830 --> 00:18:44,832
<b><i>.لكن لا تدع هذا يمنعك من التفكير بعقلانية</i></b>

240
00:18:44,915 --> 00:18:46,500
<b><i>.نحتاج إلى ذهنك هنا</i></b>

241
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
<b><i>.لتساعد من ما زالت أمامهم فرصة</i></b>

242
00:18:51,713 --> 00:18:52,548
<b><i>.أجل</i></b>

243
00:18:58,178 --> 00:18:59,179
<b><i>..."ويل"</i></b>

244
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
<b><i>.أتمنى لو أن والدك كان هنا</i></b>

245
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
<b><i>.حقاً</i></b>

246
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
<b><i>.آسف لعدم وجوده</i></b>

247
00:19:06,562 --> 00:19:08,063
<b><i>،كان يحاول فعل ما ظن أنه الأفضل</i></b>

248
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
<b><i>.مثلك الآن</i></b>

249
00:19:10,774 --> 00:19:14,027
<b><i>،لكنني أخبر ابني دائماً
ثمة أوقات تتبع فيها قلبك</i></b>

250
00:19:14,111 --> 00:19:15,487
<b><i>.وأوقات تتبع فيها عقلك</i></b>

251
00:19:15,571 --> 00:19:17,906
<b><i>أيهما تظن كان أبي يتبعه</i></b>

252
00:19:17,990 --> 00:19:20,742
<b><i>عندما خاطر بحياته لإنقاذ الجميع؟</i></b>

253
00:19:24,454 --> 00:19:26,498
<b><i>.يتطلب الأمر شخصاً معيناً لفعل هذا</i></b>

254
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
<b><i>.أجل</i></b>

255
00:19:30,669 --> 00:19:33,046
<b><i>،لكنه لو كان انتظر يوماً
.لم يكن ليتوجب عليه ذلك</i></b>

256
00:19:36,967 --> 00:19:39,803
<b><i>كتب التاريخ مليئة بقصص
،عن الأبطال وتضحياتهم</i></b>

257
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
<b><i>لكن من يكتبها؟</i></b>

258
00:19:44,975 --> 00:19:45,976
<b><i>.الناجون</i></b>

259
00:19:51,023 --> 00:19:52,191
<b><i>.سآراك في الداخل</i></b>

260
00:21:35,377 --> 00:21:37,879
<b><i>."عرض آخر موقع معروفة لـ"تشاريوت</i></b>

261
00:21:39,965 --> 00:21:41,300
<b><i>"المنظر من الأعلى"</i></b>

262
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
<b><i>.حسناً، هذا هو الكهف</i></b>

263
00:21:45,137 --> 00:21:49,099
<b><i>ماذا تفعلين هناك بمفردك؟</i></b>

264
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
<b><i>.تم إيجاد "تشاريوت" 21</i></b>

265
00:21:52,644 --> 00:21:53,812
<b><i>.وجدتك</i></b>

266
00:21:54,396 --> 00:21:58,108
<b><i>.حسناً، تماسكي يا أمي، أنا قادمة</i></b>

267
00:21:58,608 --> 00:22:00,319
<b><i>.الاتجاه إلى "تشاريوت" 21</i></b>

268
00:22:07,909 --> 00:22:10,078
<b><i>.كنت أقف هنا عندما تم تشغيله</i></b>

269
00:22:11,496 --> 00:22:15,000
<b><i>هل لمست أي شيء؟ -
...لا أعرف، أحاول -</i></b>

270
00:22:19,421 --> 00:22:20,839
<b><i>.كان "جون" خلفي</i></b>

271
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
<b><i>.أجل، على يميني، لا، على يساري</i></b>

272
00:22:30,182 --> 00:22:32,267
<b><i>هنا؟ -
.أجل، هذا صحيح -</i></b>

273
00:22:36,521 --> 00:22:38,023
<b><i>...لا أرى أي شيء يمكنه</i></b>

274
00:22:39,649 --> 00:22:43,487
<b><i>."مهلاً، ربما لم يكن أنا أو "جون"، بل "ويل</i></b>

275
00:22:43,570 --> 00:22:45,363
<b><i>ماذا عنه؟ -
...كان -</i></b>

276
00:22:50,077 --> 00:22:52,829
<b><i>.كان يقف هناك في الجانب الخلفي</i></b>

277
00:22:52,913 --> 00:22:56,208
<b><i>هنا؟ -
.أجل، إلى الخلف قليلاً -</i></b>

278
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
<b><i>هل ترين أي شيء؟</i></b>

279
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
<b><i>سميث"؟"</i></b>

280
00:23:09,179 --> 00:23:13,683
<b><i>،أظن أنه يجب أن نظل معاً
فنحن فريق الآن، أليس كذلك؟</i></b>

281
00:23:19,523 --> 00:23:22,484
<b><i>.أخبريني الآن بمكان ابنك الحقيقي</i></b>

282
00:23:24,027 --> 00:23:24,861
<b><i>.في الخارج</i></b>

283
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
<b><i>في الخارج؟ -
.كان في الخارج مع الآلي -</i></b>

284
00:23:28,448 --> 00:23:30,158
<b><i>.كان يعلمه كيفية رمي كرة بيسبول</i></b>

285
00:23:32,119 --> 00:23:34,830
<b><i>يبدو هذا كشيء قد يفعله "ويل"، أليس كذلك؟</i></b>

286
00:23:34,913 --> 00:23:38,708
<b><i>كل هذه القوة تحت سيطرته
.ويستخدمها للعب الكرة</i></b>

287
00:23:40,001 --> 00:23:41,962
<b><i>ولأي شيء ستستخدمينها؟</i></b>

288
00:23:43,547 --> 00:23:44,714
<b><i>.الحقيقة</i></b>

289
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
<b><i>.للتوقف عن الهرب</i></b>

290
00:23:53,223 --> 00:23:54,432
<b><i>.التوقف عن التظاهر</i></b>

291
00:23:58,186 --> 00:23:59,896
<b><i>،بوجود الآلي معي</i></b>

292
00:24:02,315 --> 00:24:03,567
<b><i>.لا يمكن أن يؤذيني أحد</i></b>

293
00:24:06,987 --> 00:24:07,904
<b><i>...يمكنني</i></b>

294
00:24:10,824 --> 00:24:12,033
<b><i>.التصرف على طبيعتي</i></b>

295
00:24:14,494 --> 00:24:17,247
<b><i>هل ما زلت تذكرين طبيعتك تلك؟</i></b>

296
00:24:17,330 --> 00:24:21,042
<b><i>.مجرد فتاة، قبل وفاة أمها</i></b>

297
00:24:24,171 --> 00:24:27,841
<b><i>.وقبل أن تتألق أختها في عيني أبيها أكثر</i></b>

298
00:24:32,429 --> 00:24:36,975
<b><i>.قبل أن تهرب وتستبدل الفراغ بالأخطاء</i></b>

299
00:24:41,479 --> 00:24:43,523
<b><i>.أريد أن أكون تلك الفتاة</i></b>

300
00:24:44,399 --> 00:24:46,234
<b><i>.لا تحتاجين إلى آلة لفعل هذا</i></b>

301
00:24:47,569 --> 00:24:50,989
<b><i>لو كنت تعرفين حقيقتي، هل كنت ستقبلين بي؟</i></b>

302
00:24:51,072 --> 00:24:54,576
<b><i>.لا، لكن طبيبة، هذا شخص يمكنك الوثوق به</i></b>

303
00:24:54,659 --> 00:24:58,163
<b><i>.لم أثق بك لأنك كنت طبيبة</i></b>

304
00:24:58,246 --> 00:25:00,415
<b><i>.وثقت بك لأنك ساعدتنا</i></b>

305
00:25:00,498 --> 00:25:03,126
<b><i>.وهذا كل ما أحاول فعله الآن</i></b>

306
00:25:04,461 --> 00:25:06,796
<b><i>.الخروج بنا من هذا الكوكب</i></b>

307
00:25:08,340 --> 00:25:09,591
<b><i>."العودة إلى "ذا ريزولوت</i></b>

308
00:25:11,551 --> 00:25:16,348
<b><i>ألا ترين يا "مورين"؟
.أنا لست الشريرة في هذه القصة</i></b>

309
00:25:18,266 --> 00:25:19,893
<b><i>.أنا البطلة</i></b>

310
00:25:25,398 --> 00:25:26,483
<b><i>.أثبتي هذا إذن</i></b>

311
00:25:33,031 --> 00:25:33,949
<b><i>.أطلقي سراحي</i></b>

312
00:25:50,048 --> 00:25:51,466
<b><i>.لا أظن هذا</i></b>

313
00:25:57,222 --> 00:25:58,056
<b><i>.يا إلهي</i></b>

314
00:26:02,435 --> 00:26:04,229
<b><i>.رأيت هذا من قبل</i></b>

315
00:26:06,982 --> 00:26:09,776
<b><i>أي جزء من "منطقة محظورة" لا تفهمينه؟</i></b>

316
00:26:09,859 --> 00:26:12,821
<b><i>.لا يقولون محظورة على من</i></b>

317
00:26:12,904 --> 00:26:15,115
<b><i>.هذا خطأهم لعدم توضيحهم</i></b>

318
00:26:15,198 --> 00:26:18,410
<b><i>.وألا تريد رؤية ما يحدث؟ يتحدث الجميع عنه</i></b>

319
00:26:18,493 --> 00:26:21,830
<b><i>."الجميع؟ لديك صديقان على "ذا ريزولوت</i></b>

320
00:26:21,913 --> 00:26:24,541
<b><i>.وكلاهما يتحدثان عنه، اصمت</i></b>

321
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
<b><i>.ها نحن ذا</i></b>

322
00:26:37,470 --> 00:26:41,349
<b><i>.إنه سحر -
.لا، إنه علم -</i></b>

323
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
<b><i>شحنات كهرومغناطيسية من الجانب الآخر للجدار</i></b>

324
00:26:43,893 --> 00:26:46,479
<b><i>تشحن توازن الإلكترونات
.على هذا الجانب من الجدار</i></b>

325
00:26:46,563 --> 00:26:49,816
<b><i>.الآن وقد صار علمياً، فجأة أصبح رائعاً</i></b>

326
00:26:51,067 --> 00:26:55,071
<b><i>هل يمكنني المحاولة؟ -
.أجل، تفضل، واجه القوة -</i></b>

327
00:27:03,121 --> 00:27:04,497
<b><i>.مرحباً يا رفيقين</i></b>

328
00:27:06,374 --> 00:27:09,336
<b><i>مرحباً يا أمي، كيف الحال؟</i></b>

329
00:27:11,087 --> 00:27:12,255
<b><i>.هي من جعلتني أفعلها</i></b>

330
00:27:14,799 --> 00:27:15,967
<b><i>كم مضى على وقوفك هناك؟</i></b>

331
00:27:16,051 --> 00:27:18,678
<b><i>ما يكفي لأعرف أنكما لم تذهبا إلى العيادة</i></b>

332
00:27:18,762 --> 00:27:19,846
<b><i>.كما كان يُفترض بكما</i></b>

333
00:27:19,929 --> 00:27:23,641
<b><i>،كدفاع عن أنفسنا
.فيما يخص تمرد المراهقين، هذا أمر بسيط</i></b>

334
00:27:24,976 --> 00:27:27,437
<b><i>هل لديك فكرة عما يكمن خلفه؟</i></b>

335
00:27:28,772 --> 00:27:29,773
<b><i>.أحضرا معززات مناعتكما</i></b>

336
00:27:29,856 --> 00:27:31,441
<b><i>...لكنني أريد رؤية -
.اذهبا -</i></b>

337
00:28:25,286 --> 00:28:29,124
<b><i>ماذا سنفعل الآن؟ -
.سنكتشف ما يكمن خلف هذا الجدار -</i></b>

338
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
<b><i>...لكن كيف</i></b>

339
00:28:31,084 --> 00:28:35,046
<b><i>لأن الشيء الوحيد الذي يمكنه توليد
.هذا النوع من الطاقة هو الكهرباء</i></b>

340
00:28:35,630 --> 00:28:40,385
<b><i>.قد تبدو السفينة ميتة، لكنها ما زالت تعمل</i></b>

341
00:28:45,223 --> 00:28:49,060
<b><i>يقول سيد "واتانابي" إن المحولات يمكنها
.تحويل المخلفات إلى وقود خلال ساعة</i></b>

342
00:28:49,144 --> 00:28:52,605
<b><i>...لذا بمجرد أن نعرف مكان أبي -
.يجب أن تتوقف -</i></b>

343
00:28:53,982 --> 00:28:56,985
<b><i>ماذا؟ -
...تحمل هذا الراديو -</i></b>

344
00:28:58,486 --> 00:29:00,155
<b><i>أبي مات، اتفقنا؟</i></b>

345
00:29:01,448 --> 00:29:03,867
<b><i>كيف يمكنك قول هذا؟ -
...لأنه سيكون مستحيلاً -</i></b>

346
00:29:03,950 --> 00:29:07,454
<b><i>أهو أكثر استحالة
من إنقاذ "جودي" من الجليد؟</i></b>

347
00:29:08,538 --> 00:29:12,751
<b><i>من إيجادك لنا في تلك العاصفة؟
عودة أبي وأمي معاً؟</i></b>

348
00:29:14,836 --> 00:29:18,173
<b><i>.يحدث المستحيل طيلة الوقت</i></b>

349
00:29:21,342 --> 00:29:22,927
<b><i>.يجب أن تصدقي أنه يتحقق</i></b>

350
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
<b><i>.شكراً</i></b>

351
00:29:55,460 --> 00:29:59,005
<b><i>.ماذا تفعل؟ أطفئه -
.مهلاً، هذا ليس أنا -</i></b>

352
00:29:59,088 --> 00:30:01,424
<b><i>أطفئه، أوقفه، ماذا تفعل؟</i></b>

353
00:30:03,176 --> 00:30:04,969
<b><i>.مهلاً، لم يكن يرسل</i></b>

354
00:30:07,096 --> 00:30:10,058
<b><i>.كان يتلقى -
.أبي حي -</i></b>

355
00:30:19,150 --> 00:30:20,860
<b><i>!اخرجوا! هيا</i></b>

356
00:30:21,444 --> 00:30:22,570
<b><i>!هيا! أسرعوا -
!اهربوا -</i></b>

357
00:30:22,654 --> 00:30:23,947
<b><i>!اخرجوا -
!هيا -</i></b>

358
00:30:24,030 --> 00:30:26,241
<b><i>!هيا! الآن! الجميع! هيا</i></b>

359
00:30:33,915 --> 00:30:34,749
<b><i>!"هيروكي"</i></b>

360
00:30:40,213 --> 00:30:42,048
<b><i>هل رأيت "فيجاي"؟ -
.لا -</i></b>

361
00:30:55,353 --> 00:30:56,604
<b><i>ماذا كان ذلك؟</i></b>

362
00:30:56,688 --> 00:30:59,482
<b><i>!إنه يُدعى إنقاذ حياتك، اذهب الآن! اهرب</i></b>

363
00:31:02,151 --> 00:31:03,570
<b><i>!هيا! لنتحرك</i></b>

364
00:31:10,159 --> 00:31:13,204
<b><i>هل الجميع هنا؟ هل خرج الجميع؟</i></b>

365
00:31:13,872 --> 00:31:14,747
<b><i>!"بيني"</i></b>

366
00:31:29,679 --> 00:31:34,517
<b><i>.إنها ضريرة، يمكنها إيجادكم بسماع صوتكم</i></b>

367
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
<b><i>.يبدو أنه يجب أن نحرك هذه الألواح</i></b>

368
00:31:52,410 --> 00:31:53,411
<b><i>ما هذا؟</i></b>

369
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
<b><i>أتشعرين بشيء ما؟</i></b>

370
00:31:58,124 --> 00:31:59,334
<b><i>.لا، لا شيء</i></b>

371
00:32:06,507 --> 00:32:07,842
<b><i>.توجد أخرى هنا</i></b>

372
00:32:25,151 --> 00:32:29,030
<b><i>إلى أين تذهبين؟ -
.اهدئي، لن أذهب إلى أي مكان -</i></b>

373
00:32:30,198 --> 00:32:33,534
<b><i>أحياناً يجب عليك التراجع
.والنظر إلى الأمور بشكل مختلف</i></b>

374
00:32:39,082 --> 00:32:41,209
<b><i>كم طول الآلي في رأيك؟</i></b>

375
00:32:43,127 --> 00:32:44,337
<b><i>ما أهمية هذا؟</i></b>

376
00:32:45,380 --> 00:32:49,008
<b><i>،لأنه كان المعني بتشغيل هذه السفينة
.وليس نحن</i></b>

377
00:32:50,760 --> 00:32:55,640
<b><i>.يجب أن نكون كيدي الآلي، كلانا معاً</i></b>

378
00:32:57,350 --> 00:33:00,269
<b><i>.1، 2، 3</i></b>

379
00:33:08,069 --> 00:33:09,237
<b><i>ما هذا؟</i></b>

380
00:33:17,453 --> 00:33:19,872
<b><i>...آنسة "هاريس"، لدي أخبار طيبة</i></b>

381
00:33:20,581 --> 00:33:21,666
<b><i>.وأخرى سيئة</i></b>

382
00:33:22,250 --> 00:33:26,379
<b><i>،الأخبار الطيبة
.لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد</i></b>

383
00:33:26,462 --> 00:33:30,967
<b><i>.لا توجد محاكم ولا يوجد سجن
...والأخبار السيئة</i></b>

384
00:33:31,050 --> 00:33:33,636
<b><i>.لم ننشئ نظاماً للعدالة بعد</i></b>

385
00:33:33,720 --> 00:33:37,432
<b><i>.مما يعني أنه يمكنني فعل أي شيء أريده بك</i></b>

386
00:33:39,559 --> 00:33:42,020
<b><i>.سيدي، لدينا خرق -
أي نوع من الخرق؟ -</i></b>

387
00:33:42,103 --> 00:33:43,938
<b><i>.لا أعرف. يحتاجون إليك في غرفة التحكم</i></b>

388
00:33:47,150 --> 00:33:50,111
<b><i>.لا تتحركي. لم ننته بعد
.لم نوشك حتى على الانتهاء</i></b>

389
00:34:02,373 --> 00:34:05,251
<b><i>.تفعيل بروتوكول إخلاء الطوارئ</i></b>

390
00:34:07,503 --> 00:34:12,133
<b><i>،"إلى كل المستعمرين في "ريزولوت
."الرجاء الذهاب إلى حجيرات "جوبيتر</i></b>

391
00:34:12,216 --> 00:34:14,093
<b><i>.شكراً على بقائكم هادئين</i></b>

392
00:34:19,932 --> 00:34:21,392
<b><i>.هذه كارثة -
.أجل -</i></b>

393
00:34:21,476 --> 00:34:23,895
<b><i>.لطالما كانت توجد احتمالية عودتهم من أجله</i></b>

394
00:34:23,978 --> 00:34:26,189
<b><i>...ماذا سنفعل؟ رأيت ما تفعله تلك الآلة</i></b>

395
00:34:26,272 --> 00:34:29,067
<b><i>،من دون ذلك المحرك هنا
.سنموت جميعاً على أية حال</i></b>

396
00:34:29,150 --> 00:34:32,820
<b><i>.لذا ستحميه مهما كان الثمن -
.أجل -</i></b>

397
00:34:41,204 --> 00:34:42,497
<b><i>"منطقة محظورة"</i></b>

398
00:34:51,923 --> 00:34:55,551
<b><i>لم يهاجم الآلي "ذا ريزولوت" إذن؟</i></b>

399
00:34:55,635 --> 00:34:56,636
<b><i>.لا</i></b>

400
00:34:58,012 --> 00:34:59,347
<b><i>.جاء من أجل شيء ما</i></b>

401
00:35:00,348 --> 00:35:02,725
<b><i>.محركنا -
.لكن هذا ليس منطقياً -</i></b>

402
00:35:02,809 --> 00:35:05,061
<b><i>.من الواضح أنهم أكثر تطوراً منا</i></b>

403
00:35:06,729 --> 00:35:12,360
<b><i>لم قد يريدون محركنا؟ -
.لأنه لم يكن محركنا -</i></b>

404
00:35:15,321 --> 00:35:20,576
<b><i>.لم نطور تكنولوجيا السفر في الكون بأعجوبة</i></b>

405
00:35:22,328 --> 00:35:23,579
<b><i>.سرقناها</i></b>

406
00:35:24,372 --> 00:35:28,084
<b><i>كيف؟ هل أمسكنا بإحدى سفنهم؟</i></b>

407
00:35:29,085 --> 00:35:30,169
<b><i>أسقطناها؟</i></b>

408
00:35:33,464 --> 00:35:37,343
<b><i>،لإخفاء شيء كهذا
.سنحتاج إلى قصة تمويه قوية</i></b>

409
00:35:37,426 --> 00:35:38,636
<b><i>...شيء مثل</i></b>

410
00:35:40,972 --> 00:35:42,098
<b><i>.نجمة عيد الميلاد</i></b>

411
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
<b><i>.هيا بنا</i></b>

412
00:36:13,045 --> 00:36:14,505
<b><i>هل هي مجنونة؟</i></b>

413
00:36:16,340 --> 00:36:19,218
<b><i>.سنسير بهدوء شديد</i></b>

414
00:36:19,802 --> 00:36:20,887
<b><i>.خطوة إثر خطوة</i></b>

415
00:36:20,970 --> 00:36:22,763
<b><i>...بالطبع، ثم ستطير كائنات مقرفة</i></b>

416
00:36:22,847 --> 00:36:23,723
<b><i>.وتأكلنا</i></b>

417
00:36:24,932 --> 00:36:26,767
<b><i>هل لديك فكرة أفضل؟</i></b>

418
00:36:27,727 --> 00:36:29,020
<b><i>...لا، لكن</i></b>

419
00:36:29,729 --> 00:36:30,605
<b><i>ما رأيك؟</i></b>

420
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
<b><i>.إنه مصاب</i></b>

421
00:36:36,152 --> 00:36:37,904
<b><i>.يجب أن نجلب له المساعدة</i></b>

422
00:36:39,655 --> 00:36:41,824
<b><i>.حسناً</i></b>

423
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
<b><i>.هيا بنا</i></b>

424
00:39:02,506 --> 00:39:03,341
<b><i>!أجل</i></b>

425
00:39:07,636 --> 00:39:09,388
<b><i>!"بيني" -
.يا إلهي -</i></b>

426
00:39:19,106 --> 00:39:19,940
<b><i>.حسناً</i></b>

427
00:39:20,816 --> 00:39:23,611
<b><i>.اتصلت بأبي مجدداً وأرسل إلي إشارة</i></b>

428
00:39:23,694 --> 00:39:24,612
<b><i>حقاً؟ -
.أجل -</i></b>

429
00:39:24,695 --> 00:39:25,571
<b><i>أين هو؟</i></b>

430
00:39:25,654 --> 00:39:28,908
<b><i>.لا أعرف، لكنه في مكان ما في الأعلى</i></b>

431
00:39:30,201 --> 00:39:32,161
<b><i>ما رأيك أن نذهب ونجده؟</i></b>

432
00:39:36,665 --> 00:39:37,500
<b><i>."يا آل "روبنسون</i></b>

433
00:39:40,669 --> 00:39:41,504
<b><i>.أحسنتما</i></b>

434
00:39:54,433 --> 00:39:55,267
<b><i>."أنجيلا"</i></b>

435
00:39:58,813 --> 00:40:01,857
<b><i>.أردت أن أشكرك لما فعلته هناك</i></b>

436
00:40:02,900 --> 00:40:06,237
<b><i>،بعد ما فعلته بعائلتكما
...هذا أقل ما يمكنني</i></b>

437
00:40:06,320 --> 00:40:07,154
<b><i>.لا</i></b>

438
00:40:08,531 --> 00:40:09,573
<b><i>.لم يكن خطأك</i></b>

439
00:40:11,826 --> 00:40:16,288
<b><i>يمكن لد. "سميث" إجبار الناس على القيام
.بما يندمون عليه</i></b>

440
00:40:20,709 --> 00:40:23,462
<b><i>.أقدر تسامحكما</i></b>

441
00:40:24,755 --> 00:40:30,052
<b><i>.وعندما تريان والدكما مجدداً، أخبراه بأسفي</i></b>

442
00:40:30,136 --> 00:40:33,556
<b><i>،ربما يمكنك أن تخبريه بنفسك
."بمجرد عودتنا جميعاً إلى "ذا ريزولوت</i></b>

443
00:40:37,059 --> 00:40:38,853
<b><i>،سترحل "ذا ريزولوت" خلال 4 ساعات
.يجب أن نتحرك</i></b>

444
00:40:38,936 --> 00:40:39,770
<b><i>.أجل</i></b>

445
00:40:42,314 --> 00:40:43,149
<b><i>."بيني"</i></b>

446
00:40:45,234 --> 00:40:47,987
<b><i>.فيجاي"؟ هيا"</i></b>

447
00:40:48,070 --> 00:40:49,738
<b><i>،سآتي في الحال</i></b>

448
00:40:49,822 --> 00:40:50,823
<b><i>.مهلاً</i></b>

449
00:40:51,866 --> 00:40:52,700
<b><i>.مرحباً</i></b>

450
00:40:54,827 --> 00:40:56,454
<b><i>.شكراً على إنقاذ حياتي</i></b>

451
00:40:56,537 --> 00:40:59,331
<b><i>.ستبدو غبياً إن واصلت من دونها</i></b>

452
00:40:59,415 --> 00:41:00,666
<b><i>...لذا، ظننت</i></b>

453
00:41:02,168 --> 00:41:04,795
<b><i>.كانت طرفة -
.أجل، أعرف -</i></b>

454
00:41:06,130 --> 00:41:09,800
<b><i>.سأخبر "جودي" بالخبر الجيد</i></b>

455
00:41:13,637 --> 00:41:15,306
<b><i>...أردت أن أقول</i></b>

456
00:41:15,389 --> 00:41:17,725
<b><i>.كان من الغباء أن تنفصل عني، أعرف</i></b>

457
00:41:17,808 --> 00:41:18,809
<b><i>.أجل</i></b>

458
00:41:18,893 --> 00:41:22,104
<b><i>.كان تصرفاً فظاً وصبيانياً</i></b>

459
00:41:22,188 --> 00:41:25,483
<b><i>...لم أكن لأستخدم نفس هذه الكلمات</i></b>

460
00:41:28,319 --> 00:41:31,071
<b><i>،"ربما عندما نعود إلى "ذا ريزولوت</i></b>

461
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
<b><i>هل يمكننا التسكع معاً؟</i></b>

462
00:41:37,411 --> 00:41:41,373
<b><i>،لا، لا أريد
."لكن أراك في الجوار يا "فيجاي</i></b>

463
00:41:58,724 --> 00:42:00,976
<b><i>!جودي"! خمني ماذا"</i></b>

464
00:42:01,602 --> 00:42:02,520
<b><i>..."جودي"</i></b>

465
00:42:02,603 --> 00:42:05,689
<b><i><font color="#ff1515">.ويل"، لا يمكنني التحدث الآن"
.وجدت أمي، سأتصل لاحقاً، وداعاً</font></i></b>

466
00:42:05,773 --> 00:42:06,941
<b><i><font color="#ff1515">...جودي"، مهلاً"</font></i></b>

467
00:42:18,911 --> 00:42:21,580
<b><i><font color="#ff1515">،إن فككت قيدي
،وإن كانت معي المعدات المناسبة</font></i></b>

468
00:42:21,664 --> 00:42:23,332
<b><i><font color="#ff1515">.أظن أنه يمكنني تجهيز هذه السفينة للطيران</font></i></b>

469
00:42:24,083 --> 00:42:25,960
<b><i><font color="#ff1515">كيف يُفترض بهذا أن يساعدني؟</font></i></b>

470
00:42:26,043 --> 00:42:28,546
<b><i><font color="#ff1515">.أولاً، لن تموتي هنا</font></i></b>

471
00:42:28,629 --> 00:42:34,718
<b><i><font color="#ff1515">،إن عدت إلى "ذا ريزولوت" من دونه
.فستنتهي حياتي على أية حال</font></i></b>

472
00:42:35,678 --> 00:42:39,932
<b><i><font color="#ff1515">،سيحتجزونني ويرسلونني إلى الأرض
.لذا، شكراً لكن لا</font></i></b>

473
00:42:42,059 --> 00:42:43,269
<b><i><font color="#ff1515">.يمكننا أن نضمنك</font></i></b>

474
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
<b><i><font color="#ff1515">"يمكننا أن نخبر "راديك
.عن مساعدتك لنا بالنجاة هنا</font></i></b>

475
00:42:46,397 --> 00:42:47,898
<b><i><font color="#ff1515">...هذا بالطبع -
هل تتوقعين مني -</font></i></b>

476
00:42:47,982 --> 00:42:51,110
<b><i><font color="#ff1515">تصديق هذا بعد كل الأذى الذي سببته لك؟</font></i></b>

477
00:42:54,113 --> 00:42:56,156
<b><i><font color="#ff1515">.أتعهد بذلك</font></i></b>

478
00:43:01,912 --> 00:43:04,415
<b><i><font color="#ff1515">لذا إن سألتك الآن، إن كنت تماطلين وتنتظرين</font></i></b>

479
00:43:04,498 --> 00:43:07,084
<b><i><font color="#ff1515">مجيء عائلتك لإنقاذك، فستخبرينني بالحقيقة؟</font></i></b>

480
00:43:07,167 --> 00:43:08,335
<b><i><font color="#ff1515">.سأفعل</font></i></b>

481
00:43:12,464 --> 00:43:15,426
<b><i><font color="#ff1515">.آمل أنك تجيدين علم الصواريخ أكثر من الكذب</font></i></b>

482
00:43:40,951 --> 00:43:42,119
<b><i><font color="#ff1515">!"جودي"</font></i></b>

483
00:43:43,287 --> 00:43:46,665
<b><i><font color="#ff1515">اسمعي. ليس أمامنا متسع من الوقت، اتفقنا؟ -
.أخرجيني -</font></i></b>

484
00:43:58,135 --> 00:43:59,136
<b><i><font color="#ff1515">حسناً، ماذا الآن؟</font></i></b>

485
00:43:59,219 --> 00:44:00,679
<b><i><font color="#ff1515">ما رأيك بأن نرحل عن هذا الكوكب؟</font></i></b>

486
00:44:00,763 --> 00:44:02,431
<b><i><font color="#ff1515">رائع، ألديك فكرة عن كيفية فعل هذا؟</font></i></b>

487
00:44:02,514 --> 00:44:04,683
<b><i><font color="#ff1515">.اسألي ابنك، لقد اكتشف الأمر -
ماذا؟ -</font></i></b>

488
00:44:04,767 --> 00:44:05,976
<b><i><font color="#ff1515">.سأدعه يخبرك</font></i></b>

489
00:44:17,321 --> 00:44:18,280
<b><i><font color="#ff1515">.تراجعي</font></i></b>

490
00:44:20,115 --> 00:44:20,949
<b><i><font color="#ff1515">.تراجعي</font></i></b>

491
00:44:24,495 --> 00:44:28,374
<b><i><font color="#ff1515">!هيا، لنذهب -
!لن تتحرك -</font></i></b>

492
00:44:34,505 --> 00:44:35,339
<b><i><font color="#ff1515">!هيا</font></i></b>

493
00:44:48,727 --> 00:44:50,938
<b><i><font color="#ff1515">."خطر يا د. "سميث</font></i></b>

494
00:44:50,962 --> 00:49:50,962
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

495
00:46:47,012 --> 00:46:49,014
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة: "ناجي بهنان</font></i></b>

