﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:06,047 --> 00:00:09,718
<b><i><font color="#ff1515">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:01:15,283 --> 00:01:18,828
<b><i><font color="#ff1515">"أنا "ويل روبنسون
.من مجموعة المستعمرين الـ24</font></i></b>

4
00:01:18,912 --> 00:01:22,040
<b><i><font color="#ff1515">أجري هذا التسجيل لأنه يبدو</font></i></b>

5
00:01:23,416 --> 00:01:28,713
<b><i><font color="#ff1515">أنني أول بشري يكتشف دليلاً
.على كائنات فضائية ذكية</font></i></b>

6
00:01:31,132 --> 00:01:32,967
<b><i><font color="#ff1515">يبدو أن هذا هو أول عمل فني</font></i></b>

7
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
<b><i><font color="#ff1515">.من ذكاء اصطناعي صممته كائنات فضائية</font></i></b>

8
00:01:38,097 --> 00:01:40,600
<b><i><font color="#ff1515">ماذا تريد أن تسميه أيتها التحفة الفنية؟</font></i></b>

9
00:01:40,683 --> 00:01:41,518
<b><i><font color="#ff1515">.خطر</font></i></b>

10
00:01:44,771 --> 00:01:46,314
<b><i><font color="#ff1515">.لنجرب شيئاً آخر</font></i></b>

11
00:02:37,073 --> 00:02:39,742
<b><i><font color="#ff1515">.هذا تحذير انخفاض الأوكسجين -
.أجل -</font></i></b>

12
00:02:42,120 --> 00:02:47,333
<b><i><font color="#ff1515">إذن، لم يتبق لنا سوى ساعتين من الهواء؟ -
.هذا صحيح -</font></i></b>

13
00:02:48,626 --> 00:02:50,128
<b><i><font color="#ff1515">.رائع</font></i></b>

14
00:02:53,882 --> 00:02:56,342
<b><i><font color="#ff1515">كيف علقنا في فكرة الانطلاق إلى الفضاء</font></i></b>

15
00:02:56,426 --> 00:02:59,053
<b><i><font color="#ff1515">كأكثر رائدي فضاء بدائية في التاريخ
كأنها فكرة عبقرية؟</font></i></b>

16
00:02:59,137 --> 00:03:01,848
<b><i><font color="#ff1515">هل سنفعل هذا مجدداً؟ -
.يا ليتك انعطفت لليسار -</font></i></b>

17
00:03:01,931 --> 00:03:04,976
<b><i><font color="#ff1515">.لم تجب "مورين"، وهذا ليس من شيمها</font></i></b>

18
00:03:05,059 --> 00:03:10,398
<b><i><font color="#ff1515">.يسار أو يمين؟ الخياران متساويان
.في عالمي، هذا رائع</font></i></b>

19
00:03:10,481 --> 00:03:13,610
<b><i><font color="#ff1515">.احتمال 50 بالمئة أن نموت هو احتمال مريع</font></i></b>

20
00:03:13,693 --> 00:03:16,070
<b><i><font color="#ff1515">لا تقذف رجلاً إلى الفضاء الخارجي
.من دون إذنه</font></i></b>

21
00:03:16,154 --> 00:03:17,780
<b><i><font color="#ff1515">.هذه مجاملة شائعة</font></i></b>

22
00:03:22,327 --> 00:03:24,329
<b><i><font color="#ff1515">.ما زالت أمامنا ساعتان</font></i></b>

23
00:03:26,581 --> 00:03:28,583
<b><i><font color="#ff1515">.كان الاحتمالان متساويين</font></i></b>

24
00:03:31,461 --> 00:03:33,296
<b><i><font color="#ff1515">.أمامنا عمل لنقوم به، أسرع</font></i></b>

25
00:03:33,880 --> 00:03:36,799
<b><i><font color="#ff1515">.جاهز؟ 1، 2، 3</font></i></b>

26
00:03:48,353 --> 00:03:51,564
<b><i><font color="#ff1515">.تزداد الهزات الأرضية سوءاً -
.أجل -</font></i></b>

27
00:04:01,532 --> 00:04:03,159
<b><i><font color="#ff1515">.هذا كل شيء</font></i></b>

28
00:04:03,243 --> 00:04:05,286
<b><i><font color="#ff1515">.كل شيء تقريباً</font></i></b>

29
00:04:05,370 --> 00:04:08,831
<b><i><font color="#ff1515">سيغضب "هيروكي" جداً
.حينما يكتشف أننا تسللنا من سفينته</font></i></b>

30
00:04:09,832 --> 00:04:12,669
<b><i><font color="#ff1515">.آل "روبنسون" يبقون معاً</font></i></b>

31
00:04:16,881 --> 00:04:19,926
<b><i><font color="#ff1515">،"حالما تعود أمنا و"جودي
سنكون جاهزين للانطلاق؟</font></i></b>

32
00:04:20,009 --> 00:04:22,470
<b><i><font color="#ff1515">،لم يتصلا منذ فترة
.كان لا بد أن يعودا الآن</font></i></b>

33
00:04:26,933 --> 00:04:28,476
<b><i><font color="#ff1515">هل هذا أبي بعد عودته إلى نطاق البث؟</font></i></b>

34
00:04:29,060 --> 00:04:30,061
<b><i><font color="#ff1515">.أجل</font></i></b>

35
00:04:37,610 --> 00:04:40,488
<b><i><font color="#ff1515">."إنها شفرة "مورس -
ماذا يقول؟ -</font></i></b>

36
00:04:40,571 --> 00:04:42,573
<b><i><font color="#ff1515">."و" -
.حسناً -</font></i></b>

37
00:04:44,242 --> 00:04:46,286
<b><i><font color="#ff1515">."ق" -
وق"؟" -</font></i></b>

38
00:04:46,369 --> 00:04:49,539
<b><i><font color="#ff1515">هل هذه رسالته؟ "وق"؟ هل هكذا يتحدث أطفالك؟</font></i></b>

39
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
<b><i>."و"</i></b>

40
00:04:50,540 --> 00:04:52,208
<b><i>.حسناً، هذا يغير كل شيء</i></b>

41
00:04:53,293 --> 00:04:54,544
<b><i>."د"</i></b>

42
00:04:54,627 --> 00:04:58,256
<b><i>.وقود. لديهم وقود -
!لدينا وقود -</i></b>

43
00:04:58,339 --> 00:05:00,800
<b><i>.أجل</i></b>

44
00:05:01,634 --> 00:05:03,761
<b><i>.إذا انتظرنا بضع ساعات، ما كنا صرنا هنا</i></b>

45
00:05:05,930 --> 00:05:07,181
<b><i>.رائع</i></b>

46
00:05:09,726 --> 00:05:10,935
<b><i>هل تسمع ذلك؟</i></b>

47
00:05:21,404 --> 00:05:23,531
<b><i>.أمي، "جودي"، لدي أخبار رائعة -
.يمكنها الانتظار -</i></b>

48
00:05:26,826 --> 00:05:29,120
<b><i>.ابقيا هادئين -
ماذا تفعل هنا؟ -</i></b>

49
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
<b><i>.أنا أعيش هنا، في حال أنك نسيت</i></b>

50
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
<b><i>.أجل، نحن 4 وأنت بمفردك</i></b>

51
00:05:33,333 --> 00:05:35,793
<b><i>.في الواقع، يوجد اثنان مني</i></b>

52
00:05:38,421 --> 00:05:43,384
<b><i>."أنت حي. أريدك أن تقيد د. "سميث</i></b>

53
00:05:43,468 --> 00:05:44,427
<b><i>.ويل"، ليس كما كان"</i></b>

54
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
<b><i>.أيها الآلي، تعال</i></b>

55
00:05:49,682 --> 00:05:51,559
<b><i>.توقف! قلت لك أن تتوقف</i></b>

56
00:05:55,897 --> 00:05:58,107
<b><i>ويل"، هل أنت بخير؟"</i></b>

57
00:06:00,735 --> 00:06:02,278
<b><i>.إنه آليها الآن</i></b>

58
00:06:06,115 --> 00:06:09,827
<b><i>.أنقذته هذه المرة مما فعلته به</i></b>

59
00:06:10,411 --> 00:06:12,455
<b><i>الأصدقاء لا يجبرون أصدقاءهم
.على القفز من فوق جرف</i></b>

60
00:06:12,538 --> 00:06:16,876
<b><i>.اتركيه وشأنه -
أنا صريحة فحسب، أليس كذلك يا "ويل"؟ -</i></b>

61
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
<b><i>.لطالما كنا صريحين معاً</i></b>

62
00:06:19,295 --> 00:06:21,798
<b><i>إذن، ماذا الآن؟ ماذا تريدين؟</i></b>

63
00:06:21,881 --> 00:06:25,051
<b><i>."ما نريده جميعاً، أن نطير إلى "ذا ريزولوت</i></b>

64
00:06:25,134 --> 00:06:29,055
<b><i>.لا أكن أية أحقاد، ويجب ألا تفعلوا أيضاً</i></b>

65
00:06:29,138 --> 00:06:30,223
<b><i>ويل"؟"</i></b>

66
00:06:32,433 --> 00:06:33,601
<b><i>ما هذا الصوت المزعج؟</i></b>

67
00:06:33,684 --> 00:06:35,937
<b><i>...ويل"، هل هذا" -
.أجل -</i></b>

68
00:06:36,020 --> 00:06:38,147
<b><i>هل هذا ما أظنه؟ -
.أجل -</i></b>

69
00:06:38,231 --> 00:06:39,107
<b><i>ماذا تظنين؟</i></b>

70
00:06:39,690 --> 00:06:42,985
<b><i>.إنه أبي، إنه بخير. هو و"دان" في المدار</i></b>

71
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
<b><i>.هذه أخبار رائعة</i></b>

72
00:06:54,747 --> 00:06:56,624
<b><i>لا أتقن شفرة "مورس" تماماً، ماذا يقول؟</i></b>

73
00:06:57,542 --> 00:07:00,586
<b><i>..."م"، "و"</i></b>

74
00:07:01,462 --> 00:07:03,422
<b><i>."غ"، "و"</i></b>

75
00:07:04,006 --> 00:07:04,924
<b><i>موغو)"؟)"</i></b>

76
00:07:05,508 --> 00:07:09,929
<b><i>.بوينت موغو"، إنه متنزه الولاية" -
.كنت أحب ذلك المكان -</i></b>

77
00:07:10,012 --> 00:07:11,264
<b><i>حسناً، لكن لماذا يتحدث عنه؟</i></b>

78
00:07:11,347 --> 00:07:13,099
<b><i>.إنها رسالة، يحاول إخبارنا بشيء</i></b>

79
00:07:13,182 --> 00:07:15,810
<b><i>ما أكثر ما تتذكرونه عن الذهاب إلى هناك؟</i></b>

80
00:07:15,893 --> 00:07:17,979
<b><i>.كنا نضرم نيراناً كبيرة على الشاطئ</i></b>

81
00:07:18,062 --> 00:07:19,981
<b><i>.أجل، أتذكر ذلك -
.نيران كبيرة -</i></b>

82
00:07:20,064 --> 00:07:23,317
<b><i>ما علاقة ذلك بأي شيء؟</i></b>

83
00:07:24,735 --> 00:07:26,362
<b><i>هل يمكنه إضرام النار في الفضاء؟</i></b>

84
00:07:27,905 --> 00:07:29,866
<b><i>.أجل، أظن ذلك</i></b>

85
00:07:30,950 --> 00:07:33,161
<b><i>.يحاول إخبارنا بمكانه</i></b>

86
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
<b><i>.لنبحث عن بصمة حرارية في الغلاف الجوي</i></b>

87
00:07:35,997 --> 00:07:39,417
<b><i>.مهلاً، كانت لدينا خطة</i></b>

88
00:07:40,209 --> 00:07:43,921
<b><i>.نفس الخطة، منعطف بسيط -
.اكتفيت من المنعطفات في حياتي -</i></b>

89
00:07:47,967 --> 00:07:52,096
<b><i>."قلت إنك لم تريدي أن تؤذي "جون
هل كان ذلك حقيقياً؟</i></b>

90
00:07:55,516 --> 00:07:56,684
<b><i>.كوني صريحة</i></b>

91
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
<b><i>كم أمامنا من وقت
قبل أن ترحل "ذا ريزولوت" نهائيا؟</i></b>

92
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
<b><i>.88 دقيقة</i></b>

93
00:08:28,966 --> 00:08:31,844
<b><i>إذن، ما الخطة لصنع نار الإشارة؟</i></b>

94
00:08:31,928 --> 00:08:35,014
<b><i>.ما زال لدينا مؤكسدات الوقود في الأنابيب</i></b>

95
00:08:35,097 --> 00:08:37,850
<b><i>يمكنني تجهيزها لإطلاق تيار
.من الغاز المشتعل</i></b>

96
00:08:37,934 --> 00:08:40,770
<b><i>هل تظنه أنه يكفي لتلتقطه
كاشفات "جوبيتر" الحرارية؟</i></b>

97
00:08:45,316 --> 00:08:48,277
<b><i>مهلاً، ما الخطب؟</i></b>

98
00:08:48,361 --> 00:08:50,446
<b><i>.يوجد شيء في عيني، يلسعني بشدة</i></b>

99
00:08:50,530 --> 00:08:52,281
<b><i>.حسناً، دعني أرى</i></b>

100
00:08:53,658 --> 00:08:56,661
<b><i>أجل، بعض من المادة المضادة للضباب
.جفت وتقشرت</i></b>

101
00:08:56,744 --> 00:08:59,997
<b><i>لا يمكنني الرؤية، يجب أن أتحسس طريقي
.وأرتجل فحسب</i></b>

102
00:09:04,752 --> 00:09:08,256
<b><i>.لا يمكنني فعل هذا من دون رؤية</i></b>

103
00:09:08,339 --> 00:09:10,424
<b><i>إذن، من سيفعلها؟ أنت؟ -
.أجل -</i></b>

104
00:09:10,508 --> 00:09:15,471
<b><i>أفترض أنك تجيد التعرف
على أسطوانات مضغوطة مستقيمة؟</i></b>

105
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
<b><i>عليك أن ترشدني، اتفقنا؟</i></b>

106
00:09:18,266 --> 00:09:19,684
<b><i>ما مدى صعوبة الأمر؟</i></b>

107
00:09:20,309 --> 00:09:24,063
<b><i>.توجد 4 براغ مسدسة الأضلاع، ابدأ بحلها</i></b>

108
00:09:24,146 --> 00:09:26,607
<b><i>هل تعلم ما هو سداسي الأضلاع؟</i></b>

109
00:09:29,068 --> 00:09:32,113
<b><i>.سيبدأ الإطلاق بعد 10 دقائق</i></b>

110
00:09:49,380 --> 00:09:50,256
<b><i>.مرحباً</i></b>

111
00:09:55,177 --> 00:09:56,721
<b><i>.لا بأس</i></b>

112
00:10:02,643 --> 00:10:04,312
<b><i>هل تتذكر هذه؟</i></b>

113
00:10:33,215 --> 00:10:34,383
<b><i>.مهلاً</i></b>

114
00:10:37,928 --> 00:10:40,514
<b><i>.أنا وأنت ما زلنا صديقين</i></b>

115
00:10:42,058 --> 00:10:44,435
<b><i>.وهذا يعني أنك والآلي ما زلتما صديقين</i></b>

116
00:10:49,440 --> 00:10:50,691
<b><i>.هذا الشيء ليس صديقي</i></b>

117
00:11:03,454 --> 00:11:05,456
<b><i>."قلت "شيء" ولم تقل "هو</i></b>

118
00:11:06,540 --> 00:11:07,917
<b><i>.أظن أنني فعلت -
..."ويل" -</i></b>

119
00:11:09,293 --> 00:11:14,465
<b><i>.سنصلحه، اتفقنا؟ سنعيده كما كان</i></b>

120
00:11:16,592 --> 00:11:18,302
<b><i>.لن يعود</i></b>

121
00:11:31,065 --> 00:11:32,441
<b><i>.الفتحات مؤمنة</i></b>

122
00:11:34,276 --> 00:11:36,070
<b><i>هل ستدعنا "سميث" حقاً ننقذ أبي و"دون"؟</i></b>

123
00:11:36,779 --> 00:11:40,032
<b><i>.لم ترفض بعد -
.أتمنى لو نستطيع تركها هنا -</i></b>

124
00:11:40,116 --> 00:11:42,785
<b><i>.سيبدأ الإطلاق بعد 7 دقائق</i></b>

125
00:11:42,868 --> 00:11:47,081
<b><i>،كوني ممتنة أنها لم تتركنا هنا
.وأنها لا تستطيع قيادة السفينة</i></b>

126
00:11:48,541 --> 00:11:51,460
<b><i>"أيمكننا حقاً السماح لـ"سميث
بأخذ الآلي على متن "ذا ريزولوت"؟</i></b>

127
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
<b><i>مع وجود كل هؤلاء الناس هناك؟
من يدري ما ستفعله؟</i></b>

128
00:11:54,380 --> 00:11:56,715
<b><i>.سنتعامل مع كل مشكلة على حدى</i></b>

129
00:12:03,431 --> 00:12:06,308
<b><i>بركان، من أين أتى ذلك؟</i></b>

130
00:12:06,392 --> 00:12:09,979
<b><i>،لطالما كان موجوداً
.كان متنكراً في هيئة جبل</i></b>

131
00:12:10,062 --> 00:12:12,606
<b><i>.اربطوا الأحزمة الآن -
."ويل" -</i></b>

132
00:12:20,823 --> 00:12:23,075
<b><i>.سيتسبب البركان في رياح علوية قوية</i></b>

133
00:12:23,159 --> 00:12:24,869
<b><i>.سيكون الإقلاع مضطرباً</i></b>

134
00:12:25,744 --> 00:12:26,787
<b><i>ما مدى اضطرابه؟</i></b>

135
00:12:28,873 --> 00:12:32,626
<b><i>.مركز السفينة هو أأمن مكان بها
...يمكنك البقاء هنا</i></b>

136
00:12:33,502 --> 00:12:36,505
<b><i>.أو يمكنك أن تكوني في مقدمة السفينة معي
.هذا خيارك</i></b>

137
00:12:41,218 --> 00:12:42,303
<b><i>.سأذهب حيثما تذهبين</i></b>

138
00:12:43,888 --> 00:12:45,556
<b><i>.لا يعني هذا أنني لا أثق بك</i></b>

139
00:12:52,313 --> 00:12:54,398
<b><i>.حسناً، ارتدوا الخوذات</i></b>

140
00:13:02,907 --> 00:13:05,659
<b><i>.سيبدأ الإطلاق بعد دقيقتين</i></b>

141
00:13:11,957 --> 00:13:15,085
<b><i>المعذرة، أريد إجراء اختبارات
.ما قبل الإطلاق</i></b>

142
00:13:15,169 --> 00:13:16,504
<b><i>.دعها</i></b>

143
00:13:21,884 --> 00:13:23,719
<b><i>.عادة يكون معي طيار مساعد</i></b>

144
00:13:24,637 --> 00:13:27,014
<b><i>.يبدو أنك تبلين حسناً بمفردك</i></b>

145
00:13:28,641 --> 00:13:30,100
<b><i>لكنك حظيت بسنوات من التدريب</i></b>

146
00:13:30,184 --> 00:13:32,561
<b><i>.على القيام بكل شيء بمفردك</i></b>

147
00:13:33,395 --> 00:13:36,232
<b><i>هل أنت متأكدة من أننا يجب أن نخرج
عن مسارنا لنقل زوجك؟</i></b>

148
00:13:37,775 --> 00:13:40,569
<b><i>هل تشعرين بالذنب من أي شيء تفعلينه؟</i></b>

149
00:13:40,653 --> 00:13:43,072
<b><i>.سيبدأ الإطلاق بعد دقيقة</i></b>

150
00:13:43,155 --> 00:13:45,616
<b><i>الشعور بالذنب مثل ألم المعدة
.من الإفراط في الأكل</i></b>

151
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
<b><i>،تقطعين وعوداً كثيرة أثناء شعورك به</i></b>

152
00:13:49,745 --> 00:13:52,873
<b><i>.وحالما ينقضي، تشعرين بالجوع ثانية فحسب</i></b>

153
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
<b><i>.معظم الناس ليسوا مثلك</i></b>

154
00:13:54,333 --> 00:13:57,711
<b><i>،الجميع مثلي
.لكنني لا أعيش في حالة إنكار فحسب</i></b>

155
00:13:58,295 --> 00:13:59,922
<b><i>إنكار ماذا؟</i></b>

156
00:14:00,005 --> 00:14:02,341
<b><i>.حقيقة أنه يجب أن أحمي نفسي</i></b>

157
00:14:03,217 --> 00:14:07,221
<b><i>هل تعتقدين أنك مختلفة؟
.أنت تحبين "جون" لأنه يحميك</i></b>

158
00:14:07,304 --> 00:14:10,516
<b><i>تكافحين من أجل أطفالك
.لأن هذا يمنح حياتك هدفاً</i></b>

159
00:14:10,599 --> 00:14:13,561
<b><i>...حتى "ويل"، كل تلك العذوبة</i></b>

160
00:14:13,644 --> 00:14:16,230
<b><i>.هذا لأنه خائف فحسب ويريد أن يشعر بالأمان</i></b>

161
00:14:16,313 --> 00:14:18,440
<b><i>.لا تجرئي على التحدث معي عن ابني</i></b>

162
00:14:18,524 --> 00:14:20,734
<b><i>.سيبدأ الإطلاق بعد 30 ثانية</i></b>

163
00:14:20,818 --> 00:14:23,445
<b><i>.إنه فتى جيد جداً، لكنه ليس ملاكاً</i></b>

164
00:14:24,029 --> 00:14:26,824
<b><i>.إنه لا يفضل الآخرين على نفسه. لا أحد كذلك</i></b>

165
00:14:35,374 --> 00:14:39,587
<b><i>،سيبدأ الإطلاق بعد 10، 9</i></b>

166
00:14:39,670 --> 00:14:43,465
<b><i>...8، 7، 6، 5</i></b>

167
00:14:43,549 --> 00:14:46,135
<b><i>.لن أفتقد هذا المكان</i></b>

168
00:14:46,218 --> 00:14:48,095
<b><i>.هذا أمر مشترك بيننا</i></b>

169
00:15:17,625 --> 00:15:20,461
<b><i>،حسناً أيها الكوكب الذي لم نأبه بتسميته</i></b>

170
00:15:20,544 --> 00:15:22,796
<b><i>.هذا الأمر بيننا الآن</i></b>

171
00:15:25,549 --> 00:15:27,676
<b><i>.سنرحل</i></b>

172
00:15:46,987 --> 00:15:49,990
<b><i>.جودي"، "بيني"، "ويل"، خرجنا من الكوكب"</i></b>

173
00:15:53,160 --> 00:15:54,662
<b><i>.المنظر جميل من الأعلى</i></b>

174
00:15:56,246 --> 00:15:58,624
<b><i>.لكن أظن أن كل شيء جميل من على بعد كاف</i></b>

175
00:16:11,679 --> 00:16:14,974
<b><i>ألا يُفترض أن تطفو؟ -
.بلى -</i></b>

176
00:16:15,057 --> 00:16:17,434
<b><i>.أمي، صارت الأمور غريبة</i></b>

177
00:16:21,730 --> 00:16:22,690
<b><i>هل نحن في المدار؟</i></b>

178
00:16:24,316 --> 00:16:25,359
<b><i>.أجل</i></b>

179
00:16:27,486 --> 00:16:30,614
<b><i>ولا، لا أعرف لماذا توجد جاذبية
.على متن السفينة</i></b>

180
00:16:45,212 --> 00:16:49,216
<b><i>"جوبيتر 2"، أنا "فيكتور دار"
."أتصل بكم من على متن "ذا ريزولوت</i></b>

181
00:16:49,299 --> 00:16:52,428
<b><i>"أكرر، "جوبيتر 2"، أنا "فيكتور دار
."أتصل بكم من على متن "ذا ريزولوت</i></b>

182
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
<b><i>،لا أعرف إذا كنتم تستطيعون سماعنا</i></b>

183
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
<b><i>لكن الجميع على سفن "جوبيتر" الأخرى
.وصلوا إلى هنا بأمان</i></b>

184
00:17:01,729 --> 00:17:04,023
<b><i>.ومن أجل ذلك، ندين لكم بالامتنان</i></b>

185
00:17:05,858 --> 00:17:08,402
<b><i>لكن، كما تعلمون، يوجد ثقب أسود</i></b>

186
00:17:08,485 --> 00:17:10,446
<b><i>يحول هذا القطاع من الفضاء
.إلى مكان خطير جداً</i></b>

187
00:17:11,572 --> 00:17:15,409
<b><i>.لديكم الآن 63 دقيقة لتنضموا إلينا</i></b>

188
00:17:17,828 --> 00:17:19,121
<b><i>.آمل أن تنجحوا في ذلك</i></b>

189
00:17:19,204 --> 00:17:22,499
<b><i>.لأن بعد ذلك، لا يمكننا البقاء لوقت أطول</i></b>

190
00:17:24,293 --> 00:17:25,627
<b><i>."انتهاء البث من "ريزولوت</i></b>

191
00:17:27,004 --> 00:17:28,964
<b><i>63 دقيقة؟</i></b>

192
00:17:29,798 --> 00:17:33,761
<b><i>."يوجد وقت كاف لأخذ "جون -
.أجل، هذا صحيح -</i></b>

193
00:17:33,844 --> 00:17:37,556
<b><i>.سأبرمج هذا في نمط البحث الآن</i></b>

194
00:17:39,183 --> 00:17:42,352
<b><i>.تصحيح المسار مطلوب، لا يوجد وقود كاف</i></b>

195
00:17:42,436 --> 00:17:43,896
<b><i>لا يوجد وقود كاف"؟"</i></b>

196
00:17:44,772 --> 00:17:48,567
<b><i>،لا تأبهي لهذا
.لم تتم معايرة النظام بشكل صحيح</i></b>

197
00:17:48,650 --> 00:17:51,612
<b><i>لأنه لا يبدو أنه سيكون لدينا وقود كاف</i></b>

198
00:17:51,695 --> 00:17:54,740
<b><i>."لإيجاد زوجك والوصول إلى "ذا ريزولوت</i></b>

199
00:17:54,823 --> 00:17:57,993
<b><i>.سأضيق معايير البحث -
."هذا "غير كاف -</i></b>

200
00:17:58,869 --> 00:18:01,371
<b><i>حان الوقت للتخلي عن مشاعرك الشخصية</i></b>

201
00:18:01,455 --> 00:18:03,707
<b><i>.وإعادة ترتيب أولوياتك</i></b>

202
00:18:06,001 --> 00:18:07,669
<b><i>.أحياناً يجب أن تتركي الناس يمضون</i></b>

203
00:18:10,297 --> 00:18:12,633
<b><i>."حددي مساراً إلى "ذا ريزولوت</i></b>

204
00:18:13,509 --> 00:18:14,426
<b><i>.لا</i></b>

205
00:18:16,887 --> 00:18:18,138
<b><i>"حددي مساراً إلى "ذا ريزولوت</i></b>

206
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
<b><i>.ويمكنك وأطفالك أن تذهبوا إلى هناك معي</i></b>

207
00:18:22,351 --> 00:18:25,938
<b><i>وإلا سألقيكم من على متن السفينة
.وأجد طريقة لأصل إلى هناك بنفسي</i></b>

208
00:18:27,356 --> 00:18:30,818
<b><i>هل تعتقدين أنك تسيطرين على كل شيء؟ -
.أنا متيقنة من ذلك -</i></b>

209
00:18:30,901 --> 00:18:33,112
<b><i>هل أنت متأكدة؟ -
.أمتلك آلياً -</i></b>

210
00:18:37,908 --> 00:18:41,203
<b><i>.تحذير. زاوية الدخول تتجاوز المعايير</i></b>

211
00:18:41,286 --> 00:18:43,038
<b><i>أمي؟ -
.ثقي بها -</i></b>

212
00:18:43,122 --> 00:18:44,998
<b><i>.500، نقترب من الحدود الدنيا</i></b>

213
00:18:45,082 --> 00:18:48,001
<b><i>هل جننت؟ هل ستنتحرين مع أطفالك؟</i></b>

214
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
<b><i>.400. نقترب من الحدود الدنيا</i></b>

215
00:18:49,837 --> 00:18:53,549
<b><i>.نحن آل "روبنسون"، نعيش معاً أو نموت معاً</i></b>

216
00:18:53,632 --> 00:18:57,344
<b><i>هلا تفعل شيئاً؟ -
."خطر يا د. "سميث -</i></b>

217
00:18:57,427 --> 00:18:59,805
<b><i>ماذا تفعل؟ -
."خطر يا د. "سميث -</i></b>

218
00:18:59,888 --> 00:19:02,516
<b><i>.إنها تخادع</i></b>

219
00:19:02,599 --> 00:19:04,643
<b><i>.اخرجوا من المركز الآن -
!لنذهب -</i></b>

220
00:19:04,726 --> 00:19:08,897
<b><i>...100. نقترب من الحدود -
."خطر يا د. "سميث -</i></b>

221
00:19:09,982 --> 00:19:11,441
<b><i>.توقف</i></b>

222
00:19:15,154 --> 00:19:16,530
<b><i>.هذا ما تريده</i></b>

223
00:19:16,613 --> 00:19:21,326
<b><i>.ارتفعي -
.هيا -</i></b>

224
00:19:21,410 --> 00:19:25,706
<b><i>.ارتفعي</i></b>

225
00:19:27,040 --> 00:19:28,834
<b><i>.المدار مستقر</i></b>

226
00:19:35,382 --> 00:19:37,176
<b><i>"تخطي الإغلاق - تم تفعيل الإغلاق"</i></b>

227
00:19:48,562 --> 00:19:52,274
<b><i>!افتح الباب! أخرجني من هنا</i></b>

228
00:20:09,499 --> 00:20:11,460
<b><i>.أنت في أأمن حجرة في السفينة</i></b>

229
00:20:12,044 --> 00:20:14,171
<b><i>.إنها مصممة للنجاة من الاصطدام بنيزك</i></b>

230
00:20:14,254 --> 00:20:16,548
<b><i>.إنها مصممة لتحمل الانفجارات الشمسية</i></b>

231
00:20:16,632 --> 00:20:20,385
<b><i>إنها مصممة لصد درجات الحرارة
.التي تهبط إلى الصفر المطلق</i></b>

232
00:20:20,469 --> 00:20:23,222
<b><i>.وهل تعرفين من صممها؟ أنا</i></b>

233
00:20:23,305 --> 00:20:25,265
<b><i>.لذا، لا تتوقعي أن تخرجي قريباً</i></b>

234
00:20:35,651 --> 00:20:36,485
<b><i>.اكسر الزجاج</i></b>

235
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
<b><i>.لا يمكنك احتجازي هنا إلى الأبد -
.هذا صحيح -</i></b>

236
00:20:47,746 --> 00:20:49,665
<b><i>.لكنك ستبقين فيها مدة كافية</i></b>

237
00:20:50,249 --> 00:20:52,876
<b><i>.الآن، إذا سمحت لي، سأذهب لأجد زوجي</i></b>

238
00:20:59,841 --> 00:21:02,302
<b><i>هل تدركين
أنه لا يمكنك اتهامنا بالتهور مجدداً؟</i></b>

239
00:21:02,386 --> 00:21:05,347
<b><i>.بالطبع يمكنني، أنا أمكم
.أنت و"جودي" جهزا الحربة</i></b>

240
00:21:05,430 --> 00:21:08,350
<b><i>هل لدينا حربة؟ -
.ويل"، سترافقني" -</i></b>

241
00:21:11,186 --> 00:21:13,730
<b><i>كدنا ننتهي، هل وجدت السلك الأخضر؟</i></b>

242
00:21:13,814 --> 00:21:17,150
<b><i>.لا يوجد سلك أخضر -
.حسناً، جد السلك الأسود -</i></b>

243
00:21:18,110 --> 00:21:20,529
<b><i>.لا يوجد سلك أسود -
ماذا ترى؟ -</i></b>

244
00:21:20,612 --> 00:21:22,572
<b><i>.أسلاكاً كثيرة، لا يوجد أخضر أو أسود بينها</i></b>

245
00:21:22,656 --> 00:21:24,992
<b><i>،أياً كان من ركبها
فلا بد أنه غير هذه الوحدة</i></b>

246
00:21:25,075 --> 00:21:26,493
<b><i>.مع أداة تحكم أخرى لتوفير المال</i></b>

247
00:21:26,576 --> 00:21:27,953
<b><i>،"ربما كان ذلك "ويليامسون</i></b>

248
00:21:28,036 --> 00:21:30,122
<b><i>.هذا الوغد البخيل -
إذن، ماذا أفعل هنا؟ -</i></b>

249
00:21:30,205 --> 00:21:33,125
<b><i>،يوجد ألف سيناريو ممكن للاختيار من بينها</i></b>

250
00:21:33,208 --> 00:21:36,962
<b><i>.واحد منها فقط سينجح. سأعرف إذا رأيته</i></b>

251
00:21:37,045 --> 00:21:41,508
<b><i>.حسناً، يجب أن تراه فحسب</i></b>

252
00:21:42,551 --> 00:21:46,013
<b><i>صدف أن عيوننا تمتلك القدرة
.على إنتاج سائل. يُدعى بالدموع</i></b>

253
00:21:46,096 --> 00:21:47,889
<b><i>هل تريدني أن أبكي؟ -
.أجل -</i></b>

254
00:21:47,973 --> 00:21:49,141
<b><i>كيف؟</i></b>

255
00:21:50,600 --> 00:21:55,272
<b><i>.لا أعرف، فكر في أمر محزن</i></b>

256
00:21:55,355 --> 00:21:58,775
<b><i>.يبدو أن هذا ينجح مع معظم الناس -
.لا أستطيع البكاء بلا سبب -</i></b>

257
00:22:00,068 --> 00:22:01,445
<b><i>.حسناً</i></b>

258
00:22:01,528 --> 00:22:04,448
<b><i>"تخيل كل عائلتك في "فرنسا
،الذين تركتهم على الأرض</i></b>

259
00:22:04,531 --> 00:22:06,199
<b><i>.والذين قد لا تراهم مجدداً</i></b>

260
00:22:06,283 --> 00:22:09,244
<b><i>،لا يوجد أحد آبه لأمره
.وإلا ما كنت قد رحلت</i></b>

261
00:22:09,328 --> 00:22:12,456
<b><i>.أنا أعتمد على نفسي منذ تعلمي ربط حذائي</i></b>

262
00:22:12,539 --> 00:22:13,832
<b><i>.والذي علمته لنفسي</i></b>

263
00:22:15,667 --> 00:22:16,752
<b><i>.رأيت أيتاماً كثيرين</i></b>

264
00:22:16,835 --> 00:22:20,464
<b><i>.من قال إنني يتيم؟ أبواي حيان وبخير</i></b>

265
00:22:21,048 --> 00:22:22,341
<b><i>.في مكان ما، على ما أظن</i></b>

266
00:22:23,675 --> 00:22:25,594
<b><i>.يؤسفني أنهما هجراك</i></b>

267
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
<b><i>لا بد أنه من الصعب
.معرفة أنهما لم يحباك قط</i></b>

268
00:22:30,182 --> 00:22:33,268
<b><i>...أنهما ظنا أنك وغد</i></b>

269
00:22:33,351 --> 00:22:36,438
<b><i>.ما هذا بحق السماء؟ أفهم ما تفعله</i></b>

270
00:22:37,105 --> 00:22:39,399
<b><i>.تحاول أن تبكيني. يجب أن تجتهد أكثر من ذلك</i></b>

271
00:22:39,483 --> 00:22:44,404
<b><i>.هل تعرف؟ انس الأمر. سأكتشف الحل بنفسي</i></b>

272
00:22:50,410 --> 00:22:52,913
<b><i>.لدينا بندقية حربة فعلاً</i></b>

273
00:22:52,996 --> 00:22:56,416
<b><i>طوال حياتي، أشعر بأنني أفوت فرصة
.إطلاق الحربة على الأشياء</i></b>

274
00:22:57,667 --> 00:23:01,755
<b><i>كل هذا الحديث عن الحربة
."يذكرني بأننا لم ننته من قراءة "موبي ديك</i></b>

275
00:23:01,838 --> 00:23:04,091
<b><i>.لم أقرأ سوى 30 صفحة -
."قتل الحوت "أهاب -</i></b>

276
00:23:04,800 --> 00:23:05,842
<b><i>.حذريني قبل إخباري</i></b>

277
00:23:05,926 --> 00:23:09,971
<b><i>.كُتب سنة 1851. حظيت بفرصتك</i></b>

278
00:23:12,557 --> 00:23:15,227
<b><i>لا بد أن التوجه بسرعة ناحية الكوكب
.استهلك كثيراً من الوقود</i></b>

279
00:23:15,310 --> 00:23:17,312
<b><i>هل ما زال لدينا ما يكفي لنجد أبي؟</i></b>

280
00:23:17,395 --> 00:23:19,523
<b><i>.أبدأ بمسح آخر بالأشعة تحت الحمراء</i></b>

281
00:23:21,358 --> 00:23:24,528
<b><i>إذا تمكن من إشعال
.تلك النار الكبيرة قريباً، فسنكون بخير</i></b>

282
00:23:31,159 --> 00:23:35,831
<b><i>.لم يكن ينبغي أن أنقذه
.كان ينبغي أن أتركه يموت في تلك الشجرة</i></b>

283
00:23:39,292 --> 00:23:43,713
<b><i>.الآلي يكون بطيبة سيده. أنت شخص طيب جداً</i></b>

284
00:23:46,133 --> 00:23:48,301
<b><i>.أنقذ الآلي "جودي" بسببك</i></b>

285
00:23:50,137 --> 00:23:52,139
<b><i>بسببي؟ -
.هذا صحيح -</i></b>

286
00:23:52,222 --> 00:23:54,683
<b><i>.كانت "جودي" محتجزة في الجليد بسببي</i></b>

287
00:23:55,809 --> 00:23:56,893
<b><i>.لا أحد يلومك على ذلك</i></b>

288
00:23:56,977 --> 00:23:58,478
<b><i>.كان يجب أن أتمكن من السباحة للأسفل</i></b>

289
00:23:58,562 --> 00:24:00,480
<b><i>،إذا سبحت للأسفل وحصلت على البطارية</i></b>

290
00:24:00,564 --> 00:24:01,898
<b><i>.لكان كل شيء بخير</i></b>

291
00:24:01,982 --> 00:24:02,941
<b><i>.هذا يكفي</i></b>

292
00:24:03,024 --> 00:24:07,028
<b><i>لدينا مشاكل كثيرة لنحلها الآن
.من دون العيش في الماضي</i></b>

293
00:24:26,631 --> 00:24:29,676
<b><i>لم أجتز الاختبار، أليس كذلك؟ -
.أي اختبار -</i></b>

294
00:24:29,759 --> 00:24:32,554
<b><i>اختبار الضغط
.ليتم قبولي في برنامج المستعمرة</i></b>

295
00:24:34,222 --> 00:24:35,640
<b><i>.لم أجتزه</i></b>

296
00:24:39,853 --> 00:24:40,770
<b><i>.لا، لم تجتزه</i></b>

297
00:24:42,022 --> 00:24:43,148
<b><i>إذن، كيف أكون هنا؟</i></b>

298
00:24:45,692 --> 00:24:47,652
<b><i>.تستحق أن تكون في المستعمرة</i></b>

299
00:24:47,736 --> 00:24:50,280
<b><i>.لا يوجد اختبار قد يقنعني بالعكس</i></b>

300
00:24:50,363 --> 00:24:51,573
<b><i>لكن كيف أكون هنا؟</i></b>

301
00:24:54,201 --> 00:24:55,952
<b><i>.استخدمت بعض النفوذ</i></b>

302
00:24:58,330 --> 00:25:01,374
<b><i>.فعلت أمراً خطأ -
.لا، ليس خطأ -</i></b>

303
00:25:03,126 --> 00:25:06,046
<b><i>.غير قانوني، يوجد اختلاف كبير</i></b>

304
00:25:07,130 --> 00:25:09,591
<b><i>.كانت حالكم ستصير أفضل لو ظللت على الأرض</i></b>

305
00:25:20,602 --> 00:25:23,480
<b><i>ألا يمكنك الضرب بشكل أقوى؟</i></b>

306
00:25:27,525 --> 00:25:29,736
<b><i>."أعرفك يا "مورين</i></b>

307
00:25:29,819 --> 00:25:33,698
<b><i>.لم تصممي هذه الحجرة كقفص</i></b>

308
00:25:33,782 --> 00:25:36,701
<b><i>.صممتها لحماية أطفالك</i></b>

309
00:25:36,785 --> 00:25:43,166
<b><i>.أجل، بالتأكيد ستبنين لهم طريقة ليخرجوا</i></b>

310
00:25:45,418 --> 00:25:48,797
<b><i>،(مركبة ما بين الكواكب فئة (جوبيتر"
".كتيب العمليات</i></b>

311
00:25:49,798 --> 00:25:52,884
<b><i>.ربما فوت التوجيه، لكنني أتعلم بسرعة</i></b>

312
00:25:56,429 --> 00:25:57,931
<b><i>،إذا تقيأت</i></b>

313
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
<b><i>فسنواجه مشكلة
.أكبر من عدم قدرتك على الرؤية</i></b>

314
00:26:02,811 --> 00:26:03,979
<b><i>.الأمر لا ينجح على أية حال</i></b>

315
00:26:06,147 --> 00:26:09,985
<b><i>دعني أخمن، لم يتبق سوى ساعة من الهواء؟</i></b>

316
00:26:10,068 --> 00:26:13,571
<b><i>لا يوجد ما يكفي من الوقت
.لأجرب كل مجموعة من الأسلاك</i></b>

317
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
<b><i>."أحتاج إلى عينيك يا "دون</i></b>

318
00:26:16,658 --> 00:26:20,245
<b><i>،لكن جدياً</i></b>

319
00:26:21,413 --> 00:26:24,124
<b><i>ألا تحزنك فكرة الموت؟</i></b>

320
00:26:24,207 --> 00:26:26,126
<b><i>أليست لديك أمور لتندم عليها؟</i></b>

321
00:26:26,209 --> 00:26:28,878
<b><i>،لا أؤمن بالنظر إلى الوراء
.هكذا تصطدم بالأشياء</i></b>

322
00:26:30,797 --> 00:26:35,927
<b><i>كنت في مرحلة ما، كل ما فكرت فيه
.هو الأمور التي لم أفعلها</i></b>

323
00:26:37,971 --> 00:26:42,517
<b><i>،بطاقة عيد ميلاد نسيت إرسالها
.بطاقة عيد ميلاد نسيت شراءها</i></b>

324
00:26:44,811 --> 00:26:49,733
<b><i>.أعياد ميلاد... أتت ومضت فحسب</i></b>

325
00:26:53,611 --> 00:26:57,157
<b><i>ولكن حينها أدركت</i></b>

326
00:26:57,240 --> 00:27:01,995
<b><i>.أن كل الأيام بينها هي التي كنت أفوتها</i></b>

327
00:27:02,078 --> 00:27:06,458
<b><i>،الإفطار قبل المدرسة
،تناوب قيادة السيارة إلى تدريب كرة القدم</i></b>

328
00:27:07,125 --> 00:27:11,880
<b><i>الركب المخدوشة
...التي لم أكن متواجداً لأضمدها</i></b>

329
00:27:11,963 --> 00:27:16,676
<b><i>.الأيام العادية. أجل، كان هذا المهم حقاً</i></b>

330
00:27:19,554 --> 00:27:23,475
<b><i>،كان لدي 3 أطفال رائعين
.ظننت أنني فقدتهم إلى الأبد</i></b>

331
00:27:23,558 --> 00:27:27,729
<b><i>لكن السقوط على هذا الكوكب
كان أفضل ما حدث لي</i></b>

332
00:27:27,812 --> 00:27:30,148
<b><i>.لأن هذا ساعدني على إيجادهم مجدداً</i></b>

333
00:27:33,485 --> 00:27:37,822
<b><i>.أحب "بيني" لأنها فظة معي</i></b>

334
00:27:37,906 --> 00:27:42,494
<b><i>لكنها تجتهد
.ولا تنال التقدير الكافي من أحد</i></b>

335
00:27:42,577 --> 00:27:47,374
<b><i>"أحب "ويل
.لأنه يرى أموراً لا يمكنني رؤيتها</i></b>

336
00:27:47,457 --> 00:27:49,334
<b><i>.على أية حال، إنه أذكى مني</i></b>

337
00:27:50,377 --> 00:27:55,090
<b><i>"أحب "جودي
،لأنه رغم أنني لست والدها البيولوجي</i></b>

338
00:27:55,173 --> 00:27:57,092
<b><i>.فهي مثلي بالضبط</i></b>

339
00:27:57,175 --> 00:28:00,762
<b><i>.أعني، إنها قوية وجسورة</i></b>

340
00:28:03,181 --> 00:28:05,475
<b><i>.ربما أتمنى لو كنت مثلها أكثر</i></b>

341
00:28:10,563 --> 00:28:11,648
<b><i>.مهلاً</i></b>

342
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
<b><i>.أتمنى لو كان لدي أب مثلك</i></b>

343
00:28:19,739 --> 00:28:23,118
<b><i>لم لا تتوقف عن البكاء
وتشعل إشارتنا النارية؟</i></b>

344
00:28:26,996 --> 00:28:29,624
<b><i>ماذا فعلت هنا؟ -
.آسف بشأن ذلك -</i></b>

345
00:28:30,708 --> 00:28:32,252
<b><i>.حسناً، أعطني لحظة</i></b>

346
00:28:36,631 --> 00:28:40,093
<b><i>.تمسك بشيء -
حقاً؟ لماذا؟ -</i></b>

347
00:28:41,344 --> 00:28:42,679
<b><i>.ربما ننفجر</i></b>

348
00:28:45,265 --> 00:28:46,474
<b><i>"مسح"</i></b>

349
00:28:46,558 --> 00:28:48,393
<b><i>.ألتقط شيئاً ساخناً</i></b>

350
00:28:48,476 --> 00:28:51,312
<b><i>هل أنتما مستعدتان بالحربة؟ -
.مستعدتان -</i></b>

351
00:29:01,656 --> 00:29:03,408
<b><i>"أدخل تصحيح المسار - مسح حراري"</i></b>

352
00:29:16,296 --> 00:29:17,464
<b><i>!أراهما</i></b>

353
00:29:18,798 --> 00:29:21,843
<b><i>.نيران هيدرازين لطيفة لديك</i></b>

354
00:29:21,926 --> 00:29:24,345
<b><i>.عرفت أنك ستجديننا</i></b>

355
00:29:24,429 --> 00:29:27,182
<b><i>.كان جهداً جماعياً، ألق التحية على الجماعة</i></b>

356
00:29:27,265 --> 00:29:28,349
<b><i>.مرحباً</i></b>

357
00:29:29,434 --> 00:29:30,935
<b><i>أبي؟ -
.أبي -</i></b>

358
00:29:31,019 --> 00:29:32,854
<b><i>.مرحباً يا أبي -
!مرحباً يا أبي -</i></b>

359
00:29:32,937 --> 00:29:35,064
<b><i>ليس مسموحاً لك
بفعل ذلك بنا مجدداً، اتفقنا؟</i></b>

360
00:29:35,982 --> 00:29:37,484
<b><i>.عرفت أنك ستكون بخير</i></b>

361
00:29:39,611 --> 00:29:40,528
<b><i>.مرحباً جميعاً</i></b>

362
00:29:41,488 --> 00:29:45,784
<b><i>هل كنت تبكي؟ -
...لا، ربما، أعني -</i></b>

363
00:29:45,867 --> 00:29:47,243
<b><i>.دموع الفرح -
.أجل -</i></b>

364
00:29:47,827 --> 00:29:48,828
<b><i>إذن، ماذا حدث؟</i></b>

365
00:29:49,996 --> 00:29:51,039
<b><i>من أين أبدأ؟</i></b>

366
00:29:51,873 --> 00:29:53,750
<b><i>.دعنا نخرجكما من البرد أولاً</i></b>

367
00:30:03,384 --> 00:30:06,012
<b><i>هل نحن قريبان كفاية؟ -
.في النطاق تقريباً -</i></b>

368
00:30:06,095 --> 00:30:08,723
<b><i>.الهدف على بعد 30 ثانية</i></b>

369
00:30:09,390 --> 00:30:10,225
<b><i>.أصغ</i></b>

370
00:30:12,811 --> 00:30:14,354
<b><i>متى توقف الدق؟</i></b>

371
00:30:15,855 --> 00:30:18,483
<b><i>.الهدف على بعد 20 ثانية -
.هيا -</i></b>

372
00:30:23,613 --> 00:30:24,989
<b><i>"فتح - إغلاق - تخطي الإغلاق"</i></b>

373
00:30:30,411 --> 00:30:32,705
<b><i>...8، 7، 6</i></b>

374
00:30:34,749 --> 00:30:36,835
<b><i>.خرج الهدف من النطاق -
.يجب أن نسرع -</i></b>

375
00:30:44,592 --> 00:30:45,802
<b><i>.إنه لا يصلنا</i></b>

376
00:30:46,386 --> 00:30:49,806
<b><i>!"مورين"</i></b>

377
00:30:50,390 --> 00:30:53,810
<b><i>."خنتني يا "مورين</i></b>

378
00:30:57,438 --> 00:31:02,193
<b><i>."نفد وقودنا، ورحلت "ذا ريزولوت</i></b>

379
00:31:06,030 --> 00:31:09,701
<b><i>.أنا عالقة هنا في المجهول حتى أموت</i></b>

380
00:31:11,160 --> 00:31:13,705
<b><i>.مورين"! أخطأت"</i></b>

381
00:31:15,832 --> 00:31:17,458
<b><i>.وكل هذا بسببك</i></b>

382
00:31:25,383 --> 00:31:27,260
<b><i>.بسببك وبسبب عائلتك</i></b>

383
00:31:49,532 --> 00:31:50,909
<b><i>.هيا</i></b>

384
00:32:04,797 --> 00:32:06,090
<b><i>.أسرعي -
.مهلاً -</i></b>

385
00:32:06,174 --> 00:32:07,675
<b><i>ماذا حدث؟ -
.ادخلوا العربة -</i></b>

386
00:32:07,759 --> 00:32:09,677
<b><i>ماذا تعنين؟ ماذا يحدث؟</i></b>

387
00:32:09,761 --> 00:32:10,637
<b><i>.لقد خرج الآلي -
ماذا؟ -</i></b>

388
00:32:13,765 --> 00:32:15,934
<b><i>أمي؟ -
.ادخلوا العربة الآن -</i></b>

389
00:32:17,602 --> 00:32:20,563
<b><i>.أغلقوا الباب، ستحتفظ بالضغط فترة كافية</i></b>

390
00:32:20,647 --> 00:32:23,024
<b><i>.يمكننا مساعدتك -
!ابقوا في الداخل -</i></b>

391
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
<b><i>أين "ويل"؟</i></b>

392
00:32:38,039 --> 00:32:40,458
<b><i>!لا، اخرج من هناك! لا</i></b>

393
00:32:43,127 --> 00:32:47,715
<b><i>.تعرف من أنا. هذا أنا</i></b>

394
00:32:50,969 --> 00:32:53,638
<b><i>."أنا "ويل روبنسون -
ماذا نفعل؟ -</i></b>

395
00:32:59,602 --> 00:33:01,646
<b><i>.ونحن صديقان</i></b>

396
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
<b><i>!لا</i></b>

397
00:33:19,372 --> 00:33:21,124
<b><i>!ابتعد عن أطفالي</i></b>

398
00:33:23,835 --> 00:33:26,963
<b><i>.اذهب! اربط نفسك هناك</i></b>

399
00:33:33,052 --> 00:33:35,471
<b><i>تمسك جيداً، اتفقنا؟</i></b>

400
00:33:54,407 --> 00:33:55,700
<b><i>!لا</i></b>

401
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
<b><i>.استقرار الضغط الجوي</i></b>

402
00:34:17,680 --> 00:34:18,806
<b><i>"إغلاق باب الجناح"</i></b>

403
00:34:23,644 --> 00:34:24,854
<b><i>.ربما يمكنني القفز إليها</i></b>

404
00:34:25,688 --> 00:34:27,940
<b><i>،لا، انتظر! انظر</i></b>

405
00:34:40,203 --> 00:34:42,121
<b><i>ما هذا بحق السماء؟</i></b>

406
00:34:49,337 --> 00:34:51,339
<b><i>هل الأقفال متماسكة؟ -
.أجل -</i></b>

407
00:34:51,422 --> 00:34:53,174
<b><i>.أجل يا أمي، إنها متماسكة</i></b>

408
00:35:09,524 --> 00:35:10,608
<b><i>ما هذا؟</i></b>

409
00:35:33,714 --> 00:35:34,632
<b><i>!"جودي"</i></b>

410
00:35:50,064 --> 00:35:52,984
<b><i>لماذا يشير إلينا؟ -
!اذهب -</i></b>

411
00:35:53,985 --> 00:35:55,736
<b><i>!ابتعد عنهم</i></b>

412
00:36:00,324 --> 00:36:01,951
<b><i>!أمي -
!أمي -</i></b>

413
00:37:21,614 --> 00:37:23,157
<b><i>.عرفت أنك ما زلت موجوداً</i></b>

414
00:37:23,866 --> 00:37:26,285
<b><i>."صديقان يا "ويل روبنسون</i></b>

415
00:37:26,869 --> 00:37:30,456
<b><i>.أجل، صديقان</i></b>

416
00:38:31,934 --> 00:38:35,354
<b><i>سيتدنى مخزون الأوكسجين في السفينة
.إلى مستويات حرجة بعد دقيقتين</i></b>

417
00:38:35,438 --> 00:38:36,647
<b><i>.أمي</i></b>

418
00:38:36,731 --> 00:38:39,900
<b><i>ويل"، هل أنت بخير؟" -
.أجل، سأكون بخير -</i></b>

419
00:38:45,656 --> 00:38:47,366
<b><i>!"أمي، "ويل</i></b>

420
00:38:48,200 --> 00:38:50,619
<b><i>.يوجد شرخ في الزجاج، نحن نفقد الهواء</i></b>

421
00:38:51,203 --> 00:38:52,371
<b><i>.لن يتحمل</i></b>

422
00:38:53,789 --> 00:38:58,044
<b><i>.البوابة لن تغلق، النظام الهيدروليكي متضرر</i></b>

423
00:39:01,672 --> 00:39:03,841
<b><i>.يوجد ذراع إغلاق يدوية في الخارج</i></b>

424
00:39:05,551 --> 00:39:06,552
<b><i>.ويل"، لا يمكنك"</i></b>

425
00:39:08,179 --> 00:39:11,515
<b><i>.ينبغي أن أفعل -
!ويل"، لا يمكنك" -</i></b>

426
00:39:14,602 --> 00:39:21,567
<b><i>ما النفع من حمايتي طوال حياتي
إذا لم أستطع أن أكبر لأحميك؟</i></b>

427
00:39:28,824 --> 00:39:30,409
<b><i>.كن حذراً</i></b>

428
00:40:23,003 --> 00:40:24,964
<b><i>"ذراع البوابة اليدوي"</i></b>

429
00:40:38,519 --> 00:40:41,397
<b><i>،حالما أغلق الباب
.سأتسلق حجرة الضغط الخلفية</i></b>

430
00:40:41,480 --> 00:40:43,774
<b><i>.هذه مسافة كبيرة لتتسلقها</i></b>

431
00:40:44,733 --> 00:40:45,901
<b><i>.إنه يعرف</i></b>

432
00:40:47,111 --> 00:40:48,070
<b><i>.سينجح الأمر</i></b>

433
00:41:10,509 --> 00:41:12,511
<b><i>.تم تفادي فقدان الأوكسجين</i></b>

434
00:41:13,095 --> 00:41:13,929
<b><i>.لقد نجحت</i></b>

435
00:41:16,724 --> 00:41:19,852
<b><i>نجحت، أليس كذلك؟</i></b>

436
00:41:22,271 --> 00:41:24,148
<b><i>.سأنتظرك عند الفتحة</i></b>

437
00:41:55,095 --> 00:41:57,306
<b><i>!لا</i></b>

438
00:41:58,098 --> 00:42:00,726
<b><i>ويل"، هل أنت بخير؟"</i></b>

439
00:42:06,607 --> 00:42:08,192
<b><i>ويل"؟"</i></b>

440
00:42:19,954 --> 00:42:25,459
<b><i>!أبي -
.أمسكت بك يا صديقي -</i></b>

441
00:42:27,628 --> 00:42:30,506
<b><i>.هيا، لنعد إلى الوطن</i></b>

442
00:42:42,184 --> 00:42:43,727
<b><i>.أظن أن هذا رائع نوعاً ما</i></b>

443
00:42:45,187 --> 00:42:48,315
<b><i>...لدي ندبة أيضاً، تلف حولي من وسطي</i></b>

444
00:42:48,399 --> 00:42:50,526
<b><i>.حسناً، لا -
!لا -</i></b>

445
00:42:50,609 --> 00:42:52,695
<b><i>.17 غرزة</i></b>

446
00:42:52,778 --> 00:42:54,363
<b><i>.استخدمت أفضل زجاجة ويسكي لدي لتنظيفها</i></b>

447
00:42:54,446 --> 00:42:56,615
<b><i>.كان قد إُغمي علي -
.انتهى وقت القصة -</i></b>

448
00:42:56,699 --> 00:42:58,284
<b><i>.كانت الدماء تتدفق، لا، أصغ إلي</i></b>

449
00:43:14,008 --> 00:43:15,509
<b><i>."لا يوجد أثر لـ"ذا ريزولوت</i></b>

450
00:43:16,969 --> 00:43:20,639
<b><i>.رحلوا قبل وقت طويل، نحن وحدنا</i></b>

451
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
<b><i>.على الأقل نحن معاً</i></b>

452
00:43:26,895 --> 00:43:28,230
<b><i>.كدنا ألا نكون معاً</i></b>

453
00:43:29,023 --> 00:43:32,276
<b><i>..."لو لم تمسك بـ"ويل -
لم أكن لأتمكن من فعل هذا -</i></b>

454
00:43:32,359 --> 00:43:35,070
<b><i>.لو لم تطلقي الحربة المرة الثانية</i></b>

455
00:43:38,240 --> 00:43:39,199
<b><i>المرة الثانية؟</i></b>

456
00:44:01,388 --> 00:44:02,765
<b><i>لماذا فعلت ذلك؟</i></b>

457
00:44:10,314 --> 00:44:11,148
<b><i>فعلت ماذا؟</i></b>

458
00:44:11,231 --> 00:44:14,818
<b><i>أطلقت الحربة ثانية
.ليتمكن "جون" من العودة إلى السفينة</i></b>

459
00:44:19,490 --> 00:44:20,908
<b><i><font color="#ff1515">.لأنني كنت نادمة</font></i></b>

460
00:44:22,951 --> 00:44:27,081
<b><i><font color="#ff1515">.ما زلت كذلك، بشأن كل شيء</font></i></b>

461
00:44:27,831 --> 00:44:29,041
<b><i><font color="#ff1515">هل أنت كذلك حقاً؟</font></i></b>

462
00:44:32,461 --> 00:44:34,838
<b><i><font color="#ff1515">.قلتها لأن قولها هو الصواب</font></i></b>

463
00:44:36,965 --> 00:44:38,801
<b><i><font color="#ff1515">.هذا ما أفعله</font></i></b>

464
00:44:41,178 --> 00:44:44,181
<b><i><font color="#ff1515">.من المستحيل أن أخرجك مجدداً</font></i></b>

465
00:44:56,568 --> 00:44:58,445
<b><i><font color="#ff1515">.سنرى</font></i></b>

466
00:45:18,799 --> 00:45:22,177
<b><i><font color="#ff1515">إذن، ما هي خياراتنا؟</font></i></b>

467
00:45:26,473 --> 00:45:30,519
<b><i><font color="#ff1515">،إذا اقتصدنا في استخدام المؤن
يمكننا النجاة بما يكفي</font></i></b>

468
00:45:30,602 --> 00:45:34,523
<b><i><font color="#ff1515">.حتى تخمد الحرارة ويمكننا الهبوط مجددا</font></i></b>

469
00:45:37,776 --> 00:45:39,570
<b><i><font color="#ff1515">الهبوط إلى هناك ثانية؟</font></i></b>

470
00:45:41,738 --> 00:45:43,615
<b><i><font color="#ff1515">.في الواقع، سيكون أقرب إلى السقوط</font></i></b>

471
00:46:00,090 --> 00:46:01,341
<b><i><font color="#ff1515">."مورين"</font></i></b>

472
00:46:10,851 --> 00:46:12,269
<b><i><font color="#ff1515">."إنها "ذا ريزولوت</font></i></b>

473
00:46:16,356 --> 00:46:19,860
<b><i><font color="#ff1515">.آل "روبنسون"، "جوبيتر 2"، يمكنكم الرسو</font></i></b>

474
00:46:19,943 --> 00:46:21,528
<b><i><font color="#ff1515">.انتظرتمونا</font></i></b>

475
00:46:21,612 --> 00:46:26,867
<b><i><font color="#ff1515">جون"، أنا أمثل كل عضو"
.من مجموعة المستعمرين، حتى أنت</font></i></b>

476
00:46:31,580 --> 00:46:32,498
<b><i><font color="#ff1515">..."فيكتور"</font></i></b>

477
00:46:34,208 --> 00:46:35,459
<b><i><font color="#ff1515">.شكراً لك</font></i></b>

478
00:46:36,043 --> 00:46:37,044
<b><i><font color="#ff1515">.على الرحب والسعة</font></i></b>

479
00:46:37,127 --> 00:46:38,670
<b><i><font color="#ff1515">...سيدي، نحن قرب المدار</font></i></b>

480
00:46:40,422 --> 00:46:42,674
<b><i><font color="#ff1515">.أسرعوا من فضلكم
.انتظرنا لفترة أطول من اللازم</font></i></b>

481
00:46:43,425 --> 00:46:45,427
<b><i><font color="#ff1515">.في الواقع، لقد نفد منا الوقود</font></i></b>

482
00:46:46,011 --> 00:46:47,804
<b><i><font color="#ff1515">.انتظرونا، سنأتي إليكم</font></i></b>

483
00:47:08,450 --> 00:47:10,953
<b><i><font color="#ff1515">.إنه الصوت الذي كانت تصدره سفينة الآلي</font></i></b>

484
00:47:11,036 --> 00:47:13,372
<b><i><font color="#ff1515">إذن، لماذا تصدره سفينتنا؟</font></i></b>

485
00:47:27,010 --> 00:47:30,347
<b><i><font color="#ff1515">"حجرة المحرك"</font></i></b>

486
00:47:31,557 --> 00:47:32,849
<b><i><font color="#ff1515">ماذا يحدث؟</font></i></b>

487
00:47:33,600 --> 00:47:35,477
<b><i><font color="#ff1515">.نحن ندور</font></i></b>

488
00:47:37,062 --> 00:47:39,815
<b><i><font color="#ff1515">جوبيتر 2"، هل كل شيء على ما يرام؟"</font></i></b>

489
00:47:39,898 --> 00:47:43,360
<b><i><font color="#ff1515">.لا أعرف، كأننا فقدنا السيطرة على السفينة</font></i></b>

490
00:48:26,445 --> 00:48:30,240
<b><i><font color="#ff1515">مهلاً، أين نحن الآن؟ -
.ليست لدي فكرة -</font></i></b>

491
00:48:36,163 --> 00:48:37,289
<b><i><font color="#ff1515">.أنا أعرف</font></i></b>

492
00:48:43,754 --> 00:48:45,130
<b><i><font color="#ff1515">.أظن أننا هنا</font></i></b>

493
00:48:45,154 --> 00:53:45,547
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

494
00:48:46,548 --> 00:48:48,508
<b><i><font color="#ff1515">أين "هنا"؟</font></i></b>

495
00:48:56,433 --> 00:48:57,476
<b><i><font color="#ff1515">.في خطر</font></i></b>

496
00:50:15,721 --> 00:50:17,723
<b><i><font color="#ff1515">"ترجمة :"ناجي بهنان</font></i></b>

