﻿1
00:00:11,308 --> 00:00:14,475
<font color="Yellow" >(جيريمي بريت) و (إدوارد هاردويك)
في</font>
 
2
00:00:21,308 --> 00:00:24,475
<font color="Yellow" >عودة شيرلوك هولمز</font>

3
00:00:31,308 --> 00:00:33,900
<font color="Yellow" >(تأليف السير (آرثر كونان دوْيل</font>

4
00:00:41,200 --> 00:00:45,475
<font color="Yellow" >(طوّره للتلفاز (جون هوكسوورث</font>

1
00:06:20,500 --> 00:06:24,800
<font color="Yellow" >(إريك سايكس)</font>

2
00:06:25,850 --> 00:06:29,300
<font color="Yellow" >(و(كولن جيفونز
في
</font>

3
00:06:31,350 --> 00:06:35,650
<font color="Yellow" size=35>تماثيل نابليون الستة</font>

4
00:06:36,900 --> 00:06:40,700
<font color="Yellow" >(قام بتحويل القصة إلى الدراما (جون كين
</font>

1
00:06:59,127 --> 00:07:01,128
هل عندك ما يثير الإهتمام يا (ليستريد)؟

2
00:07:06,509 --> 00:07:07,134
لا

3
00:07:09,679 --> 00:07:11,471
لا شيء على وجه الخصوص

4
00:07:38,624 --> 00:07:39,958
إذاً أخبرنا عن الأمر

5
00:07:44,672 --> 00:07:49,259
،(الآن وقد ذكرت ذلك يا سيد (هولمز
لا أنكر أن هناك شيء في بالي


7
00:07:53,014 --> 00:07:55,348
لقد لفت إنتباهي أول مرة منذ أربعة أيام

8
00:07:56,517 --> 00:08:00,854
رجل يدعى (مورس هدسون) لديه 
متجر لبيع الصور والتماثيل

9
00:08:00,980 --> 00:08:02,355
"في طريق "كينينجتون

10
00:08:33,763 --> 00:08:37,724
لكن ما حدث ليلة البارحة كان أكثر 
خطورة وأكثر غرابة

11
00:08:42,730 --> 00:08:45,065
سرقة -
بالضبط -

13
00:08:47,235 --> 00:08:50,570
(تم اقتحام منزل طبيب يدعى (بارنيكوت

14
00:09:04,585 --> 00:09:08,755
هذا التمثال كان أحد التمثالين اللذين اشتراهما 
(د.(بارنيكوت) من (مورس هدسون

16
00:09:09,840 --> 00:09:11,591
لقد وضعه في منزله

17
00:09:12,969 --> 00:09:15,929
أما الآخر فقد وضعه على بعد ميلين 
في عيادته

18
00:09:17,765 --> 00:09:19,599
في وقت لاحق من اليلة ذاتها

19
00:09:30,152 --> 00:09:31,611
هذا بالتأكيد خارج عن المألوف

20
00:09:32,238 --> 00:09:33,697
أجل، لقد ظننت أنه قد يثير اهتمامك

21
00:09:34,365 --> 00:09:37,617
(رغم أنه في رأيي، يصب في مجال د.(واطسون
أكثر مما يصب في مجالنا

22
00:09:39,370 --> 00:09:42,455
مرض؟ -
بل عليّ أن أقول جنون -

24
00:09:43,541 --> 00:09:45,208
ونوع غريب من الجنون أيضاً

25
00:09:46,085 --> 00:09:47,294
أنت لا تظن أن هناك أي أحد يعيش اليوم 

26
00:09:47,420 --> 00:09:51,298
ويحمل في قلبه كرهاً عميقاً 
لـ(نابليون بونابرت)، أليس كذلك؟

27
00:09:52,842 --> 00:09:56,094
في الواقع ليس هناك حدود لإمكانيات 
المس الأحادي

27
00:09:55,842 --> 00:10:02,094
<font color="Yellow" size=15>المس الأحادي هو مرض ذهني يصف انهماك ذهني 
بشيء واحد أو حمية ملحة مبالغ بها تجاهه
</font>

28
00:09:59,307 --> 00:10:00,640
كما ترى توجد حالة مرضية 

29
00:10:00,975 --> 00:10:04,561
أطلق عليها علماء النفس الفرنسيون 
"المعاصرون "إيدي فيكس 

29
00:10:03,842 --> 00:10:08,094
<font color="Yellow" size=15>إيدي فيكس" هو مصطلح فرنسي يعي" 
"حرفياً "الفكرة الثابتة
</font>

30
00:10:05,438 --> 00:10:11,484
إذا أصبح أحدهم مهووساً بحقيقة أن الكثير من الظلم 
قد ارتكب في أحد أسلافه خلال الحرب النابليونية

32
00:10:11,611 --> 00:10:15,614
،"فقد يكوّن أعراض الـ"إيدي فيكس 
وتحت تأثيره

33
00:10:16,741 --> 00:10:19,659
قد يصبح قادراً على أي عمل 
عنف متطرف 

34
00:10:20,161 --> 00:10:23,580
يا عزيزي (واطسون)، هذا لن يجدي

35
00:10:25,291 --> 00:10:28,335
كيف تفسر أنت الأمر إذاً؟ -
أنا لا أحاول تفسير الأمر -

38
00:10:33,007 --> 00:10:37,677
أنا كنت لألاحظ ببساطة أن هناك أسلوب 
معين في الجنون الغريب لهذا الرجل 

40
00:10:38,179 --> 00:10:41,473
أعني، على سبيل المثال
،(في منزل د.(بارنيكوت

41
00:10:42,224 --> 00:10:46,353
،حيث قد يوقظ أي صوت العائلة من نومها
لقد أخذ التمثال للخارج قبل أن يتحطم

43
00:10:46,479 --> 00:10:50,649
بينما في عيادته، حيث هنالك خطر أقل 
من أن ينتبه الناس، فقد تم تحطيمه في مكانه

45
00:10:54,403 --> 00:10:59,532
أنا ذكرت القصة فقط لأنك عندك ذوق لكل 
ما هو خارج عن المألوف، مهما كان تافهاً

47
00:10:59,700 --> 00:11:01,534
(أنا لا أسمي أي شيء تافهاً يا (ليستريد

48
00:11:01,702 --> 00:11:04,996
البعض من أكثر القضايا تميزاً كان 
لها أقل البدايات الواعدة 

49
00:11:05,373 --> 00:11:08,667
أجل، تلك القصة المرعبة 
(عن عائلة (آبرنيتي

50
00:11:10,711 --> 00:11:14,047
أنا لا يسعني أن أسمي تقطع أوصال 
عائلة بكاملها أمراً تافهاً

51
00:11:16,801 --> 00:11:19,052
حسناً يا (واطسون)، هلا تكرمت 
وتفضلت بالشرح؟

52
00:11:20,054 --> 00:11:20,553
ماذا؟

53
00:11:21,430 --> 00:11:24,683
المقصد هو أن ذلك لم يلفت 
(إنتباه (هولمز

54
00:11:24,809 --> 00:11:27,686
إلا بسبب الأعماق التي ذاب فيها البقدونس 
داخل الزبدة في يوم حار

55
00:11:33,567 --> 00:11:37,028
لذا ترى أني لا أستطيع أن أكون سعيداً 
(بتماثيلك الثلاثة يا (ليستريد

56
00:11:37,738 --> 00:11:43,326
على أي حال، سأكون ممتناً لو أبقيتني 
على اطلاع بالمستجدات

58
00:11:57,550 --> 00:11:59,095
(إستمع إلى هذا يا (هولمز

00:11:59,300 --> 00:12:02,500
تعال بسرعة، 1-3-1" 
(شارع "بيت"، (كينسنجتون)"، (ليستريد

59
00:12:02,763 --> 00:12:03,388
بخصوص ماذا؟

60
00:12:03,514 --> 00:12:07,016
يمكن أن يكون أي شيء لكنني أظن أنها 
تابعة لقصته من الليلة الماضية

61
00:12:07,143 --> 00:12:10,270
"كما تذكر، مرض "إيدي فيكس 
الذي تحدثت عنه. أنهِ قهوتك

62
00:12:10,688 --> 00:12:11,855
هناك عربة أجرة عند الباب

63
00:12:13,232 --> 00:12:14,023
دقيقتان

64
00:12:30,082 --> 00:12:31,750
إنه شروع بالجريمة على الأقل 

65
00:12:32,918 --> 00:12:34,544
لا شيء أقل من ذلك سيلفت انتباه 
(صبي البريد في (لندن

66
00:12:34,670 --> 00:12:38,465
هناك خصال عنف مخبأة في أكتاف ذلك 
الشاب المستديرة ورقبته الممددة

68
00:12:38,591 --> 00:12:40,133
حسناً، سوف يخبرنا (ليستريد) قريباً

69
00:12:47,016 --> 00:12:47,974
(أنظر إلى هذا يا (واطسون

70
00:12:48,642 --> 00:12:51,644
الدرجات السفلى تم غسلها والأخرى جافة

71
00:12:51,771 --> 00:12:53,980
واضح أنها آثار أقدام -
أجل، لكن لمن؟ -

72
00:13:03,365 --> 00:13:06,159
إنها قضية تمثال (نابليون) مجدداً 
أيها السادة

73
00:13:06,327 --> 00:13:07,660
لقد حطموا واحداً آخر؟

74
00:13:08,829 --> 00:13:11,664
أنا أخشى أن المسألة اتخذت منحىً 
أكثر خطورة

75
00:13:13,167 --> 00:13:13,833
من هذه الطريق

76
00:13:21,217 --> 00:13:26,012
سيد (هاركر)، إسمح لي أن أعرفك 
(بالسيد (شيرلوك هولمز) ود.(واطسون

77
00:13:26,889 --> 00:13:29,849
سيد (هوراس هاركر) من النقابة 
المركزية للصحافة

78
00:13:30,267 --> 00:13:31,684
لطف منكم أن تأتوا أيها السادة

79
00:13:34,271 --> 00:13:38,024
أرجوكم أعذرا تهيج أعصابي -
(لست مضطراً للإعتذار يا سيد (هاركر -

81
00:13:38,150 --> 00:13:40,985
إن جثة ميتة على عتبة درج أحدهم لهو أمرٌ 
مثيرٌ للاضطراب دائماً

82
00:13:46,200 --> 00:13:48,493
لقد أخبرته إذاً؟ -
ولا كلمة -

84
00:13:49,995 --> 00:13:52,872
الآن أخبرنا بالضبط ما الذي حدث

85
00:13:55,709 --> 00:13:57,210
إنه أمر غريب جداً

86
00:13:58,379 --> 00:14:01,005
طيلة حياتي كنت أقوم بجمع أخبار الناس

87
00:14:01,173 --> 00:14:05,218
،والآن عندي قصة حقيقية من حياتي الشخصية
ولا أستطيع أن أقول كلمتَين معاً

89
00:14:08,222 --> 00:14:12,141
لو كنت صحفياً ودخلت عبر ذلك الباب
لكنت قد أجريت مقابلة مع نفسي

91
00:14:12,476 --> 00:14:15,395
(ولكتبت عمودين في كل صحيفة في (لندن

92
00:14:16,230 --> 00:14:19,732
وأنا الآن أتخلى عن نسخة قيّمة 
بإخبار قصتي

93
00:14:19,900 --> 00:14:23,361
مرة بعد مرة لسلسلة من الناس المختلفين

94
00:14:26,282 --> 00:14:29,409
على أي حال، لقد سمعت بإسمك 
(يا سيد (شيرلوك هولمز

95
00:14:29,743 --> 00:14:32,996
لذا إذا أمكنك أن تفسّر هذه المسألة الغريبة

96
00:14:33,581 --> 00:14:36,916
ستكون قد أوفيتني حقي وأكثر لقاء العناء 
في التحدث عن قصتي

97
00:14:42,756 --> 00:14:46,217
قدرٌ كبير من من عملي الصحافي 
أجريه ليلاً في حجرتي

98
00:14:47,636 --> 00:14:49,512
في تلك الغرفة المجاورة لهذه

99
00:14:51,932 --> 00:14:55,768
في وقت ما، عند الساعات الأولى 
...لهذا الصباح

100
00:16:40,958 --> 00:16:44,377
سوف أعيش هذه اللحظة كثيراً في أحلامي

101
00:16:49,842 --> 00:16:51,217
هل نعلم من هو الرجل المقتول؟

102
00:16:51,385 --> 00:16:54,554
ليس بعد، لكن يمكنك أن ترى الجثة 
في ثلاجة الموتى إذا رغبت

103
00:16:55,723 --> 00:16:57,849
من أين اشترَيت تمثالك يا سيد (هاركر)؟

104
00:17:01,895 --> 00:17:04,147
"من السيد (هدسون) في طريق "كينينجتون

105
00:17:15,075 --> 00:17:16,492
هل نعلم ما الذي حل به؟

106
00:17:17,244 --> 00:17:22,081
الشرطي عند الباب أخبرني أنه قد عُثر عليه في الحديقة 
"الأمامية لمنزل فارغ في طريق "كامدين هاوس

108
00:17:22,791 --> 00:17:24,876
لقد كنت أهمّ بالذهاب لرؤيته، هل أنت قادم؟

109
00:17:26,378 --> 00:17:27,587
(إنتظر لحظة يا (ليستريد

110
00:17:35,387 --> 00:17:39,098
حسناً، إما أن الدخيل كان لديه أرجل طويلة جداً 
أو أنه كان رجلاً شديد النشاط

111
00:17:39,266 --> 00:17:43,061
بهذا الإرتفاع عن الأرض فإن التسلق 
حتى هذه الحافة لم يكن عملاً سهلاً

112
00:17:43,187 --> 00:17:46,105
عداك عن فتح النافذة

113
00:17:57,701 --> 00:18:02,580
سيد (هاركر)، هل ستأتِ معنا لترى 
بقايا تمثالك؟

114
00:18:03,874 --> 00:18:05,750
يجب أن أكتب شيئاً عن الحادثة

115
00:18:05,876 --> 00:18:10,630
(رغم أنني متأكد أن كل صحيفة في (لندن
ستنشر خبراً كاملاً ومفصلاً

117
00:18:11,006 --> 00:18:12,048
سأجرب حظي فقط

118
00:18:14,676 --> 00:18:17,929
هل تذكر عندما وقعت المنصة أرضاً 
في سباقات "دونكاستر"؟

119
00:18:18,180 --> 00:18:22,475
لقد كنت الصحفي الوحيد في تلك الحادثة 
و صحيفتي كانت الوحيدة التي لم تنشر خبراً  

120
00:18:22,601 --> 00:18:26,646
لأنني لم أستطع كتابة كلمة واحدة من الرعب

121
00:18:27,940 --> 00:18:32,276
والآن باعتبار أن جريمة القتل حصلت 
على عتبة بابي فأنا متأخر جداً

122
00:19:06,812 --> 00:19:07,353
حسناً؟

123
00:19:08,188 --> 00:19:11,357
ما زال أمامنا طريق طويل لكن هناك 
حقيقة واحدة مفيدة

124
00:19:11,525 --> 00:19:14,652
إنه لم يقم بتحطيم التمثال في المنزل 
أو في الخارج مباشرة

125
00:19:17,865 --> 00:19:23,786
ربما ارتبك وتعجّل في أمره بمقابلته لذلك 
الرجل لدرجة أنه لم يكن يعرف ما يفعله

127
00:19:23,954 --> 00:19:25,037
هذا إحتمال وارد 

128
00:19:25,205 --> 00:19:28,791
لكن لماذا اختار أن يحطم التمثال بالقرب 
من هذا المنزل بالتحديد؟

129
00:19:32,379 --> 00:19:36,007
لأنه فارغ، لقد اطمئن أنه لن يتم إزعاجه

130
00:19:36,425 --> 00:19:38,050
أجل، لكن هناك بيت فارغ آخر

131
00:19:38,218 --> 00:19:40,052
،أبعد منه في نفس الشارع
ولا بد أن يكون قد مر به

132
00:19:40,554 --> 00:19:42,013
لماذا لا يحطمه هناك؟

133
00:19:47,603 --> 00:19:48,477
!المصباح

134
00:19:49,938 --> 00:19:51,564
!يا إلهي، أنت محق

135
00:19:55,152 --> 00:19:56,068
ماذا نفعل بهذه الملاحظة؟

136
00:20:00,032 --> 00:20:00,573
هولمز)؟)

137
00:20:02,409 --> 00:20:05,161
تذكرها...دونها عندك

138
00:20:06,079 --> 00:20:08,164
قد يقع في طريقنا شيء يتعلق بها

139
00:20:08,290 --> 00:20:10,041
،حتى ذلك الوقت
وقبل أن يذهب كلٌ في طريقه

140
00:20:10,167 --> 00:20:12,501
أقترح أن نقوم بزيارة جماعية أخيرة

141
00:20:12,628 --> 00:20:14,420
إلى أين؟ -
المشرحة -

143
00:21:08,392 --> 00:21:10,476
لم يتعرفوا على هوية الرجل حتى الآن

144
00:21:10,978 --> 00:21:13,813
لقد كان يرتدي ثياب رثة لكن لا يبدو عليه 
أنه كان عاملاً

145
00:21:13,981 --> 00:21:16,816
مهمن كان القاتل فقد قام بفعل مؤذي 
عند حنجرة الرجل

146
00:21:16,942 --> 00:21:19,777
ذلك كان سلاح الجريمة! يحوي شفرة مسننة

147
00:21:20,112 --> 00:21:23,322
لكننا لا نعلم بعد فيما إذا كانت تعود 
للقاتل أم للضحية

148
00:21:23,448 --> 00:21:25,408
أي شيء في جيوبه يساعدنا على 
أن نتعرف عليه؟

149
00:21:26,118 --> 00:21:26,826
أشياء قليلة

150
00:21:30,122 --> 00:21:32,748
(إذا كان ذلك ليثير اهتمامك يا سيد (هولمز

151
00:21:33,834 --> 00:21:40,256
سامحني (ليستريد)، لقد كنت أتأمل فقط
في اللغز الوحيد الذي حتى أنا لا أستطيع أن أحله

153
00:21:41,758 --> 00:21:43,634
الموت بنفسه، تابع رجاءً

154
00:21:44,177 --> 00:21:46,012
كما يمكنك أن ترى فقد كان بحوزته القليل

155
00:21:46,847 --> 00:21:49,598
(تفاحة، خيط ما، وخريطة عن (لندن

156
00:21:50,309 --> 00:21:51,475
وصورة فوتوجرافية

157
00:21:54,229 --> 00:21:55,855
أو جزء من صورة، إنها ممزقة

158
00:21:57,357 --> 00:21:57,857
أنظر

159
00:22:01,111 --> 00:22:02,361
شيطان قبيح المنظر

160
00:22:03,864 --> 00:22:04,989
من الفصيلة السيامية

161
00:22:03,842 --> 00:22:09,094
<font color="Yellow" size=15>الفصيلة السيامية هي فصيلة من فصائل القرود
</font>

161
00:22:07,284 --> 00:22:08,868
ما هي الخطوات التي تقترحها تالياً
يا (ليستريد)؟ 

162
00:22:09,036 --> 00:22:12,830
برأيي أكثر الطرق العملية في التعامل 
مع القضية هي معرفة هوية الضحية  

164
00:22:13,373 --> 00:22:17,043
حالما نعرف من هو ومن هم شركاؤه
يجب أن تكون بداية كافية لنعلم

166
00:22:17,210 --> 00:22:20,379
من قام بقتله على عتبة باب 
(السيد (هوراس هاركر

167
00:22:21,548 --> 00:22:23,883
ألا تظن ذلك يا سيد (هولمز)؟

168
00:22:24,217 --> 00:22:27,553
لا شك، لكنها ليست الطريقة التي كنت 
لأتعامل بها مع القضية

169
00:22:27,721 --> 00:22:28,554
ما الذي كنت لتفعله؟

170
00:22:28,680 --> 00:22:30,514
(لا تدعني أؤثر على قرارك يا (ليستريد 

171
00:22:32,309 --> 00:22:35,394
أنا أقترح أن تقوم بمتابعة التحقيق على طريقتك 
وأنا على طريقتي

172
00:22:36,063 --> 00:22:39,357
،ويمكننا أن نقارن بين ملاحظاتنا
وكل منا يفيد الآخر

173
00:22:39,483 --> 00:22:41,317
"لكن إذا كنت ستعود إلى شارع "بيت

174
00:22:42,069 --> 00:22:44,236
(سوف أكون ممتناً لو أخبرت السيد (هاركر

175
00:22:45,572 --> 00:22:52,870
أنني قد كونت رأياً حاسماً بخصوص 
هذه المسألة

177
00:22:54,956 --> 00:22:59,251
وأنه كان هناك رجل مختل ذو ميول 
إجرامية وخطيرة  

178
00:22:59,586 --> 00:23:02,254
وعنده توهمات "نابليونية"، عند منزله 
الليلة الفائتة

179
00:23:05,258 --> 00:23:06,592
سوف يساعده ذلك في كتابة المقال

180
00:23:06,718 --> 00:23:08,719
!(أنت لا تصدق ذلك بجدية يا (هولمز

181
00:23:08,845 --> 00:23:10,888
حقاً؟ ربما لا

182
00:23:13,767 --> 00:23:18,604
(أنا متأكد أنه سوف يسعد السيد (هاركر

183
00:23:18,730 --> 00:23:22,608
والقراء المشتركين بالوكالة المركزية للصحافة

184
00:23:24,277 --> 00:23:25,444
(سوف أكون ممتناً يا (ليستريد

185
00:23:25,612 --> 00:23:30,616
"إذا استطعت المجيء إلى شارع "بيكر 
في الساعة السادسة من هذا المساء

187
00:23:32,536 --> 00:23:36,080
حتى ذلك الوقت، أنا أود أن أحتفظ بهذه الصورة
التي وجدت في جيب الضحية

189
00:23:36,206 --> 00:23:38,374
سيد (هولمز)، هذا قد يكون دليلاً حاسماً

190
00:23:38,500 --> 00:23:40,793
،أنا متأكد من ذلك
وإلا فهو ليس ذو أهمية بالنسبة لي

191
00:23:42,796 --> 00:23:43,712
(حظاً طيباً يا (ليستريد

192
00:24:01,648 --> 00:24:04,775
لا أعلم من أجل ماذا نقوم بدفع الضرائب

193
00:24:04,901 --> 00:24:09,405
عندما يستطيع أي همجي أن يدخل ويحطم 
أغراض أحدهم تحت مرأى عينيه

194
00:24:11,450 --> 00:24:14,160
لقد كانت قطعة رائعة من الحرف 
اليدوية أيضاً

195
00:24:14,536 --> 00:24:18,664
مأخوذة من نسخة رخامية من تحفة 
عن رأس الإمبراطور للفنان (ديفنز)

196
00:24:19,124 --> 00:24:23,002
هل عندك أي معرفة بأعمال ذلك 
الفنان العظيم؟

197
00:24:23,128 --> 00:24:24,462
.أجل بالتأكيد
،بالحديث عن المعرفة بالأشياء

198
00:24:24,588 --> 00:24:27,256
هل تستطيع التعرف على الرجل الذي 
في الصورة؟

199
00:24:27,591 --> 00:24:31,427
الرجل الذي في الصورة؟ 
(أجل بالتأكيد أعرفه يا سيد (هولمز

200
00:24:31,845 --> 00:24:32,928
(إسمه (بيبو

201
00:24:33,638 --> 00:24:34,180
بيبو)؟)

202
00:24:34,389 --> 00:24:38,184
أجل، لقد كان عاملاً إيطالياً يكسب 
بثمن القطعة الواحدة

203
00:24:38,351 --> 00:24:40,269
والذي كان مفيداً لنا هنا في المحل

204
00:24:40,562 --> 00:24:44,106
كان يستطيع أن يصقل التحف ويقوم 
بتأطيرها وتلميعها

205
00:24:44,608 --> 00:24:46,775
لقد وظفته عندي منذ حوالي عشرة أيام

206
00:24:47,194 --> 00:24:50,696
لكنه بقي لأسبوع فقط وثم اختفى

207
00:24:51,281 --> 00:24:53,532
لم يأخذ أجرته حتى

208
00:24:53,825 --> 00:24:56,327
ربما كان مسؤولاً عن تحطيم التماثيل

209
00:24:56,703 --> 00:25:00,873
مسؤولاً عن تحطيم التمائيل؟
مسؤولاً عن تحطيم التمائيل؟

210
00:25:01,416 --> 00:25:04,210
!يا سيدي العزيز، بل هذه مؤامرة عالمية

211
00:25:04,836 --> 00:25:08,380
!مثل مؤامرة العدميّين
أنا أدعوهم الجمهوريين الحمر

212
00:25:07,842 --> 00:25:13,094
<font color="Yellow" size=15>الجمهوريين الحمر هم جماعة سياسية في (فرنسا) هدفوا 
إلى إعادة تنظيم الدولة عند ثورة عام 1848
</font>

212
00:25:08,882 --> 00:25:13,385
أجل، ليس إلا واحد من المخربين وأصحاب 
الفوضى من يقوم بتكسير التماثيل 

213
00:25:14,513 --> 00:25:16,889
هل قاموا بكسر كل تمثال بعتَه؟

214
00:25:17,224 --> 00:25:19,391
كسر كل تمثال بعتُه؟
!على الإطلاق

215
00:25:19,684 --> 00:25:22,811
فقط الإثنين اللذَين أحضرهما طبيب من المنطقة 
والآخر الذي بقي هنا في متجري

216
00:25:23,563 --> 00:25:26,565
إذا حدث أي شيء للثلاثة الأخرى 
فأنا لا أعلم شيئاً عن ذلك

217
00:25:26,733 --> 00:25:29,318
ثلاثة؟ إذاً كان هناك ستة من البداية؟

218
00:25:29,486 --> 00:25:32,071
ستة من الدباية؟ 
أجل، أجل، مجموعة من ستة تماثيل

219
00:25:32,322 --> 00:25:35,741
لقد طلبتهم خصّيصاً من 
"جيلدر آند كومباني أوف ستيبني"

220
00:25:36,243 --> 00:25:39,078
إنهم يقومون بعمل قولبة ممتازة للأشكال

221
00:25:39,538 --> 00:25:41,914
هل تعرف أسماء وعناوين الزبائن الآخرين؟

222
00:25:43,083 --> 00:25:46,544
(إن سجلاتي سرية يا سيد (هولمز

223
00:25:49,756 --> 00:25:51,090
(سيد (هدسون

224
00:25:53,260 --> 00:25:57,596
،إذا كانت نظريتك صحيحة
ألا يجب علينا تحذير هؤلاء الناس من هذا؟

225
00:25:58,431 --> 00:26:00,349
هذه المكيدة الخطيرة جداً؟

226
00:26:01,351 --> 00:26:05,896
ومن أفضل لفعل ذلك من (شيرلوك هولمز)؟

227
00:26:07,691 --> 00:26:11,860
،سيد (شيرلوك هولمز)، أجل معك حق
معك حق سيدي

228
00:26:12,445 --> 00:26:16,907
،أجل أهل البلد غافلون
لكن نحن يجب أن نكون متيقظين

229
00:26:18,910 --> 00:26:19,702
إتبعني سيدي

230
00:26:28,044 --> 00:26:30,629
،ها نحن ذا
"سيد (جوسايا براون) من "تشيزيك

231
00:26:31,131 --> 00:26:33,799
"والسيدة (سانديفورد) من "ريدينج

232
00:26:33,925 --> 00:26:34,633
سيدة؟

233
00:26:36,094 --> 00:26:36,885
(سيد (هدسون

234
00:26:40,557 --> 00:26:43,475
هل كانت تماثيلك الإثنين تختلف بأي شكل 
عن الأربعة الأخرى؟

235
00:26:43,852 --> 00:26:47,479
تختلف عن الأربعة الأخرى؟
لا، لا. لقد كانت جميعها متطابقة

236
00:26:47,689 --> 00:26:50,983
،وجميعها كان معها تزيين جميل
وقد طلبت ذلك بشكل خاص

237
00:26:52,027 --> 00:26:56,739
باستثناء أمر التزيين، هل كانت تماثيلك الستة 
متطابقة مع جميع البقية؟

238
00:26:56,865 --> 00:26:59,658
متطابقة مع جميع البقية؟
حسناً، أفترض ذلك

239
00:27:00,410 --> 00:27:03,662
لكنك ستضطر أن تذهب بشكل مباشر 
إلى "جيلدر آند كومباني" لتتأكد من ذلك

240
00:27:03,788 --> 00:27:05,164
تذهب بنفسك

241
00:27:05,332 --> 00:27:06,582
فكرة ممتازة

242
00:27:08,835 --> 00:27:15,841
،أيها السادة؟ عندما تقابلوا المدير
هلا تكرمتم وحذرتموه من المؤامرة؟

244
00:27:16,885 --> 00:27:19,803
بوجود جميع تلك التماثيل في منشأتهم 

245
00:27:20,138 --> 00:27:23,098
فـ"الجمهوريين الحمر" سيكون عندهم 
يوم من العمل الميداني

246
00:27:26,144 --> 00:27:30,022
في العادة نبيع التمثال دون تزيين

247
00:27:30,273 --> 00:27:34,276
لكن السيد (هدسون) طلب أن يتم تلوين 
الزيّ بالكامل

248
00:27:34,402 --> 00:27:40,530
لقد كانت تفاصيل إضافية وجعلت منه
مميزا جداً في فترة تشكيل التمثال 

249
00:27:40,865 --> 00:27:48,707
لكن ليس هناك سبب يجعل التماثيل الستة 
التي بعناها له مختلفة عن المئات من غيرها

252
00:27:48,875 --> 00:27:57,508
كما ترى، يتم وضع القالبين معاً ونملأهم 
بالجص لنصنع تمثالاً كاملاً

254
00:27:58,218 --> 00:27:59,051
هل التماثيل صلبة؟

255
00:27:59,594 --> 00:28:03,222
صلبة؟ أجل بالطبع، بطبيعة الحال

256
00:28:04,432 --> 00:28:09,228
ثم يتم وضعها في غرفة خاصة لتجف 
وبعد ذلك يتم تخزينها

257
00:28:09,479 --> 00:28:13,899
سعر التماثيل بالجملة ست شلنات 
لكننا نأخذ اثنا عشر أو أكثر 

258
00:28:14,359 --> 00:28:19,405
لا أستطيع أن أفكر في أي سبب يدفع 
أحدهم ليحطمها

259
00:28:19,906 --> 00:28:21,240
أو أن يقتل من أجلها

260
00:28:22,909 --> 00:28:23,409
يقتل؟

261
00:28:41,177 --> 00:28:41,719
...إذاً

262
00:28:45,306 --> 00:28:49,101
إهتمامك بعملية القولبة والصناعة 
كان وراءه دوافع خفية؟

263
00:28:49,436 --> 00:28:53,939
هير مندلستام)، أنا أتسائل إذا كنت تعرف) 
الرجل الذي في الصورة

264
00:28:54,107 --> 00:28:55,274
ذلك الوغد

265
00:28:56,943 --> 00:28:58,944
أجل بالتأكيد، أنا أعرفه جيداً

266
00:29:01,406 --> 00:29:03,866
لطالما كانت هذه مؤسسة محترمة

267
00:29:04,117 --> 00:29:07,786
والمرة الوحيدة التي جاءت فيها الشرطة 
إلى هنا كانت بسبب هذا الرجل

268
00:29:09,289 --> 00:29:12,791
،منذ حوالي سنة مضت
قام بطعن رجل إيطالي آخر في الشارع

269
00:29:12,917 --> 00:29:15,961
وهرب من هنا والشرطة تلاحقه

270
00:29:16,963 --> 00:29:18,630
وهل صدف أن اسمه كان (بيبو)؟

271
00:29:18,798 --> 00:29:20,883
!بيبو)! أجل)

272
00:29:21,760 --> 00:29:23,260
لكنني لم أعرف أسمه الأخير أبداً

273
00:29:24,137 --> 00:29:28,223
هذا ما يحدث عندما تزظف رجلاً بوجه كهذا

274
00:29:28,933 --> 00:29:31,268
لكنه كان عاملاً جيداً، أحد أفضل العمال

275
00:29:32,729 --> 00:29:39,443
هل تذكر بالضبط متى تم اعتقاله؟ -
يمكنني أن أتحقق من قائمة المدفوعات - 

277
00:29:40,153 --> 00:29:42,070
(وفقاً لسجلات (مورس هدسون

278
00:29:42,197 --> 00:29:44,823
لقد بعته ستة تماثيل لنابليون في شهر حزيران 
من السنة الماضية

279
00:29:45,742 --> 00:29:48,327
دعني أرى...هذا صحيح

280
00:29:48,745 --> 00:29:55,584
ولقد أخذ (بيبو) أجره آخر مرة في العشرين 
من شهر أيار من السنة ذاتها 

281
00:29:55,710 --> 00:29:58,837
ثم من المرجح أنه تم اعتقاله في وقت ما 
من الأسبوع التالي

282
00:29:59,005 --> 00:30:02,090
حسناً، لا شك أن الشرطة عندها 
التفاصيل الدقيقة

283
00:30:02,592 --> 00:30:07,179
،لقد نجا الشاب الإيطالي من الموت
لذا فقد ذهب (بيبو) إلى السجن لسنة واحدة

284
00:30:07,722 --> 00:30:12,142
،إن ابن عماً له يعمل لدينا هنا
ربما قد ترغب بالحديث معه؟

286
00:30:12,268 --> 00:30:12,851
لا

287
00:30:13,978 --> 00:30:17,523
لا تتفوه بكلمة لابن عمه، أرجوك
المسألة شديدة الأهمية

288
00:30:17,649 --> 00:30:20,359
وكلما بحثت أكثر بها كلما بدت أكثر أهمية

289
00:30:20,527 --> 00:30:26,198
هكذا إذاً، أنا لم أظن بالكاد أن ابن عمه 
(قد يعرف متى سيتم إطلاق سراح (بيبو

290
00:30:27,033 --> 00:30:28,283
(مندلستام)

291
00:30:30,078 --> 00:30:37,334
(إذا كان حدسي صحيحاً فإن صديقنا (بيبو 
قد خرج من السجن منذ أحد عشر يوم على الأقل

293
00:30:52,350 --> 00:30:54,893
(واسطون)

294
00:30:55,812 --> 00:30:57,396
لقد وضع (هاركر) الطعم في الفخ

295
00:30:57,522 --> 00:30:58,063
ماذا تقصد؟

296
00:30:58,189 --> 00:31:01,859
الصحافة هي منشأة ذات قيمة عالية إذا علم 
المرء كيف ستيخدمها

297
00:31:02,944 --> 00:31:03,902
إقرأ الخبر كاملاً

298
00:31:07,866 --> 00:31:10,367
(براعة شديدة منك، (هولمز -
(شكراً لك، (واطسون -

300
00:31:45,111 --> 00:31:46,612
!(ليستريد)

301
00:31:48,990 --> 00:31:51,033
سيد (هولمز)، أيها الطبيب

302
00:31:51,159 --> 00:31:52,200
إجلس رجاءً

303
00:31:54,454 --> 00:31:54,953
شكراً لك

304
00:31:58,917 --> 00:31:59,750
...حسناً

305
00:32:02,795 --> 00:32:04,254
هل وافاك الحظ يا سيد (هولمز)؟

306
00:32:04,505 --> 00:32:08,800
،لقد مررنا بيوم حافل جداً
لم يضع يومنا بالكامل

307
00:32:09,302 --> 00:32:11,803
أستطيع الآن أن أتتبع كل واحد 
من التماثيل من البداية

308
00:32:11,971 --> 00:32:12,930
!التماثيل

309
00:32:13,932 --> 00:32:17,142
،بالطبع، أنت لديك أساليبك الخاصة
(سيد (شيرلوك هولمز

310
00:32:17,602 --> 00:32:18,977
لا يحق لي أن أنتقدها بكلمة

311
00:32:19,145 --> 00:32:21,146
لكنني أظنني فعلت في يومي أفضل 
مما فعلتَ أنت

312
00:32:23,191 --> 00:32:24,942
لقد تعرفت على هوية الضحية

313
00:32:25,151 --> 00:32:27,152
رائع! من هو؟

314
00:32:27,779 --> 00:32:31,156
بييترو فينوتشي)، إبن تاجر إيطالي مرموق)

315
00:32:31,491 --> 00:32:34,284
وهو فرد في جماعة سياسية سرية

316
00:32:34,410 --> 00:32:35,577
الفوضويين الحمر؟

317
00:32:35,870 --> 00:32:37,663
(لقد كنت تتحدث مع (مورس هدسون
أليس كذلك؟

318
00:32:37,830 --> 00:32:39,831
(تابع كلامك يا (ليستريد

319
00:32:40,333 --> 00:32:42,668
كنت أقصد بتلك العصابة المافيا بالطبع

320
00:32:43,169 --> 00:32:46,797
والتي، كما تعلم، تقوم بتشديد أحكامها 
باغتيال الخارجين عنها

321
00:32:47,882 --> 00:32:50,092
من الواضح أن القاتل قد كسر القواعد 
بطريقة ما

322
00:32:50,218 --> 00:32:52,177
وقد تم أرسال (بييترو) خلفه

323
00:32:52,428 --> 00:32:55,430
من الممكن أنه أخذ معه تلك الصورة لتساعده 
على التعرف عليه

324
00:32:56,140 --> 00:33:01,019
يتقابل الإثنان لكن (بييترو) يتلقى جرح 
الموت في ذلك الشجار

325
00:33:04,482 --> 00:33:10,195
ممتاز يا (ليستريد) لكنني لا أفهم تماماً 
تفسيرك لتحطيم التماثيل

327
00:33:10,321 --> 00:33:12,197
!التماثيل

328
00:33:12,699 --> 00:33:15,492
!لا تستطيع أن تخرج تلك التماثيل من رأسك
التماثيل لا علاقة لها بالموضوع

329
00:33:16,119 --> 00:33:20,622
سرقة تافهة، حكمها ستة أشهر على الأكثر
لا لا لا، نحن نحقق بأمر جريمة القتل

331
00:33:21,541 --> 00:33:22,541
...وأنا أقول لك

332
00:33:23,543 --> 00:33:26,712
أنا أقوم بتجميع الخيوط جميعها في رأسي

333
00:33:27,463 --> 00:33:29,339
والمرحلة التالية؟ -
...حسناً الآن -

335
00:33:30,383 --> 00:33:33,635
عندنا أحد المفتشين قد تخصص في التحقيق 
في الركن الإيطالي

336
00:33:34,137 --> 00:33:37,556
يجب أن أذهب إلى هناك معه وأجد الرجل 
الذي في الصورة التي تحملها

337
00:33:38,224 --> 00:33:39,391
وأعتقله بتهمة الجريمة

338
00:33:41,644 --> 00:33:45,647
ما رأيك يا سيد (هولمز)؟
هل سوف تأتي معنا؟

340
00:33:46,649 --> 00:33:47,566
لا أظن ذلك

341
00:33:48,192 --> 00:33:51,987
أظن أن "تشيزويك" هو العنوان الأكثر 
احتمالاً لوجوده

342
00:33:52,822 --> 00:33:53,530
تشيزيك"؟"

343
00:33:53,906 --> 00:33:56,742
إذا أتيت أنت وبعذ رجالك معنا 
إلى "تشيزيك" هذه الليلة

344
00:33:57,410 --> 00:33:59,536
فسوف أذهب إلى الركن الإيطالي 
معكما غداً

345
00:33:59,662 --> 00:34:01,913
ولن يحصل أي ضرر في التأخير

346
00:34:02,373 --> 00:34:06,418
أقترح أن تتعشى معنا 
وثم تتفضل إلى الأريكة

347
00:34:07,295 --> 00:34:09,087
بعض ساعات النوم ستفيدنا جميعاً

348
00:34:09,714 --> 00:34:11,757
أنا لا أنوي أن أغادر المنزل 
قبل الحادية عشرة

349
00:34:12,383 --> 00:34:14,760
أنا أستبعد أن نعود إلى المنزل قبل الصباح

350
00:34:14,927 --> 00:34:16,261
...ولكن سيد (هولمز)

351
00:34:17,430 --> 00:34:18,388
في الوقت الحالي

352
00:34:20,224 --> 00:34:22,768
يجب أن أرسل رسالة بواسطة 
"إكسبريس ماسنجر"

353
00:34:22,935 --> 00:34:26,104
سيدة (هدسون)؟ سيدة (هدسون)؟

354
00:34:27,440 --> 00:34:28,440
"تشيزيك؟"

355
00:36:12,670 --> 00:36:15,130
!الساعة الحادية عشرة
أيها السادة، إنهضوا بسرعة

356
00:36:16,591 --> 00:36:17,799
(هيا بنا يا (ليستريد

357
00:36:19,051 --> 00:36:21,219
واطسون)، أظنك كنت سخياً 
جداً بالشراب)

358
00:36:21,345 --> 00:36:23,555
وأنت كنت شحيحاً بالمعلومات المفيدة

359
00:36:23,723 --> 00:36:25,390
هذه هي عربتنا 

360
00:36:26,058 --> 00:36:28,393
،(لا تنسى المسدس يا (واطسون
وأحضر البطانية

361
00:36:28,728 --> 00:36:33,023
لم نكن لنذهب هذه الرحلة اهتداءً بمعلومات
الـ"إيدي فيكس" خاصتك، أليس كذلك؟

362
00:36:33,149 --> 00:36:34,399
"إيدي فيكس"

363
00:36:34,734 --> 00:36:36,735
أجل، تمثال الجص

364
00:36:36,861 --> 00:36:38,570
(عندي آمال كبيرة يا (ليستريد

365
00:36:38,738 --> 00:36:41,573
في الحقيقة أنا أراهن أنها مواجهة إثنين 
لواحد بالضبط فإذا جئت معنا الليلة

366
00:36:41,699 --> 00:36:44,743
سوف يكون القاتل في عهدتك قبل 
أن تشرق الشمس

367
00:36:44,911 --> 00:36:47,078
(أنا لست رجل مراهنة يا سيد (هولمز

368
00:36:47,246 --> 00:36:48,914
،إذاً ليس لديك شيء لتخسره بالرحلة
أليس كذلك؟

369
00:36:52,126 --> 00:36:53,418
ماعدا نوم ليلة هانئ

370
00:37:22,740 --> 00:37:24,950
واطسون)، إذا أصابك برد فهذا) 
خطأك أنت

371
00:37:25,117 --> 00:37:26,451
لقد نسيت أن تحضر البطانية

372
00:37:27,828 --> 00:37:28,787
(آسف، (هولمز

373
00:37:35,753 --> 00:37:36,962
هل الساعة الثانية صباحاً؟

374
00:37:52,270 --> 00:37:54,396
أفترض أننا لا نستطيع التدخين، أليس كذلك؟ -
لا -

376
00:37:55,022 --> 00:37:55,730
ظننت ذلك

377
00:38:00,069 --> 00:38:02,112
هل رجالك جاهزون؟ -
أجل -

379
00:38:09,120 --> 00:38:10,412
هل تريد حلوى النعناع يا (ليستريد)؟

380
00:38:11,664 --> 00:38:12,414
...(واطسون)

381
00:38:13,833 --> 00:38:15,750
هذا ليس وقت الحلوى

382
00:38:19,005 --> 00:38:19,504
!أنظر

383
00:38:49,827 --> 00:38:52,287
هل هذا من كنت تتوقعه؟ -
(إسمه (بيبو -

385
00:38:53,331 --> 00:38:54,497
إسم مناسب لقرد

386
00:38:58,044 --> 00:38:59,669
سوف يغادر من الباب الخلفي

387
00:39:01,255 --> 00:39:03,715
كيف تعلم ذلك؟ -
لأن جميع الأبواب الأخرى مقفلة -

389
00:40:05,611 --> 00:40:07,779
يا إلهي، إنه محطم

390
00:40:10,324 --> 00:40:12,242
سيد (جوسايا براون) كما أفترض

391
00:40:12,368 --> 00:40:15,286
أجل سيدي، وأنت بلا شك 
(السيد (شيرلوك هولمز

392
00:40:15,996 --> 00:40:18,790
لقد تسلمت الرسالة التي أرسلتها 
"بواسطة "إكسبرس ماسنجر

393
00:40:18,958 --> 00:40:20,875
وفعلت بالضبط ما أخبرتني بفعله

394
00:40:21,293 --> 00:40:26,131
اتباعاً لتعليماتك لقد أقفلنا جميع الأبواب
حتى نقوده إلى الخلفية

396
00:40:26,715 --> 00:40:29,467
وأنا سعيد جداً لأراك قبضت على الوغد

397
00:40:30,553 --> 00:40:34,389
الآن أرجو أيها السادة أن تتفضلوا ونتشارك 
بعض المرطبات

398
00:40:34,557 --> 00:40:36,474
شكراً لك سيد (براون)، الساعة متأخرة الآن

399
00:40:38,978 --> 00:40:41,146
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

401
00:40:41,814 --> 00:40:43,314
تعال يا (واطسون)، عندنا عمل لننجزه

402
00:40:43,441 --> 00:40:45,275
عمل؟ أي عمل؟

403
00:40:45,818 --> 00:40:50,905
"ليستريد)، إذا أتيتَ إلى شارع "بيكر) 
الليلة عند السادسة مساءً

404
00:40:51,824 --> 00:40:56,077
آمل أني سأستطيع أن أريك أنك لم تفهم 
بعد المعنى الكامل لهذه القضية

406
00:40:56,203 --> 00:41:00,498
أظنك ستجد نظريتي عن المافيا مناسبة 
(تماماً يا سيد (هولمز

408
00:41:01,167 --> 00:41:02,333
(طابت ليلتك يا (ليستريد

409
00:41:04,545 --> 00:41:05,295
هيا بنا

410
00:41:10,885 --> 00:41:12,177
شارع "بيكر" من فضلك

411
00:41:18,225 --> 00:41:19,350
...(والآن يا (واطسون

412
00:41:19,477 --> 00:41:23,354
أنا أنصحك بالجواب العالميّ لجميع 
المشاكل تقريباً

413
00:41:24,023 --> 00:41:27,108
ما هو، (هولمز)؟ -
النوم -

414
00:41:52,023 --> 00:42:03,108
<font color="Yellow" size=15>يتحدثان بالإيطالية</font>

415
00:42:05,856 --> 00:42:06,689
(صباح الخير يا (واطسون

416
00:42:10,236 --> 00:42:15,698
"بما أن مدير شركة "جيلدر آند كومباني 
(كان المسؤول بشكل رئيسي عن أول اعتقال لـ(بيبو

418
00:42:16,075 --> 00:42:20,245
نرى أن تحطيم التماثيل ليس إلا محاولة 
مثيرة للشفقة للأخذ بالثأر

419
00:42:20,996 --> 00:42:26,751
ومن الممكن أن ذلك كان التصرف العنيف 
والأخرق الذي خرق قواعد سلوك المافيا

421
00:42:27,086 --> 00:42:30,838
(وأدى إلى جريمة قتل الشاب (فينوتشي

422
00:42:31,632 --> 00:42:37,053
هاك، أظن أن هذا الجزء يغطي التفاصيل 
التي ذكرتها ليلة أمس

423
00:42:37,930 --> 00:42:40,223
ألا تظن ذلك، سيد (هولمز)؟

424
00:42:42,101 --> 00:42:42,892
!(هولمز)

425
00:42:46,438 --> 00:42:47,355
(نعم (واطسون

426
00:42:48,649 --> 00:42:50,900
ما رأيك بنظريات (ليستريد)؟

427
00:42:51,026 --> 00:42:53,278
أنا متأكد أنهم ذي أهمية كبيرة 
لكن يؤسفني أن أقول

428
00:42:53,445 --> 00:42:56,114
،أنني لم أستمع لكلمة منهم
(أعذرني لشرود ذهني يا (ليستريد

429
00:42:56,282 --> 00:42:59,450
لقد نمت متأخراً ليلة البارحة -
!ومتى تظن أنني نمت؟ -

431
00:43:05,833 --> 00:43:06,583
تفضل

432
00:43:11,171 --> 00:43:13,590
هل السيد (شيرلوك هولمز) هنا؟

433
00:43:19,513 --> 00:43:22,765
،أخشى أنني متأخر قليلاً
لكن حركة القطارات كانت غريبة جداً

434
00:43:22,891 --> 00:43:26,644
لا يهم، لا يهم
هل أحضرت الغرض؟

435
00:43:28,314 --> 00:43:29,314
هؤلاء أصدقائي وزملائي

436
00:43:29,481 --> 00:43:31,149
(د.(واطسون) والمفتش (ليستريد 
"من شرطة "سكوتلاند يارد

437
00:43:31,317 --> 00:43:32,900
يمكنك أن تتحدث بحرية أمامهم

438
00:43:33,152 --> 00:43:39,115
مرحباً أيها السادة...لقد قلت في برقيتك 
أن السيد (هدسون) قد أعطاك عنواني

439
00:43:39,241 --> 00:43:40,825
!"السيد (سانديفورد) من "ريدينج

440
00:43:40,993 --> 00:43:42,952
هذا أنا سيدي، كيف حالك؟

441
00:43:43,162 --> 00:43:46,456
إنه موضوع التماثيل مرة أخرى -
(صحيح، (ليستريد -

443
00:43:47,082 --> 00:43:50,168
هل أخبرك أيضاً كم دفعت زوجتي 
ثمناً للتمثال؟

444
00:43:50,502 --> 00:43:51,336
لا، لم يخبرني

445
00:43:51,920 --> 00:43:55,340
حسناً سيدي، أنا رجل شريف 
،ولست ثرياً جداً

446
00:43:55,507 --> 00:43:59,177
ولقد قامت هي بدفع خمسة عشر شلناً فقط 
ثمناً له، وأنا أظنك تريد معرفة ذلك

447
00:43:59,345 --> 00:44:02,180
قبل أن آخذ العشرة جنيهات منك 
التي عرضتها علي في برقيتك

448
00:44:02,306 --> 00:44:04,682
إن ترددك بهذا الشأن لهو أمرٌ مشرف 
(يا سيد (سانديفورد

449
00:44:04,850 --> 00:44:06,976
لكنني قد حددت سعري ويجب أن ألتزم به

450
00:44:07,186 --> 00:44:10,688
شكراً لك سيد (هولمز)، هذا لطف شديد منك
هذا تمثالك سيدي

451
00:44:11,023 --> 00:44:17,195
دائماً ما كانت زوجتي تقول أن هناك 
شبه ملحوظ بيني وبين الإمبراطور نفسه

453
00:44:18,656 --> 00:44:20,198
أنا لا أستطيع أن أرى ذلك بنفسي

454
00:44:29,625 --> 00:44:31,125
التمثال السادس

455
00:44:31,627 --> 00:44:34,629
(لقد تواصلت مع السيدة (سانديفورد 
بالبرقية هذا الصباح


456
00:44:35,381 --> 00:44:35,880
...الآن

457
00:44:37,925 --> 00:44:41,010
لو تفضلت وقمت بتوقيع هذه الورقة 
أمام الشهود

458
00:44:41,720 --> 00:44:44,222
إنها تقول ببساطة أنك تحيل بجميع 
الحقوق الممكنة 

459
00:44:44,390 --> 00:44:46,057
التي كنت ستحصل عليها 
من هذا التمثال إليّ

460
00:44:46,225 --> 00:44:48,893
(سأكون سعيداً بفعل ذلك يا سيد (هولمز
سعيدٌ سعيدٌ سعيد

461
00:44:49,019 --> 00:44:53,400
أنا رجلٌ منهجيّ، والمرء لا يعرف أبداً
أي تحول للأحداث قد يحصل فيما بعد

462
00:44:51,230 --> 00:44:54,816
هذه العشرة جنيهات خاصتك، سيدي

463
00:44:54,942 --> 00:44:56,067
(طاب مساؤك يا سيد (سانديفورد

464
00:44:56,193 --> 00:45:00,738
،(شكراً جزيلأً لك يا سيد (هولمز
طاب مساؤكم أيها السادة

465
00:45:01,240 --> 00:45:05,034
حسناً، ذلك لطفٌ شديدٌ منك
...شكراً جزيلاً

466
00:45:54,918 --> 00:45:58,379
الآن أيها السادة، لو تعطونني انتباهكم كاملاً

467
00:46:10,809 --> 00:46:14,979
أيها السادة، دعوني أعرفكم بواحدة 
من أثمن الأشياء في العالم

469
00:46:18,567 --> 00:46:21,652
(اللؤلؤة السوداء الشهيرة لعائلة (بورجيا

470
00:46:23,614 --> 00:46:26,657
!أحسنت يا (هولمز)، أحسنت

471
00:46:29,328 --> 00:46:33,664
!إن خفة يدك تنافس (ماسكيلين) بنفسه

471
00:46:32,328 --> 00:46:38,664
<font color="Yellow" size=15>جون نيفيل ماسكيلين) هو ساحر استعراضي) 
إنجليزي شهير في العصر الفيكتوري</font>


472
00:46:34,124 --> 00:46:35,500
!بل تتفوق عليه

473
00:46:36,335 --> 00:46:42,340
لؤلؤة عائلة (بورجيا) مفقودة منذ أن اختفت 
"من غرفة نوم أمير مدينة "كولونا" في فندق "ديكَر

475
00:46:43,050 --> 00:46:44,300
منذ أكثر من سنة مضت

471
00:46:43,328 --> 00:46:55,664
<font color="Yellow" size=15> 
"كولونا" هي مدينة في مقاطعة "هنري كاونتي" 
في ولاية "إلينوي" الأمريكية </font>

476
00:46:46,178 --> 00:46:49,972
كما تذكر يا (ليستريد) لقد تم توكيلي 
بالقضية حينها

477
00:46:55,062 --> 00:46:58,356
إنتبه وتعلم

478
00:47:01,068 --> 00:47:03,653
في اللحظة التي ظهر فيها 
إسم (فينوتشي) في هذه القضية

479
00:47:03,779 --> 00:47:05,655
أصبحت مهتماً بها على الفور

480
00:47:06,949 --> 00:47:14,205
خادمة أميرة "كولونا" لبعض الوقت كانت 
لوكريتسيا فينوتشي)، وقد وقع عليها الإشتباه)

482
00:47:14,915 --> 00:47:19,710
(ولقد تم إثبات أن لديها أخٌ في (لندن
لكننا لم نستطع أن نتعقب أي علاقة بينهما

484
00:47:19,837 --> 00:47:22,296
بيبو) كان هو العلاقة)

485
00:47:22,506 --> 00:47:25,800
(لقد كان يتودد إلى (لوكريتسيا فينوتشي

486
00:47:27,719 --> 00:47:28,719
لبعض الوقت

487
00:47:29,304 --> 00:47:30,555
من أين عرفت...؟

488
00:47:31,974 --> 00:47:33,057
"بابا فينوتشي"

489
00:47:33,851 --> 00:47:35,393
لقد فهمت

490
00:47:35,644 --> 00:47:39,730
(عندما خططت عائلة (فينوتشي
أن تسرق اللؤلؤة السوداء

491
00:47:40,566 --> 00:47:43,734
(قاموا باستخدام (بيبو
كواسطة بين (لوكريتسيا) وأخيها

492
00:47:44,069 --> 00:47:47,405
اكتشف (بيبو) ما يكفي من المعلومات 
ليقتل السارق بنفسه

493
00:47:47,573 --> 00:47:49,156
ويهرب ومعه اللؤلؤة

494
00:47:49,658 --> 00:47:53,995
بييترو فينوتشي)، الأخ، أمسك به خارج) 
"ورشة "جيلدر

496
00:47:54,204 --> 00:47:58,040
قام (بيبو) بطعنه ثم هرب إلى المستودع

497
00:47:58,417 --> 00:48:00,251
واختبأ في غرفة تجفيف التماثيل

498
00:48:00,919 --> 00:48:06,424
كان يعلم أن أمامه لحظات قليلة ليخبئ اللؤلؤة
وإلا سوف يجدونها معه عندما يتم تفتيشه

500
00:48:07,217 --> 00:48:10,094
من بين جميع تماثيل الجص المعرضة 
للتجفيف في ذلك اليوم

501
00:48:10,262 --> 00:48:14,724
وقع اختياره على حزمة الست تماثيل 
(التي كتب بجانبها أنها لـ(مورس هدسون

503
00:48:15,559 --> 00:48:18,853
وقاعدة أحد التماثيل كانت لا تزال طرية

504
00:48:28,155 --> 00:48:30,114
كان مكاناً ممتازاً لإخفاء اللؤلؤة

505
00:48:32,451 --> 00:48:34,118
حالما خرج (بيبو) من السجن

506
00:48:35,913 --> 00:48:38,873
استطاع أن يجد وظيفة عند 
(السيد (مورس هدسون

507
00:48:39,082 --> 00:48:41,792
وبدأ يبحث عن حزمة تماثيل نابليون الستة

508
00:48:42,336 --> 00:48:44,629
لقد قام بإيجاد وتحطيم ثلاثة منها

509
00:48:45,464 --> 00:48:48,257
لكن في الليلة التي عرف فيها 
(مكان تماثيل (هاركر

510
00:48:48,634 --> 00:48:54,639
بييترو فينوتشي) قام بمهاجمته بنية الإنتقام)
ولكن هذه المرة

511
00:48:54,765 --> 00:48:57,391
قام (بيبو) بشق حنجرته

512
00:48:57,643 --> 00:49:01,812
عندما بقي تمثالان فقط، كان من المحتمل 
أن يجرب الذي في (لندن) أولاً

513
00:49:01,939 --> 00:49:05,149
!"هنا تأتي زيارتنا لـ"تشيزيك -
بالضبط يا (واطسون) -

515
00:49:05,984 --> 00:49:08,486
"لم يبقَ حينها سوى التمثال في "ريدينج

516
00:49:08,987 --> 00:49:10,988
لقد اشتريته في حضورك من المالك

517
00:49:12,824 --> 00:49:13,824
وها هو ذاك

518
00:49:19,081 --> 00:49:21,415
(حسناً، سيد (هولمز

519
00:49:27,381 --> 00:49:30,299
لقد شاهدتك تتولى العديد من القضايا الناجحة 
في فترة عملي

520
00:49:31,677 --> 00:49:35,346
لكنني لا أعلم أنني قد شهدت من قبل قضية 
عملت عليها بمثل هذه البراعة

521
00:49:38,016 --> 00:49:40,935
"نحن لا نغار منك في شرطة "سكوتلاند يارد

522
00:49:43,230 --> 00:49:45,022
لا سيدي، بل نحن فخورون بك

523
00:49:47,025 --> 00:49:51,779
إذا أتيتَ غداً فلن تجد رجلاً ابتداءً بأكبر 
المفتشين سنأً إلى أصغر عناصر الشرطة

525
00:49:54,324 --> 00:49:57,034
لن يكون سعيداً بمصافحة يدك

526
00:50:00,872 --> 00:50:10,006
شكراً لك

527
00:50:16,221 --> 00:50:20,224
"هلا قمت بإخراج قضية تزوير "كونك-سينجلتون 
من فضلك يا (واطسون)؟

528
00:50:29,276 --> 00:50:30,693
(وداعاً ، (ليستريد

529
00:50:31,737 --> 00:50:37,074
ولو واجهتك أي قضية سوف يسعدني 
أن أعطيك تلميحاً أو اثنين عن حلها إذا استطعت
 
530
00:52:45,800 --> 00:52:52,204
<font color="Yellow" size=16>تـرجـمـة مـحـمـد منار رجـب</font>
