﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:26,568 --> 00:00:27,736
‫هل تريد بعض المساعدة؟

3
00:00:30,280 --> 00:00:32,115
‫لا، أنا بخير.

4
00:00:32,198 --> 00:00:33,408
‫جدياً.

5
00:00:34,951 --> 00:00:36,286
‫دعه يساعد.

6
00:00:56,848 --> 00:00:59,434
‫- إذن، ما الغرض من هذه؟
‫- إنها سياج محيط.

7
00:00:59,517 --> 00:01:02,896
‫مثل الذي كان لدينا في الوطن
‫حينما صارت الأمور...

8
00:01:02,979 --> 00:01:06,274
‫عدا أن هذا ليس الغرض منه منع دخول الناس.

9
00:01:10,570 --> 00:01:14,365
‫أنا وأمك سنخرج...

10
00:01:15,950 --> 00:01:18,495
‫لمعرفة إذا حالف الحظ أي شخص آخر

11
00:01:18,578 --> 00:01:20,872
‫بالاتصال بـ"ذا ريزولوت" أكثر منا.

12
00:01:21,456 --> 00:01:23,333
‫سيبقيك هذا آمناً أثناء غيابنا.

13
00:01:23,416 --> 00:01:26,795
‫نحن في أمان بالفعل. إنه لدينا.

14
00:01:29,255 --> 00:01:30,423
‫ربما.

15
00:01:33,343 --> 00:01:36,095
‫لا نعرف ما هو بعد.

16
00:01:36,179 --> 00:01:40,058
‫لا نعرف أي شيء عن د. "سميث"،
‫ولكنك لست قلقاً بشأنها.

17
00:01:40,141 --> 00:01:41,726
‫أجل، هذا أمر مختلف.

18
00:01:41,810 --> 00:01:43,102
‫لماذا؟

19
00:01:43,186 --> 00:01:46,981
‫لا تستطيع دق أوتاد معدنية في الأرض
‫كما لو كانت أعواد أسنان.

20
00:01:52,403 --> 00:01:54,405
‫دعنا نتحدث عن هذا لاحقاً.

21
00:01:57,033 --> 00:02:01,121
‫لم لا تبدأ أنت وأختاك
‫ببروتوكولات توسيع "جوبيتر"؟

22
00:02:01,913 --> 00:02:03,790
‫يبدو أننا سنقضي هنا بعض الوقت.

23
00:02:33,361 --> 00:02:37,866
‫مرحباً بكم في "ألفا سنتوري".
‫مرحباً بكم في حياتكم الجديدة.

24
00:02:38,950 --> 00:02:43,788
‫كانت رحلة طويلة بالنسبة إليكم.
‫حوالي 42 تريليون كيلومتر.

25
00:02:43,872 --> 00:02:45,790
‫لكنكم في وطنكم الآن.

26
00:02:45,874 --> 00:02:46,833
‫انضممتم إلى...

27
00:02:46,916 --> 00:02:47,834
‫أحب المكان هنا.

28
00:02:47,917 --> 00:02:49,502
‫الأفضل والأذكى...

29
00:02:49,586 --> 00:02:52,213
‫انظر إلى هؤلاء الناس.
‫عضلات بطن الجميع بارزة.

30
00:02:52,297 --> 00:02:57,468
‫...متفانون في بناء مجتمع
‫سيظل لأجيال قادمة.

31
00:02:59,888 --> 00:03:01,764
‫الرجاء بدء التوسع الآن.

32
00:03:05,018 --> 00:03:07,562
‫حسناً، لننته من هذا الأمر.

33
00:03:11,733 --> 00:03:17,614
‫حان وقت الاستكشاف، والاكتشاف، والتنفس.

34
00:03:19,991 --> 00:03:21,618
‫موجهات التوسع.

35
00:03:21,701 --> 00:03:22,577
‫تعمل.

36
00:03:23,286 --> 00:03:26,456
‫لا يا أمي، أحب أن أظل هنا
‫وأقوم بـ80 مهمة مملة

37
00:03:26,539 --> 00:03:28,416
‫بينما تخرجين أنت وتلتقين بناجين جدد.

38
00:03:28,499 --> 00:03:30,543
‫- السدادات الهيدروليكية؟
‫- تعمل.

39
00:03:31,419 --> 00:03:32,962
‫"جودي"، يجب أن تذهبي أيضاً.

40
00:03:33,046 --> 00:03:35,173
‫في حال احتاج منك أحدهم
‫إلى القيام بفعل بطولي.

41
00:03:36,174 --> 00:03:37,342
‫تفعيل التوسع.

42
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
‫إخلاء الجوار المباشر.

43
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
‫"تم الكشف عن عائق"

44
00:03:48,561 --> 00:03:49,687
‫التوسع فشل.

45
00:03:52,523 --> 00:03:53,650
‫دعي هذا لي.

46
00:04:31,646 --> 00:04:32,522
‫أجل!

47
00:04:38,820 --> 00:04:39,737
‫رائع.

48
00:04:43,074 --> 00:04:45,076
‫كان هذا مدهشاً حقاً.

49
00:04:52,083 --> 00:04:53,835
‫لا يبتعد عنك أبداً، أليس كذلك؟

50
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
‫ليس بالضبط.

51
00:04:57,672 --> 00:04:59,132
‫يبالغ في حمايتك.

52
00:05:01,301 --> 00:05:03,303
‫أتمنى لو كان لدي صديق هكذا.

53
00:05:06,264 --> 00:05:08,224
‫هل سألت إذا كان يوجد المزيد مثله؟

54
00:05:09,600 --> 00:05:10,852
‫لا يتحدث كثيراً.

55
00:05:11,853 --> 00:05:13,938
‫لست متأكدة من ذلك.

56
00:05:15,315 --> 00:05:19,902
‫الأضواء في وجهه وطريقة تغيرها؟
‫أعتقد أنه يقول الكثير.

57
00:05:21,738 --> 00:05:23,656
‫لا نعرف كيفية سماعه بعد فحسب.

58
00:05:25,575 --> 00:05:29,370
‫كمعالجة نفسية، جزء من وظيفتي
‫أن أقرأ انفعالات الناس،

59
00:05:30,163 --> 00:05:31,873
‫وأعرف فيما يفكرون.

60
00:05:33,124 --> 00:05:36,252
‫إذا أردت، يمكنني قضاء بعض الوقت في دراسته.

61
00:05:36,836 --> 00:05:39,672
‫لا بأس. شكراً لك.

62
00:05:40,798 --> 00:05:42,091
‫هذا لطيف.

63
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
‫ما هو؟

64
00:05:43,968 --> 00:05:45,845
‫أنت تحميه أيضاً.

65
00:05:59,025 --> 00:06:02,737
‫لنأمل أن الراديو على متن "جوبيتر"
‫آل "واتانابي" يعمل أفضل من خاصتنا.

66
00:06:04,072 --> 00:06:05,990
‫يجب أن نتحدث مع "ذا ريزولوت".

67
00:06:06,657 --> 00:06:08,618
‫ونعلمهم بموقفنا.

68
00:06:13,539 --> 00:06:15,541
‫إلام تنظرين؟

69
00:06:15,625 --> 00:06:16,918
‫لا شيء.

70
00:06:17,543 --> 00:06:20,588
‫أحاول معرفة اتجاهي.

71
00:06:23,382 --> 00:06:27,303
‫قبل أن نصل إلى هناك،
‫لن نتحدث عن الآلي، اتفقنا؟

72
00:06:27,386 --> 00:06:30,098
‫ألا ينبغي أن أخبر "هيروكي"؟
‫إنه عالم أحياء فضائية.

73
00:06:30,181 --> 00:06:33,476
‫إنه خبير في علم الأحياء الفضائي حرفياً.

74
00:06:33,559 --> 00:06:34,894
‫ليس "هيروكي" من أنا قلق بشأنه.

75
00:06:34,977 --> 00:06:36,521
‫اتجه يساراً هنا.

76
00:06:36,604 --> 00:06:40,149
‫بل من يتحدث إليهم ومع من يتحدث هؤلاء.

77
00:06:40,233 --> 00:06:44,487
‫لا نعرف كيف سيتفاعل الناس معه.
‫أو كيف سيتفاعل مع الناس.

78
00:06:46,072 --> 00:06:49,075
‫تظهر الحقيقة في النهاية دائماً.

79
00:06:57,625 --> 00:06:59,293
‫فهمت...

80
00:07:00,044 --> 00:07:01,671
‫هذا مدهش.

81
00:07:02,547 --> 00:07:03,923
‫كم هذا غريب.

82
00:07:04,006 --> 00:07:05,716
‫لا، كم هو مألوف.

83
00:07:05,800 --> 00:07:08,845
‫تحركت بانقباض عضلي. أكلت.

84
00:07:10,346 --> 00:07:13,141
‫هذا دليل على وجود رد فعل للخوف والمتعة.

85
00:07:15,518 --> 00:07:18,229
‫الكون مكان ضخم.

86
00:07:19,105 --> 00:07:21,023
‫أتصور أن الأمور تصير أغرب من هذا.

87
00:07:38,040 --> 00:07:40,751
‫- "مورين".
‫- مرحباً يا "هيروكي".

88
00:07:40,835 --> 00:07:42,628
‫- من الرائع رؤيتك بخير.
‫- سررت برؤيتك.

89
00:07:42,712 --> 00:07:45,590
‫- أنا سعيد برؤيتكم.
‫- هل وردتكم أخبار من "ذا ريزولوت"؟

90
00:07:46,674 --> 00:07:48,259
‫- نحن بخير.
‫- كان هبوطاً قاسياً.

91
00:07:48,342 --> 00:07:52,180
‫حسناً. عودي إلى هنا.

92
00:07:52,263 --> 00:07:54,432
‫ألم تتعلمي؟

93
00:07:54,515 --> 00:07:56,767
‫لا تحدث سوى أمور مريعة حين نخرج.

94
00:08:00,438 --> 00:08:03,274
‫مرحباً. "دون ويست". من منكم هو الطبيب؟

95
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
‫أنا، هل المريضة في الداخل؟

96
00:08:05,651 --> 00:08:08,154
‫- كم تبلغ؟ 17 عاماً؟
‫- 18 عاماً.

97
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
‫يمكنني أن أصل بنفسي.

98
00:08:13,701 --> 00:08:16,412
‫"دون ويست". أنا من أنقذ حياتها.

99
00:08:16,496 --> 00:08:19,582
‫إذا كنت تتساءلين
‫من ينقذ حياة الناس غيرك هنا.

100
00:08:19,665 --> 00:08:20,917
‫لم أكن أتساءل حقاً.

101
00:08:21,000 --> 00:08:24,545
‫وجدت المقعد المقذوف
‫وسارعت بإجراء الإسعافات الأولية،

102
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
‫ولكنها لم تستيقظ قط.

103
00:08:26,881 --> 00:08:28,216
‫هل كانت فاقدة للوعي حين وجدتها؟

104
00:08:28,299 --> 00:08:31,219
‫إنها مستيقظة الآن. ولكن هذا لا يشكل فرقاً.

105
00:08:35,806 --> 00:08:37,725
‫يقولون إنها الطبيبة.

106
00:08:40,061 --> 00:08:43,314
‫اسمي "جودي روبنسون"،
‫هل يمكنك إخباري باسمك؟

107
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
‫لم تنبس بكلمة.

108
00:08:56,452 --> 00:08:57,578
‫مرحباً.

109
00:08:58,788 --> 00:09:00,957
‫عانيت الكثير.

110
00:09:03,042 --> 00:09:04,877
‫أظن أن جميعنا عانينا.

111
00:09:06,254 --> 00:09:09,048
‫هل توجد فكرة عما حدث في "ذا ريزولوت"؟

112
00:09:09,131 --> 00:09:11,217
‫لا. لا شيء بعد.

113
00:09:11,300 --> 00:09:13,052
‫إذن، كم شخصاً منا يوجد هنا؟

114
00:09:13,135 --> 00:09:15,513
‫- يوجد 63 ناجياً.
‫- القتلى؟

115
00:09:16,639 --> 00:09:17,557
‫27.

116
00:09:20,935 --> 00:09:24,230
‫تمكنا من تحديد مواقع 12 سفينة "جوبيتر"
‫قبل أن نهبط.

117
00:09:24,981 --> 00:09:27,024
‫13 الآن، بما فيها سفينتكما.

118
00:09:28,276 --> 00:09:30,528
‫ولا واحدة من هذه السفن يمكنها الإقلاع؟

119
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
‫حبليات مولدة للميثان.

120
00:09:33,114 --> 00:09:34,282
‫الإنقليس.

121
00:09:34,949 --> 00:09:40,788
‫إنها تستقلب الهيدروكربونات.
‫جميعنا معزولون تماماً.

122
00:09:43,958 --> 00:09:45,376
‫حسناً، ماذا عن...

123
00:09:45,459 --> 00:09:47,461
‫ما هو المصطلح الفني للشيء في المرحاض

124
00:09:47,545 --> 00:09:48,921
‫الذي يعيد تدوير...

125
00:09:49,005 --> 00:09:51,007
‫- مفاعل التحلل الحراري.
‫- أجل.

126
00:09:51,090 --> 00:09:53,801
‫إنتاجنا لفضلات جسدية تكفي لإقلاع "جوبيتر"،

127
00:09:53,884 --> 00:09:55,011
‫قد يتطلب سنوات.

128
00:09:55,094 --> 00:09:57,597
‫المعذرة، إنهم في نطاق البث.

129
00:10:02,560 --> 00:10:04,061
‫خذ.

130
00:10:04,145 --> 00:10:08,065
‫أنا كابتن "راديك" أبث من "ذا ريزولوت".

131
00:10:08,149 --> 00:10:11,569
‫إنه اليوم الثالث، الساعة 2 ظهراً.

132
00:10:11,652 --> 00:10:15,698
‫"ريزولوت"، هنا "ناوكو واتانابي"
‫من "جوبيتر 11". الرجاء الرد.

133
00:10:15,781 --> 00:10:17,033
‫الإصلاحات مستمرة.

134
00:10:17,116 --> 00:10:19,327
‫وجدنا وأغلقنا كل فتحات التسرب...

135
00:10:19,410 --> 00:10:23,414
‫"ريزولوت"، هنا "ناوكو واتانابي"
‫من "جوبيتر 11". الرجاء الرد.

136
00:10:27,835 --> 00:10:30,838
‫لا يمكنك التواصل معهم أيضاً.
‫ينبغي أن تصلهم إشاراتنا.

137
00:10:30,921 --> 00:10:33,674
‫هل قلت إن هذه مواقع سفن "جوبيتر"؟

138
00:10:33,758 --> 00:10:35,885
‫أجل، لماذا؟

139
00:10:35,968 --> 00:10:37,595
‫هذه ليست سفينة "جوبيتر".

140
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
‫يوجد شيء آخر في الخارج.

141
00:10:53,861 --> 00:10:56,113
‫لن أؤذيك، أعدك.

142
00:11:07,249 --> 00:11:09,669
‫سأعطيك شيئاً ليساعدك بالتغلب على الألم.

143
00:11:29,146 --> 00:11:30,731
‫"أنجيلا".

144
00:11:33,943 --> 00:11:36,112
‫تشرفت بلقائك يا "أنجيلا".

145
00:11:39,865 --> 00:11:42,451
‫من الصعب تمييز الصورة.
‫من المؤكد أنه من صناعة البشر.

146
00:11:42,535 --> 00:11:44,120
‫ربما هذا جزء من "ذا ريزولوت".

147
00:11:45,496 --> 00:11:47,873
‫ربما إحدى وحدات التخزين الخارجية.

148
00:11:47,957 --> 00:11:49,458
‫ربما تحتوي على معدات.

149
00:11:49,542 --> 00:11:53,087
‫شيء يمكننا استخدامه لتقوية إشارة البث.

150
00:11:53,170 --> 00:11:56,424
‫ليتمكنوا من سماعنا.
‫جهاز لإصدار الأصوات إلكترونياً على الأقل.

151
00:11:56,507 --> 00:11:57,925
‫لنذهب ونلق نظرة.

152
00:11:58,008 --> 00:11:59,760
‫هل لديك أجهزة اتصال الراديو؟

153
00:11:59,844 --> 00:12:01,762
‫سأذهب أيضاً.

154
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
‫لا، نحن بخير.

155
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
‫حسناً، بالطبع، أفهم.

156
00:12:06,058 --> 00:12:09,270
‫للحصول على مستلزمات الاتصالات،
‫اذهبا إلى مستوى "إف"، المخزن الخلفي.

157
00:12:09,353 --> 00:12:11,522
‫انعطفا 3 مرات يميناً
‫ثم ستدخلان اليسار الثاني.

158
00:12:11,605 --> 00:12:15,776
‫في مقصورة 46. أو يمكنكما أخذي معكما فحسب.

159
00:12:21,866 --> 00:12:24,618
‫من الذكاء حقاً أن تأخذاني معكما.

160
00:12:24,702 --> 00:12:28,456
‫جدياً، هذا اعتراف بقدركما. لم تترددا.

161
00:12:28,539 --> 00:12:31,876
‫قلتما، "لكي نجد طريقنا،
‫نحتاج إلى (دون ويست).

162
00:12:31,959 --> 00:12:34,170
‫- لأننا وحدنا..."
‫- "بيني"، "ويل".

163
00:12:34,253 --> 00:12:36,046
‫هل تسمعانني؟

164
00:12:39,341 --> 00:12:41,093
‫هل أنتما هناك؟

165
00:12:42,553 --> 00:12:45,014
‫أجل، أنا هنا يا أمي. أين سأكون غير هنا؟

166
00:12:45,097 --> 00:12:47,099
‫أنا وأبوك نحتاج إلى استعادة بعض المعدات

167
00:12:47,183 --> 00:12:49,268
‫لذا، لن نعود لبعض الوقت.

168
00:12:49,351 --> 00:12:52,146
‫حسناً، ومتى سيتسنى لي
‫الحصول على بعض الهواء النقي؟

169
00:12:52,229 --> 00:12:55,483
‫إذا احتجت إلى مغادرة "جوبيتر"،
‫وينبغي ألا تفعلي،

170
00:12:55,566 --> 00:12:57,026
‫ابقي وراء السياج.

171
00:12:57,610 --> 00:12:59,695
‫وستعود "جودي" قريباً لتعتني بك.

172
00:12:59,778 --> 00:13:01,822
‫منذ متى أحتاج إلى جليسة أطفال؟

173
00:13:01,906 --> 00:13:04,408
‫منذ أن هاجمنا إنقليس عملاق.

174
00:13:04,492 --> 00:13:09,663
‫من يعرف ماذا يوجد أيضاً على هذا الكوكب.
‫ابقيا وراء السياج فحسب.

175
00:13:18,839 --> 00:13:20,549
‫كيف حدث هذا؟

176
00:13:21,634 --> 00:13:23,594
‫وقع هجوم.

177
00:13:23,677 --> 00:13:25,095
‫ما الذي حدث؟

178
00:13:29,225 --> 00:13:30,976
‫يمكنك إخباري.

179
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
‫لم يكن حادثاً.

180
00:13:36,857 --> 00:13:40,694
‫"ذا ريزولوت"، تعرضت لهجوم.

181
00:13:41,445 --> 00:13:42,905
‫هجوم؟

182
00:13:44,949 --> 00:13:46,534
‫عن طريق من؟

183
00:13:50,538 --> 00:13:52,331
‫هل رأيت والدي؟

184
00:13:52,414 --> 00:13:53,791
‫ذهبا لإحضار مؤن.

185
00:13:53,874 --> 00:13:55,292
‫قالا أن تأخذي "تشاريوت" إلى المنزل.

186
00:13:55,376 --> 00:13:57,002
‫اعتني بأخيك وأختك.

187
00:13:57,086 --> 00:13:58,462
‫حسناً، شكراً لك.

188
00:13:58,546 --> 00:13:59,463
‫هل كل شيء بخير؟

189
00:13:59,547 --> 00:14:00,589
‫أجل.

190
00:14:14,520 --> 00:14:15,729
‫احزر من؟

191
00:14:22,319 --> 00:14:25,239
‫أنت محق. ينقصه شيء.

192
00:14:41,380 --> 00:14:42,673
‫ماذا ترسم؟

193
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
‫رقم 8؟

194
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
‫لن تعرف كيف يبدو رقم 8.

195
00:15:07,573 --> 00:15:11,327
‫رجل ثلج بلا رأس مع 5 نقاط.

196
00:15:14,663 --> 00:15:16,707
‫يبدو هذا كأول عمل فني معروف

197
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
‫من ذكاء اصطناعي من الفضاء.

198
00:15:20,961 --> 00:15:23,589
‫الوسط، تراب كوكب مجهول.

199
00:15:24,673 --> 00:15:27,885
‫ماذا تود أن تسمي تحفتك الفنية؟

200
00:15:29,887 --> 00:15:31,680
‫خطر.

201
00:15:37,478 --> 00:15:38,687
‫لنجرب شيئاً آخر.

202
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
‫إنها تُدعى "تيك تاك تو".

203
00:15:55,579 --> 00:15:56,413
‫"ويل".

204
00:16:01,543 --> 00:16:04,129
‫- هل يمكنني التحدث معك للحظة؟
‫- أجل.

205
00:16:07,758 --> 00:16:08,801
‫وحدنا.

206
00:16:17,017 --> 00:16:18,852
‫ما الأمر؟

207
00:16:20,145 --> 00:16:24,400
‫فحصت مريضة للتو،
‫أخبرتني بما حدث على متن "ذا ريزولوت".

208
00:16:25,985 --> 00:16:29,321
‫قالت إنهم تعرضوا للهجوم،
‫عن طريق شيء له 4 أذرع.

209
00:16:29,405 --> 00:16:32,324
‫بنصال فوق هيكله، ووجه أحمر متوهج.

210
00:16:33,575 --> 00:16:36,370
‫بالطبع، تساءلت عم كانت تتحدث.

211
00:16:36,954 --> 00:16:39,206
‫حتى قالت إنه يبدو كآلي من نوع ما.

212
00:16:45,087 --> 00:16:46,130
‫يا إلهي!

213
00:16:47,297 --> 00:16:49,967
‫- كنت تعرف.
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟

214
00:16:50,050 --> 00:16:51,468
‫- لأتصل بأمي وأبي.
‫- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

215
00:16:51,552 --> 00:16:52,636
‫إنه خطر.

216
00:16:52,720 --> 00:16:55,764
‫- إنه مختلف الآن.
‫- إنه ليس عاقلاً يا "ويل"، بل غير عاقل.

217
00:16:55,848 --> 00:16:57,933
‫لقد أنقذ حياتك.

218
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
‫مرحباً، اشتقت إليك.

219
00:17:12,114 --> 00:17:13,657
‫"التحكم في الاتصالات"

220
00:17:17,077 --> 00:17:18,746
‫"جاي 2" إلى "تشاريوت 11".

221
00:17:21,457 --> 00:17:24,835
‫"جاي 2" إلى "تشاريوت 11". هل من أحد؟ أبي؟

222
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
‫مرحباً، إلى أين أنت ذاهب؟

223
00:17:35,387 --> 00:17:36,221
‫أنا...

224
00:17:40,517 --> 00:17:42,436
‫سأجمع المزيد من الأغراض.

225
00:17:43,395 --> 00:17:45,189
‫هل تظن أن هذه فكرة سديدة؟

226
00:17:45,272 --> 00:17:47,191
‫قالت أمك إننا يجب أن نظل داخل النطاق.

227
00:17:47,274 --> 00:17:50,527
‫أجل، ولكنني سأكون آمناً. سآخذ الآلي.

228
00:17:52,571 --> 00:17:54,782
‫مهلاً، لا تنس خريطتك.

229
00:18:01,663 --> 00:18:02,539
‫هلا تسدين لي صنيعاً؟

230
00:18:03,123 --> 00:18:04,458
‫لا تخبري والدي.

231
00:18:05,876 --> 00:18:07,377
‫كان عمري 11 عاماً من قبل أيضاً.

232
00:18:08,212 --> 00:18:09,046
‫شكراً.

233
00:18:43,622 --> 00:18:45,457
‫من يجده يحتفظ به.

234
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
‫"لا توجد إشارة"

235
00:18:48,001 --> 00:18:50,587
‫أمي؟ أبي؟ هل من أحد؟

236
00:18:52,297 --> 00:18:54,133
‫لماذا لا يعمل هذا الشيء؟

237
00:18:54,216 --> 00:18:55,592
‫إنه يعمل جيداً.

238
00:18:55,676 --> 00:18:57,511
‫يعيد ضبط نفسه بعد ارتفاع الطاقة.

239
00:18:57,594 --> 00:18:59,179
‫ارتفاع الطاقة؟

240
00:18:59,263 --> 00:19:03,016
‫أجل، يأخذ حوالي 30 دقيقة ليعود إلى العمل.

241
00:19:04,226 --> 00:19:07,437
‫هل هذا عن "ويل"؟ هل لهذا رحل؟

242
00:19:07,521 --> 00:19:08,605
‫ماذا فعل؟

243
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
‫أجل، مع الآلي.

244
00:19:11,650 --> 00:19:13,068
‫مهلاً، السياج المحيط معطل.

245
00:19:14,611 --> 00:19:16,572
‫ماذا يحدث؟

246
00:19:18,824 --> 00:19:20,284
‫هل ستقولها؟

247
00:19:22,286 --> 00:19:23,662
‫حسناً، إذن.

248
00:19:25,497 --> 00:19:26,582
‫لا خطر.

249
00:19:27,708 --> 00:19:28,750
‫حتى الآن.

250
00:19:39,344 --> 00:19:40,679
‫"ويل"!

251
00:19:40,762 --> 00:19:42,514
‫هيا، لا بأس.

252
00:19:42,598 --> 00:19:45,058
‫لا يمكنك أن تكون هنا! عد إلى الداخل.

253
00:19:45,142 --> 00:19:47,686
‫حتى تنتظري لتخبري أبي؟ لا، شكراً.

254
00:19:47,769 --> 00:19:49,146
‫انتظر.

255
00:19:51,732 --> 00:19:54,276
‫كنا جميعاً نتساءل عما حدث في "ذا ريزولوت".

256
00:19:54,359 --> 00:19:56,862
‫لماذا سقطنا هنا. والآن السبب

257
00:19:56,945 --> 00:19:59,615
‫يقف إلى جانبك. لماذا لا يخيفك هذا؟

258
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
‫- لأنه تغير.
‫- هذا ليس جيداً كفاية.

259
00:20:01,617 --> 00:20:02,910
‫لماذا لا تصدقينني؟

260
00:20:02,993 --> 00:20:08,207
‫لا يتعلق الأمر بالتصديق يا "ويل".
‫بل يتعلق بحمايتي لك.

261
00:20:08,290 --> 00:20:10,209
‫إنه يحميني.

262
00:20:10,792 --> 00:20:12,794
‫وماذا لو تغير مجدداً؟

263
00:20:15,839 --> 00:20:17,549
‫"ويل"، توقف.

264
00:20:21,178 --> 00:20:24,640
‫ألا تقولين دائماً
‫إن الناس يرتكبون الأخطاء أحياناً،

265
00:20:24,723 --> 00:20:27,184
‫وإنهم يستحقون فرصة ثانية؟

266
00:20:29,770 --> 00:20:31,313
‫ربما الناس يستحقون. لكن...

267
00:20:31,396 --> 00:20:34,107
‫إنه يشبهنا أكثر مما تتصورين.

268
00:20:35,067 --> 00:20:37,611
‫يوجد كهف على بعد عدة كيلومترات
‫في هذا الاتجاه.

269
00:20:37,694 --> 00:20:40,781
‫دعيني أخفيه هناك.
‫حينها سيكون الجميع في أمان من الجميع.

270
00:20:40,864 --> 00:20:43,116
‫أليس هذا ما تريدينه على أية حال؟

271
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
‫أصغي يا "جودي"، أنا لست مجنوناً.

272
00:20:49,873 --> 00:20:52,000
‫أعرف أنه سيتحتم علينا إخبار أبي بالحقيقة.

273
00:20:53,001 --> 00:20:56,797
‫لكن، دعيني أكون من يخبره بها.

274
00:21:01,802 --> 00:21:02,678
‫يا رفيقين!

275
00:21:06,181 --> 00:21:08,600
‫هل تدركان بأننا على الجانب الخطأ
‫من السياج؟

276
00:21:09,226 --> 00:21:12,020
‫لذا، أياً كان ما يحدث هنا،
‫فأعتقد أنه رائع.

277
00:21:13,897 --> 00:21:15,315
‫أو لا.

278
00:21:22,906 --> 00:21:24,449
‫مرحباً؟

279
00:21:25,867 --> 00:21:29,329
‫مع ذلك، سيخبرني أحدكما
‫بما يحدث الآن، اتفقنا؟

280
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
‫سأشعر بتحسن لو كانت "ديبي" هنا.
‫طلباً للحظ الحسن.

281
00:21:47,806 --> 00:21:50,726
‫أظن أن حالها أفضل وابنتي ترعاها.

282
00:21:50,809 --> 00:21:52,227
‫لا، هذه "أنجيلا".

283
00:21:53,770 --> 00:21:56,606
‫- من هي "ديبي" بحق السماء؟
‫- الدجاجة.

284
00:21:58,442 --> 00:22:00,694
‫- لم تلتقيا سوى بدجاجة واحدة.
‫- هل أسميتها "ديبي"؟

285
00:22:00,777 --> 00:22:03,238
‫أية دجاجة تنقذ حياتي تستحق اسماً.

286
00:22:03,322 --> 00:22:04,531
‫حسناً، أنا أصغي.

287
00:22:04,614 --> 00:22:06,825
‫تبين أنه توجد رقاقة تحديد الموقع
‫على كاحلها.

288
00:22:06,908 --> 00:22:08,035
‫كل المواشي لديها رقاقة كهذه.

289
00:22:08,118 --> 00:22:09,619
‫هكذا وجدتنا "واتانابي"،

290
00:22:09,703 --> 00:22:13,415
‫قبل أن تبتلعني الصحراء بلحظة.

291
00:22:13,498 --> 00:22:15,375
‫إنها دجاجة محظوظة.

292
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
‫أتمنى لو كانت هنا الآن.

293
00:22:26,511 --> 00:22:29,848
‫ما الذي قد يتسبب في انفصال قطعة بهذا الحجم
‫من "ذا ريزولوت"؟

294
00:22:29,931 --> 00:22:31,808
‫لا أعرف. نيزك؟

295
00:22:32,934 --> 00:22:36,563
‫لطالما كرهت النيازك. دائماً.
‫أنا أؤكد على هذا.

296
00:22:36,646 --> 00:22:38,732
‫لم يتسبب نيزك في هذا.

297
00:22:44,863 --> 00:22:46,740
‫إذن، ما الذي سببه؟

298
00:22:52,662 --> 00:22:54,915
‫إذن، هل تصدقينه؟

299
00:22:55,707 --> 00:22:57,751
‫ماذا؟ أنه تغير؟

300
00:22:57,834 --> 00:23:00,295
‫أجل. إنه يساعدنا حتى الآن.

301
00:23:00,378 --> 00:23:02,506
‫إذا فعل شيئاً سيئاً مرة،
‫فيمكنه فعله مجدداً.

302
00:23:03,090 --> 00:23:04,382
‫حسناً، إذن، ما الذي نفعله؟

303
00:23:04,466 --> 00:23:06,009
‫نساعد أخانا في إخفاء ذلك الشيء.

304
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
‫ثم سأخبر أبي بمكانه بالتحديد.

305
00:23:10,347 --> 00:23:11,348
‫"ويل" محق.

306
00:23:11,431 --> 00:23:14,976
‫قولي ما تشائين عن أبينا،
‫لكنه يعرف كيف يحل مشكلة.

307
00:23:16,645 --> 00:23:19,731
‫هيا. أنت تتأخرين. خذي شيئاً لتأكليه.

308
00:23:23,985 --> 00:23:25,153
‫انظري إلى هذا.

309
00:23:32,744 --> 00:23:34,412
‫إنه جميل.

310
00:23:38,834 --> 00:23:40,585
‫هذا رائع جداً.

311
00:24:00,230 --> 00:24:01,648
‫ما كان ذلك؟

312
00:24:02,482 --> 00:24:04,317
‫خطر يا "ويل روبنسون".

313
00:24:04,401 --> 00:24:07,362
‫- حسناً، يجب ألا نكون هنا.
‫- أجل.

314
00:24:07,445 --> 00:24:09,072
‫- هيا.
‫- أجل، لنتحرك.

315
00:24:19,332 --> 00:24:21,418
‫لا أعرف. ربما يجب أن نعود.

316
00:24:21,501 --> 00:24:23,587
‫"ويل"، كم تبقى حتى نصل إلى الكهف؟

317
00:24:23,670 --> 00:24:24,504
‫حسناً.

318
00:24:25,839 --> 00:24:27,007
‫حوالي كيلومتر.

319
00:24:27,090 --> 00:24:28,091
‫أصغيا.

320
00:24:30,510 --> 00:24:32,554
‫أظن أنه يوجد شيء هناك. اركضا!

321
00:24:37,267 --> 00:24:38,602
‫حسناً.

322
00:24:39,603 --> 00:24:40,729
‫هل يوجد طريق آخر حولها؟

323
00:24:40,812 --> 00:24:43,481
‫- لا يبدو هذا.
‫- لا يوجد مكان لنذهب إليه.

324
00:24:43,565 --> 00:24:45,066
‫أين الآلي؟

325
00:24:52,866 --> 00:24:55,243
‫أترين؟ إنه مفيد.

326
00:24:55,327 --> 00:24:57,996
‫- حسناً.
‫- هيا يا "بيني".

327
00:24:59,039 --> 00:25:01,041
‫- هيا، تقدما ببطء.
‫- حاذرا.

328
00:25:02,626 --> 00:25:04,961
‫- حسناً.
‫- ببطء.

329
00:25:28,068 --> 00:25:29,110
‫أجل!

330
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
‫- حاذر!
‫- احترس يا "ويل".

331
00:25:31,404 --> 00:25:33,365
‫- آسف.
‫- حاذر يا "ويل".

332
00:25:33,448 --> 00:25:35,075
‫- آسف.
‫- حسناً.

333
00:25:35,158 --> 00:25:36,117
‫أجل!

334
00:25:41,539 --> 00:25:42,999
‫تابع.

335
00:25:47,712 --> 00:25:48,964
‫احتفظ بتوازنك. هيا.

336
00:25:56,930 --> 00:25:58,682
‫هل وجدتما أي شيء بعد؟

337
00:25:59,766 --> 00:26:02,644
‫لا يوجد شيء هنا.

338
00:26:02,727 --> 00:26:04,396
‫ماذا عنكما؟ هل حالفكما الحظ؟

339
00:26:04,479 --> 00:26:06,898
‫لا. مجرد ملفات طابعة ثلاثية الأبعاد.

340
00:26:08,483 --> 00:26:11,278
‫هل يحتاج أحدكما إلى كوب قهوة؟
‫لدي الكثير منها.

341
00:26:11,820 --> 00:26:12,779
‫التقطي.

342
00:26:17,367 --> 00:26:23,373
‫أنت زرت "ألفا سنتوري" بضع مرات، صحيح؟
‫كيف هو الأمر هناك؟

343
00:26:23,456 --> 00:26:26,960
‫ربما أعلنوا عنه كأرض الميعاد،
‫ولكنهم لا يملكون كل شيء هناك،

344
00:26:27,043 --> 00:26:29,546
‫لذا ابدآ في تعديل توقعاتكما.

345
00:26:29,629 --> 00:26:31,589
‫ما الذي لا يملكونه؟

346
00:26:31,673 --> 00:26:34,634
‫لا يمتلكون خثاً من جزر "أوركني".

347
00:26:34,718 --> 00:26:37,429
‫لا يمكن للمرء أن يحظى بنعيم
‫من دون ويسكي جيد.

348
00:26:37,512 --> 00:26:40,390
‫مشكلة المستعمرة الحقيقية هي الناس.

349
00:26:40,974 --> 00:26:43,893
‫تسافران عبر ملايين الكيلومترات في الفضاء

350
00:26:43,977 --> 00:26:45,854
‫ويظن الجميع أن الأمر سيكون مختلفاً.

351
00:26:45,937 --> 00:26:49,316
‫مهما كان ما يظن الناس أنهم يهربون منه
‫على الأرض،

352
00:26:49,399 --> 00:26:51,568
‫فهم يجلبونه معهم.

353
00:26:58,074 --> 00:26:59,617
‫"مصدر الترددات في شحنة (ريزولوت)"

354
00:26:59,701 --> 00:27:02,120
‫- وجدته.
‫- حقاً؟

355
00:27:02,203 --> 00:27:03,538
‫إنه هنا.

356
00:27:03,621 --> 00:27:06,583
‫لا. مهلاً. قد لا يكون هذا...

357
00:27:07,834 --> 00:27:08,960
‫"ويسكي (أبرلاتش)، (لاغافولين)"

358
00:27:09,044 --> 00:27:10,462
‫ما هذا بحق السماء؟

359
00:27:11,296 --> 00:27:12,630
‫هذا ويسكي.

360
00:27:12,714 --> 00:27:15,425
‫حسناً، لا تغضبا،

361
00:27:16,843 --> 00:27:19,220
‫ولكن هذه أغراضي.

362
00:27:19,304 --> 00:27:20,305
‫هل أنت مهرب؟

363
00:27:20,388 --> 00:27:22,640
‫هذه كلمة قبيحة.

364
00:27:22,724 --> 00:27:28,563
‫كنت لأقول إنني تاجر بضائع
‫ومنتجات ومشروبات.

365
00:27:28,646 --> 00:27:31,024
‫تخليت عن مصدر الترددات الاحتياطي

366
00:27:31,107 --> 00:27:32,359
‫لتتمكن من تخزين بضاعتك؟

367
00:27:32,442 --> 00:27:35,195
‫لماذا لم تستخدم الصندوق
‫الذي يحتوي على أقداح؟

368
00:27:35,278 --> 00:27:36,905
‫مجدداً، اختيارك للكلمات...

369
00:27:36,988 --> 00:27:39,074
‫احتاجنا إلى هذه الأجهزة!

370
00:27:57,133 --> 00:27:59,636
‫في خبرتك، هل تنسى الأمور بسرعة،

371
00:27:59,719 --> 00:28:01,137
‫أم هل تميل إلى البقاء غاضبة؟

372
00:28:01,221 --> 00:28:03,848
‫عرفت أن مصدر الترددات لم يكن هنا
‫قبل أن نرحل.

373
00:28:03,932 --> 00:28:07,352
‫لأكون عادلاً، قبل أن نرحل،
‫لم أكن أعرف ما هو.

374
00:28:08,937 --> 00:28:10,397
‫"جون".

375
00:28:11,147 --> 00:28:12,357
‫أجل؟

376
00:28:17,362 --> 00:28:18,696
‫ما الأمر؟

377
00:28:21,157 --> 00:28:24,619
‫ها هو سبب عدم سماعهم لبثنا.

378
00:28:26,496 --> 00:28:28,039
‫لن يسمعوه أبداً.

379
00:28:32,293 --> 00:28:34,546
‫حسناً، أصغي. يمكنني شرح هذا.

380
00:28:37,590 --> 00:28:40,135
‫هل أفتح لك حساباً، أم...

381
00:28:41,761 --> 00:28:43,972
‫حسناً، هذه على حسابي.

382
00:28:49,269 --> 00:28:50,895
‫عجباً، يا لقوة يديك.

383
00:29:18,047 --> 00:29:21,050
‫لا. لا يسير الأمر هكذا.

384
00:29:21,134 --> 00:29:23,720
‫لا توجد زهور في كل مكان.

385
00:29:23,803 --> 00:29:27,640
‫هذه صخور. تنمو الزهور في التراب.

386
00:29:28,433 --> 00:29:31,144
‫هذا الكهف ليس بعيداً عن هنا، صحيح؟

387
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
‫يجب أن نذهب
‫قبل عودة أمنا وأبينا إلى المنزل. "بيني"!

388
00:29:41,029 --> 00:29:43,490
‫حين نصل إلى "ألفا سنتوري"،
‫هل تظنين أنهم سيبيعون لنا

389
00:29:43,573 --> 00:29:46,367
‫إحدى وحدات السكن العائلية في المدينة؟

390
00:29:46,451 --> 00:29:48,369
‫لست متأكدة بالضبط.

391
00:29:50,205 --> 00:29:52,749
‫أعني، السكن في "جوبيتر" جيد.

392
00:29:52,832 --> 00:29:54,709
‫لا بأس به.

393
00:29:54,793 --> 00:29:56,753
‫يمكنك أن تأخذي غرفتي إذا أردت.

394
00:29:56,836 --> 00:29:57,879
‫وأين ستنامين؟

395
00:29:57,962 --> 00:30:00,673
‫هناك سكن البالغين في الوحدات الطبية.

396
00:30:01,841 --> 00:30:03,259
‫مهلاً، هل ستنتقلين؟

397
00:30:03,343 --> 00:30:05,261
‫- لنسر مقتربين.
‫- ماذا كان ذلك؟

398
00:30:08,139 --> 00:30:10,350
‫هيا، اختبئ. لا يمكننا أن ندعهم يرون الآلي.

399
00:30:11,518 --> 00:30:13,061
‫يجب أن تسرعوا الخطى.

400
00:30:13,144 --> 00:30:15,605
‫سفينتي "جوبيتر"
‫على بعد 6 كيلومترات فقط من هنا.

401
00:30:15,688 --> 00:30:18,900
‫يصعب التركيز. هل رأيت هذه الطحلبيات؟

402
00:30:18,983 --> 00:30:19,859
‫- مهلاً!
‫- لا.

403
00:30:19,943 --> 00:30:20,777
‫اختبئ. تراجع.

404
00:30:20,860 --> 00:30:22,529
‫إذا كانت حتى طحلبيات...

405
00:30:22,612 --> 00:30:24,906
‫يمكننا استكمال هذه المحادثة
‫حينما نكون في أمان بمعسكري.

406
00:30:24,989 --> 00:30:26,115
‫أتعرف على ذلك الرجل.

407
00:30:26,199 --> 00:30:30,203
‫- إنه ممثل مستعمرتنا.
‫- أنا متأكدة أن أمي صوتت للرجل الآخر.

408
00:30:30,286 --> 00:30:32,413
‫"فيجاي"، ماذا قلت للتو؟

409
00:30:32,497 --> 00:30:33,998
‫أنا قادم يا أبي.

410
00:30:45,176 --> 00:30:47,220
‫- انخفض.
‫- أنا منخفض.

411
00:30:49,347 --> 00:30:51,015
‫حسناً، لا بأس.

412
00:30:51,516 --> 00:30:54,394
‫أظن أن أحدهم أسقط هذا.

413
00:30:54,477 --> 00:30:57,564
‫- ما هذا؟
‫- إنه مظروف.

414
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
‫هل ينبغي أن نفتحه؟

415
00:30:59,774 --> 00:31:01,150
‫لا، إنه لا يخصنا.

416
00:31:02,944 --> 00:31:05,113
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

417
00:31:05,196 --> 00:31:07,031
‫من أين جئتم؟

418
00:31:07,115 --> 00:31:09,617
‫هل أنتم مع سفينة "جوبيتر"
‫التي مررنا بها...

419
00:31:09,701 --> 00:31:12,328
‫هذا مظروفي، أريد استعادته.

420
00:31:12,412 --> 00:31:14,831
‫ماذا؟ هذا الشيء؟

421
00:31:15,623 --> 00:31:16,749
‫أعيديه.

422
00:31:19,836 --> 00:31:22,046
‫- انخفضوا!
‫- يا إلهي!

423
00:31:22,755 --> 00:31:25,425
‫حسناً، لا بأس. إنه معنا.

424
00:31:31,598 --> 00:31:33,641
‫- ما هذا؟
‫- إنها قصة طويلة نوعاً ما.

425
00:31:33,725 --> 00:31:36,019
‫- ليست بهذا الطول.
‫- إنها طويلة حين تحكيها.

426
00:31:36,102 --> 00:31:37,812
‫مهلاً، أبي...

427
00:31:37,896 --> 00:31:38,813
‫حسناً!

428
00:31:38,897 --> 00:31:40,189
‫- إليك الأمر.
‫- مهلاً!

429
00:31:40,273 --> 00:31:42,191
‫نريدك أن تحتفظ بالأمر سراً، اتفقنا؟

430
00:31:42,275 --> 00:31:44,402
‫أبي المسؤول، يجب أن يعرف بشأن هذا.

431
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
‫لا، في الواقع،
‫أبوك المسؤول عن "ألفا سنتوري".

432
00:31:48,114 --> 00:31:49,991
‫وحين نصل إلى هناك، يمكنك إخباره بما تشاء.

433
00:31:50,074 --> 00:31:54,704
‫حتى ذلك الحين، يجب أن يظل الأمر بيننا.

434
00:31:54,787 --> 00:31:56,164
‫- لا أثق به.
‫- أنا أثق به.

435
00:31:56,247 --> 00:31:57,081
‫لماذا؟

436
00:31:57,165 --> 00:32:02,670
‫لأن لو كان ما في المظروف مهماً كما يبدو،

437
00:32:02,754 --> 00:32:04,380
‫فسيفعل ما نقوله له.

438
00:32:05,632 --> 00:32:06,758
‫هل بيننا اتفاق؟

439
00:32:09,886 --> 00:32:10,887
‫حسناً.

440
00:32:24,275 --> 00:32:26,069
‫- لم أعتقد أننا سنصادف...
‫- مجرد...

441
00:32:26,152 --> 00:32:27,570
‫هيا. لننته من هذا الأمر.

442
00:32:27,654 --> 00:32:29,113
‫أرجوك.

443
00:32:31,616 --> 00:32:33,493
‫- أسرعي.
‫- آتية.

444
00:33:14,701 --> 00:33:17,245
‫هل تظنان أنه سيكون بخير هنا؟

445
00:33:23,001 --> 00:33:25,920
‫أجل. أظن أنه سيكون بخير.

446
00:33:32,885 --> 00:33:34,345
‫تأخر الوقت.

447
00:33:37,682 --> 00:33:38,599
‫يجب أن نعود.

448
00:33:43,730 --> 00:33:45,314
‫يا رفاق، أين أنتم؟

449
00:33:46,899 --> 00:33:47,859
‫يا رفاق؟

450
00:33:49,777 --> 00:33:51,362
‫لماذا لا يجيب أحد في "جوبيتر"؟

451
00:33:53,906 --> 00:33:57,285
‫لا، نحن هنا، ولكننا مشغولون.

452
00:34:01,998 --> 00:34:04,250
‫حسناً، هل أختاك معك؟

453
00:34:04,333 --> 00:34:08,629
‫آسفة يا أمي، نحن في الخارج الآن.

454
00:34:08,713 --> 00:34:11,424
‫نتفحص ونؤمن السياج.

455
00:34:12,300 --> 00:34:15,053
‫لا يبدو أنني ووالدكم سنعود الليلة.

456
00:34:15,136 --> 00:34:16,387
‫لماذا؟ هل كل شيء بخير؟

457
00:34:16,471 --> 00:34:18,681
‫مررنا بمشكلة في العربة.

458
00:34:18,765 --> 00:34:19,891
‫جرب مجدداً.

459
00:34:21,059 --> 00:34:22,602
‫لا، صارت أسوأ بشكل ما.

460
00:34:25,229 --> 00:34:26,939
‫هذا ما كنت أخشاه.

461
00:34:27,023 --> 00:34:30,526
‫لن تكون أول مستعمر يفرغ البطاريات
‫من دون قصد.

462
00:34:30,610 --> 00:34:31,652
‫هل تقول إن هذا خطئي؟

463
00:34:32,612 --> 00:34:33,946
‫لم يتبق ما يكفي من ضوء النهار

464
00:34:34,030 --> 00:34:36,616
‫لتشحن الخلايا الشمسية البطاريات بالكامل.

465
00:34:36,699 --> 00:34:39,535
‫لذا، لا أظن أننا سنعود حتى الصباح.

466
00:34:39,619 --> 00:34:42,580
‫لا تنسوا تفقد النطاق قبل إغلاق السفينة.

467
00:34:42,663 --> 00:34:44,123
‫أجل، قمنا بهذا بالفعل.

468
00:34:44,207 --> 00:34:47,794
‫أشعر بتحسن بعض الشيء لترككم
‫لعلمي أن الآلي هناك.

469
00:34:48,377 --> 00:34:49,879
‫أجل، بشأن ذلك...

470
00:34:53,466 --> 00:34:54,383
‫بشأن ماذا؟

471
00:34:58,262 --> 00:34:59,514
‫"جودي"، هل تسمعينني؟

472
00:35:02,475 --> 00:35:03,351
‫"جودي"؟

473
00:35:03,976 --> 00:35:06,229
‫سنتحدث بالأمر حينما تعودان.

474
00:35:07,105 --> 00:35:08,064
‫وداعاً يا أمي.

475
00:35:08,147 --> 00:35:09,899
‫سأراكم غداً.

476
00:35:18,491 --> 00:35:22,662
‫إذن، بما أننا لسنا في عجلة من أمرنا الآن

477
00:35:22,745 --> 00:35:25,790
‫يمكننا البقاء هنا لفترة أطول.

478
00:35:25,873 --> 00:35:28,084
‫أجل، الظلام يخيم في الخارج

479
00:35:28,167 --> 00:35:31,379
‫وإذا كان خطراً نهاراً،
‫فلا أريد أن أرى كيف يبدو ليلاً.

480
00:35:34,799 --> 00:35:35,925
‫حسناً.

481
00:35:36,843 --> 00:35:38,553
‫لكن سنرحل فجراً.

482
00:35:40,638 --> 00:35:42,098
‫شكراً.

483
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
‫"كان آل (روبنسون) هنا"

484
00:36:29,353 --> 00:36:32,106
‫حقاً يا "بيني"؟ وضعت علامتك على الجدار؟

485
00:36:32,190 --> 00:36:35,109
‫أقر بأن هذا لا يليق بكهف "لاسكو".

486
00:36:36,861 --> 00:36:39,322
‫رسومات الكهف من عصور ما قبل التاريخ؟

487
00:36:39,405 --> 00:36:40,907
‫- العصر الحجري القديم.
‫- العصر الحجري القديم العلوي.

488
00:36:40,990 --> 00:36:42,491
‫يفوتكما بيت القصيد.

489
00:36:46,871 --> 00:36:52,376
‫هذا هنا نفس اللون الأحمر،
‫على بعد مليارات الكيلومترات.

490
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
‫هذا تخريب.

491
00:36:53,377 --> 00:36:56,839
‫ليس كذلك،
‫لا أحد يعرف الغرض من رسومات الكهف.

492
00:36:56,923 --> 00:37:00,218
‫لماذا بدأ البشر الأوائل بالرسم؟

493
00:37:01,469 --> 00:37:02,970
‫أظن أنني اكتشفت السبب.

494
00:37:05,598 --> 00:37:08,559
‫يرسم المرء صورة ليتمكن من توقيعها.

495
00:37:11,979 --> 00:37:15,858
‫قد نكون ذرات صغيرة وبلا قيمة في الكون،

496
00:37:16,692 --> 00:37:18,110
‫ولكننا وصلنا إلى هنا.

497
00:37:23,950 --> 00:37:27,453
‫هيا، مكتوب "آل (روبنسون)".

498
00:37:28,162 --> 00:37:29,914
‫هيا. تعرفين أنك تريدين هذا.

499
00:37:29,997 --> 00:37:32,416
‫حسناً. جيد.

500
00:38:12,540 --> 00:38:14,166
‫لا تقلقي بشأن الصحن.

501
00:38:14,250 --> 00:38:17,044
‫ستكتشفين طريقة أخرى
‫للاتصال بـ"ذا ريزولوت".

502
00:38:17,128 --> 00:38:19,922
‫ماذا لو كان هذا كل شيء،
‫لو كانت هذه خطتي الأخيرة؟

503
00:38:20,006 --> 00:38:23,634
‫والآن لا يوجد المزيد من الخطط؟

504
00:38:31,559 --> 00:38:32,977
‫لن يحدث هذا أبداً.

505
00:39:06,302 --> 00:39:07,678
‫ما هذا؟

506
00:39:38,459 --> 00:39:39,585
‫يا أختاي...

507
00:39:40,544 --> 00:39:42,129
‫يجب أن تأتيا لتريا هذا.

508
00:40:29,510 --> 00:40:32,513
‫أعرف أنني لم أخبرك بأنني سأرحل.

509
00:40:32,596 --> 00:40:34,515
‫لأن... لا أعرف.

510
00:40:34,598 --> 00:40:37,393
‫اعتقدت أنك ستكونين سعيدة لهذا.

511
00:40:38,602 --> 00:40:41,772
‫أجل، لأنك مزعجة جداً أغلب الوقت.

512
00:40:42,815 --> 00:40:44,233
‫أجل، أعرف.

513
00:40:45,151 --> 00:40:47,862
‫على الأقل ما زال لديك "ويل" لتتسلطي عليه.

514
00:40:47,945 --> 00:40:50,489
‫هذا ليس ممتعاً كما تظنين.

515
00:40:53,868 --> 00:40:55,578
‫توجد نجوم كثيرة هناك.

516
00:41:01,167 --> 00:41:03,085
‫أتساءل أياً منها نجمتنا.

517
00:41:05,796 --> 00:41:08,716
‫التي أتينا منها؟ أم التي نذهب إليها؟

518
00:41:10,217 --> 00:41:12,219
‫في هذه المرحلة، لا أدقق كثيراً.

519
00:41:13,637 --> 00:41:14,472
‫أجل.

520
00:41:18,893 --> 00:41:21,520
‫ليس الأمر كأنما هذه أول مرة
‫نضل فيها طريقنا.

521
00:41:21,604 --> 00:41:22,771
‫لم يكن هذا خطئي.

522
00:41:22,855 --> 00:41:25,399
‫كان خطأك بكل تأكيد.

523
00:41:25,483 --> 00:41:28,486
‫قاد كل تل إلى تل آخر أكبر وأكثر وعورة.

524
00:41:28,569 --> 00:41:31,155
‫كل تل في "توسكانا" شديد الجمال.

525
00:41:31,238 --> 00:41:33,491
‫اضطررنا إلى النوم خارج تلك الكنيسة.

526
00:41:33,574 --> 00:41:34,992
‫أنت من اقترحت التنزه.

527
00:41:35,075 --> 00:41:37,077
‫أنت من تركت البوصلة في الفندق.

528
00:41:37,161 --> 00:41:40,456
‫كان شهر عسلنا وكنت أحاول إثارة إعجابك

529
00:41:40,539 --> 00:41:43,375
‫- بمهاراتي في تحديد الاتجاه.
‫- حقاً؟

530
00:41:45,377 --> 00:41:47,880
‫أثرت إعجابي بطرق أخرى.

531
00:41:59,725 --> 00:42:00,809
‫إذن...

532
00:42:02,269 --> 00:42:03,395
‫إذن، حينما نصل إلى هناك أخيراً،

533
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
‫هل لديك فكرة أين ستخطط للسكن؟

534
00:42:07,066 --> 00:42:08,192
‫ماذا؟

535
00:42:08,275 --> 00:42:09,818
‫في "ألفا سنتوري".

536
00:42:17,368 --> 00:42:18,827
‫أعني، أنا...

537
00:42:20,746 --> 00:42:24,875
‫أظن أنني أريد أن أكون قريباً منك
‫ومن الأطفال بقدر الإمكان.

538
00:42:24,959 --> 00:42:27,044
‫بالطبع، لكن حتى متى؟

539
00:42:27,127 --> 00:42:29,672
‫أنا آسف. هل فاتني شيء ما؟

540
00:42:29,755 --> 00:42:32,174
‫- انس الأمر.
‫- لا، هل ارتكبت خطأ ما؟

541
00:42:32,258 --> 00:42:36,178
‫لا، أصغ، صدقني،
‫سيكون من الأفضل ألا نناقش هذا.

542
00:42:37,137 --> 00:42:40,516
‫"مورين"، أرجوك لا تصمتيني هكذا. تحدثي معي.

543
00:42:42,434 --> 00:42:44,270
‫وجدت الخطاب يا "جون".

544
00:42:45,479 --> 00:42:46,897
‫أي خطاب؟

545
00:42:48,857 --> 00:42:51,110
‫"مورين"، انتظري!

546
00:42:56,782 --> 00:42:57,700
‫زلزال.

547
00:43:00,536 --> 00:43:01,412
‫لا يا "جون"!

548
00:43:02,580 --> 00:43:03,581
‫انخفضي!

549
00:43:07,167 --> 00:43:08,836
‫هل أنت بخير؟

550
00:43:08,919 --> 00:43:10,462
‫أجل، وأنت؟

551
00:43:10,546 --> 00:43:12,006
‫أجل.

552
00:43:17,553 --> 00:43:18,596
‫هنا.

553
00:43:19,430 --> 00:43:20,848
‫كان يمكننا النجاح.

554
00:43:20,931 --> 00:43:22,975
‫لا يا "جون"، لم نكن لننجح.

555
00:43:25,477 --> 00:43:26,645
‫هل لديك إشارة؟

556
00:43:26,729 --> 00:43:28,063
‫لا.

557
00:43:28,731 --> 00:43:30,149
‫مرحباً!

558
00:43:31,900 --> 00:43:34,945
‫مرحباً يا "دون"! بعض المساعدة هنا من فضلك.

559
00:43:54,256 --> 00:43:55,674
‫سيكتشف الأمر في النهاية.

560
00:43:56,342 --> 00:43:57,343
‫حقاً؟

561
00:43:58,802 --> 00:44:00,596
‫ماذا نفعل حتى ذلك الحين؟

562
00:44:10,481 --> 00:44:11,982
‫لمعلوماتك، لم أكن أتجسس.

563
00:44:13,692 --> 00:44:17,404
‫حين وصل الخطاب فتحته بالخطأ.

564
00:44:19,657 --> 00:44:22,701
‫من يستخدم البريد العادي حتى هذه الأيام؟

565
00:44:23,243 --> 00:44:25,871
‫وكان عليه ذلك الشعار الأزرق
‫على طرف المظروف،

566
00:44:25,954 --> 00:44:28,707
‫الذي يأتي على كل الدعوات
‫للفاعليات الاجتماعية العسكرية،

567
00:44:28,791 --> 00:44:30,417
‫وأظن أنني...

568
00:44:31,377 --> 00:44:34,713
‫أظن أنني كنت متحمسة جداً
‫كي أرتدي ملابس أنيقة.

569
00:44:35,839 --> 00:44:38,884
‫مر وقت طويل منذ رقصنا آخر مرة.

570
00:44:42,930 --> 00:44:45,057
‫ثم قرأته و...

571
00:44:46,016 --> 00:44:47,851
‫أتذكر تماماً أين كنت

572
00:44:47,935 --> 00:44:49,978
‫لأنني كان يجب أن أقل "جودي" من كرة القدم

573
00:44:50,062 --> 00:44:54,191
‫وجلست في السيارة فحسب
‫في موقف السيارات، أبكي.

574
00:44:55,275 --> 00:44:58,529
‫ولم أبك لأنك كذبت علي،

575
00:45:00,030 --> 00:45:02,616
‫ولكن لأنني سأضطر إلى الكذب على الأطفال.

576
00:45:03,617 --> 00:45:05,869
‫ولم أستطع إخبارهم بالحقيقة.

577
00:45:05,953 --> 00:45:09,164
‫أن أباهم لم يتلق أوامر
‫بالعودة إلى موقعه في المعركة.

578
00:45:09,248 --> 00:45:13,001
‫وأنه لم يضطر إلى الذهاب، بل اختار أن يذهب.

579
00:45:13,085 --> 00:45:16,964
‫اختار أن يرحل 9600 كيلومتر.

580
00:45:22,219 --> 00:45:26,223
‫كان العالم الذي تركناه خلفنا مكاناً ضخماً.

581
00:45:26,306 --> 00:45:32,229
‫ولم نملك جميعنا الترف بأن نشعر بالمسؤولية

582
00:45:32,312 --> 00:45:33,897
‫عن أدوارنا الصغيرة فيه.

583
00:45:34,440 --> 00:45:37,401
‫- هذا ليس عدلاً.
‫- كان يمكنك أن تطلبي مني البقاء.

584
00:45:42,489 --> 00:45:43,615
‫لم تفعلي.

585
00:45:45,826 --> 00:45:47,870
‫لذا، بينما نتحدث بصراحة،

586
00:45:47,953 --> 00:45:51,457
‫دعينا لا نتظاهر بأن رحيلي لم يكن للأفضل.

587
00:45:57,129 --> 00:45:58,881
‫هل هذا ما نفعله الآن؟

588
00:46:01,967 --> 00:46:03,552
‫نتظاهر؟

589
00:46:06,930 --> 00:46:08,557
‫هل أنتم في الداخل؟

590
00:46:09,641 --> 00:46:10,517
‫مرحباً.

591
00:46:10,601 --> 00:46:13,729
‫أخيراً. كنت أبحث عنكما في كل مكان.
‫هل أنتما بخير؟

592
00:46:13,812 --> 00:46:15,772
‫أجل، نتمنى لو لم نكن هنا فحسب.

593
00:46:16,440 --> 00:46:17,733
‫اصمدا. سأخرجكما.

594
00:46:18,484 --> 00:46:20,986
‫لعلمكما، إخراجكما سيتطلب بعض الوقت.

595
00:46:22,279 --> 00:46:23,489
‫- رائع.
‫- رائع.

596
00:48:02,296 --> 00:48:05,215
‫صباح الخير! آمل أنكما نمتما جيداً.

597
00:48:05,299 --> 00:48:07,426
‫قضيت الليل بطوله أبحث في الصناديق

598
00:48:07,509 --> 00:48:10,345
‫لأجد حشوات متفجرة
‫لتفجير هذه الحفرة الجميلة

599
00:48:10,429 --> 00:48:13,890
‫وأنقذ حياتكما. هل أريد أي نوع من التعويض؟

600
00:48:13,974 --> 00:48:15,684
‫لنذهب!

601
00:48:15,767 --> 00:48:16,810
‫أجل.

602
00:48:20,772 --> 00:48:25,444
‫من أجل مجموعتي؟ شكراً. إنها جيدة.

603
00:48:25,527 --> 00:48:28,614
‫هيا، يجب أن نعود إلى المنزل
‫قبل عودة أمي وأبي.

604
00:48:31,366 --> 00:48:33,118
‫سنعود من أجلك.

605
00:48:40,292 --> 00:48:43,754
‫يجب أن أذهب. ويجب أن تبقى هنا.

606
00:48:43,837 --> 00:48:46,089
‫خطر يا "ويل روبنسون".

607
00:48:46,173 --> 00:48:49,134
‫لا، أنت الذي في خطر.

608
00:48:50,510 --> 00:48:53,972
‫وأعرف أنك تريد أن تأتي، لكن لا يمكنك.

609
00:48:54,723 --> 00:48:57,684
‫يجب أن تظل هنا. اتفقنا؟

610
00:49:04,608 --> 00:49:05,442
‫لا.

611
00:49:08,904 --> 00:49:10,364
‫ابق هنا.

612
00:49:58,662 --> 00:50:02,499
‫"جوبيتر 4" إلى "تشاريوت 11".
‫أجب يا "تشاريوت 11".

613
00:50:04,751 --> 00:50:05,752
‫هنا "سي 11".

614
00:50:06,336 --> 00:50:09,840
‫"ناوكو"، هل تلقيت شيئاً من "آل روبنسون"؟
‫لا أحد يجيب في سفينتهم.

615
00:50:13,927 --> 00:50:16,138
‫مرحباً يا "فيكتور". أنا "مورين روبنسون".

616
00:50:17,013 --> 00:50:19,891
‫استعرنا مركبة آل "واتانابي".

617
00:50:20,642 --> 00:50:23,019
‫"مورين"، أسعدني معرفة أنك نجوت.

618
00:50:23,103 --> 00:50:25,939
‫حين تزورين أصدقاء في المرة القادمة،
‫أخبريني أولاً.

619
00:50:26,022 --> 00:50:27,274
‫من أجل أمنك.

620
00:50:27,357 --> 00:50:29,067
‫صوت للرجل الآخر.

621
00:50:29,151 --> 00:50:30,694
‫لم أحصل على صوت.

622
00:50:30,777 --> 00:50:32,112
‫كنت أحاول التواصل معك

623
00:50:32,195 --> 00:50:34,573
‫لأن لم يتمكن أحد
‫من التواصل مع "ذا ريزولوت".

624
00:50:34,656 --> 00:50:36,575
‫قررت أننا بحاجة إلى تقوية الإشارة.

625
00:50:36,658 --> 00:50:39,035
‫بشأن ذلك، لن ينجح هذا.

626
00:50:39,119 --> 00:50:43,582
‫وجدنا صحن استقبال "ذا ريزولوت"
‫في الأسفل هنا.

627
00:50:44,291 --> 00:50:45,667
‫هنا؟

628
00:50:45,751 --> 00:50:48,920
‫أجل، هذا يغير الأمور، أليس كذلك؟

629
00:50:52,048 --> 00:50:53,175
‫أجل.

630
00:50:54,801 --> 00:50:55,844
‫سنحتاج إلى خطة احتياطية.

631
00:50:56,511 --> 00:50:59,389
‫سأكون في سفينتك في خلال ساعة
‫مع بعض الناجين الآخرين.

632
00:50:59,473 --> 00:51:01,183
‫استعدي للعمل الشاق.

633
00:51:28,794 --> 00:51:31,755
‫يمكنني أن أخذ هذه إلى آل "واتانابي" بنفسي؟

634
00:51:31,838 --> 00:51:34,674
‫- لا. شكراً.
‫- ليس أمراً عظيماً.

635
00:51:34,758 --> 00:51:35,967
‫أجل.

636
00:51:36,051 --> 00:51:37,302
‫شكراً.

637
00:51:38,887 --> 00:51:40,555
‫- أراك لاحقاً.
‫- إلى اللقاء.

638
00:52:01,117 --> 00:52:02,661
‫مرحباً؟

639
00:52:05,372 --> 00:52:06,331
‫هل يوجد أحد هنا؟

640
00:52:06,414 --> 00:52:07,874
‫لقد عدنا.

641
00:52:09,835 --> 00:52:11,628
‫"بيني"!

642
00:52:12,379 --> 00:52:13,922
‫"ويل"!

643
00:52:21,638 --> 00:52:22,848
‫"جودي"؟

644
00:52:26,059 --> 00:52:26,893
‫د. "سميث"؟

645
00:52:31,273 --> 00:52:32,649
‫هذا غريب.

646
00:52:33,567 --> 00:52:35,277
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا صديقي.

647
00:52:36,778 --> 00:52:39,656
‫"ويل".

648
00:52:43,660 --> 00:52:45,036
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

649
00:52:48,957 --> 00:52:51,376
‫مرحباً. لم أتوقع عودتكما سريعاً هكذا.

650
00:52:52,586 --> 00:52:53,587
‫مرحباً يا عزيزي.

651
00:52:53,670 --> 00:52:54,504
‫مرحباً يا أمي.

652
00:52:56,965 --> 00:52:59,301
‫- مرحباً.
‫- هل كان كل شيء بخير هنا؟

653
00:52:59,384 --> 00:53:01,219
‫- كان الأمر مملاً.
‫- أجل، كان مملاً حقاً.

654
00:53:03,054 --> 00:53:04,514
‫أين الآلي؟

655
00:53:10,562 --> 00:53:11,771
‫ماذا يحدث؟

656
00:53:13,565 --> 00:53:16,568
‫لا أعرف. أظن أنه ضل طريقه.

657
00:53:16,651 --> 00:53:18,778
‫- ضل طريقه؟
‫- أجل.

658
00:53:19,613 --> 00:53:23,783
‫فكرنا في الذهاب للبحث عنه.
‫لكن، بدا هذا تصرفاً مستهتراً.

659
00:53:25,410 --> 00:53:29,748
‫حسناً، أظن أن على أحدنا الذهاب للبحث عنه.

660
00:53:29,831 --> 00:53:31,875
‫آمل أنه لم يبتعد كثيراً.

661
00:53:43,053 --> 00:53:44,930
‫- قلت "هو" للعاقل.
‫- ماذا؟

662
00:53:47,057 --> 00:53:48,308
‫الآلي.

663
00:53:50,352 --> 00:53:51,478
‫قلت "هو" للعاقل.

664
00:53:51,561 --> 00:53:53,355
‫إنه مجرد ضمير إشارة.

665
00:53:55,690 --> 00:53:58,193
‫ستخبر أبي بالحقيقة غداً، صحيح؟

666
00:54:01,696 --> 00:54:02,530
‫"ويل"؟

667
00:54:03,448 --> 00:54:05,575
‫أجل، بالطبع.

668
00:54:06,409 --> 00:54:07,869
‫حسناً.

669
00:54:07,953 --> 00:54:09,621
‫هل تظنان أنه سيكون بخير هناك؟

670
00:54:10,413 --> 00:54:11,456
‫الآلي؟

671
00:54:12,207 --> 00:54:14,125
‫أجل، أنت اخترت بقعة جيدة.

672
00:54:14,209 --> 00:54:18,463
‫لا أحد يعرف مكانه غيرنا. سيكون بخير.

673
00:54:31,643 --> 00:54:32,602
‫وحدي.

674
00:54:34,646 --> 00:54:35,480
‫أخيراً.

675
00:54:40,402 --> 00:54:43,113
‫كنت أفكر في أن يتعرف أحدنا على الآخر.

676
00:54:49,536 --> 00:54:51,830
‫في نهاية المطاف، بيننا أمور كثيرة مشتركة.

677
00:54:53,373 --> 00:54:56,418
‫كنا شخصين مختلفين على متن "ذا ريزولوت".

678
00:54:57,293 --> 00:55:00,588
‫شخصين يحجبان سراً عن القوم هنا.

679
00:55:07,429 --> 00:55:10,932
‫في رأيي، يمكننا مساعدة بعضنا البعض.

680
00:55:14,227 --> 00:55:15,979
‫السؤال هو...

681
00:55:17,605 --> 00:55:18,565
‫كيف؟

682
00:55:22,235 --> 00:55:25,739
‫قال "ويل" إنه حينما وجدك، كنت مفككاً.

683
00:55:27,157 --> 00:55:28,408
‫ومجروحاً.

684
00:55:29,451 --> 00:55:30,702
‫وتحتضر.

685
00:55:34,497 --> 00:55:38,960
‫لو كنت وصلت إليك قبله، لكنت أصبحت ملكي.

686
00:55:39,544 --> 00:55:41,546
‫والذي كان ليجعل كل هذا أسهل بكثير.

687
00:55:47,927 --> 00:55:49,345
‫لا تقلق، لن أؤذيك.

688
00:55:51,473 --> 00:55:54,642
‫مثلما أعرف أنك لن تؤذيني أبداً.

689
00:55:55,518 --> 00:55:59,981
‫تأكد "ويل" من ذلك. أمرك ألا تؤذي أحداً.

690
00:56:01,066 --> 00:56:02,442
‫أبداً.

691
00:56:05,820 --> 00:56:07,614
‫تبين أن هذه مشكلة.

692
00:56:07,697 --> 00:56:11,284
‫لا يمكنني العودة إلى "ذا ريزولوت"
‫من دون بعض الحماية.

693
00:56:11,868 --> 00:56:14,454
‫الحماية التي لن يوفرها أحد غيرك.

694
00:56:14,537 --> 00:56:15,955
‫لكن...

695
00:56:18,416 --> 00:56:19,876
‫إذا كنا سنعمل معاً،

696
00:56:20,668 --> 00:56:23,546
‫أريدك أن تظهر كل خياراتك.

697
00:56:37,727 --> 00:56:39,813
‫تريد أن تشعر بالانتماء.

698
00:56:40,730 --> 00:56:45,527
‫ولذلك تظن أنك تفعل الصواب

699
00:56:46,945 --> 00:56:49,948
‫باتباع كل ما يأمرك به ذلك الصبي.

700
00:56:51,825 --> 00:56:53,868
‫لكن ما ستتعلمه عن البشر...

701
00:56:57,163 --> 00:56:58,289
‫هو أنه لا يمكن الاعتماد عليهم.

702
00:57:00,291 --> 00:57:02,710
‫إنهم ليسوا مخلصين مثلك.

703
00:57:02,794 --> 00:57:04,379
‫سينقلبون عليك.

704
00:57:04,462 --> 00:57:06,047
‫"ويل روبنسون".

705
00:57:06,131 --> 00:57:08,675
‫أجل، حتى "ويل روبنسون".

706
00:57:11,886 --> 00:57:12,971
‫وحين ينقلب عليك...

707
00:57:16,808 --> 00:57:18,893
‫من سيكون متواجداً لإنقاذك؟

708
00:57:23,857 --> 00:57:24,941
‫أنا.

709
00:59:25,311 --> 00:59:27,313
‫ترجمة: "ناجي بهنان"

