﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:03,619
‫- "في حلقات سابقة"
‫- احزر من في المدينة

2
00:00:03,662 --> 00:00:06,722
‫تقول الاستخبارات المركزية
‫إنه خرج من الاستخبارات الروسية منذ 3 أعوام

3
00:00:06,747 --> 00:00:10,343
‫نريدك أن تستعلم عمّا تفعله زوجتك وتخبرنا

4
00:00:10,376 --> 00:00:12,583
‫وإن كان عليك ذلك، أوقفها

5
00:00:12,586 --> 00:00:16,423
‫يُحسم مستقبل بلادنا الآن

6
00:00:16,423 --> 00:00:18,923
‫آسف، اسمعي
‫عليّ مكالمتك بشأن أمر ما

7
00:00:18,926 --> 00:00:21,883
‫لو أنك عرفت كم أنا متعبة
‫ما كنت تابعت الكلام

8
00:00:21,887 --> 00:00:25,933
‫أنت الشخص الوحيد الذي بوسعي الاتصال به
‫كل شيء صغير أفعله يكون خاطئاً

9
00:00:25,933 --> 00:00:27,723
‫أريد الطلاق (ستان)

10
00:00:27,726 --> 00:00:33,983
‫إن رحلت، (غينادي) ينجز عملاً خطيراً
‫وأنت جزء كبير منه

11
00:00:33,983 --> 00:00:36,083
‫ستجد الحل، حسناً؟

12
00:00:36,318 --> 00:00:41,233
‫يريدك المركز أن تكلم صديقاً قديماً هو
‫(لايل رينهال)، أصبح جنرالاً الآن

13
00:00:41,240 --> 00:00:45,703
‫عليك أن تحاول جلب شيء يدعى
‫جهاز إحساس بالأشعة مرتكز على الليثيوم

14
00:00:45,703 --> 00:00:49,223
‫- لن أخون بلادي
‫- حسناً، أرجوك

15
00:00:52,084 --> 00:00:53,583
‫لا

16
00:00:53,586 --> 00:00:57,773
‫- أمي هل...
‫- عودي إلى سيارتك، فوراً

17
00:01:48,891 --> 00:01:53,143
‫أتعرفين هذه المجموعة التي أقصدها أحياناً؟

18
00:01:53,145 --> 00:01:57,323
‫- (إيست)
‫- بات اسمها (فوروم) الآن لكن أجل

19
00:01:58,317 --> 00:02:04,613
‫يتكلمون عن السماح لنفسك بالشعور بالسوء
‫أو بالخوف

20
00:02:04,615 --> 00:02:09,923
‫- إن كان هذا ما تشعرين به
‫- أنا بخير، أنا بخير

21
00:02:11,080 --> 00:02:14,763
‫من المهم ألا تكبتي شعورك

22
00:02:15,793 --> 00:02:22,103
‫من الأفضل أن تشعري بالسوء وتخوضي ذلك
‫من التظاهر بعدم شعورك بشيء

23
00:02:26,387 --> 00:02:30,073
‫(بايج) هذه الأمور...

24
00:02:30,641 --> 00:02:35,283
‫رأيت بعض الأمور السيئة أيضاً
‫من الصعب التعامل معها جميعها

25
00:02:36,188 --> 00:02:38,873
‫عليك ذلك لكن...

26
00:02:43,195 --> 00:02:49,073
‫- كيف نجحت...
‫- لا أعلم، لا أعلم

27
00:02:49,076 --> 00:02:52,003
‫كانت أمك معي
‫وأنت أيضاً

28
00:02:55,166 --> 00:02:57,683
‫هل أنت بخير؟

29
00:03:00,004 --> 00:03:01,813
‫أجل

30
00:03:04,383 --> 00:03:07,133
‫- ماذا حصل أمي؟
‫- ما حصل...

31
00:03:07,136 --> 00:03:10,613
‫هو أنك تركت موقعك
‫وركضت مباشرة إلى وسط...

32
00:03:21,734 --> 00:03:23,873
‫- آلو؟
‫- مرحباً أبي

33
00:03:23,903 --> 00:03:25,403
‫"(هنري) ما الأخبار؟"

34
00:03:25,404 --> 00:03:28,003
‫فزنا، إنها أول خسارة لـ(تيلتون) هذا الموسم

35
00:03:28,032 --> 00:03:31,863
‫هذا رائع، ألم يكن فريق (تيلتون)
‫بطل الاتحاد في الموسمين الأخيرين؟

36
00:03:31,888 --> 00:03:34,612
‫- ما كانت النتيجة؟
‫- "أجل، ثلاثة - اثنان"

37
00:03:34,705 --> 00:03:36,203
‫سددت التمريرة التي أدت
‫إلى الفوز بالمباراة

38
00:03:36,207 --> 00:03:38,833
‫هذا مذهل، اسمع
‫أخوض عملاً ما

39
00:03:38,834 --> 00:03:43,253
‫- سأعاود الاتصال بك غداً، حسناً؟
‫- "أجل طبعاً لكن ليس في وقت متأخر جداً"

40
00:03:43,255 --> 00:03:46,673
‫- "لديّ فحص حساب صباح الاثنين"
‫- هذا خبر رائع بشأن المباراة

41
00:03:46,675 --> 00:03:48,733
‫- "شكراً أبي"
‫- وداعاً

42
00:03:51,514 --> 00:03:56,073
‫سمعت طلقاً نارياً
‫كنت أجهل إن...

43
00:03:56,977 --> 00:04:00,643
‫- كنت أجهل ما عليّ فعله
‫- كان يفترض بك فعل ما طلب منك

44
00:04:00,648 --> 00:04:05,443
‫- خلتك...
‫- تركت مركزك وركضت تواً إلى وسط اجتماع

45
00:04:05,444 --> 00:04:08,193
‫إن فعل أي شخص آخر في الفريق ذلك
‫كان لينتهي أمرهم

46
00:04:08,197 --> 00:04:11,653
‫- لم أستطع...
‫- لا، لا يمكنك التكلم عما خلته أو عن شعورك

47
00:04:11,659 --> 00:04:13,863
‫أو أي شيء آخر
‫ليس الآن

48
00:04:13,869 --> 00:04:18,513
‫- أتفهمين ما فعلته؟
‫- مهلاً، ليس بالأمر الرائع

49
00:04:19,083 --> 00:04:23,043
‫- أظن أنه لدينا الكثير لنتكلم عنه هنا
‫- لا (فيليب)

50
00:04:23,045 --> 00:04:25,933
‫الأمر بالغ البساطة
‫عليها الالتزام بالخطة

51
00:04:27,758 --> 00:04:32,023
‫آسفة أمي، أخفقت

52
00:04:37,476 --> 00:04:39,323
‫سنتكلم عن المزيد لاحقاً

53
00:04:40,729 --> 00:04:43,983
‫- أيمكنني البقاء هنا الليلة؟
‫- بالطبع

54
00:04:43,983 --> 00:04:48,203
‫لا، هناك مشكلة في ذلك
‫هذه ليلة عمل، عودي إلى المنزل

55
00:05:07,715 --> 00:05:10,353
‫رأت كل شيء الآن

56
00:05:14,388 --> 00:05:16,403
‫ليس كل شيء

57
00:05:30,779 --> 00:05:34,713
‫قلت لها إنه بوسعها مكالمتك

58
00:05:36,994 --> 00:05:39,463
‫وماذا كنت أفعل للتو برأيك؟

59
00:05:45,503 --> 00:05:48,353
‫قالت (بايج) إنه كان عنصراً في الجيش

60
00:05:52,885 --> 00:05:56,523
‫- (رينهول)
‫- (رينهول)؟

61
00:05:57,097 --> 00:05:59,613
‫ماذا كنت تفعلين معه
‫بعد كل هذا الوقت؟

62
00:06:00,434 --> 00:06:06,743
‫لديه جهاز ما
‫جهاز إحساس بالأشعة

63
00:06:07,274 --> 00:06:11,043
‫- كان لديه
‫- ماذا؟

64
00:06:12,071 --> 00:06:14,373
‫كان لديه

65
00:06:18,035 --> 00:06:19,963
‫أجل

66
00:06:22,248 --> 00:06:24,973
‫كان مثالياً، ماذا حصل؟

67
00:06:27,086 --> 00:06:31,173
‫- أراد قتلي
‫- تخال (بايج) أنه انتحر

68
00:06:31,173 --> 00:06:33,103
‫فعل ذلك

69
00:06:35,636 --> 00:06:41,073
‫لم يتسن لي الوقت للعمل عليه
‫تحركت بسرعة كبيرة

70
00:06:47,022 --> 00:06:49,453
‫هناك متاعب في الديار

71
00:06:50,526 --> 00:06:52,453
‫عمّ تتكلمين؟

72
00:06:57,324 --> 00:06:59,043
‫مع (غورباتشيف)

73
00:07:00,661 --> 00:07:02,763
‫لا أعرف الكثير عن ذلك

74
00:07:03,914 --> 00:07:06,263
‫وما حاجتهم إلى جهاز الإحساس؟

75
00:07:11,583 --> 00:07:13,723
‫لا أستطيع الكلام

76
00:07:53,132 --> 00:07:56,943
‫- لا تحاول تغيير رأيي (ستان)
‫- لا أحاول ذلك

77
00:07:57,512 --> 00:08:01,733
‫أنت رجل لطيف
‫لكنك تحصل دوماً على ما تريده مني ومن (غينادي)

78
00:08:03,392 --> 00:08:07,823
‫يقول صديقي (بوغدن)
‫إنني أفرط في الإصغاء إليك

79
00:08:08,147 --> 00:08:10,243
‫عليّ الإصغاء إلى قلبي

80
00:08:16,030 --> 00:08:20,333
‫هل تكلمت مع (بوغدن) عني؟

81
00:08:21,118 --> 00:08:23,133
‫أثق به

82
00:08:25,665 --> 00:08:31,933
‫إن أخبرته عما كنت و(غينادي)
‫تفعلانه لأجلنا، سيكون ذلك خطيراً على (غينادي)

83
00:08:33,589 --> 00:08:35,473
‫على كلاكما

84
00:08:35,967 --> 00:08:37,893
‫لست ولداً (ستان)

85
00:08:39,679 --> 00:08:41,403
‫أثق بـ(بوغدن)

86
00:08:41,722 --> 00:08:48,703
‫ونحن سوفييتيان نجيد إخفاء الأسرار
‫هذا ما نفعله

87
00:09:08,207 --> 00:09:10,553
‫- سأراك الليلة
‫- حسناً

88
00:09:28,519 --> 00:09:31,353
‫- "أكاديمية (سانت إدوارد)"
‫- مرحباً هنا (فيليب جننغز)

89
00:09:31,355 --> 00:09:34,163
‫- أعاود الاتصال بـ(دايفد ساتو)
‫- "لحظة"

90
00:09:35,902 --> 00:09:38,003
‫- " آلو؟"
‫- مرحباً (دايفد) معك (فيليب جنينغز)

91
00:09:38,411 --> 00:09:43,550
‫شكراً لمعاودة الاتصال بي
‫أريد أن أسألك عن فاتورة هذه الربعية

92
00:09:43,701 --> 00:09:45,203
‫"لم نتلق الدفعة بعد"

93
00:09:45,203 --> 00:09:48,953
‫أجل، يسرني جداً اتصالك
‫لأنني كنت على وشك وضع شيك في البريد

94
00:09:48,956 --> 00:09:51,303
‫لكنني أردت مكالمتك أولاً

95
00:09:51,876 --> 00:09:56,123
‫- نمر بمرحلة نمو كبير في العمل
‫- هذا جيد

96
00:09:56,130 --> 00:09:58,313
‫"أجل هذا جيد جداً في الواقع"

97
00:09:58,674 --> 00:10:02,303
‫لكن حصل كل شيء سريعاً جداً
‫لأن المكتب المجاور بات متوفراً

98
00:10:02,303 --> 00:10:05,943
‫كان علينا استغنام الفرصة
‫استخدمت بعض الموظفين الجدد

99
00:10:07,016 --> 00:10:08,803
‫"أجل، هذا مثير جداً للحماس"

100
00:10:08,809 --> 00:10:11,103
‫"لكنني اضطررت إلى إنفاق بعض المال
‫لتغطية التوسع"

101
00:10:11,103 --> 00:10:12,603
‫"لذا كنت أتساءل (دايفد)"

102
00:10:12,605 --> 00:10:18,083
‫إن أمكننا إعادة تنسيق
‫دفعات القسط لهذا العام

103
00:10:18,861 --> 00:10:23,653
‫- "لا تقبل (سانت إدوارد) فعل ذلك"
‫- لا، أعلم، أفهم الأمر لديّ عملي

104
00:10:23,658 --> 00:10:28,493
‫"وقد طلب مني بعض الزبائن
‫الطويلي الأمد طلباً مماثلا"

105
00:10:28,496 --> 00:10:32,533
‫"لكن حين أعرفهم خير معرفة كما تعرفني
‫فقد أمضينا 3 أعوام في (سانت إدواردز)"

106
00:10:32,542 --> 00:10:34,553
‫لم يسبق لي أن تأخرت عن الدفع
‫ولن أتأخر أبداً مجدداً

107
00:10:35,670 --> 00:10:37,473
‫لكنه عام غريب

108
00:10:38,464 --> 00:10:42,313
‫وصدقني، المنحة تساعدني
‫لكن الوضع صعب

109
00:10:46,389 --> 00:10:48,363
‫فيمَ كنت تفكر بالتحديد؟

110
00:10:49,100 --> 00:10:50,843
‫"دعني أتجاوز موسم الأعياد وحسب"

111
00:10:50,852 --> 00:10:55,013
‫آنذاك نبدأ بجني الأرباح
‫ثم سأسدد ما علي

112
00:10:55,022 --> 00:10:57,773
‫"إن كانت المرة الوحيدة وحسب
‫التي يحصل فيها ذلك"

113
00:10:57,775 --> 00:10:59,493
‫إنها كذلك

114
00:11:00,027 --> 00:11:01,753
‫حسناً

115
00:11:02,864 --> 00:11:06,783
‫- شكراً، شكراً جزيلاً
‫- "أرجوك لا تخبر أحداً"

116
00:11:06,784 --> 00:11:09,953
‫إن كان علي تقديم خيارات دفع مختلفة
‫لكل عائلة...

117
00:11:09,954 --> 00:11:13,073
‫بالطبع، وإن احتجت إلى صفقة جيدة
‫بشأن الـ(باهاماس)

118
00:11:13,082 --> 00:11:16,303
‫- "اتصل بي، سنهتم بك"
‫- "شكراً"

119
00:11:25,194 --> 00:11:28,670
‫ارتكبت غلطة وهي فادحة
‫أفهم ذلك

120
00:11:30,199 --> 00:11:31,920
‫جيد

121
00:11:32,452 --> 00:11:38,890
‫لا يمكنني نسيان ما رأيته
‫ماذا حصل؟

122
00:11:42,253 --> 00:11:47,310
‫حين تقابلين شخصاً
‫مصدر معلومات، تقومين بمجازفة وتدركين ذلك

123
00:11:47,425 --> 00:11:53,570
‫لكن... لا يمكنك أن تعرفي فعلًا ما يجري
‫داخل رأس الشخص

124
00:11:55,058 --> 00:11:56,930
‫حاولت وقفه

125
00:11:56,934 --> 00:12:01,490
‫- لا بد أنه كان مجنوناً
‫- ما كنت لأقول ذلك

126
00:12:02,523 --> 00:12:07,670
‫- كان مضطرباً، يائساً
‫- بأي شأن؟

127
00:12:10,114 --> 00:12:14,070
‫أمسكوا به يرتكب عملاً ما
‫ولم يجد مخرجاً

128
00:12:14,077 --> 00:12:16,510
‫لم يكن يفكر بشكل سليم

129
00:12:18,498 --> 00:12:26,060
‫في الحقيقة، أخطأت في الحساب أيضاً
‫ما كان يجدر حصول هذا الأمر

130
00:12:28,633 --> 00:12:33,110
‫- من كان؟
‫- جنرالاً أميركياً

131
00:12:35,348 --> 00:12:38,200
‫وكنت أحاول إقناعه بمنحي شيئاً

132
00:12:38,893 --> 00:12:41,870
‫نحتاج إليه لإبقاء بلادنا بمأمن

133
00:12:42,605 --> 00:12:48,210
‫لذا بالنسبة إلي، مهما كان الوضع
‫خطيراً، لا بأس

134
00:12:50,530 --> 00:12:52,460
‫ماذا تقصدين بأنه لا بأس بالأمر؟

135
00:12:57,537 --> 00:13:03,140
‫أنه مهما حصل لي
‫إن كنت أناضل لأجل أمر بهذه الأهمية

136
00:13:03,960 --> 00:13:06,390
‫ألا تكترثين إن مت؟

137
00:13:07,714 --> 00:13:10,100
‫بالطبع أكترث

138
00:13:17,265 --> 00:13:19,240
‫لكنني لست خائفة

139
00:13:20,935 --> 00:13:25,200
‫لا يمكنك عيش حياتك في الخوف
‫(بايج)، لا جدوى من ذلك، لن تفعلي شيئاً

140
00:13:27,442 --> 00:13:30,160
‫إن أردت إحداث فرق
‫افعلي ذلك

141
00:13:33,322 --> 00:13:38,380
‫إذاً ماذا سيحصل مع...
‫أقصد الشرطة و...

142
00:13:40,413 --> 00:13:44,910
‫- نأمل أن يخالوه كان مضطرباً وانتحر
‫- وإن لم يفعلوا ذلك

143
00:13:44,917 --> 00:13:47,520
‫إن لم يفعلوا ذلك، ليكن الأمر
‫لا يملكون جميع الإجابات

144
00:13:48,421 --> 00:13:53,250
‫ما أعرفه هو أنك وضعتني
‫ووضعت نفسك والفريق بكامله في خطر

145
00:13:53,259 --> 00:13:58,530
‫لذا لدينا الإجراءات لذا لا يمكنك
‫الركض إلى هناك حين تخالين أن الامور ساءت

146
00:13:58,598 --> 00:14:01,820
‫خاصة إن خلت أن الامور ساءت

147
00:14:01,851 --> 00:14:04,660
‫أعلم أمي، أفهم الامر حقاً

148
00:14:11,319 --> 00:14:16,420
‫لن تضطري إلى التواجد وسط كل هذه الأمور
‫سيكون عملك مختلفاً

149
00:14:16,866 --> 00:14:21,260
‫لكن ما زال عليك أن تعرفي
‫كيفية التعامل مع أمور مماثلة في حال حصلت

150
00:14:29,629 --> 00:14:33,350
‫"النجاح عبر الموقف الذهني الإيجابي"

151
00:14:40,014 --> 00:14:42,700
‫شكراً جزيلاً على قدومكما
‫سنراكما مجدداً

152
00:14:44,477 --> 00:14:46,370
‫اعتنيا بنفسكما، وداعاً

153
00:14:46,771 --> 00:14:51,500
‫حسناً اسمعوني جميعاً
‫(ريك) انهض، انهض

154
00:14:53,528 --> 00:14:57,500
‫أمس بعت رحلتين لزوجين
‫إلى (الكاراييب)

155
00:14:57,824 --> 00:15:03,300
‫أخبرني ثلاثة من الاستراتيجيات التي استعملتها
‫لبيع هذه الرحلات

156
00:15:04,205 --> 00:15:08,660
‫حسناً تكلمت عن الصفقة الحصرية
‫التي نعرضها

157
00:15:08,668 --> 00:15:14,230
‫القيمة، حسناً؟ القيمة
‫القيمة، واحد

158
00:15:14,507 --> 00:15:18,420
‫أريتهما خريطة للسفينة

159
00:15:18,428 --> 00:15:22,590
‫وأريتهما مكان وجود حجرتهما
‫بالنسبة إلى السلالم والمطاعم

160
00:15:22,598 --> 00:15:25,610
‫صور، حسناً؟
‫يبث الحياة بالعرض، رائع، اثنان

161
00:15:26,227 --> 00:15:27,950
‫و...

162
00:15:31,149 --> 00:15:35,650
‫أقنعتهما بحجز العشاء
‫على متن السفينة وكذلك رحلات الشاطىء

163
00:15:35,653 --> 00:15:38,580
‫مذهل، إقناع بشراء المزيد
‫هذه ثلاثة

164
00:15:38,990 --> 00:15:42,340
‫رائع، (لايسي)
‫لمَ رحلاتنا بالغة الأهمية بالنسبة إلينا؟

165
00:15:43,286 --> 00:15:48,660
‫- أنا... بسبب الربح؟
‫- لا، هذا صحيح، السوق يدفع لنا

166
00:15:48,666 --> 00:15:52,330
‫يعطي زبائننا قيمة مذهلة
‫ونحصل على عمولة على المجموعة بكاملها

167
00:15:52,336 --> 00:15:57,730
‫إضافة إلى ذلك وأنا واثق أن (ريك) يعرف هذه
‫أيّ نوع من الزبائن هم؟

168
00:15:59,969 --> 00:16:01,630
‫لا أعلم

169
00:16:01,637 --> 00:16:05,240
‫- فكر في آل (داف)
‫- يذهبون كل ربيع

170
00:16:05,308 --> 00:16:10,370
‫زبائن دائمون إن أقنعناهم بالذهاب مرة
‫سيذهبون مجدداً على الأرجح

171
00:16:10,480 --> 00:16:12,540
‫رائع، رائع (ريك)

172
00:16:14,567 --> 00:16:16,290
‫هيا جميعاً

173
00:16:18,279 --> 00:16:24,530
‫والآن أيمكنكم جميعاً أن تلتزموا هنا
‫باستعمال جميع هذه الاستراتيجيات

174
00:16:24,535 --> 00:16:28,410
‫- كلما تكلمتم مع زبون؟
‫- أجل

175
00:16:28,414 --> 00:16:32,640
‫- أجل
‫- أجل، حسناً رائع

176
00:16:34,170 --> 00:16:35,890
‫حسناً

177
00:16:38,508 --> 00:16:40,510
‫إذاً لا نعرف شيئاً عن (بوغدن) هذا؟

178
00:16:40,510 --> 00:16:44,820
‫فقط أنه صحفي ما
‫مراسل أعلي

179
00:16:47,058 --> 00:16:50,740
‫- متى سيعود (غينادي)؟
‫- بعد أربعة أيام، ذلك إن عاد

180
00:16:51,771 --> 00:16:55,120
‫- لنطلب من الاستخبارات المركزية سحبه
‫- حري بنا فعل ذلك هنا

181
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
‫أربعة أيام هي مدة طويلة

182
00:16:57,402 --> 00:17:01,000
‫حين يخططون لذلك
‫فرص إفساد الأمور...

183
00:17:01,322 --> 00:17:03,530
‫اسمع، لست سعيداً أنه هناك

184
00:17:03,533 --> 00:17:06,340
‫- لكن أفضل فرصة لدينا هي الانتظار
‫- لا أعلم

185
00:17:13,209 --> 00:17:15,580
‫هل حصلنا يوماً على أمر جيد
‫من تلك الصورة الشعاعية؟

186
00:17:15,586 --> 00:17:19,250
‫- بربك، أنت مثل أسطوانة مكسورة (ستان)
‫- مرت 3 أعوام

187
00:17:19,257 --> 00:17:22,130
‫كم من مرة تخال أنه بوسعك
‫التظاهر بالتغوط في مرحاض المطار

188
00:17:22,135 --> 00:17:23,860
‫بدون أن يدركوا ذلك؟

189
00:17:24,387 --> 00:17:26,760
‫والآن هي مع (بوغدن) هذا؟

190
00:17:26,764 --> 00:17:30,950
‫قالت لي: نجيد إخفاء الأسرار
‫أتمازحني؟

191
00:17:31,477 --> 00:17:34,530
‫تجهل أنها جعلته مستهدفاً للتو

192
00:17:34,689 --> 00:17:38,980
‫- ربما (بوغدن) جيد
‫- أجل، لا يروقني الذي يعمل لدى (تاس)

193
00:17:38,985 --> 00:17:41,290
‫تعمل لدى (تاس) ولا بأس بها

194
00:17:55,668 --> 00:17:58,600
‫هل سمعت بشأن الجنرال
‫الذي انتحر في المتنزه؟

195
00:18:02,550 --> 00:18:05,150
‫ما كنت لأفعل ذلك في ذلك المكان

196
00:18:06,564 --> 00:18:12,280
‫ليس لديه أي تاريخ لاصابته بالكآبة
‫إنه من أبرز العاملين على (إس دي آي)

197
00:18:14,979 --> 00:18:17,240
‫اعتقلته منذ بضعة أعوام، صحيح؟

198
00:18:18,066 --> 00:18:21,830
‫أجل، أطلق النار على رجل
‫اتهمه بأنه جاسوس سوفييتي

199
00:18:22,195 --> 00:18:27,420
‫بدا الرجل الآخر مجنوناً بالكامل
‫لكنه الآن يطلق النار على نفسه

200
00:18:32,455 --> 00:18:36,930
‫- هل رأيت صديقنا من خارج المدينة؟
‫- ليس بعد

201
00:18:40,171 --> 00:18:42,520
‫من الجيد أن تراه قريباً

202
00:18:45,802 --> 00:18:51,010
‫تلقينا تبرعاً بقيمة 20 ألف دولار
‫من رجل اسمه (ستان)

203
00:18:51,015 --> 00:18:53,360
‫- ما اسمه الصغير؟
‫- لا أعلم

204
00:18:55,353 --> 00:19:01,060
‫قال الأب (فاليري): لن تمنعني القوات العليا
‫من استعمال هذا لإعادة بناء السلالم

205
00:19:01,067 --> 00:19:02,870
‫المؤدية إلى الكورس

206
00:19:03,027 --> 00:19:07,670
‫خاله الجميع سيواجه المشاكل
‫مع رئيس الدير لكنهم لم يمسوه

207
00:19:12,787 --> 00:19:18,550
‫كنت أعلم ابنتي عنا
‫عن ثقافتنا وتاريخنا

208
00:19:20,503 --> 00:19:24,890
‫أعطي صفاً للعديد من الأولاد
‫الذين لم يذهبوا قط إلى الديار

209
00:19:26,217 --> 00:19:29,400
‫من الغريب أن يتعلموا الأمر من الكتب

210
00:19:30,847 --> 00:19:33,570
‫في الواقع أظنها تفهم الأمر

211
00:19:35,059 --> 00:19:37,530
‫عليّ تعلم حيل جديدة

212
00:19:42,692 --> 00:19:45,000
‫كيف الأحوال مع زوجك؟

213
00:19:48,156 --> 00:19:51,090
‫يخالني لا أجيد التعامل معها

214
00:19:52,243 --> 00:19:55,420
‫هذا أمر يتشاجر بشأنه الاهالي

215
00:20:00,960 --> 00:20:02,970
‫يتجاوز الأمر ذلك

216
00:20:06,049 --> 00:20:12,270
‫لديه حياته وباتت لي حياتي الآن
‫وهي برفقتي

217
00:20:13,056 --> 00:20:16,150
‫أود رؤيته
‫ربما بوسعه القدوم في المرة المقبلة

218
00:20:17,685 --> 00:20:21,200
‫- انسحب الآن، ترك العمل
‫- أعلم

219
00:20:22,690 --> 00:20:25,500
‫لكن بوسعه القدوم ذات مرة
‫قولي له

220
00:20:26,069 --> 00:20:28,210
‫قولي له إنني طلبت رؤيته

221
00:20:51,153 --> 00:20:53,956
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

222
00:20:56,074 --> 00:20:59,616
‫هل أنت متأكدة؟
‫لأنني أريدك أن تكوني جيدة

223
00:20:59,619 --> 00:21:01,426
‫أنا بخير

224
00:21:42,287 --> 00:21:43,786
‫- هل أنتم جاهزون لهذا؟
‫- أجل

225
00:21:43,789 --> 00:21:44,575
‫- أنا جاهز
‫- أجل

226
00:21:44,622 --> 00:21:47,466
‫هناك أنواع مختلفة
‫ولكل واحد نوعه المفضل

227
00:21:47,907 --> 00:21:49,686
‫تتوفر في (شيكاغو) أطيب يبتزا

228
00:21:49,711 --> 00:21:52,596
‫- إنها مقرفة الخبز فيها مفرط
‫- أجل

229
00:21:52,756 --> 00:21:54,466
‫بأية حال، تتوفر في (نيويورك) أطيب يبتزا

230
00:21:54,466 --> 00:21:58,816
‫- لكن ما الفرق؟
‫- تذوق هذه وحسب

231
00:22:08,063 --> 00:22:12,016
‫ارتدت مطعماً روسياً
‫آخر مرة أتيت فيها إلى (نيويورك)، كان رائعاً

232
00:22:12,025 --> 00:22:16,776
‫- ماذا تناولت؟ ماذا تحب؟
‫- شيء مع اللحم والبطاطا

233
00:22:16,780 --> 00:22:19,666
‫كل طبق في (روسيا)
‫يبدأ باللحم والبطاطا

234
00:22:20,659 --> 00:22:23,886
‫و(سميتانا) إنها مثل القشدة الحامضة

235
00:22:23,954 --> 00:22:27,926
‫تذوقت البعض منها لكنها ليست كالديار

236
00:22:28,459 --> 00:22:31,306
‫- وهل الأبقار الأميركية مختلفة؟
‫- أجل

237
00:22:45,976 --> 00:22:48,736
‫"مطعم (باتريشا)"

238
00:23:01,408 --> 00:23:05,286
‫- ما زلت أظن أن فريق (تايغرز) لديه فرصة
‫- (مارتن) هل أنت مجنون؟

239
00:23:05,287 --> 00:23:07,786
‫- مستحيل، مع الرماية؟
‫- هذا تجديف

240
00:23:07,789 --> 00:23:11,846
‫- أتعرف شيئاً عن البيسبول؟
‫- لا، لا، الهوكي أفضل بكثير

241
00:23:12,419 --> 00:23:14,596
‫أجل، استمتعنا بكأس (كندا) هذا العام

242
00:23:14,755 --> 00:23:16,836
‫- ألم تخسروا؟
‫- بلى

243
00:23:16,840 --> 00:23:22,396
‫لكن أمام (غريتزكي) و(لوميو)
‫وهي منافسة جيدة جداً

244
00:23:22,637 --> 00:23:24,396
‫البيسبول جيد أيضاً

245
00:23:25,140 --> 00:23:30,436
‫سيذهب التوأم إلى بطولة العالم
‫كلمتان، (كيربي باكيت)

246
00:23:30,437 --> 00:23:31,936
‫(غلين) متفائل

247
00:23:31,938 --> 00:23:33,936
‫كنت أشجع فريق (مينيسوتا توينز)
‫منذ كنت صغيراً

248
00:23:33,940 --> 00:23:35,896
‫في الماضي حين كانوا يسمون (سيناتورز)

249
00:23:35,901 --> 00:23:41,836
‫ابتعت كل بطاقة بيسبول
‫كل ملصق، كل سترة، كل قميص وجدته

250
00:23:42,157 --> 00:23:44,906
‫والآن ترتدي هذه السترة اليابانية الغريبة
‫بدلاً من ذلك

251
00:23:44,910 --> 00:23:48,756
‫كلما شاهد (غلين) مباراة الآن
‫يرتدي سترة بيسبول يابانية

252
00:23:48,914 --> 00:23:54,876
‫حين أرسلت إلى (اليابان)
‫كنت وزوجتي نشاهد هذا الفريق

253
00:23:54,878 --> 00:23:57,306
‫يلعب فريق (ياكولت سوالوز) طوال الوقت

254
00:23:57,506 --> 00:24:04,896
‫لم نفهم قط أية كلمة يقولها المعلن
‫لكن مشاهدتهم يلعبون كانت ممتعة جداً

255
00:24:08,183 --> 00:24:12,996
‫ابتاعت لي زوجتي سترة الفريق

256
00:24:16,233 --> 00:24:18,646
‫عليكم فعلًا أن تشاهدوا مباراة
‫أثناء وجودكم هنا

257
00:24:18,652 --> 00:24:20,776
‫- أجل
‫- لنفعل شيئاً لبطولة العالم

258
00:24:20,779 --> 00:24:24,066
‫- وبوسعكم القدوم إلى منزلي
‫- شكراً لكن لا، لا يمكننا ذلك

259
00:24:24,074 --> 00:24:26,926
‫- لا لكن شكراً
‫- سآتي

260
00:24:28,912 --> 00:24:32,386
‫إن كنت أفهم البيسبول
‫قد أفهم (أميركا) بشكل أفضل

261
00:24:34,960 --> 00:24:38,746
‫لا أعلم بشأن ذلك
‫لكن... من الجيد الاسترخاء من هذه الأمور

262
00:24:38,755 --> 00:24:43,106
‫أجل، ينتظرنا عمل كثير
‫قبل عودة (شولتز) من (موسكو)

263
00:25:18,462 --> 00:25:20,516
‫هل ستدعوني للدخول؟

264
00:25:38,148 --> 00:25:43,786
‫كل ما جرى في (موسكو)
‫أخبروني أنهم سيفعلون ذلك

265
00:25:44,696 --> 00:25:48,296
‫قلت لهم إنك لست خائنا
‫وسيؤدي ذلك إلى قتلك

266
00:25:48,617 --> 00:25:53,636
‫هددتهم، قلت إنني سأكشف كل شيء
‫إن فعلوا ذلك

267
00:25:55,248 --> 00:25:57,176
‫لذا تراجعوا

268
00:25:57,959 --> 00:26:01,226
‫لكنني آسف على حصول ذلك أصلاً

269
00:26:05,634 --> 00:26:07,986
‫- هذا كل شيء؟
‫- أجل

270
00:26:22,567 --> 00:26:30,296
‫ما عدت أعمل في الاستخبارات المضادة
‫أعمل في قسم التحقيق الجنائي

271
00:26:31,993 --> 00:26:36,256
‫- ما هذا؟
‫- السطو على المصارف، تبييض الأموال، مخدرات

272
00:26:40,919 --> 00:26:45,146
‫وأنت؟ التخطيط المدني للنقل

273
00:26:45,966 --> 00:26:52,006
‫- ما معنى ذلك بالتحديد؟
‫- توريد، تحليل، جدولة

274
00:26:52,013 --> 00:26:56,596
‫علم الاقتصاد المصغّر
‫للبني التحتية للنقل الرئيسي

275
00:26:56,601 --> 00:27:00,696
‫- قطار، قطار نفقي
‫- وأتيت من (موسكو) لأجل ذلك؟

276
00:27:00,856 --> 00:27:05,076
‫قسم الهندسة المدنية لـ(جورج مايسون)
‫هو من الأفضل

277
00:27:07,821 --> 00:27:10,956
‫رأيت أن صفك بدأ منذ أسبوعين ونصف

278
00:27:11,491 --> 00:27:14,676
‫إن كان الأمر بالغ الأهمية
‫لماذا لم تأتِ حين بدأ؟

279
00:27:16,163 --> 00:27:19,806
‫طلب مني أبي ذلك
‫لكنني رفضت

280
00:27:22,002 --> 00:27:28,186
‫ثم احتجت إلى الابتعاد لبعض الوقت
‫عن زوجتي

281
00:27:29,551 --> 00:27:31,486
‫تفهم ذلك، صحيح؟

282
00:27:38,852 --> 00:27:41,696
‫- ماذا تفعل هنا (أوليغ)؟
‫- قلت لك

283
00:27:49,988 --> 00:27:54,046
‫أتفكر فيها على الإطلاق؟

284
00:27:54,117 --> 00:27:58,296
‫أو أن كل ذلك بات من الماضي
‫بالنسبة إليك؟

285
00:28:00,791 --> 00:28:05,686
‫- أفكر فيها
‫- لا إذ كنت أخال أنني أراها

286
00:28:08,298 --> 00:28:13,816
‫في الشوارع، في القطار النفقي
‫في المتنزهات

287
00:28:14,513 --> 00:28:17,736
‫وكان الأمر أشبه بصدمة

288
00:28:19,059 --> 00:28:20,946
‫أجل

289
00:28:22,979 --> 00:28:27,246
‫كانوا يملكون الشريط الذي سجلته لحديثنا

290
00:28:27,776 --> 00:28:33,206
‫وقالوا إنهم سيستعملونه ضدي
‫وضد عائلتي إن لم أتعاون

291
00:28:33,740 --> 00:28:35,466
‫آسف

292
00:28:36,618 --> 00:28:40,256
‫- حاربتهم بكل ما أوتيت من قوة
‫- ترهات

293
00:28:46,670 --> 00:28:50,936
‫أنت هنا بدون جواز سفر دبلوماسي (أوليغ)

294
00:28:51,967 --> 00:28:55,918
‫أياً كان ما تفعله هنا
‫لا تفعله

295
00:29:10,499 --> 00:29:17,179
‫هذا طعام فلّاحين يجيدون النجاة
‫نعاني دوماً من الجفاف والمجاعات والحروب

296
00:29:18,077 --> 00:29:21,991
‫كانت أمي تصنع منه أقداراً
‫كنا نأكله طوال أسابيع

297
00:29:21,997 --> 00:29:24,431
‫أما كنتم تسأمون منه؟

298
00:29:25,501 --> 00:29:27,351
‫لم تكن تلك مشكلة

299
00:29:28,379 --> 00:29:30,101
‫الخضار جاهزة

300
00:29:35,636 --> 00:29:37,361
‫لذيذ جداً

301
00:29:41,600 --> 00:29:43,951
‫هذا جميل

302
00:29:48,025 --> 00:29:52,911
‫سأنشرها هنا
‫لكي تصبح جميلة وذهبية

303
00:29:54,029 --> 00:29:57,291
‫سأخفف النار
‫لا نريدها أن تحترق

304
00:29:58,033 --> 00:30:04,011
‫بعد بضع دقائق نضعه
‫في الجرة مع اللحم والثوم والمرق

305
00:30:06,458 --> 00:30:09,471
‫- أكان اليومان الاخيران شاقين؟
‫- أنا بخير

306
00:30:11,296 --> 00:30:15,731
‫- ما الفرق بينها وبين (سوليانكا)؟
‫- (سوليانكا) هي حساء

307
00:30:16,719 --> 00:30:19,481
‫(جاركويا) هي يخنة
‫إنها أكثر كثافة

308
00:30:21,598 --> 00:30:24,451
‫ربما بوسعنا تعليمها
‫كيفية صنع الـ(غولوبسكي)

309
00:30:24,852 --> 00:30:29,281
‫- كانت جدتي تعده
‫- ما هو الـ(غولوبسكي)؟

310
00:30:30,024 --> 00:30:33,601
‫- لحم بقر مفروم مع الملفوف المسلوق
‫- مع القشدة الحامضة في الأعلى

311
00:30:33,610 --> 00:30:36,081
‫وكان صعب جداً علينا
‫تأمينها في الديار

312
00:30:37,448 --> 00:30:40,741
‫هلا تذهبين إلى المتجر
‫وتبتاعين لنا القشدة الحامضة بينما ننظف

313
00:30:40,743 --> 00:30:44,471
‫- لدينا البعض منها
‫- نحتاج إلى المزيد

314
00:30:56,008 --> 00:30:57,801
‫هذا هدف جديد وبطاقة هوية جديدة

315
00:30:57,801 --> 00:31:03,611
‫إنه مشرف في المستودع حيث يشحن (ألتيون)
‫ويجري ضمان النوعية لاجهزة الإحساس

316
00:31:07,061 --> 00:31:09,321
‫رائحته لذيذة بالفعل

317
00:31:11,523 --> 00:31:13,371
‫أعلم

318
00:31:33,629 --> 00:31:35,731
‫أحضرت لك شيئاً

319
00:31:38,300 --> 00:31:41,651
‫أعلم أنه لا يفترض به التواجد
‫في المنزل لكن...

320
00:31:45,849 --> 00:31:48,031
‫أعددنا (جاركويا)

321
00:32:01,323 --> 00:32:03,591
‫رائحتها لذيذة جداً

322
00:32:06,829 --> 00:32:10,841
‫أكلت للتو طلبية كاملة
‫من طبق دجاج (كانغ باو) و(لو مين)

323
00:32:14,753 --> 00:32:17,271
‫لا يمكنني إبقاؤها في المنزل

324
00:32:21,135 --> 00:32:22,861
‫انتظري

325
00:32:37,318 --> 00:32:39,461
‫إنها لذيذة

326
00:33:06,882 --> 00:33:10,524
‫نطهو، (كلوديا)، (بايج) وأنا

327
00:33:10,559 --> 00:33:18,201
‫ونشاهد الأفلام من المنزل ونستمع
‫إلى الموسيقى ونتكلم

328
00:33:20,819 --> 00:33:22,871
‫أشعر...

329
00:33:25,240 --> 00:33:33,221
‫ثم أخرج من هناك
‫ويصدمني الواقع... هنا

330
00:33:39,546 --> 00:33:43,481
‫- أجل
‫- أكره الوضع (فيليب)

331
00:33:49,556 --> 00:33:53,281
‫بصراحة، حسب مسار الأمور

332
00:33:54,770 --> 00:33:58,661
‫أظننا بعد عامين
‫سنستقبل (ستان) هنا لتناول (جاركويا)

333
00:34:01,110 --> 00:34:02,831
‫عمّ تتكلم؟

334
00:34:04,488 --> 00:34:07,741
‫الظروف تتغير في الديار، تنفتح أكثر

335
00:34:07,741 --> 00:34:13,341
‫ولا يقتصر الأمر على السياسة
‫بل هم الشبان والموسيقى، الوضع مختلف

336
00:34:13,414 --> 00:34:17,011
‫يتكلمون عن فتح (يبتزا هات) في (موسكو)
‫رأيت الصحف

337
00:34:19,670 --> 00:34:21,641
‫ماذا؟ (واشنطن بوست)؟

338
00:34:22,464 --> 00:34:27,441
‫كل هذا الكلام، (بيريسترويكا)
‫و(غلاسنوست)، يصدقه الأميركيون

339
00:34:27,803 --> 00:34:32,531
‫يريدوننا أن نصبح مثلهم تماماً
‫لا أريد أن أصبح مثلهم

340
00:34:33,225 --> 00:34:35,531
‫وكذلك الشعب في الديار

341
00:34:36,395 --> 00:34:40,581
‫لم تكلمي أحداً في الديار
‫منذ أكثر من عشرين عاماً

342
00:34:42,484 --> 00:34:44,501
‫وأنت أيضاً

343
00:34:54,371 --> 00:34:58,221
‫لذا قلت له: إذاً لمَ لا تدع
‫مدير فرع يفعل ذلك؟

344
00:34:58,375 --> 00:35:00,291
‫لن يفتح بوابات الفيضانات

345
00:35:00,294 --> 00:35:02,581
‫ارتفع معدل الاحتباس اثنين بالمئة
‫منذ العام الفائت

346
00:35:02,588 --> 00:35:06,501
‫إنه أقوى بكثير مما تراه
‫في مجال الصناعة، سرّ بذلك

347
00:35:06,508 --> 00:35:11,521
‫- هذا رائع عزيزتي
‫- أجل، لطف منك أن تقول ذلك

348
00:35:12,806 --> 00:35:16,011
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أعلم أن الأمر ممل بالنسبة إليك

349
00:35:16,018 --> 00:35:18,431
‫- إنه ممل بالفعل
‫- لا، ليس كذلك

350
00:35:18,437 --> 00:35:20,701
‫لا، لا بأس، لا داعي لتتظاهر

351
00:35:21,690 --> 00:35:24,751
‫في الحقيقة، أظنني أغار
‫من مقدار اهتمامك

352
00:35:25,194 --> 00:35:30,651
‫بشأن عملك وما تفعله
‫يا ليتني أملك نصف معدل الاهتمام بعملي

353
00:35:30,658 --> 00:35:33,961
‫- تعملين هناك منذ وقت طويل
‫- طويل جداً

354
00:35:34,536 --> 00:35:41,181
‫كنت أحبه، خلتني كذلك
‫أتمنى وحسب..

355
00:35:42,961 --> 00:35:48,521
‫- ماذا؟
‫- أن أتمكن من فعل شيء يحدث فرقاً لبلادنا

356
00:35:49,468 --> 00:35:51,551
‫ألا يشعرك ذلك بالفخر؟

357
00:35:51,553 --> 00:35:55,361
‫أحياناً، معظم الوقت

358
00:35:56,266 --> 00:36:00,321
‫- لكن ما تفعلينه مهم أيضاً
‫- صحيح

359
00:36:06,402 --> 00:36:10,291
‫- هل لي أن أخبرك أمراً؟
‫- أجل بالطبع

360
00:36:10,447 --> 00:36:13,421
‫- أتعدني ألا تضحك؟
‫- أعدك

361
00:36:14,702 --> 00:36:18,341
‫أفكر ملياً في الأمر
‫وأنا...

362
00:36:18,956 --> 00:36:24,641
‫أظن أنه من الرائع أن (فيليب)
‫و(إليزابيث) يعملان معاً في وكالة السفريات

363
00:36:25,941 --> 00:36:27,439
‫لا أعلم كم يمضيان من الوقت معاً

364
00:36:27,464 --> 00:36:29,751
‫تكون غائبة دوماً للتعامل مع زبائنها
‫من الشركات الكبرى

365
00:36:29,758 --> 00:36:32,421
‫- وهو...
‫- أجل لكن لديهما دوماً ما يتكلمان عنه

366
00:36:32,428 --> 00:36:37,431
‫لا يقولان أبداً: كيف كان يومك؟
‫ويتظاهر الشخص الآخر بالاهتمام

367
00:36:37,433 --> 00:36:40,241
‫- لا أتظاهر
‫- أعلم، أقول رأيي وحسب

368
00:36:42,688 --> 00:36:47,081
‫أظنني أود فعلًا أن أكون
‫عميلة فدرالية

369
00:36:48,569 --> 00:36:51,041
‫أظنني سأكون بارعة جداً في ذلك أيضاً

370
00:36:53,115 --> 00:36:54,941
‫أظنك ستبرعين

371
00:36:54,950 --> 00:36:59,131
‫- حقاً؟
‫- أجل، أجل

372
00:36:59,663 --> 00:37:03,721
‫لكن السن القصوى للعميل الجديد
‫هي 37 عاماً

373
00:37:05,002 --> 00:37:09,381
‫لا بد أنهم يقومون باستثناءات
‫تعرف الجميع، ربما بوسعهم إجراء استثناء

374
00:37:09,381 --> 00:37:12,561
‫(رينيه) لا تسير الأمور بهذا الشكل عزيزتي آسف

375
00:38:28,209 --> 00:38:29,835
‫- (ترايسي هافس)
‫- (إيفن)

376
00:38:29,835 --> 00:38:31,645
‫- ادخل
‫- شكراً

377
00:38:33,214 --> 00:38:38,335
‫وعليّ أن أريك هذا
‫هل لي برؤية بطاقتك من فضلك؟

378
00:38:38,344 --> 00:38:40,195
‫بالطبع

379
00:38:44,850 --> 00:38:48,655
‫شكراً وشكراً على قدومك
‫تفضل بالجلوس

380
00:38:53,276 --> 00:38:58,815
‫أنا هنا لأن قسم الأمن والتطابق في (ألثيون)
‫يجري تدقيقاً أمنياً

381
00:38:58,823 --> 00:39:03,755
‫لست هنا لأنك ارتكبت أي سوء
‫أو لأنك ارتكبت أية غلطة على الإطلاق

382
00:39:04,120 --> 00:39:07,465
‫نحن هنا لتقييم أدائك
‫والقيام بتوصيات وهذا كل ما في الأمر

383
00:39:07,832 --> 00:39:14,515
‫قبل أن نبدأ، أريدك أن توقع
‫على اتفاق السرية هذا

384
00:39:14,672 --> 00:39:20,025
‫إن أمكنك التوقيع
‫وتدوين حرفي اسمك هنا وهنا

385
00:39:22,847 --> 00:39:25,345
‫سنطلب من الكثير ممن تعمل
‫معهم لكن ليس جميعهم

386
00:39:25,349 --> 00:39:29,265
‫المشاركة أيضاً في هذا التدقيق الامني في الشهر
‫المقبل

387
00:39:29,270 --> 00:39:35,395
‫من المهم جداً ألا يعرفوا بشأنه مسبقاً
‫وألا تناقش الأمر مع أحد

388
00:39:35,401 --> 00:39:41,715
‫حتى الذين تخالهم سبق أن قابلونا
‫شكراً لك

389
00:39:41,949 --> 00:39:48,035
‫والآن الهدف من اجتماعنا هنا اليوم
‫هو تحديد أية هفوات

390
00:39:48,039 --> 00:39:51,495
‫قد تكون موجودة في أي من الإجراءات الأمنية
‫في المستودع

391
00:39:51,500 --> 00:39:55,245
‫أو في تلك الحالات
‫حيث الإجراءات مصممة بأفضل شكل

392
00:39:55,254 --> 00:39:59,045
‫أية أساليب لا تتبع فيها
‫تكلم بكل حرية من فضلك

393
00:39:59,050 --> 00:40:03,275
‫لن يعاقب أحد
‫نحن هنا لتحديد المشاكل ثم حلها

394
00:40:04,055 --> 00:40:06,515
‫سأدون الملاحظات بين الحين والآخر
‫إن لم يكن لديك مانع

395
00:40:06,515 --> 00:40:10,325
‫- بالطبع، حسناً
‫- لنبدأ بالتلقي

396
00:40:39,006 --> 00:40:44,025
‫- (غينادي بيستروف)؟
‫- أجل

397
00:40:45,054 --> 00:40:47,985
‫فهمت أنك تريد اللجوء السياسي

398
00:40:49,016 --> 00:40:50,515
‫لدينا حصانة أمنية

399
00:40:50,518 --> 00:40:54,785
‫لم آتِ لاعتقالك طلب السيد
‫(بيستروف) اللجوء السياسي

400
00:40:58,943 --> 00:41:02,915
‫- أجل، أريد اللجوء
‫- من هنا

401
00:41:23,009 --> 00:41:25,275
‫(صوفيا بيستروفا)

402
00:41:26,721 --> 00:41:29,985
‫ما هذا سيدي؟ ماذا تريد؟

403
00:41:30,057 --> 00:41:33,515
‫(صوفيا بيستروفا) فهمت أنك تريدين
‫حق اللجوء السياسي

404
00:41:33,519 --> 00:41:36,995
‫كيف تجرؤ على ذلك؟
‫لا يحق لك التواجد هنا

405
00:41:37,565 --> 00:41:41,165
‫- (صوفيا) لا تصغي إليهم، سأهتم بالمسألة
‫- أنا...

406
00:41:41,193 --> 00:41:44,065
‫اخرج، أنت اخرج
‫سأتصل بسفارتنا

407
00:41:44,071 --> 00:41:47,295
‫(صوفيا بيستروفا) فهمت أنك
‫تريدين اللجوء السياسي

408
00:41:54,457 --> 00:41:58,265
‫- حسناً أنا آتية
‫- لا، ابقي هناك

409
00:42:02,965 --> 00:42:06,685
‫كيف أمكنكم فعل ذلك؟ سأتصل بالسفارة

410
00:42:09,430 --> 00:42:13,135
‫لجميع قرّاء المدالية الذهبية
‫تحصلون على نجمتين ذهبيتين

411
00:42:13,142 --> 00:42:19,455
‫أرجو المعذرة، (إيليا) رافقني من فضلك
‫واجلب جميع أغراضك

412
00:42:35,790 --> 00:42:39,285
‫- ماذا حصل؟
‫- (غينادي) آسف

413
00:42:39,293 --> 00:42:42,395
‫(صوفيا)، أخبرت أحداً

414
00:42:43,172 --> 00:42:46,185
‫- ماذا؟ ماذا تقصد؟
‫- اجلس

415
00:42:49,512 --> 00:42:51,905
‫كنت عند شاب في (تاس)

416
00:42:52,265 --> 00:42:56,635
‫قالت إنها تثق به
‫لكن لم نستطع المخاطرة بحصول مكروه لك

417
00:42:56,644 --> 00:42:59,455
‫رجل؟ من؟

418
00:43:00,523 --> 00:43:04,415
‫رجل يدعى (بوغدن)، أتعرفه؟

419
00:43:11,534 --> 00:43:13,295
‫آسف

420
00:43:17,039 --> 00:43:21,085
‫- تخالها...
‫- لا أعلم

421
00:43:21,085 --> 00:43:27,435
‫لا فكرة لدي لكنها تقول إنها تريد الطلاق

422
00:43:27,591 --> 00:43:29,935
‫تردد هذا طوال الوقت

423
00:43:38,185 --> 00:43:42,035
‫- عليّ أن أكلمها
‫- لا تريد الكلام الآن

424
00:43:43,316 --> 00:43:47,035
‫سيبقى كل منكما في مكان مختلف
‫بينما نضع خطط الترحيل

425
00:43:50,031 --> 00:43:55,385
‫ماذا عن (إيليا)؟
‫إن طلقتني، ما زال بوسعي رؤيته، لا؟

426
00:43:59,123 --> 00:44:04,515
‫ستكونان في موقعين مختلفين
‫لن تعرف مكانك ولن تعرف مكانها

427
00:44:05,254 --> 00:44:09,725
‫- أرجوك كلمها
‫- (غينادي) لا أستطيع، ليس...

428
00:44:10,217 --> 00:44:14,925
‫أرجوك (ستان)
‫أنت الوحيد القادر على مكالمتها

429
00:44:14,931 --> 00:44:20,695
‫أصلح هذا الوضع
‫إن رحلنا، أريدنا أن نرحل معاً

430
00:44:22,188 --> 00:44:26,705
‫قل لها إنني أحبها وأحب (إيليا)

431
00:44:27,526 --> 00:44:31,415
‫أنا وحيد بدونهما هنا، وحيد

432
00:44:33,074 --> 00:44:36,175
‫سأحاول ذلك

433
00:44:46,420 --> 00:44:49,415
‫لكن يحصل هذا فقط حين نتلقى
‫الأشياء ذات التصنيف العسكري

434
00:44:49,423 --> 00:44:52,545
‫عدا ذلك، لا تستعمل تلك الغرفة

435
00:44:52,551 --> 00:44:56,775
‫لكن هنا يجرون تأكيد النوعية
‫وذلك قبل الشحن بالطبع

436
00:44:56,847 --> 00:45:00,725
‫لكن حين تنتقل البضائع من قسم تأكيد النوعية
‫إلى الشحن

437
00:45:00,726 --> 00:45:05,535
‫يأتي أحياناً أشخاص بلا إذن
‫ويلقون نظرة هنا وهنا

438
00:45:06,190 --> 00:45:11,085
‫لا أقول إن الأمر يحصل كثيراً
‫لا أقول حتى إن له أهمية لكنك تسألينني

439
00:45:11,195 --> 00:45:15,275
‫- هذا بالتحديد ما علينا سماعه
‫- لكن يسهل جداً إصلاحه أيضاً

440
00:45:15,283 --> 00:45:19,255
‫كان لقاؤنا مفيداً جداً سيد (إيركهارت)
‫شكراً جزيلاً

441
00:45:19,954 --> 00:45:24,635
‫وأردت تذكيرك وحسب
‫بعدم التكلم مع أحد في العمل بهذا الشأن

442
00:45:25,126 --> 00:45:29,755
‫حين يعرف الناس مسبقاً
‫بشأن هذا التدقيق، يحرّفون النتائج بالكامل

443
00:45:29,755 --> 00:45:33,435
‫أفهم الأمر، أراهن أن حبيبتي
‫تعرف بشأن ذلك أصلاً، تعمل في القسم الامني

444
00:45:34,804 --> 00:45:38,135
‫- من هي حبيبتك؟
‫- (تيريزا فاسكيز)

445
00:45:38,180 --> 00:45:40,735
‫(تيريزا)، إنها رائعة

446
00:45:41,497 --> 00:45:43,365
‫- من فضلك
‫- شكراً

447
00:46:53,334 --> 00:46:56,811
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

448
00:46:56,991 --> 00:47:02,330
الترجمة بتصرف
<font color="#804000"><b>A_SPAROW</b></font>

