﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
<b><i><font color="#ff2d2d">"مسلسلات NETFLIX الأصلية"</font></i></b>

3
00:00:08,299 --> 00:00:09,926
<b><i><font color="#ff2d2d">في حلقات سابقة...</font></i></b>

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,094
<b><i><font color="#ff2d2d">شبكات الكهرباء معطلة.</font></i></b>

5
00:00:11,177 --> 00:00:13,179
<b><i><font color="#ff2d2d">هناك توقيع مدرج في هذا الاختراق.</font></i></b>

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
<b><i><font color="#ff2d2d">إنه مشابه لعمليتي اختراق
محطة الفضاء والسجن.</font></i></b>

7
00:00:15,515 --> 00:00:18,226
<b><i><font color="#ff2d2d">- هذا "غريغ بوين".
- أعمل لصالح الزعيم "كيم".</font></i></b>

8
00:00:18,309 --> 00:00:20,228
<b><i><font color="#ff2d2d">لا يهمك مائدة من تكون،</font></i></b>

9
00:00:20,311 --> 00:00:22,147
<b><i><font color="#ff2d2d">طالما سيدفع أحدهم الفاتورة.</font></i></b>

10
00:00:22,230 --> 00:00:23,773
<b><i><font color="#ff2d2d">أتوجد قنبلة إشعاعية في "الولايات المتحدة"؟</font></i></b>

11
00:00:23,857 --> 00:00:24,774
<b><i><font color="#ff2d2d">أجل يا سيدي.</font></i></b>

12
00:00:24,858 --> 00:00:25,942
<b><i><font color="#ff2d2d">أرادوا طواقم التصوير.</font></i></b>

13
00:00:26,025 --> 00:00:28,319
<b><i><font color="#ff2d2d">أرادوا هدفاً مدنياً كبيراً.
إنها في الأنفاق.</font></i></b>

14
00:00:28,403 --> 00:00:29,529
<b><i><font color="#ff2d2d">ما زال لدي رجال في الأسفل!</font></i></b>

15
00:00:29,612 --> 00:00:31,614
<b><i><font color="#ff2d2d">تراجعوا! تراجعوا جميعاً!</font></i></b>

16
00:00:34,701 --> 00:00:35,618
<b><i><font color="#ff2d2d">"جون"؟</font></i></b>

17
00:00:35,702 --> 00:00:39,456
<b><i><font color="#ff2d2d">6 عملاء فدراليين ضحوا بحياتهم
لحمايتنا من هذا الهجوم الفظيع،</font></i></b>

18
00:00:39,539 --> 00:00:42,083
<b><i><font color="#ff2d2d">وبينهم "جون فورستل"،
مدير المباحث الفدرالية.</font></i></b>

19
00:00:42,167 --> 00:00:44,753
<b><i><font color="#ff2d2d">لدينا أدلة على أن بلادك مسؤولة عن التفجير.</font></i></b>

20
00:00:44,836 --> 00:00:48,381
<b><i><font color="#ff2d2d">تحويلات مصرفية
من حسابات رسمية لـ"كونامي" إلى المفجر.</font></i></b>

21
00:00:48,465 --> 00:00:49,507
<b><i><font color="#ff2d2d">تعرضنا للهجوم!</font></i></b>

22
00:00:49,591 --> 00:00:51,050
<b><i><font color="#ff2d2d">البروتوكول هو شن هجوم مضاد!</font></i></b>

23
00:00:51,134 --> 00:00:52,093
<b><i><font color="#ff2d2d">في انتظار أمرك يا سيدي.</font></i></b>

24
00:00:52,802 --> 00:00:53,845
<b><i><font color="#ff2d2d">افعلها.</font></i></b>

25
00:01:00,393 --> 00:01:04,731
<b><i><font color="#ff2d2d">أخواني الأمريكيون،
بالأمس خاطبتكم من هذا المكتب</font></i></b>

26
00:01:04,814 --> 00:01:09,069
<b><i><font color="#ff2d2d">متعهداً بأن أطارد المسؤولين عن القنبلة
التي انفجرت في محطة مترو "براندت"</font></i></b>

27
00:01:09,235 --> 00:01:10,779
<b><i><font color="#ff2d2d">وقتلت 6 عملاء فدراليين.</font></i></b>

28
00:01:11,362 --> 00:01:15,158
<b><i><font color="#ff2d2d">لقد توصلنا إلى أن إمارة "كونامي"
هي البلد المسؤول.</font></i></b>

29
00:01:15,241 --> 00:01:18,119
<b><i><font color="#ff2d2d">وبناء على ذلك، في الساعة 7:52 من مساء أمس،</font></i></b>

30
00:01:18,203 --> 00:01:22,373
<b><i><font color="#ff2d2d">أصدرت أوامري بشن هجمات صاروخية
على أهداف استراتيجية في أنحاء "كونامي".</font></i></b>

31
00:01:22,457 --> 00:01:26,294
<b><i><font color="#ff2d2d">ستتواصل الضربات حتى يستسلم الأمير
بدون قيد أو شرط.</font></i></b>

32
00:01:26,377 --> 00:01:27,962
<b><i><font color="#ff2d2d">يتعين عليه أن يكون مقنعاً.</font></i></b>

33
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
<b><i><font color="#ff2d2d">- سيفعل.
- يجدر به ذلك.</font></i></b>

34
00:01:29,589 --> 00:01:30,715
<b><i><font color="#ff2d2d">عندما جرى تفجير مبنى الكونغرس،</font></i></b>

35
00:01:30,799 --> 00:01:34,761
<b><i><font color="#ff2d2d">قطعت قسماً بأن أحمي هذه البلاد
من أي اعتداء آخر.</font></i></b>

36
00:01:35,637 --> 00:01:39,265
<b><i><font color="#ff2d2d">القنبلة الإشعاعية كانت إعلاناً للحرب
من جانب دولة أجنبية.</font></i></b>

37
00:01:39,349 --> 00:01:42,018
<b><i><font color="#ff2d2d">وهذه حرب ستنتصر فيها هذه البلاد.</font></i></b>

38
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
<b><i><font color="#ff2d2d">بارككم الله.</font></i></b>

39
00:01:43,937 --> 00:01:46,773
<b><i><font color="#ff2d2d">وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية".</font></i></b>

40
00:01:47,690 --> 00:01:48,608
<b><i><font color="#ff2d2d">وانتهى البث.</font></i></b>

41
00:01:51,069 --> 00:01:53,613
<b><i><font color="#ff2d2d">سيدي الرئيس، وصفتها بالحرب.</font></i></b>

42
00:01:53,696 --> 00:01:55,198
<b><i><font color="#ff2d2d">أعرف أنني فعلت لأن هذه هي حقيقتها.</font></i></b>

43
00:01:55,281 --> 00:01:57,742
<b><i><font color="#ff2d2d">منظمات قدامى المحاربين
تبدي دعمها لك يا سيدي.</font></i></b>

44
00:01:57,826 --> 00:02:00,453
<b><i><font color="#ff2d2d">يقول السيناتور "غراسمان"
إن لجنة العلاقات الخارجية تريد شرحاً.</font></i></b>

45
00:02:00,537 --> 00:02:04,207
<b><i><font color="#ff2d2d">سيطلب الجميع ذلك،
لأن كلمة "حرب" تحمل دلالة.</font></i></b>

46
00:02:04,290 --> 00:02:07,252
<b><i><font color="#ff2d2d">تخلق توقعات بالتورط المطول والموت.</font></i></b>

47
00:02:07,335 --> 00:02:09,129
<b><i><font color="#ff2d2d">فُقدت أرواح بالفعل يا "ليور".</font></i></b>

48
00:02:09,212 --> 00:02:11,297
<b><i><font color="#ff2d2d">6 عملاء فدراليين،
بينهم رئيس المباحث الفدرالية،</font></i></b>

49
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
<b><i><font color="#ff2d2d">ونعرف الفاعل.</font></i></b>

50
00:02:12,632 --> 00:02:16,344
<b><i><font color="#ff2d2d">لن أقدم هذا كعمل مستهدف أو رد متناسب.</font></i></b>

51
00:02:16,427 --> 00:02:18,805
<b><i><font color="#ff2d2d">ما فعله بنا هؤلاء الناس هو عمل حربي.</font></i></b>

52
00:02:18,888 --> 00:02:20,640
<b><i>وقد رددت عليهم.</i></b>

53
00:02:21,141 --> 00:02:23,351
<b><i>- ندور في دوائر مفرغة.
- دعنا نلخص الأمر.</i></b>

54
00:02:23,434 --> 00:02:27,188
<b><i>كان أحدهم يدير مفجرنا ويجب أن نكتشف هويته.</i></b>

55
00:02:27,272 --> 00:02:28,356
<b><i>في اليومين اللذين سبقا التفجير،</i></b>

56
00:02:28,439 --> 00:02:31,860
<b><i>رصدنا "روهاس" في تسجيل مصور من محطة وقود
في "فيينا" ولاية "فيرجينيا"،</i></b>

57
00:02:31,943 --> 00:02:33,236
<b><i>وميناء "بالتيمور"،</i></b>

58
00:02:33,945 --> 00:02:36,156
<b><i>وفندق "كليرفيو" في "كونغرس هايتس"،</i></b>

59
00:02:36,239 --> 00:02:37,866
<b><i>حيث نزل في غرفة دفع أجرها نقداً.</i></b>

60
00:02:42,036 --> 00:02:43,580
<b><i>ما هذا؟</i></b>

61
00:02:44,747 --> 00:02:46,166
<b><i>هنا، ثبت الصورة على ذلك.</i></b>

62
00:02:46,249 --> 00:02:48,334
<b><i>- إلى أين يذهب؟
- المرحاض.</i></b>

63
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
<b><i>كم مكث هناك؟</i></b>

64
00:02:51,921 --> 00:02:53,590
<b><i>علامة الزمن تقول 14 دقيقة.</i></b>

65
00:02:54,173 --> 00:02:56,509
<b><i>هذا أطول بـ13 دقيقة عن الوقت الذي أقضيه.</i></b>

66
00:02:56,593 --> 00:02:59,304
<b><i>هل يمكنك تثبيت الصورة على وجوه الناس
الذين دخلوا بعده؟</i></b>

67
00:03:04,684 --> 00:03:06,978
<b><i>مكث هناك لمدة 10 دقائق.</i></b>

68
00:03:08,354 --> 00:03:10,815
<b><i>أقوم بتكبير ملامحه وتحسين صورته.</i></b>

69
00:03:15,236 --> 00:03:16,279
<b><i>"غريغوري بوين"؟</i></b>

70
00:03:17,488 --> 00:03:20,074
<b><i>المستشار السياسي لـ"هون تشو" الشرقية؟
هذا غير منطقي.</i></b>

71
00:03:20,658 --> 00:03:21,951
<b><i>بلى، إنه كذلك.</i></b>

72
00:03:22,911 --> 00:03:24,162
<b><i>إنه المنطق في أسوأ صوره.</i></b>

73
00:03:31,961 --> 00:03:33,171
<b><i>بدون مذكرة تفتيش؟</i></b>

74
00:03:33,254 --> 00:03:35,381
<b><i>سأتصل بمحام وأقاضيكم
بتهمة الاحتجاز المزيف.</i></b>

75
00:03:35,465 --> 00:03:37,550
<b><i>ربما يجب أن تتصل بقسيس،</i></b>

76
00:03:37,634 --> 00:03:39,677
<b><i>لأننا نعلم أنك كنت تعمل لصالح "كونامي".</i></b>

77
00:03:39,761 --> 00:03:42,639
<b><i>إنك شريك في التآمر على قتل عملاء فدراليين.</i></b>

78
00:03:42,722 --> 00:03:43,932
<b><i>أنت مخطئة.</i></b>

79
00:03:44,015 --> 00:03:46,559
<b><i>أنا مستشار مدفوع الأجر للزعيم "كيم"
من "هون تشو" الشرقية.</i></b>

80
00:03:46,643 --> 00:03:48,978
<b><i>لديك 5 ثوان لتنقذ نفسك،</i></b>

81
00:03:49,062 --> 00:03:50,772
<b><i>وإلا سنوجه إليك تهمة القتل.</i></b>

82
00:03:57,820 --> 00:03:58,988
<b><i>مهلاً.</i></b>

83
00:04:01,574 --> 00:04:04,577
<b><i>كنت أتصرف بناء على طلب محدد من الأمير.</i></b>

84
00:04:06,871 --> 00:04:08,289
<b><i>أنا أسير حرب.</i></b>

85
00:04:08,373 --> 00:04:09,332
<b><i>سنناقش وضعك لاحقاً.</i></b>

86
00:04:09,415 --> 00:04:11,292
<b><i>نحتاج إلى معرفة شركائك في المؤامرة.</i></b>

87
00:04:14,921 --> 00:04:16,547
<b><i>"روهاس" كان الوحيد.</i></b>

88
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
<b><i>هذا ليس كافياً.</i></b>

89
00:04:18,549 --> 00:04:21,302
<b><i>لكن إن كنت تريد إقناع هيئة محلفين
بأنك مقاتل عدو</i></b>

90
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
<b><i>ولست شريكاً في جريمة قتل،</i></b>

91
00:04:22,720 --> 00:04:24,347
<b><i>يمكنك أن تجرب ذلك.</i></b>

92
00:04:26,182 --> 00:04:28,935
<b><i>ماذا لو كان بوسعي منحكم شيء ما؟ اسم.</i></b>

93
00:04:29,018 --> 00:04:30,311
<b><i>أي نوع من الأسماء؟</i></b>

94
00:04:30,395 --> 00:04:34,357
<b><i>اسم سيجنب "الولايات المتحدة" التورط
في حرب لا يسعها الانتصار فيها.</i></b>

95
00:04:34,440 --> 00:04:37,026
<b><i>زعيم يمكن أن يدعمه الرئيس.</i></b>

96
00:04:37,110 --> 00:04:40,071
<b><i>زعيم المتمردين "آمال حمزي".</i></b>

97
00:04:40,154 --> 00:04:42,615
<b><i>اختفى قبل عامين. إنه ميت.</i></b>

98
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
<b><i>كلا. إنه مختبئ.</i></b>

99
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
<b><i>ويمكنني أن أخبركم بمكانه.</i></b>

100
00:04:49,205 --> 00:04:53,293
<b><i>استخدمك الزعيم "كيم"
الذي لفقت له تهمة لمصلحة "كونامي".</i></b>

101
00:04:53,376 --> 00:04:56,296
<b><i>والآن تخبرنا بأنك تعرف
مكان اختباء شخصية معارضة</i></b>

102
00:04:56,379 --> 00:04:58,631
<b><i>يود الأمير أن يقطع رأسها؟</i></b>

103
00:04:58,715 --> 00:05:00,550
<b><i>أخبرني، كيف يفلح ذلك؟</i></b>

104
00:05:00,633 --> 00:05:03,803
<b><i>أنا رجل أعمال. أحب أن تظل
جميع خياراتي مفتوحة.</i></b>

105
00:05:03,886 --> 00:05:06,222
<b><i>أنت ثعبان ستبيع أمك مقابل أجرة حافلة.</i></b>

106
00:05:06,306 --> 00:05:08,641
<b><i>وقد فعلت كل هذا من أجل المال.</i></b>

107
00:05:09,350 --> 00:05:10,310
<b><i>كله.</i></b>

108
00:05:10,393 --> 00:05:13,730
<b><i>أناس ماتوا، ولم تفعل ذلك حتى مدفوعاً
بقضية تؤمن بها.</i></b>

109
00:05:13,813 --> 00:05:15,023
<b><i>هل لدينا اتفاق؟</i></b>

110
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
<b><i>كلا، ليس لدينا اتفاق!</i></b>

111
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
<b><i>ليس قبل أن تفعل شيئاً ما من أجلي.</i></b>

112
00:05:19,652 --> 00:05:22,488
<b><i>ستقول اسم مدير المباحث الفدرالية
"جون فورستل".</i></b>

113
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
<b><i>كان صديقي وأنت ساعدت في قتله.</i></b>

114
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
<b><i>- لم يسبق لي أن التقيت الرجل.
- قل اسمه.</i></b>

115
00:05:27,285 --> 00:05:29,245
<b><i>- "هانا".
- قله!</i></b>

116
00:05:30,455 --> 00:05:31,873
<b><i>"جون فورستل".</i></b>

117
00:05:34,709 --> 00:05:36,002
<b><i>والآن ابدأ في الكتابة.</i></b>

118
00:05:45,470 --> 00:05:46,804
<b><i>"بعد مضي أسبوع"</i></b>

119
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
<b><i>"سيث"، كم سيستغرق هذا؟</i></b>

120
00:05:48,556 --> 00:05:51,517
<b><i>كما سبق وقلت طوال الأسبوع يا "نيل"،
لا يوجد أي جدول زمني.</i></b>

121
00:05:51,601 --> 00:05:54,687
<b><i>ستتواصل الضربات
حتى يتم تحقيق كل الأهداف العسكرية،</i></b>

122
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
<b><i>بما في ذلك استسلام الأمير.</i></b>

123
00:05:57,065 --> 00:05:58,941
<b><i>لكن الأمير وقادته مختبئون.</i></b>

124
00:05:59,025 --> 00:06:01,194
<b><i>تحاربون جيشاً من العصابات.</i></b>

125
00:06:01,277 --> 00:06:02,653
<b><i>هل هناك سؤال؟</i></b>

126
00:06:02,737 --> 00:06:04,822
{\an8}<b><i>هل سيتم إرسال قوات برية؟</i></b>

127
00:06:04,906 --> 00:06:06,574
{\an8}<b><i>جميع الخيارات مفتوحة. "كارلا".</i></b>

128
00:06:06,657 --> 00:06:09,077
{\an8}<b><i>هل الرئيس واثق من دعم الشعب الأمريكي</i></b>

129
00:06:09,160 --> 00:06:10,578
{\an8}<b><i>لصراع مطول؟</i></b>

130
00:06:10,661 --> 00:06:14,874
{\an8}<b><i>أجل، اسمعي، 83 بالمئة من الشعب الأمريكي
يدعم إدارته لهذه الحرب.</i></b>

131
00:06:14,957 --> 00:06:17,251
{\an8}<b><i>إذاً، نحن بصدد جبهة موحدة.</i></b>

132
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
{\an8}<b><i>هل من مشكلة؟</i></b>

133
00:06:22,340 --> 00:06:24,258
{\an8}<b><i>هذا الشيء الغبي أخذ نقودي.</i></b>

134
00:06:25,510 --> 00:06:27,303
{\an8}<b><i>أظن أنه يفترض أن يفعل ذلك.</i></b>

135
00:06:27,386 --> 00:06:29,722
{\an8}<b><i>ويخرج شيئاً في المقابل.</i></b>

136
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
{\an8}<b><i>شكراً يا "مايك".</i></b>

137
00:06:44,195 --> 00:06:46,531
{\an8}<b><i>كنت فرداً في القوات الخاصة، صحيح؟</i></b>

138
00:06:48,616 --> 00:06:49,700
{\an8}<b><i>في حياة سابقة.</i></b>

139
00:06:51,035 --> 00:06:52,829
{\an8}<b><i>أخي "رويس" أيضاً.</i></b>

140
00:06:53,538 --> 00:06:56,749
{\an8}<b><i>لم أسمع أية أخبار منه
منذ بدأت مسألة "كونامي".</i></b>

141
00:06:56,833 --> 00:06:59,293
{\an8}<b><i>التزام الصمت إجراء تقليدي في هذه الأحوال.</i></b>

142
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
{\an8}<b><i>يجب أن تستعد الفرق لعملية انتشار محتملة.</i></b>

143
00:07:03,381 --> 00:07:04,799
{\an8}<b><i>لا يعني ذلك أنه سيذهب إلى أي مكان.</i></b>

144
00:07:05,466 --> 00:07:06,884
{\an8}<b><i>هكذا فكرت.</i></b>

145
00:07:07,510 --> 00:07:09,637
{\an8}<b><i>لكنني لم أعتد فحسب انقطاع الاتصال به.</i></b>

146
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
{\an8}<b><i>في أي فرع من القوات يخدم "رويس"؟</i></b>

147
00:07:11,848 --> 00:07:13,975
{\an8}<b><i>البحرية، الفرقة 3 من القوات الخاصة.</i></b>

148
00:07:14,058 --> 00:07:16,853
{\an8}<b><i>يمكنهم الاعتناء بأنفسهم. لا تقلقي.</i></b>

149
00:07:16,936 --> 00:07:20,189
{\an8}<b><i>إن تعطل ذلك الشيء ثانية، أعلميني فحسب.</i></b>

150
00:07:20,815 --> 00:07:23,568
{\an8}<b><i>- أعرف كيف أقنعه.
- شكراً يا "مايك".</i></b>

151
00:07:29,240 --> 00:07:31,075
{\an8}<b><i>أكدت صور الأقمار الصناعية</i></b>

152
00:07:31,159 --> 00:07:34,537
{\an8}<b><i>أن زعيم المتمردين "آمال حمزي"
موجود على الحدود الغربية من "كونامي".</i></b>

153
00:07:34,620 --> 00:07:38,291
{\an8}<b><i>ألا توجد طريقة لإبلاغه بأننا سنزوده
بالدعم اللوجستي والمالي؟</i></b>

154
00:07:38,374 --> 00:07:39,542
{\an8}<b><i>لا يمكن الاتصال به،</i></b>

155
00:07:39,625 --> 00:07:41,294
{\an8}<b><i>لذلك يتعين علينا إتمام الأمور
بالطرق القديمة.</i></b>

156
00:07:41,377 --> 00:07:43,713
{\an8}<b><i>إيفاد مبعوث، العميلة "هانا ويلز".</i></b>

157
00:07:43,796 --> 00:07:45,381
{\an8}<b><i>التي سيرافقها فريق</i></b>

158
00:07:45,465 --> 00:07:47,508
{\an8}<b><i>من الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة،
الذين يتواجدون بالفعل في البلاد.</i></b>

159
00:07:47,592 --> 00:07:50,636
{\an8}<b><i>في حال فشلت المهمة،
يجب أن ندرس خيارات أخرى بسرعة.</i></b>

160
00:07:50,720 --> 00:07:52,013
{\an8}<b><i>الوزير "ووستر" محق.</i></b>

161
00:07:52,096 --> 00:07:55,850
{\an8}<b><i>سنضطر إلى إبلاغ الشعب بأن جنوداً ماتوا
في معركة على أرض أجنبية.</i></b>

162
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
{\an8}<b><i>وفيات هنا وفي الخارج؟</i></b>

163
00:07:57,393 --> 00:08:00,605
{\an8}<b><i>- سيطالب الجمهور بمزيد من الدم.
- ومزيد من الجنود.</i></b>

164
00:08:00,688 --> 00:08:03,649
{\an8}<b><i>لم أوافق على هذه المهمة
لأنني فكرت أنها قد تفشل.</i></b>

165
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
{\an8}<b><i>طالما قيل ذلك، أود أن أراجع خطتنا ثانية</i></b>

166
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
{\an8}<b><i>لشن هجوم بري كبير.</i></b>

167
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
<b><i>يجب أن يكون جنودنا جاهزين
في غضون 72 ساعة.</i></b>

168
00:08:10,364 --> 00:08:11,365
<b><i>أجل يا سيدي.</i></b>

169
00:08:11,449 --> 00:08:14,076
<b><i>سيدي، قادة الكونغرس منتظرون
في غرفة "ترومان".</i></b>

170
00:08:14,160 --> 00:08:15,453
<b><i>شكراً. هذا كل شيء الآن.</i></b>

171
00:08:17,622 --> 00:08:20,541
<b><i>فريق من قوات البحرية الخاصة
لم يرد أحد الزج به إلا الرئيس؟</i></b>

172
00:08:20,625 --> 00:08:22,710
<b><i>لماذا نغزو بلداً إن كنا ننتصر من الجو؟</i></b>

173
00:08:22,793 --> 00:08:25,421
<b><i>لا نفعل. إننا نضعف تصميم العدو فحسب.</i></b>

174
00:08:25,505 --> 00:08:27,965
<b><i>- وهو ما يعني الانتصار.
- والقوات الخاصة ليست غزواً.</i></b>

175
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
<b><i>كلا، إنها تمهيد لغزو قادم.</i></b>

176
00:08:29,717 --> 00:08:31,344
<b><i>"آرون"، تكلم معه بالمنطق.</i></b>

177
00:08:31,427 --> 00:08:33,304
<b><i>ماذا عساي أن أقول؟
لا يحب "ليور" الرأي العام؟</i></b>

178
00:08:33,387 --> 00:08:34,680
<b><i>ما لا أحبه هو الحرب.</i></b>

179
00:08:34,764 --> 00:08:35,932
<b><i>كلما طال أمد هذا،</i></b>

180
00:08:36,015 --> 00:08:38,518
<b><i>زاد احتمال تضرر التفويض الممنوح للرئيس.</i></b>

181
00:08:38,601 --> 00:08:40,186
<b><i>وظيفتنا هي الحيلولة دون حدوث ذلك.</i></b>

182
00:08:40,269 --> 00:08:43,189
<b><i>- وظيفتي هي تنسيق السياسة العسكرية.
- يا شباب...</i></b>

183
00:08:43,272 --> 00:08:46,275
<b><i>ما لا أفهمه هو ما تفعله هنا بحق السماء.</i></b>

184
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
<b><i>أجعل الجميع يبدون في أحسن صورة.</i></b>

185
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
<b><i>- يجب أن أتقاضى منك أجراً مضاعفاً.
- مهلاً.</i></b>

186
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
<b><i>نحن في حالة حرب.</i></b>

187
00:08:52,740 --> 00:08:54,158
<b><i>يجب أن نوحد الصفوف.</i></b>

188
00:08:59,121 --> 00:09:03,376
{\an8}<b><i>"جبال (شامشير)، (كونامي)"</i></b>

189
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
<b><i>حسناً أيتها العميلة "ويلز"،</i></b>

190
00:09:06,921 --> 00:09:10,007
<b><i>نحن على بعد 13 كيلومتراً
من معسكر زعيم المتمردين "آمال حمزي".</i></b>

191
00:09:10,091 --> 00:09:12,760
<b><i>سنسلك الطريق الجبلي لنبتعد عن الأنظار.</i></b>

192
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
<b><i>سنلتقي دليلنا "رامي بشير" عند هذا الجدول</i></b>

193
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
<b><i>- ونمضي من هناك.
- قد الطريق.</i></b>

194
00:09:17,765 --> 00:09:20,017
<b><i>- لنتحرك.
- حاضر يا سيدي.</i></b>

195
00:09:24,564 --> 00:09:25,856
<b><i>حركة، أمامنا جهة اليسار.</i></b>

196
00:09:31,445 --> 00:09:32,321
<b><i>هجوم عدو!</i></b>

197
00:09:37,243 --> 00:09:39,036
<b><i>نيران كابحة!</i></b>

198
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
<b><i>تقدموا ضمن فريق!</i></b>

199
00:09:43,332 --> 00:09:44,584
<b><i>تجري محاصرتنا.</i></b>

200
00:09:50,798 --> 00:09:52,717
<b><i>"حرب في الشرق الأوسط،
الأسطول الخامس يتابع عملياته"</i></b>

201
00:09:53,301 --> 00:09:54,385
<b><i>- "تراي".
- مرحباً.</i></b>

202
00:09:55,261 --> 00:09:56,095
<b><i>يا لها من مفاجأة لطيفة.</i></b>

203
00:09:56,178 --> 00:09:58,306
<b><i>تأجلت رحلتي إلى "سان فرانسيسكو".</i></b>

204
00:09:58,389 --> 00:09:59,682
<b><i>ففكرت أن أرى إن أردت
أن نتناول الغداء معاً.</i></b>

205
00:09:59,765 --> 00:10:03,603
<b><i>- مع أنه قد لا يكون الوقت المناسب.
- بالنسبة إلي، لا يوجد وقت مناسب.</i></b>

206
00:10:03,686 --> 00:10:05,104
<b><i>عليك أن تتمسك بما يُتاح لك.</i></b>

207
00:10:05,187 --> 00:10:07,648
<b><i>سأجعل المطبخ يرسل شيئاً إلينا.</i></b>

208
00:10:08,149 --> 00:10:09,817
<b><i>أريد حقاً أن أجرب نسر "كاليفورنيا".</i></b>

209
00:10:09,900 --> 00:10:11,027
<b><i>لن يحدث ذلك.</i></b>

210
00:10:11,110 --> 00:10:12,069
<b><i>ماذا عن بومة مرقطة؟</i></b>

211
00:10:12,153 --> 00:10:14,071
<b><i>ستحصل على برغر وسيعجبك.</i></b>

212
00:10:14,739 --> 00:10:16,782
<b><i>- كيف حالك؟
- نحن في حالة حرب.</i></b>

213
00:10:16,866 --> 00:10:20,369
<b><i>نعاني عجزاً في الموازنة
وأزمة قرصنة لا يمكنني حلها.</i></b>

214
00:10:20,453 --> 00:10:21,495
<b><i>مع التاج تأتي المهام الكبار.</i></b>

215
00:10:21,579 --> 00:10:24,165
<b><i>يبدو أن تاجي من الشوك فحسب.</i></b>

216
00:10:24,248 --> 00:10:26,917
<b><i>- هل تواصل العلاج؟
- أجل، مرتين في الأسبوع.</i></b>

217
00:10:27,001 --> 00:10:28,002
<b><i>كيف الحال؟</i></b>

218
00:10:31,964 --> 00:10:33,674
<b><i>أفهم ما تفعله.</i></b>

219
00:10:34,175 --> 00:10:36,177
<b><i>لم يتم إرجاء رحلتك بل ألغيتها.</i></b>

220
00:10:36,802 --> 00:10:38,596
<b><i>رأيتك على التلفاز بالأمس.</i></b>

221
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
<b><i>بدوت متعباً ومرهقاً.</i></b>

222
00:10:40,431 --> 00:10:42,975
<b><i>أرتديها مثل وسام شرف. إنها تُسمى الرئاسة.</i></b>

223
00:10:43,059 --> 00:10:45,436
<b><i>تُسمى الشعور بالوحدة
والافتقار إلى نظام دعم.</i></b>

224
00:10:46,020 --> 00:10:47,855
<b><i>الشيء الوحيد الذي يوازنك
هو الطفلان اللذان لا أعرف كم تراهما؟</i></b>

225
00:10:47,938 --> 00:10:49,523
<b><i>- بضع ساعات؟
- "تراي"...</i></b>

226
00:10:49,607 --> 00:10:51,609
<b><i>- كم تنام؟
- أقدر لك قلقك.</i></b>

227
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
<b><i>لكن اتفاقنا كان أن تتواجد هنا لأجلي،
وليس لتلعب دور أمي.</i></b>

228
00:10:54,278 --> 00:10:56,781
<b><i>لا ألعب دور أمك يا أخي الكبير،
أشعر بالقلق فحسب.</i></b>

229
00:10:58,157 --> 00:10:59,408
<b><i>كل هذا الضغط...</i></b>

230
00:10:59,992 --> 00:11:01,577
<b><i>إنه من مقتضيات الوظيفة.</i></b>

231
00:11:01,661 --> 00:11:04,705
<b><i>الشكوى ستكون أشبه
بسمكة تشكو البلل من الماء.</i></b>

232
00:11:05,915 --> 00:11:07,750
<b><i>يطلبونك في غرفة القيادة.</i></b>

233
00:11:07,833 --> 00:11:09,418
<b><i>أنا قادم. آسف يا "تراي".</i></b>

234
00:11:09,502 --> 00:11:11,420
<b><i>سأجعلهم يرسلون البرغر إليك.</i></b>

235
00:11:13,422 --> 00:11:14,924
<b><i>سيدي الرئيس، يبدؤون الاتصال.</i></b>

236
00:11:15,007 --> 00:11:16,175
<b><i>شكراً.</i></b>

237
00:11:16,258 --> 00:11:19,095
<b><i>- هل تسمعني أيها القائد؟
- تعرضنا لنيران كثيفة يا سيدي.</i></b>

238
00:11:19,178 --> 00:11:21,597
<b><i>- هل من ضحايا؟
- 3 من رجالي لقوا حتفهم.</i></b>

239
00:11:21,680 --> 00:11:22,765
<b><i>واثنان مفقودان.</i></b>

240
00:11:23,265 --> 00:11:25,476
<b><i>- هل كان هناك خرق للمعلومات؟
- كلا يا سيدي.</i></b>

241
00:11:26,060 --> 00:11:28,229
<b><i>اخترنا بقعة معزولة لتوغلنا قبل حلول الفجر.</i></b>

242
00:11:28,312 --> 00:11:30,231
{\an8}<b><i>لكن المنطقة لم تكن غير مأهولة تماماً.</i></b>

243
00:11:30,314 --> 00:11:31,690
{\an8}<b><i>والعميلة "ويلز"؟</i></b>

244
00:11:33,275 --> 00:11:34,944
{\an8}<b><i>إنها من بين المفقودين.</i></b>

245
00:11:49,250 --> 00:11:51,335
<b><i>- "هانا ويلز".
- سلام.</i></b>

246
00:11:51,419 --> 00:11:52,545
<b><i>"رامي بشير".</i></b>

247
00:12:02,430 --> 00:12:04,807
<b><i>- أين جماعتك؟
- تفرقت بنا السبل.</i></b>

248
00:12:04,890 --> 00:12:06,183
<b><i>سيتعين علينا انتظارهم.</i></b>

249
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
<b><i>سآخذكما إلى "آمال حمزي"،
لكن يجب أن نذهب الآن.</i></b>

250
00:12:08,644 --> 00:12:10,980
<b><i>مهلاً. تعمل لصالحنا.</i></b>

251
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
<b><i>ثقي بي. نشأت هنا في "محرز".</i></b>

252
00:12:12,606 --> 00:12:15,067
<b><i>الوضع خطر جداً. إن انتظرنا، سنموت.</i></b>

253
00:12:15,568 --> 00:12:16,444
<b><i>هيا.</i></b>

254
00:12:18,863 --> 00:12:20,865
<b><i>هذه مهمتك، اتخذي القرار.</i></b>

255
00:12:22,783 --> 00:12:26,745
<b><i>لدي سندات لحامله بقيمة 100 مليون دولار
مخصصة لـ"آمال حمزي"</i></b>

256
00:12:26,829 --> 00:12:31,208
<b><i>وخطاب من الرئيس يعده
بتقديم الدعم اللوجستي.</i></b>

257
00:12:31,292 --> 00:12:33,461
<b><i>إن أمكنني الاتصال به فحسب،</i></b>

258
00:12:33,544 --> 00:12:36,255
<b><i>وإقناعه بحشد الدعم ضد الأمير،
سنتمكن من إنهاء هذه الحرب.</i></b>

259
00:12:39,717 --> 00:12:42,052
<b><i>لا يوجد سوانا نحن الثلاثة
أيتها العميلة "ويلز".</i></b>

260
00:12:43,554 --> 00:12:44,847
<b><i>اسمي "هانا".</i></b>

261
00:12:44,930 --> 00:12:47,308
<b><i>الرقيب "رويس سيمز"، ناديني "رويس".</i></b>

262
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
<b><i>هيا بنا يا "رويس".</i></b>

263
00:12:52,605 --> 00:12:54,607
<b><i>السفير "ساليمي" من "كونامي"
متواجد في العاصمة.</i></b>

264
00:12:54,690 --> 00:12:55,691
<b><i>- يريد لقاءً مباشراً.
- لا بأس.</i></b>

265
00:12:55,774 --> 00:12:58,444
<b><i>لكن أخبره أنه يستحسن أن يأتي
بمقترح استسلام جاد.</i></b>

266
00:12:58,527 --> 00:12:59,487
<b><i>أجل يا سيدي.</i></b>

267
00:12:59,570 --> 00:13:02,615
<b><i>نشرت الـ"تايمز" للتو افتتاحية
حول فشل الإدارة</i></b>

268
00:13:02,698 --> 00:13:04,116
<b><i>في حل مسألة الاختراق.</i></b>

269
00:13:04,200 --> 00:13:05,910
<b><i>يشككون في قيادتك خلال حرب دائرة.</i></b>

270
00:13:05,993 --> 00:13:07,411
<b><i>- يا للوطنية.
- لكنه يزيد مبيعات الصحف.</i></b>

271
00:13:07,495 --> 00:13:08,746
<b><i>شكراً. "آرون"؟</i></b>

272
00:13:08,829 --> 00:13:10,789
<b><i>ما زال التحقيق في الاختراق سارياً.</i></b>

273
00:13:10,873 --> 00:13:12,833
<b><i>- سأبلغك فور إطلاعي على المستجدات.
- حسناً.</i></b>

274
00:13:12,917 --> 00:13:14,543
{\an8}<b><i>الرئيس يريد نتائج يا "داميان".</i></b>

275
00:13:14,627 --> 00:13:17,296
<b><i>نقترب من تحديد هوية المخترق
الذي عطل "ناسا"</i></b>

276
00:13:17,379 --> 00:13:19,381
<b><i>- وشبكة كهرباء "واشنطن" العاصمة.
- أخبرني.</i></b>

277
00:13:19,465 --> 00:13:21,550
<b><i>استخدمت الاختراقات نفس التوقيع.</i></b>

278
00:13:21,634 --> 00:13:23,469
<b><i>- عيد ميلاد "آلان تورينغ".
- أجل.</i></b>

279
00:13:23,552 --> 00:13:25,763
<b><i>عندما يستخدم القراصنة توقيعاً،
يصبح ذلك أمراً متكرراً،</i></b>

280
00:13:25,846 --> 00:13:28,349
<b><i>لذلك أبطل تاريخ وفاة "تورينغ"
عمليات الاختراق.</i></b>

281
00:13:28,432 --> 00:13:31,352
<b><i>لذلك، جربت أكثر من جناس لفظي
لاسم "آلان تورينغ"،</i></b>

282
00:13:31,435 --> 00:13:33,896
<b><i>"آلان ماثيسون تورينغ"، اسمه بالكامل.</i></b>

283
00:13:33,979 --> 00:13:34,855
<b><i>أعطاني هذا.</i></b>

284
00:13:36,899 --> 00:13:38,526
<b><i>"أنا بغي فاتنة."</i></b>

285
00:13:38,609 --> 00:13:40,569
<b><i>البحث على الإنترنت عن تلك العبارة الفجة</i></b>

286
00:13:40,653 --> 00:13:43,531
<b><i>أسفر عن لقب على موقع رسائل عن الاختراق.</i></b>

287
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
<b><i>يبدو ذلك دليلاً، أليس كذلك يا "تشاك"؟</i></b>

288
00:13:47,701 --> 00:13:48,577
<b><i>أجل.</i></b>

289
00:13:49,870 --> 00:13:53,249
<b><i>سنحتاج إلى وكالة الأمن القومي لاختراق
أجهزة الخادم والحصول على عنوان الإنترنت.</i></b>

290
00:13:53,332 --> 00:13:55,876
<b><i>- سأحضر لك تصريحاً.
- جيد. هل لديك ثانية يا "آرون"؟</i></b>

291
00:13:56,460 --> 00:13:57,294
<b><i>بالتأكيد.</i></b>

292
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
<b><i>درجتي الوظيفية هي "جي إس - 15"،</i></b>

293
00:14:04,552 --> 00:14:06,345
<b><i>محلل متخصص في المسائل الفنية.</i></b>

294
00:14:06,428 --> 00:14:07,388
<b><i>ومن ثم؟</i></b>

295
00:14:07,471 --> 00:14:09,515
<b><i>العمل مع أشخاص يحاولون قتل عملائنا</i></b>

296
00:14:09,598 --> 00:14:11,642
<b><i>ليس جزءاً من مهام وظيفتي.</i></b>

297
00:14:13,060 --> 00:14:15,229
<b><i>قام "داميان" بما يكفي ليؤكد ولاءه.</i></b>

298
00:14:15,813 --> 00:14:16,730
<b><i>لديك أوامرك.</i></b>

299
00:14:26,574 --> 00:14:27,908
<b><i>هل تثقين في هذا الرجل؟</i></b>

300
00:14:28,951 --> 00:14:33,330
<b><i>ينتظره مبلغ 50 ألف دولار
إن قادنا إلى "آمال حمزي".</i></b>

301
00:14:33,414 --> 00:14:35,124
<b><i>لا يجيب ذلك على سؤالي.</i></b>

302
00:14:35,916 --> 00:14:39,420
<b><i>لا أضع ثقتي بأحد، في أي مكان.
ليس قبل أن يكسبها.</i></b>

303
00:14:40,004 --> 00:14:41,255
<b><i>هكذا أبقى على قيد الحياة.</i></b>

304
00:14:52,433 --> 00:14:53,642
<b><i>مهاجم واحد، أمامنا مباشرة.</i></b>

305
00:14:53,726 --> 00:14:55,436
<b><i>سأحاصره. غطني...</i></b>

306
00:15:00,482 --> 00:15:03,277
<b><i>أو بوسعك الاندفاع بدون غطاء
وإمطار الهدف بوابل من النيران.</i></b>

307
00:15:03,360 --> 00:15:04,778
<b><i>تعالي إلى هنا!</i></b>

308
00:15:08,991 --> 00:15:11,827
<b><i>إنه ميت. لنواصل السير.</i></b>

309
00:15:12,328 --> 00:15:13,329
<b><i>هيا بنا.</i></b>

310
00:15:21,462 --> 00:15:24,506
<b><i>سيدي السفير، ظننت أنك فهمت شروط عرضي.</i></b>

311
00:15:24,590 --> 00:15:25,466
<b><i>أجل يا سيدي.</i></b>

312
00:15:26,050 --> 00:15:27,384
<b><i>إذاً لماذا تتفاوض؟</i></b>

313
00:15:27,468 --> 00:15:30,554
<b><i>لا أتفاوض. أنا هنا لأقول
إن الأمير سيستسلم.</i></b>

314
00:15:30,638 --> 00:15:32,598
<b><i>ويقبل بالمسؤولية الكاملة
عن القنبلة الإشعاعية.</i></b>

315
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
<b><i>يجب مناقشة الشروط
بعد وقف العمليات العدائية.</i></b>

316
00:15:35,643 --> 00:15:37,978
<b><i>أي جزء من غير قيد أو شرط غير مفهوم؟</i></b>

317
00:15:38,646 --> 00:15:40,981
<b><i>- آنسة "رودز"...
- الرئيس كان واضحاً.</i></b>

318
00:15:41,065 --> 00:15:42,691
<b><i>أجل، الوضوح مهم.</i></b>

319
00:15:42,775 --> 00:15:46,111
<b><i>لا يوجد دليل واضح
على أن الأمير مسؤول عن القنبلة.</i></b>

320
00:15:46,195 --> 00:15:49,281
<b><i>لدينا تحويلات مصرفية إلى "أرتورو روهاس"
من حكومة "كونامي".</i></b>

321
00:15:49,365 --> 00:15:52,242
<b><i>مئات الأفراد من العائلة المالكة
لهم حق الوصول إلى تلك الحسابات.</i></b>

322
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
<b><i>إفادة مكتوبة من "غريغوري بوين"
تورط الأمير.</i></b>

323
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
<b><i>- لم يلتق الأمير قط بذلك المخادع.
- كلا يا سيدي!</i></b>

324
00:15:57,081 --> 00:16:00,292
<b><i>سبق وتعرضنا لنفس الموقف
عندما ضربت بلادك السفينة "فيرونا"،</i></b>

325
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
<b><i>وكذبت علي مباشرة!</i></b>

326
00:16:02,461 --> 00:16:05,673
<b><i>دعني أعيد توضيح موقفي للمرة الأخيرة.</i></b>

327
00:16:05,756 --> 00:16:09,009
<b><i>ستواصل قواتنا الجوية قصف بلادك</i></b>

328
00:16:09,093 --> 00:16:10,844
<b><i>حتى تدمر بنيتكم التحتية.</i></b>

329
00:16:10,928 --> 00:16:13,180
<b><i>سيثور الناس ضد الأمير.</i></b>

330
00:16:13,263 --> 00:16:15,891
<b><i>سيشنقونه في الشوارع. سيكون ذلك هو إرثه...</i></b>

331
00:16:15,975 --> 00:16:16,809
<b><i>سيدي...</i></b>

332
00:16:16,892 --> 00:16:20,896
<b><i>ما لم يختر إنقاذ حياته
عبر أن يقدم لنا استسلامه التام.</i></b>

333
00:16:20,980 --> 00:16:24,024
<b><i>هذا كل شيء. هل أصبح الموقف واضحاً الآن؟</i></b>

334
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
<b><i>سأنقل رسالتك.</i></b>

335
00:16:27,653 --> 00:16:29,571
<b><i>شكراً يا سيدي السفير.</i></b>

336
00:16:33,283 --> 00:16:34,284
<b><i>سيدي الرئيس.</i></b>

337
00:16:35,911 --> 00:16:37,705
<b><i>سيدي، أصاب أحد صواريخنا مستشفى.</i></b>

338
00:16:38,372 --> 00:16:39,832
<b><i>هل هناك ضحايا من المدنيين؟</i></b>

339
00:16:41,125 --> 00:16:43,836
<b><i>قتلى يا سيدي والكثير منهم.</i></b>

340
00:16:47,047 --> 00:16:49,049
<b><i>سأحضر إلى هناك بعد برهة.</i></b>

341
00:16:49,550 --> 00:16:50,759
<b><i>أجل يا سيدي.</i></b>

342
00:17:08,736 --> 00:17:10,112
<b><i>أيها الجنرال، ماذا حدث؟</i></b>

343
00:17:10,195 --> 00:17:13,741
<b><i>أزالوا علامات المستشفى
وأضافوا راداراً على سطح المبنى.</i></b>

344
00:17:13,824 --> 00:17:15,409
<b><i>بدأت تداعيات الحادث على العلاقات العامة.</i></b>

345
00:17:15,492 --> 00:17:17,661
<b><i>حصيلة القتلى بين المدنيين تبلغ 22 شخصاً.</i></b>

346
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
<b><i>يدعو الأمير الأمم المتحدة
إلى إدانة الهجوم.</i></b>

347
00:17:19,872 --> 00:17:23,834
<b><i>ينص القانون الدولي أن موقفنا سليم
طالما هاجمنا هدفاً عسكرياً.</i></b>

348
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
<b><i>أي شيء يخدم غرضاً مزدوجاً أو مموهاً
هو هدف مشروع.</i></b>

349
00:17:26,712 --> 00:17:28,172
<b><i>ليس في محكمة الرأي العام.</i></b>

350
00:17:28,255 --> 00:17:31,508
<b><i>- إنه أشبه بمواجهة بين "داوود" و"جالوت".
- "داوود" لم يستخدم قنبلة إشعاعية.</i></b>

351
00:17:31,592 --> 00:17:34,011
<b><i>أريد تعزيز التحقق من أية أهداف مقبلة.</i></b>

352
00:17:34,094 --> 00:17:37,056
<b><i>حاضر يا سيدي، هل تود تخفيف القصف
بينما نعيد تقييم الأهداف؟</i></b>

353
00:17:37,139 --> 00:17:39,808
<b><i>كلا، أريدكم أن تكونوا حريصين.
لا مزيد من المستشفيات.</i></b>

354
00:17:43,437 --> 00:17:45,564
{\an8}<b><i>يدعو حلف شمال الإطلسي
إلى توخي المزيد من الحذر</i></b>

355
00:17:45,647 --> 00:17:47,483
{\an8}<b><i>في الهجمات الأمريكية ضد "كونامي"،</i></b>

356
00:17:48,108 --> 00:17:51,945
<b><i>ويحث الرئيس على إعادة النظر في الهجمات
ضد المناطق المدنية.</i></b>

357
00:17:52,029 --> 00:17:54,406
<b><i>بعد الحادث، حيث مدنيون...</i></b>

358
00:17:54,490 --> 00:17:56,784
<b><i>- الأمين العام للأمم المتحدة...
- أعلم.</i></b>

359
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
<b><i>يريد مقابلتي.</i></b>

360
00:17:58,994 --> 00:18:00,996
<b><i>يثير بقية العالم التساؤلات
حول إدارتنا للحرب.</i></b>

361
00:18:01,080 --> 00:18:02,623
<b><i>نحتاج إلى رد.</i></b>

362
00:18:02,706 --> 00:18:04,416
<b><i>صغت بياناً يا سيدي،</i></b>

363
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
<b><i>أشرح فيه أنه يتم التزام الحرص الشديد
لتحاشي سقوط ضحايا،</i></b>

364
00:18:07,586 --> 00:18:10,214
<b><i>لكن المسؤولية عن سقوطهم تقع فقط
على كاهل الأمير.</i></b>

365
00:18:10,297 --> 00:18:12,382
<b><i>"الذي يرفض حماية مواطنيه،</i></b>

366
00:18:12,466 --> 00:18:14,426
<b><i>وإنما يضحي بهم."</i></b>

367
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
<b><i>- انشره.
- أجل يا سيدي.</i></b>

368
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
<b><i>سيدي الرئيس...</i></b>

369
00:18:19,890 --> 00:18:22,976
<b><i>أعرف أنه ليس من اختصاصي يا سيدي،
لكن القصف...</i></b>

370
00:18:24,019 --> 00:18:25,062
<b><i><c.arabic>‫أليس رد فعل مبالغاً فيه؟‬</i></b>

371
00:18:26,355 --> 00:18:29,858
<b><i>كان على الرئيس أن يرد بحسم
على عمل حربي، وقد فعل.</i></b>

372
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
<b><i>لا أحد يعتقد أن الحرب بلا ثمن.</i></b>

373
00:18:32,569 --> 00:18:33,612
<b><i>لدينا خيار واحد فقط.</i></b>

374
00:18:34,738 --> 00:18:36,156
<b><i>وهو أن ننتصر في هذه الحرب.</i></b>

375
00:18:36,824 --> 00:18:38,951
<b><i>كلما أسرعنا في ذلك،
زادت الأرواح التي يمكننا إنقاذها.</i></b>

376
00:18:44,790 --> 00:18:46,875
<b><i>المخترق كان مفتوناً بـ"تورينغ"،</i></b>

377
00:18:46,959 --> 00:18:49,128
<b><i>واستخدم جناساً لاسم "تورينغ".</i></b>

378
00:18:49,795 --> 00:18:52,047
<b><i>كيف يساعدنا ذلك في تعقبه؟</i></b>

379
00:18:52,131 --> 00:18:55,342
<b><i>نشرت "أنا بغي فاتنة" 46 رسالة
في السنوات الثماني الماضية</i></b>

380
00:18:55,425 --> 00:18:57,845
<b><i>على 6 منتديات تقنية عن الاختراق.</i></b>

381
00:18:57,928 --> 00:19:00,556
<b><i>الخادم الوسيط الوحيد المشترك
بين كل الرسائل</i></b>

382
00:19:00,639 --> 00:19:04,143
<b><i>هو حصري على منشأة تجارية
مختلطة الاستخدام في "هيردن".</i></b>

383
00:19:04,726 --> 00:19:06,645
<b><i>- قد يكون نشر ذلك من أي مكان.
- أجل.</i></b>

384
00:19:06,728 --> 00:19:08,939
<b><i>لكن البرامج عشوائية التوزيع
تستخدم دوماً أقرب مركز</i></b>

385
00:19:09,022 --> 00:19:10,232
<b><i>كأحد الروابط في سلسلة التوجيه.</i></b>

386
00:19:10,315 --> 00:19:11,942
<b><i>إذاً كلما توفرت لديك بيانات...</i></b>

387
00:19:12,025 --> 00:19:14,486
<b><i>زادت الفرص في تحديد موقعهم.</i></b>

388
00:19:15,070 --> 00:19:17,156
<b><i>راجع مؤشر الأعمال لتكتشف أي واحد...</i></b>

389
00:19:17,239 --> 00:19:19,491
<b><i>له توجهات تقنية، أجل،أعرف.</i></b>

390
00:19:25,664 --> 00:19:28,375
<b><i>- أعرف أنك كنت تتكتم على معلوماتك.
- لم أكن أفعل.</i></b>

391
00:19:28,458 --> 00:19:31,461
<b><i>بل كنت تكتمها، ظناً منك
أنك تستطيع استغلالها لابتزاز "هانا".</i></b>

392
00:19:33,881 --> 00:19:34,965
<b><i>إنها ليست هنا،</i></b>

393
00:19:35,048 --> 00:19:37,801
<b><i>لذا تكشف عما في جعبتك
لأنك تخشى أن تفقد كفيلك.</i></b>

394
00:19:37,885 --> 00:19:39,720
<b><i>لا أحتاج إلى "هانا"، لدي رئيسها.</i></b>

395
00:19:40,304 --> 00:19:42,931
<b><i>وعدني "آرون شور" بأنني لو ساعدت
في العثور على المخترق،</i></b>

396
00:19:43,015 --> 00:19:44,474
<b><i>سأحصل على عفو شامل.</i></b>

397
00:19:46,894 --> 00:19:48,604
<b><i>"تشاك"، لست...</i></b>

398
00:19:48,687 --> 00:19:51,481
<b><i>43 شركة في المبنى،
2 منها لها توجهات تقنية:</i></b>

399
00:19:51,565 --> 00:19:54,067
<b><i>شركة في الحوسبة السحابية
يديرها شبان في العشرينات.</i></b>

400
00:19:54,151 --> 00:19:55,527
<b><i>لن يستخدم أي منهم كلمة "بغي".</i></b>

401
00:19:55,611 --> 00:19:57,529
<b><i>وشركة أمن حاسوبي.</i></b>

402
00:19:58,655 --> 00:20:00,532
<b><i>حق الملكية الوحيد تديره...</i></b>

403
00:20:01,742 --> 00:20:02,951
<b><i>"مونيكا فان".</i></b>

404
00:20:03,035 --> 00:20:07,039
<b><i>40 عاماً، انقطاع في الخدمة
وإدانة بالتخريب الإلكتروني عام 2002.</i></b>

405
00:20:07,122 --> 00:20:08,123
<b><i>هذه هي فتاتنا.</i></b>

406
00:20:09,625 --> 00:20:13,629
<b><i>في "كوريولانوس"، نقدم حلولاً مؤسساتية
لمشاكل أمن الشبكات.</i></b>

407
00:20:13,712 --> 00:20:15,214
<b><i>كيف يمكنني مساعدتكما؟</i></b>

408
00:20:15,297 --> 00:20:18,967
<b><i>تعرضت شركتنا للاختراق.
نود العثور على الفاعل.</i></b>

409
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
<b><i>والتأكد من عدم تكرار ذلك.</i></b>

410
00:20:25,390 --> 00:20:27,059
<b><i>هلا يأتيني فرد من الأمن رجاءً؟</i></b>

411
00:20:28,644 --> 00:20:31,355
<b><i>لو كنت مكانك لأعدت النظر في ذلك.
شركتنا هي البيت الأبيض.</i></b>

412
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
<b><i>لا يبدو أنه يعمل هناك،</i></b>

413
00:20:33,148 --> 00:20:34,858
<b><i>وأنت تبدو مثل ساعي بريد.</i></b>

414
00:20:34,942 --> 00:20:38,028
<b><i>سيد "رينيت"
هو مستشار للاستخبارات البريطانية.</i></b>

415
00:20:38,904 --> 00:20:40,113
<b><i>وأنا من المباحث الفدرالية.</i></b>

416
00:20:40,197 --> 00:20:43,909
<b><i>وإن لم تجيبي عن أسئلتنا، سأستدعي خوادمك.</i></b>

417
00:20:46,912 --> 00:20:48,038
<b><i>أكل شيء على ما يرام يا آنسة "فان"؟</i></b>

418
00:20:48,121 --> 00:20:49,957
<b><i>نحن بخير يا "فيلكس". شكراً.</i></b>

419
00:20:53,085 --> 00:20:57,005
<b><i>النشر بأسماء مستعارة على مواقع الرسائل
هواية لا أندم على ممارستها.</i></b>

420
00:20:57,089 --> 00:20:59,925
<b><i>واختراق قاعدة "باركسديل" الجوية في 2002؟</i></b>

421
00:21:00,008 --> 00:21:01,885
<b><i>"إن جيه أند بي" في 2006؟</i></b>

422
00:21:01,969 --> 00:21:04,346
<b><i>- هل هذه هوايات أيضاً؟
- إنها من الماضي.</i></b>

423
00:21:04,429 --> 00:21:08,392
<b><i>أقلعت عن تلك الأمور
عندما افتتحت هذه الشركة في 2007.</i></b>

424
00:21:08,475 --> 00:21:09,726
<b><i>نشرت في 2015.</i></b>

425
00:21:09,810 --> 00:21:13,438
<b><i>التحدث مع الكيانات السرية
هو سبيلي لمواكبة التطورات.</i></b>

426
00:21:13,522 --> 00:21:14,439
<b><i>معرفة العدو.</i></b>

427
00:21:14,523 --> 00:21:17,567
<b><i>فعلت ما هو أكثر من التحدث،
جرى اختراق "ناسا"</i></b>

428
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
<b><i>وكذلك شبكة الكهرباء.</i></b>

429
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
<b><i>وتوقيع الشفرة كان "آلان تورينغ".</i></b>

430
00:21:22,030 --> 00:21:24,157
<b><i>كنت جزءاً من مجموعة مخترقين
لهم دوافع غير شرعية،</i></b>

431
00:21:24,241 --> 00:21:26,827
<b><i>والاهتمام بـ"تورينغ" كان الرابط بيننا.</i></b>

432
00:21:26,910 --> 00:21:29,496
<b><i>لكن أبرعنا كان يحمل لقب "غامين".</i></b>

433
00:21:32,499 --> 00:21:34,293
<b><i>جناس لكلمة "إنيغما".</i></b>

434
00:21:34,376 --> 00:21:36,378
<b><i>- و"تورينغ" حل شيفرة "إنيغما".
- جيد جداً.</i></b>

435
00:21:36,962 --> 00:21:39,840
<b><i>سنحتاج إلى معرفة كل ما لديك عن "غامين".</i></b>

436
00:21:43,343 --> 00:21:44,553
<b><i>سيكون ذلك مفيداً.</i></b>

437
00:21:48,724 --> 00:21:49,850
<b><i>خدعة بارعة.</i></b>

438
00:21:49,933 --> 00:21:53,270
<b><i>إليك نصيحة في المرة القادمة
التي تنتحل فيها صفة عميل.</i></b>

439
00:21:53,854 --> 00:21:57,024
<b><i>استخدم ورقاً أكثر سماكة
ليخفي شعار لعبة "زنازين وتنانين".</i></b>

440
00:21:59,860 --> 00:22:01,153
<b><i>نصيحة جيدة.</i></b>

441
00:22:02,112 --> 00:22:04,281
<b><i>بينما أتبعها، سأسرب معلومة إلى مشتبه به،</i></b>

442
00:22:04,364 --> 00:22:06,867
<b><i>وأشعل النار في مخزن وأبلغ الروس.</i></b>

443
00:22:18,628 --> 00:22:20,130
<b><i>لا يوجد وقت لهذا.</i></b>

444
00:22:20,714 --> 00:22:22,549
<b><i>- الله...
- يجب أن نواصل التحرك.</i></b>

445
00:22:24,009 --> 00:22:27,220
<b><i>نحن على بعد 9.5 كيلومتر
ونسبق جدول مواعيدنا.</i></b>

446
00:22:28,221 --> 00:22:30,557
<b><i>لا يمكنني أن أخبر الله
بأنني لا أملك وقتاً له.</i></b>

447
00:22:45,113 --> 00:22:48,325
<b><i>تعرف أنه يكذب، صحيح؟ في كل شيء.</i></b>

448
00:22:48,408 --> 00:22:49,785
<b><i>ماذا تعنين؟</i></b>

449
00:22:52,788 --> 00:22:55,999
<b><i>- قلت إنك من "محرز"؟
- أجل.</i></b>

450
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
<b><i>هذا معقل للسنة.</i></b>

451
00:22:58,460 --> 00:22:59,461
<b><i>ومن ثم؟</i></b>

452
00:23:00,003 --> 00:23:01,755
<b><i>تصلي بلوح حجري.</i></b>

453
00:23:02,339 --> 00:23:03,715
<b><i>هذا ما يفعله الشيعة.</i></b>

454
00:23:05,675 --> 00:23:10,388
<b><i>الشيعة هم أقلية في "كونامي"،
لكنها الأقلية الحاكمة بزعامة الأمير.</i></b>

455
00:23:14,142 --> 00:23:15,477
<b><i>من أنت؟</i></b>

456
00:23:23,068 --> 00:23:26,238
<b><i>كان يماطل لكسب الوقت، ويقودنا إلى كمين.</i></b>

457
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
<b><i>وجدت هاتفه.</i></b>

458
00:23:29,658 --> 00:23:30,659
<b><i>يجب أن نرحل.</i></b>

459
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
<b><i>"هانا"؟</i></b>

460
00:23:38,458 --> 00:23:39,835
<b><i>ماذا اكتشفت؟</i></b>

461
00:23:39,918 --> 00:23:42,671
<b><i>تقول المصادر إنه عُثر
على "رامي بشير" في جدول.</i></b>

462
00:23:42,754 --> 00:23:44,464
<b><i>إذاً الشخص الذي كان ينتحل شخصيته...</i></b>

463
00:23:44,548 --> 00:23:48,677
<b><i>موال للنظام، مما يعني
أننا لا نعرف ما أنت بصدده.</i></b>

464
00:23:48,760 --> 00:23:50,387
<b><i>أعددت خططاً لإخراجكم.</i></b>

465
00:23:50,470 --> 00:23:52,931
<b><i>عظيم. نحن على بعد نحو 5 كيلومترات
من نقطة الالتقاء.</i></b>

466
00:23:53,014 --> 00:23:55,350
<b><i>أعني الآن، بمعنى إنهاء العملية.</i></b>

467
00:23:55,433 --> 00:23:57,978
<b><i>يمكنني تحديد موقعك عبر هاتفك،
وأخرجك بمروحية.</i></b>

468
00:23:58,061 --> 00:24:00,313
<b><i>- كلا يا "آرون".
- انكشف أمرنا.</i></b>

469
00:24:00,397 --> 00:24:02,983
<b><i>ليست لدينا أدنى فكرة عما قد تواجهينه.</i></b>

470
00:24:03,066 --> 00:24:04,234
<b><i>الخطورة بالغة.</i></b>

471
00:24:04,317 --> 00:24:05,986
<b><i>قطعنا شوطأ طويلاً ولن أستسلم الآن.</i></b>

472
00:24:06,069 --> 00:24:08,280
<b><i>- سأتصل عندما أجد "حمزي".
- "هانا"!</i></b>

473
00:24:12,242 --> 00:24:13,243
<b><i>ماذا تريد أيها السفير؟</i></b>

474
00:24:13,326 --> 00:24:16,746
<b><i>إن كان لا يرقى إلى مستوى رئيسك الاستماع
إلى أحدث مقترحات الأمير،</i></b>

475
00:24:16,830 --> 00:24:19,916
<b><i>ربما يمكنك إيصاله، لأنه بسيط.</i></b>

476
00:24:20,417 --> 00:24:22,335
<b><i>يريد الأمير التنازل عن العرش.</i></b>

477
00:24:23,587 --> 00:24:25,297
<b><i>حسناً. ما المقابل؟</i></b>

478
00:24:25,380 --> 00:24:27,966
<b><i>مرور آمن إلى بلد من اختياره،</i></b>

479
00:24:28,049 --> 00:24:31,052
<b><i>مع ضمانات مؤكدة بأنه لن يحكم من المنفى.</i></b>

480
00:24:31,136 --> 00:24:32,470
<b><i>ماذا أيضاً؟</i></b>

481
00:24:34,222 --> 00:24:37,893
<b><i>لدى الأمير 60 مليار دولار في حسابات
جمدتها "الولايات المتحدة".</i></b>

482
00:24:38,477 --> 00:24:40,645
<b><i>يريد الوصول إلى تلك الأموال.</i></b>

483
00:24:40,729 --> 00:24:43,231
<b><i>ماذا عن القبول بمسؤوليته
عن القنبلة الإشعاعية؟</i></b>

484
00:24:43,315 --> 00:24:45,442
<b><i>- ذلك أمر غير وارد.
- وكذلك عرضك.</i></b>

485
00:24:45,525 --> 00:24:49,446
<b><i>سيد "شور"،
كلانا يعرف أن هدف بلادك هو خلعه.</i></b>

486
00:24:49,529 --> 00:24:51,573
<b><i>هذا العرض يحقق ذلك.</i></b>

487
00:24:51,656 --> 00:24:53,700
<b><i>أفترض أن الباقي مجرد تفاصيل.</i></b>

488
00:24:53,783 --> 00:24:55,076
<b><i>نحن مختلفان في الرأي.</i></b>

489
00:24:58,079 --> 00:25:00,790
<b><i>يقدم الأمير شروطاً مشرفة للاستسلام،</i></b>

490
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
<b><i>لكن الرئيس "كيركمان" يرفضها.</i></b>

491
00:25:02,417 --> 00:25:03,335
<b><i>"السفير  (ساليمي)، سفير (كونامي)"</i></b>

492
00:25:03,418 --> 00:25:04,920
<b><i>إنه يفضل الحرب.</i></b>

493
00:25:05,003 --> 00:25:07,422
<b><i>- يرفض الاعتراف بحقنا...
- أجل.</i></b>

494
00:25:08,381 --> 00:25:11,218
<b><i>- "إميلي" في المكتب البيضاوي.
- شكراً يا "مايك".</i></b>

495
00:25:12,594 --> 00:25:13,678
<b><i>سيدي...</i></b>

496
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
<b><i>هناك موظفة، "تريشا سيمز"...</i></b>

497
00:25:20,435 --> 00:25:24,231
<b><i>"تريشا سيمز"...
تعمل مع "ليور"، لم ألتق بها بعد.</i></b>

498
00:25:24,314 --> 00:25:26,024
<b><i>أخوها ضمن الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة.</i></b>

499
00:25:26,733 --> 00:25:29,069
<b><i>لا تدري أنه في البلاد لكن...</i></b>

500
00:25:29,152 --> 00:25:30,528
<b><i>أردتك أن تعرف.</i></b>

501
00:25:30,612 --> 00:25:32,572
<b><i>يجب أن أتحدث معها. شكراً.</i></b>

502
00:25:37,827 --> 00:25:39,204
<b><i>هل من أخبار عن المفقودين
من فريق قوات البحرية الخاصة؟</i></b>

503
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
<b><i>الاتصال بهم مقطوع،</i></b>

504
00:25:41,039 --> 00:25:43,667
<b><i>- لكن "هانا ويلز" في طريقها.
- حسناً، جيد.</i></b>

505
00:25:43,750 --> 00:25:45,835
<b><i>- يهاجمنا "ساليمي" بشدة.
- أعرف.</i></b>

506
00:25:45,919 --> 00:25:48,922
<b><i>شاهدته للتو يتحدث عن الضحايا من المدنيين.</i></b>

507
00:25:49,005 --> 00:25:53,134
<b><i>نسي أن يذكر أن الأمير يستخدم
شعبه كدرع بشري.</i></b>

508
00:25:56,137 --> 00:25:57,639
<b><i>أريد أن أعرف الحقيقة.</i></b>

509
00:25:58,848 --> 00:26:00,141
<b><i>كيف هو موقفنا؟</i></b>

510
00:26:01,017 --> 00:26:02,811
<b><i>هناك ديكتاتور هارب.</i></b>

511
00:26:02,894 --> 00:26:05,063
<b><i>لكننا نتلقى بعض الضربات.</i></b>

512
00:26:06,815 --> 00:26:11,611
<b><i>ثمة أشخاص أحترمهم يظنون
أن بوسعنا إنهاء الحرب عبر خلع الأمير فحسب.</i></b>

513
00:26:12,112 --> 00:26:14,614
<b><i>وإن كان ذلك خياراً متاحاً،
ينبغي أن نقبل به.</i></b>

514
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
<b><i>هذه وجهة نظر.</i></b>

515
00:26:16,408 --> 00:26:17,742
<b><i>هل هذه وجهة نظرك؟</i></b>

516
00:26:19,244 --> 00:26:21,997
<b><i>أظن أن وجود الأمير في المنفى،</i></b>

517
00:26:22,080 --> 00:26:24,541
<b><i>حتى مع امتلاكه المال والحرية،
أمر يستحق التفكير.</i></b>

518
00:26:24,624 --> 00:26:27,043
<b><i>السافل قتل أمريكيين على أرضنا.</i></b>

519
00:26:27,127 --> 00:26:30,797
<b><i>يجب أن يعرف العالم أنه إن حاول أحدهم ذلك،
فسيدفع الثمن.</i></b>

520
00:26:31,381 --> 00:26:32,882
<b><i>تلك هي وجهة النظر الأخرى.</i></b>

521
00:26:32,966 --> 00:26:34,259
<b><i>لكنها ليست وجهة نظرك.</i></b>

522
00:26:36,970 --> 00:26:39,931
<b><i>أنا لست جنرالاً.
تباً، لست حتى سياسياً.</i></b>

523
00:26:40,015 --> 00:26:42,434
<b><i>كلا، أنت الرئيس.</i></b>

524
00:26:42,517 --> 00:26:46,104
<b><i>لم أفعل أي شيء طوال حياتي يعدني لذلك.</i></b>

525
00:26:46,855 --> 00:26:50,358
<b><i>أنا الآن الشخص الذي يتخذ القرارات،
وأعرض حياة الآخرين للخطر.</i></b>

526
00:27:01,995 --> 00:27:04,247
<b><i>هل سبق وفكرت أنك تعملين
لصالح الشخص غير المناسب؟</i></b>

527
00:27:05,749 --> 00:27:07,334
<b><i>كلا يا سيدي...</i></b>

528
00:27:08,752 --> 00:27:11,379
<b><i>لأن وحده الشخص المناسب سيطرح ذلك السؤال.</i></b>

529
00:27:13,423 --> 00:27:14,924
<b><i>الناس يموتون.</i></b>

530
00:27:15,008 --> 00:27:17,427
<b><i>مدنيون أبرياء، وجنود أمريكيون.</i></b>

531
00:27:19,596 --> 00:27:22,223
<b><i>أبلغي "آرون" أنني أود الاتصال بالسفير.</i></b>

532
00:27:22,724 --> 00:27:24,726
<b><i>لنر إن كان بوسعنا التوصل
إلى اتفاق ينهي هذه الحرب.</i></b>

533
00:27:25,226 --> 00:27:26,603
<b><i>أجل يا سيدي.</i></b>

534
00:27:31,733 --> 00:27:32,567
<b><i>أحدهم قادم.</i></b>

535
00:27:36,237 --> 00:27:37,614
<b><i>إنها دورية.</i></b>

536
00:27:37,697 --> 00:27:39,324
<b><i>- يمكننا القضاء عليهم.
- مهلاً.</i></b>

537
00:27:41,451 --> 00:27:42,786
<b><i>إنهم يرحلون.</i></b>

538
00:27:43,370 --> 00:27:44,371
<b><i>لا حاجة إلى التخلص منهم.</i></b>

539
00:27:44,454 --> 00:27:46,164
<b><i>ربما نكون أكثر آماناً لكن ماذا إن عادوا؟</i></b>

540
00:27:46,247 --> 00:27:50,126
<b><i>"هانا". لا يوجد سبب عسكري معقول
للاشتباك معهم،</i></b>

541
00:27:50,210 --> 00:27:51,669
<b><i>إلا إذا كنت انتحارية.</i></b>

542
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
<b><i>ماذا؟</i></b>

543
00:27:54,464 --> 00:27:56,966
<b><i>رأيتك للتو تحيدين تهديداً
بأن جعلت نفسك مصدراً للتهديد.</i></b>

544
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
<b><i>والآن ترغبين بشدة في القتال.</i></b>

545
00:27:59,219 --> 00:28:01,554
<b><i>الشجاعة والتهور أمران مختلفان.</i></b>

546
00:28:01,638 --> 00:28:03,681
<b><i>ماذا تثبتين هنا؟</i></b>

547
00:28:04,349 --> 00:28:07,018
<b><i>لن أسمح لك بأن تقومي بذلك على حسابي.</i></b>

548
00:28:11,356 --> 00:28:13,274
<b><i>هؤلاء الناس قتلوا صديقي.</i></b>

549
00:28:14,567 --> 00:28:15,735
<b><i>أنا آسف.</i></b>

550
00:28:15,819 --> 00:28:18,363
<b><i>لكن الانتقام بالقتل لن يعيده إلى الحياة.</i></b>

551
00:28:20,073 --> 00:28:21,783
<b><i>ربما يمنحني بعض السلام.</i></b>

552
00:28:21,866 --> 00:28:23,368
<b><i>لن يحقق لك ذلك أيضاً.</i></b>

553
00:28:27,831 --> 00:28:31,918
<b><i>اسمعي، فقدت صديقاً لي قبل عامين.</i></b>

554
00:28:32,585 --> 00:28:34,295
<b><i>فقدت صوابي لفترة.</i></b>

555
00:28:35,213 --> 00:28:37,090
<b><i>هل تعرفين إلام أدى ذلك؟</i></b>

556
00:28:38,383 --> 00:28:41,720
<b><i>32 غرزة بفعل بندقية كلاشينكوف.</i></b>

557
00:28:46,975 --> 00:28:49,185
<b><i>أفضل طريقة للانتقام للموتى...</i></b>

558
00:28:51,271 --> 00:28:53,398
<b><i>هي البقاء على قيد الحياة.</i></b>

559
00:29:01,698 --> 00:29:03,158
<b><i>تعالي. هيا بنا.</i></b>

560
00:29:19,924 --> 00:29:22,510
<b><i>سيدي الرئيس، "تريشا" هنا لمقابلتك.</i></b>

561
00:29:22,594 --> 00:29:24,345
<b><i>صحيح. شكراً.</i></b>

562
00:29:24,429 --> 00:29:26,473
<b><i>- "تريشا".
- سيدي.</i></b>

563
00:29:27,265 --> 00:29:29,559
<b><i>- هل هذه أول مرة لك هنا؟
- أجل يا سيدي.</i></b>

564
00:29:29,642 --> 00:29:30,643
<b><i>تفضلي.</i></b>

565
00:29:31,227 --> 00:29:34,439
<b><i>أنا معتاد على مقابلة
جميع موظفي البيت الأبيض.</i></b>

566
00:29:34,522 --> 00:29:37,609
<b><i>أعتذر لأن ذلك استغرق مني وقتاً طويلاً.</i></b>

567
00:29:38,193 --> 00:29:41,529
<b><i>لا مشكلة على الإطلاق يا سيدي.
شكراً على تواصلك معي.</i></b>

568
00:29:41,613 --> 00:29:44,240
<b><i>يقول "مايك" إن أخاك في القوات الخاصة.</i></b>

569
00:29:44,908 --> 00:29:47,202
<b><i>رجاءً اشكريه وأسرتك على خدمتهم.</i></b>

570
00:29:49,245 --> 00:29:50,663
<b><i>شكراً يا سيدي.</i></b>

571
00:29:50,747 --> 00:29:52,665
<b><i>سيسر عندما أخبره بذلك.</i></b>

572
00:29:53,249 --> 00:29:54,876
<b><i>آمل أن يكون ذلك في القريب العاجل.</i></b>

573
00:29:55,585 --> 00:29:56,753
<b><i>أجل يا سيدي.</i></b>

574
00:29:58,880 --> 00:30:00,507
<b><i>أردت فحسب أن أجتمع بك لبرهة،</i></b>

575
00:30:00,590 --> 00:30:03,051
<b><i>حتى يتسنى لي أن أربط وجهاً بالاسم.</i></b>

576
00:30:03,134 --> 00:30:06,262
<b><i>هلا أخبرك بشيء ما عن أخي قبل أن أرحل؟</i></b>

577
00:30:06,846 --> 00:30:07,722
<b><i>رجاءً.</i></b>

578
00:30:07,806 --> 00:30:10,183
<b><i>لقد أنهى جولته الثالثة قبل 6 أشهر.</i></b>

579
00:30:10,266 --> 00:30:13,728
<b><i>كان يُفترض أن تكون جولته الأخيرة،
لكنه تطوع من جديد.</i></b>

580
00:30:14,312 --> 00:30:15,396
<b><i>هل تريد أن تعرف السبب؟</i></b>

581
00:30:15,980 --> 00:30:16,898
<b><i>بالطبع.</i></b>

582
00:30:16,981 --> 00:30:18,191
<b><i>بسببك.</i></b>

583
00:30:19,192 --> 00:30:21,611
<b><i>قال إنك تنجز دوماً المهمة إلى النهاية.</i></b>

584
00:30:21,694 --> 00:30:24,656
<b><i>وتلك المهمة الآن تجعل "أمريكا" أكثر أمناً.</i></b>

585
00:30:24,739 --> 00:30:27,283
<b><i>إن كان قائد البلاد يمتلك
مثل ذلك النوع من الالتزام،</i></b>

586
00:30:27,367 --> 00:30:30,328
<b><i>فإنه يسهل على الجنود امتلاكه.</i></b>

587
00:30:31,621 --> 00:30:33,915
<b><i>وذلك هو معدن الرجل الذي يود أن يخدمه.</i></b>

588
00:30:36,835 --> 00:30:39,295
<b><i>شكراً على مشاركتك ذلك معي.</i></b>

589
00:30:39,963 --> 00:30:41,256
<b><i>أدخلت السرور إلى قلبي.</i></b>

590
00:30:41,339 --> 00:30:42,465
<b><i>رجاءً.</i></b>

591
00:30:45,343 --> 00:30:47,470
<b><i>لطالما أعرب الرئيس "كيركمان" عن استعداده</i></b>

592
00:30:47,554 --> 00:30:48,805
<b><i>للحديث مع "كونامي".</i></b>

593
00:30:48,888 --> 00:30:50,723
<b><i>كنا ننتظر إبداء الأمير لمؤشرات</i></b>

594
00:30:50,807 --> 00:30:51,808
<b><i>على أنه سيوافق على شروطنا.</i></b>

595
00:30:51,891 --> 00:30:54,978
<b><i>لذا، تواصلنا مع سفير "كونامي"،</i></b>

596
00:30:55,061 --> 00:30:56,437
<b><i>يجب ألا يمثل أية صدمة.</i></b>

597
00:30:56,521 --> 00:30:59,148
<b><i>إذاً، هل المفاوضات مع "كونامي" متواصلة؟</i></b>

598
00:30:59,232 --> 00:31:00,733
<b><i>أجل، لكن لا يمكنني الكشف عن تفاصيل محددة.</i></b>

599
00:31:04,028 --> 00:31:06,114
<b><i>أود أن أقول بضع كلمات يا "سيث".</i></b>

600
00:31:06,698 --> 00:31:08,616
<b><i>بالطبع يا سيدي. سيداتي وسادتي، الرئيس.</i></b>

601
00:31:10,118 --> 00:31:11,703
<b><i>شكراً. تفضلوا.</i></b>

602
00:31:11,786 --> 00:31:13,538
<b><i>أود أن أستغل هذه اللحظة</i></b>

603
00:31:13,621 --> 00:31:16,332
<b><i>لأوضح موقفي تماماً للشعب الأمريكي.</i></b>

604
00:31:17,584 --> 00:31:20,253
<b><i>لدي زملاء أكن لهم احتراماً بالغاً</i></b>

605
00:31:20,336 --> 00:31:22,755
<b><i>طلبوا مني التوافق لإنهاء هذه الحرب،</i></b>

606
00:31:23,256 --> 00:31:25,633
<b><i>في مسعى لحماية جنودنا</i></b>

607
00:31:25,717 --> 00:31:28,511
<b><i>والحيلولة دون سقوط
المزيد من الضحايا بين المدنيين.</i></b>

608
00:31:29,095 --> 00:31:31,431
<b><i>دوافعهم نبيلة.</i></b>

609
00:31:32,390 --> 00:31:33,433
<b><i>لكن الحرب...</i></b>

610
00:31:35,476 --> 00:31:37,312
<b><i>الحرب تخلو من النبل.</i></b>

611
00:31:37,896 --> 00:31:39,105
<b><i>إنها وحشية.</i></b>

612
00:31:39,689 --> 00:31:41,983
<b><i>بوصفنا بلداً تعرض للهجوم،</i></b>

613
00:31:42,066 --> 00:31:45,820
<b><i>نحتاج إلى أن نرد بالتزام لا يتزعزع
بتحقيق النصر.</i></b>

614
00:31:45,904 --> 00:31:47,906
<b><i>ستتم هزيمة الأمير،</i></b>

615
00:31:48,364 --> 00:31:50,450
<b><i>أو سيستسلم بلا قيد أو شرط.</i></b>

616
00:31:51,117 --> 00:31:56,122
<b><i>لكن في أعماقي، أعتقد صدقاً
أن هناك سبيلاً واحداً للرد</i></b>

617
00:31:56,205 --> 00:31:58,833
<b><i>على الأشخاص أو الأمم التي تريد تدميرنا.</i></b>

618
00:31:59,667 --> 00:32:01,836
<b><i>وهو ألا نقدم أية تنازلات.</i></b>

619
00:32:03,546 --> 00:32:04,631
<b><i>شكراً.</i></b>

620
00:32:08,468 --> 00:32:10,219
<b><i>- كان ذلك جيداً.
- أجل.</i></b>

621
00:32:11,387 --> 00:32:14,557
<b><i>- إلا أنه ضاعف الرهان.
- كلا. لقد راهن بكل شيء.</i></b>

622
00:32:19,771 --> 00:32:22,482
<b><i>سيد "حمزي"، أنت رجل يصعب العثور عليه.</i></b>

623
00:32:22,565 --> 00:32:26,361
<b><i>عندما يريد حاكم بلادك قتلك،
ينبغي أن تكون كذلك.</i></b>

624
00:32:30,156 --> 00:32:32,742
<b><i>يتعهد الرئيس بتقديم دعم لوجيستي.</i></b>

625
00:32:32,825 --> 00:32:33,868
<b><i>ونقود.</i></b>

626
00:32:33,952 --> 00:32:37,163
<b><i>لكنه يرغب في مقابلتك
وينظر إلى وجهك مباشرة.</i></b>

627
00:32:37,246 --> 00:32:38,414
<b><i>أفهم.</i></b>

628
00:32:39,040 --> 00:32:40,959
<b><i>قطعتما رحلة طويلة.</i></b>

629
00:32:41,042 --> 00:32:45,296
<b><i>سأدبر أمر الطعام والماء،
ومن ثم سأتحدث إلى الرئيس "كيركمان".</i></b>

630
00:32:51,010 --> 00:32:53,221
<b><i>حياة شاقة للغاية.</i></b>

631
00:32:53,721 --> 00:32:54,889
<b><i>أتفق معك.</i></b>

632
00:33:14,283 --> 00:33:15,535
<b><i>ما الأمر؟</i></b>

633
00:33:19,872 --> 00:33:21,416
<b><i>إنها مراسلات.</i></b>

634
00:33:22,750 --> 00:33:25,712
<b><i>إنها موجهة إلى "حمزي"، من السفير "ساليمي".</i></b>

635
00:33:25,795 --> 00:33:27,588
<b><i>هذا غير منطقي بالمرة.</i></b>

636
00:33:27,672 --> 00:33:30,591
<b><i>"ساليمي" يعمل لصالح الأمير و"حمزي" عدو.</i></b>

637
00:33:30,675 --> 00:33:32,510
<b><i>ليس وفق هذه الأوراق.</i></b>

638
00:33:33,636 --> 00:33:35,471
<b><i>يجب أن نتحدث مع البيت الأبيض الآن.</i></b>

639
00:33:39,934 --> 00:33:40,935
<b><i>سيفي ذلك بالغرض.</i></b>

640
00:33:41,519 --> 00:33:43,354
<b><i>أفهم أن لدينا اتفاقاً.</i></b>

641
00:33:43,438 --> 00:33:45,481
<b><i>أجل، لدينا اتفاق يا سيدي السفير.</i></b>

642
00:33:45,565 --> 00:33:48,026
<b><i>- أنت بارع في إبرام الاتفاقات.
- شكراً.</i></b>

643
00:33:48,609 --> 00:33:52,947
<b><i>الاتفاق الذي أبرمته
مع "آمال حمزي" جد مميز.</i></b>

644
00:33:53,531 --> 00:33:54,782
<b><i>لا أفهم.</i></b>

645
00:33:54,866 --> 00:33:57,035
<b><i>إذاً دعني أوضح لك رجاءً.</i></b>

646
00:33:57,118 --> 00:33:59,746
<b><i>لم يكن "آمال حمزي"
سيستولي على حكم "كونامي" قط.</i></b>

647
00:33:59,829 --> 00:34:01,622
<b><i>بل أنت و"حمزي" يعمل لحسابك.</i></b>

648
00:34:02,457 --> 00:34:03,708
<b><i>هذا سخف.</i></b>

649
00:34:03,791 --> 00:34:06,002
<b><i>طلبت من "غريغ بوين" تكليف المفجر.</i></b>

650
00:34:06,085 --> 00:34:09,630
<b><i>دفعت له من حسابات حكومية تقود إلى الأمير.</i></b>

651
00:34:09,714 --> 00:34:12,717
<b><i>علمت أننا سنهاجم بلادك ونبعده عن السلطة.</i></b>

652
00:34:12,800 --> 00:34:13,760
<b><i>هذا محض خيال.</i></b>

653
00:34:13,843 --> 00:34:16,804
<b><i>ثم طلبت من "بوين" أن يعطينا موقع "حمزي"،</i></b>

654
00:34:17,430 --> 00:34:21,309
<b><i>الذي كنت تأمل أننا سندعمه
إن لم يستسلم الأمير.</i></b>

655
00:34:24,228 --> 00:34:27,690
<b><i>فور أن تتولى السلطة، كنت ستعقد اتفاقاً
للحصول على حرية "بوين".</i></b>

656
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
<b><i>أخبره يا "غريغ".</i></b>

657
00:34:37,909 --> 00:34:40,036
<b><i>وقعت بالفعل اعترافاً يا حضرة السفير.</i></b>

658
00:34:41,537 --> 00:34:42,497
<b><i>سيدي الرئيس...</i></b>

659
00:34:43,873 --> 00:34:47,627
<b><i>أنا سفير "كونامي".
أطالب بإعادتي إلى سفارتي.</i></b>

660
00:34:47,710 --> 00:34:51,589
<b><i>جرى إلغاء أوراق اعتمادك الدبلوماسي.
ليست لديك حصانة.</i></b>

661
00:34:51,672 --> 00:34:54,467
<b><i>ستبقى هنا لفترة من الوقت.</i></b>

662
00:35:05,770 --> 00:35:08,856
<b><i>يتهمنا الأمير بارتكاب جرائم حرب
بسبب وفيات المدنيين.</i></b>

663
00:35:08,940 --> 00:35:10,066
<b><i>و"آمال حمزي"؟</i></b>

664
00:35:10,149 --> 00:35:11,984
<b><i>إنه رهن احتجازنا يا سيدي.</i></b>

665
00:35:12,068 --> 00:35:13,861
<b><i>يمكننا ربطه بمؤامرة السفير "ساليمي".</i></b>

666
00:35:13,945 --> 00:35:16,072
<b><i>سيدي، لدينا مشكلة داخلية كبيرة.</i></b>

667
00:35:16,155 --> 00:35:18,116
<b><i>هاجمنا "كونامي" بناء على معلومات مغلوطة.</i></b>

668
00:35:18,199 --> 00:35:20,326
<b><i>أفضل معلومات كانت متاحة حينها.</i></b>

669
00:35:20,409 --> 00:35:22,662
<b><i>أجل، لكنها كانت مبررنا للحرب.</i></b>

670
00:35:22,745 --> 00:35:24,080
<b><i>وإن كان الأمير قد تعرض لمكيدة،</i></b>

671
00:35:24,163 --> 00:35:25,790
<b><i>فإننا نحتاج إلى تبرير، وبسرعة.</i></b>

672
00:35:25,873 --> 00:35:27,250
<b><i>"ريسبونديت سوبيرير".</i></b>

673
00:35:27,333 --> 00:35:28,793
<b><i>لغتي اللاتينية ضعيفة بعض الشيء.</i></b>

674
00:35:28,876 --> 00:35:30,128
<b><i>إنه مصطلح من القانون العام.</i></b>

675
00:35:30,211 --> 00:35:32,922
<b><i>يعني دع السيد يتحمل خطايا تابعه.</i></b>

676
00:35:33,005 --> 00:35:36,092
<b><i>"ساليمي" كان المندوب
الذي اختاره الأمير شخصياً ليمثله.</i></b>

677
00:35:36,175 --> 00:35:38,052
<b><i>إن تمرد وهاجم "الولايات المتحدة"...</i></b>

678
00:35:38,136 --> 00:35:41,264
<b><i>الأمير مسؤول عن أفعال نائبه. هذا جيد.</i></b>

679
00:35:41,347 --> 00:35:42,557
<b><i>يمكننا في الواقع استغلال ذلك.</i></b>

680
00:35:42,640 --> 00:35:44,350
<b><i>برنامج "كونامي" النووي وهجوم "فيرونا"...</i></b>

681
00:35:44,433 --> 00:35:45,810
<b><i>القنبلة الإشعاعية كانت القشة الأخيرة.</i></b>

682
00:35:45,893 --> 00:35:47,728
<b><i>لكننا لا نستطيع الدفع
بأن الغاية تبرر الوسيلة.</i></b>

683
00:35:47,812 --> 00:35:51,023
<b><i>علينا أن نروج بأننا كنا نعرف
أن "ساليمي" يتمرد منذ البداية.</i></b>

684
00:35:51,107 --> 00:35:52,275
<b><i>لكننا لم نكن نعرف.</i></b>

685
00:35:53,943 --> 00:35:56,237
<b><i>فعلت ما ظننته صواباً.</i></b>

686
00:35:58,030 --> 00:36:00,241
<b><i>لكنني لم أنتظر الوقت اللازم
للتحقق من صحة المعلومات.</i></b>

687
00:36:00,324 --> 00:36:02,326
<b><i>لا بد أن أتحمل مسؤولية هذا.</i></b>

688
00:36:02,410 --> 00:36:03,703
<b><i>يطلبونك في غرفة القيادة.</i></b>

689
00:36:03,786 --> 00:36:05,413
<b><i>ظهر بقية أفراد فريق قوات البحرية الخاصة.</i></b>

690
00:36:05,496 --> 00:36:08,541
<b><i>- حمداً لله.
- ستحمده مرتين في ضوء ما وجدوه.</i></b>

691
00:36:09,876 --> 00:36:11,127
<b><i>أسلحة بيولوجية؟</i></b>

692
00:36:11,210 --> 00:36:13,421
<b><i>غاز الأعصاب، آلاف البراميل،</i></b>

693
00:36:13,504 --> 00:36:15,339
<b><i>في منشأة أسلحة كيميائية عسكرية سرية</i></b>

694
00:36:15,423 --> 00:36:17,800
<b><i>عثرنا عليها
بعدما عبرنا الطريق الجبلي مباشرة.</i></b>

695
00:36:17,884 --> 00:36:20,052
<b><i>كان الأمير يستعد لاستخدامه ضد شعبه.</i></b>

696
00:36:20,136 --> 00:36:21,804
<b><i>- كيف نعرف ذلك؟
- "ويلز"؟</i></b>

697
00:36:21,888 --> 00:36:24,849
<b><i>وجدنا وثائق لخطط استخدام الغاز</i></b>

698
00:36:24,932 --> 00:36:27,852
<b><i>ضد المنشقين السنة الذين يعارضون النظام.</i></b>

699
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
<b><i>كان عشرات الآلاف سيلقون حتفهم.</i></b>

700
00:36:29,353 --> 00:36:31,856
<b><i>هذا تبرير للحرب يا سيدي.</i></b>

701
00:36:31,939 --> 00:36:33,858
<b><i>حرب أريد إنهاءها.</i></b>

702
00:36:33,941 --> 00:36:35,693
<b><i>سيدي الوزير، ما هي خطوتنا الأخيرة؟</i></b>

703
00:36:35,776 --> 00:36:38,154
<b><i>بعد تدمير دفاعاتهم الجوية</i></b>

704
00:36:38,237 --> 00:36:39,947
<b><i>ونفاد مخزوناته الكيميائية،</i></b>

705
00:36:40,031 --> 00:36:42,742
<b><i>يمكننا نقل القوات إلى العاصمة ليلاً
لإنهاء العمليات.</i></b>

706
00:36:42,825 --> 00:36:43,701
<b><i>جيد.</i></b>

707
00:36:43,784 --> 00:36:46,204
<b><i>الأمير سيتنازل عن العرش بحلول نهاية اليوم.</i></b>

708
00:36:46,287 --> 00:36:49,457
<b><i>هذا يبرر قرارك
بإرسال القوات الخاصة يا سيدي.</i></b>

709
00:36:49,540 --> 00:36:53,628
<b><i>جميعنا مدينون للفرقة 3 من قوات البحرية
الخاصة، ولك أيتها العميلة "ويلز".</i></b>

710
00:36:53,711 --> 00:36:55,880
<b><i>أفهم أنك تفرقت عن جماعتك.</i></b>

711
00:36:55,963 --> 00:36:58,591
<b><i>أجل، لكن الرقيب "سيمز" ساعدني
في الوصول إلى هنا.</i></b>

712
00:36:59,884 --> 00:37:01,219
<b><i>الرقيب "سيمز".</i></b>

713
00:37:01,969 --> 00:37:04,847
<b><i>شكراً على شجاعتك وخدمتك.</i></b>

714
00:37:04,931 --> 00:37:06,974
<b><i>تشرفت بلقاء أختك "تريشا"،</i></b>

715
00:37:07,058 --> 00:37:08,768
<b><i>- التي تعمل هنا.
- أجل يا سيدي.</i></b>

716
00:37:08,851 --> 00:37:12,772
{\an8}<b><i>أعرف أنه خرق للبروتوكول،
لكن هل يمكن أن يبلغها أحد بأنني بخير؟</i></b>

717
00:37:14,857 --> 00:37:17,068
<b><i>سنفعل أكثر من ذلك لأجلك يا بني.</i></b>

718
00:37:17,151 --> 00:37:19,278
<b><i>سنبلغها بأنك ستعود إلى أرض الوطن.</i></b>

719
00:37:21,697 --> 00:37:23,616
<b><i>شكراً لكم جميعاً.</i></b>

720
00:37:29,330 --> 00:37:30,414
<b><i>"مايك".</i></b>

721
00:37:31,332 --> 00:37:32,500
<b><i>مرحباً يا "تريشا".</i></b>

722
00:37:34,752 --> 00:37:36,045
<b><i>إذاً...</i></b>

723
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
<b><i>هذا غريب.</i></b>

724
00:37:38,756 --> 00:37:42,927
<b><i>أنا موظفة صغيرة، وتحدثت للتو مع الرئيس،</i></b>

725
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
<b><i>للمرة الثانية اليوم.</i></b>

726
00:37:46,138 --> 00:37:49,058
<b><i>أخبرني أن أخي في "كونامي" بالفعل.</i></b>

727
00:37:49,141 --> 00:37:50,476
<b><i>لكنه بخير.</i></b>

728
00:37:50,977 --> 00:37:52,353
<b><i>هذه أخبار رائعة.</i></b>

729
00:37:53,854 --> 00:37:56,774
<b><i>أتساءل إن كانت صدفة أنه تحدث معي</i></b>

730
00:37:56,857 --> 00:37:59,318
<b><i>حين كان أخي جزءاً من فريق قوات البحرية
الخاصة التي نشرها.</i></b>

731
00:38:00,319 --> 00:38:01,529
<b><i>هذا محتمل.</i></b>

732
00:38:04,073 --> 00:38:05,408
<b><i>شكراً يا "مايك".</i></b>

733
00:38:06,117 --> 00:38:08,077
<b><i>أعتني فحسب بواحدة منا.</i></b>

734
00:38:18,004 --> 00:38:19,088
<b><i>بالمثل.</i></b>

735
00:38:21,966 --> 00:38:25,720
{\an8}<b><i>أمير "كونامي" الجديد أبلغ أنصاره
أنهم يشهدون ميلاد دولة ديمقراطية.</i></b>

736
00:38:25,803 --> 00:38:27,388
{\an8}<b><i><c.arabic>‫"أمير (كونامي) يتنازل عن العرش"‬</i></b>

737
00:38:27,471 --> 00:38:31,559
<b><i>يخطب أمام حشد يزيد
عن 100 ألف شخص في عاصمته...</i></b>

738
00:38:31,642 --> 00:38:32,977
<b><i>تهاني.</i></b>

739
00:38:34,020 --> 00:38:35,062
<b><i>علام؟</i></b>

740
00:38:36,022 --> 00:38:38,357
<b><i>سمعت شيئاً عن الانتصار في حرب.</i></b>

741
00:38:40,484 --> 00:38:42,820
<b><i>لا أعرف ماذا أفعل هنا يا "تراي".</i></b>

742
00:38:43,321 --> 00:38:45,906
<b><i>- "توم"...
- كلا، مسألة "كونامي".</i></b>

743
00:38:46,949 --> 00:38:49,577
<b><i>كان التصرف الأمثل واضحاً تماماً لكن...</i></b>

744
00:38:50,202 --> 00:38:52,955
<b><i>في النهاية، لا شيء بسيط.</i></b>

745
00:38:54,582 --> 00:38:57,501
<b><i>ألم تخبرني ذات مرة
أنه حينما تصل مسألة ما إلى مكتبك،</i></b>

746
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
<b><i>فإنها تكون مفتوحة على كافة الخيارات؟</i></b>

747
00:38:59,754 --> 00:39:02,548
<b><i>لا يعني ذلك أنني الشخص المناسب
لاتخاذ الخيار.</i></b>

748
00:39:05,384 --> 00:39:07,345
<b><i>يفر حصان الفلاح.</i></b>

749
00:39:07,428 --> 00:39:10,598
<b><i>"حظاً سيئاً"، يقول الجار.
"ربما"، يرد الفلاح.</i></b>

750
00:39:11,098 --> 00:39:14,143
<b><i>يعود الحصان ويحضر حصاناً آخر.</i></b>

751
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
<b><i>"رائع"، يقول الجار. يرد الفلاح، "ربما".</i></b>

752
00:39:16,937 --> 00:39:18,689
<b><i>ما علاقة الأحصنة بذلك بحق السماء؟</i></b>

753
00:39:18,773 --> 00:39:20,900
<b><i>يركب ابن الفلاح الحصان الجديد.</i></b>

754
00:39:20,983 --> 00:39:22,818
<b><i>يسقط عنه ويكسر ساقه.</i></b>

755
00:39:22,902 --> 00:39:24,612
<b><i>"حظ سيء"، يقول الجار.</i></b>

756
00:39:24,862 --> 00:39:26,405
<b><i>"ربما"، يرد الفلاح.</i></b>

757
00:39:26,489 --> 00:39:31,702
<b><i>في اليوم التالي، يجند الجيش جميع الشبان
ما عدا ابن الفلاح.</i></b>

758
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
<b><i>"رائع"، يقول الجار.</i></b>

759
00:39:33,621 --> 00:39:35,539
<b><i>"ربما"، يرد الفلاح.</i></b>

760
00:39:36,707 --> 00:39:38,876
<b><i>لا نعرف قط ما الذي ستسفر عنه خياراتنا.</i></b>

761
00:39:38,959 --> 00:39:40,044
<b><i>كلا.</i></b>

762
00:39:40,127 --> 00:39:44,256
<b><i>نأمل فحسب أن يتخذها أذكى الناس وأحكمهم.</i></b>

763
00:39:47,134 --> 00:39:49,845
<b><i>وأنا أنظر إلى أذكى وأحكم شخص أعرفه.</i></b>

764
00:39:51,472 --> 00:39:52,515
<b><i>شكراً.</i></b>

765
00:39:54,934 --> 00:39:55,893
<b><i>هل تريد مشروباً؟</i></b>

766
00:39:57,353 --> 00:39:58,521
<b><i>ربما.</i></b>

767
00:40:04,902 --> 00:40:06,028
<b><i>مرحباً.</i></b>

768
00:40:12,159 --> 00:40:14,161
<b><i>ابن أخ الأمير يتولى السلطة.</i></b>

769
00:40:15,079 --> 00:40:19,291
<b><i>أجل. إنه ليس "تشرشل"،
لكنه يقول كل الأمور الصحيحة.</i></b>

770
00:40:20,292 --> 00:40:22,503
<b><i>ربما يكون قوة معتدلة.</i></b>

771
00:40:22,586 --> 00:40:24,463
<b><i>على الأقل لدينا بشير نجاح، صحيح؟</i></b>

772
00:40:25,965 --> 00:40:27,967
<b><i><font color="#ff2d2d">إذاً، كان "غريغوري بوين" رجلاً شريراً.</font></i></b>

773
00:40:28,676 --> 00:40:31,720
<b><i><font color="#ff2d2d">- أجل، كنت تقول ذلك منذ البداية.
- أجل.</font></i></b>

774
00:40:32,847 --> 00:40:34,682
<b><i><font color="#ff2d2d">لكن كيف أنا وهو مختلفان؟</font></i></b>

775
00:40:37,476 --> 00:40:39,103
<b><i><font color="#ff2d2d">كلانا من المرتزقة.</font></i></b>

776
00:40:39,728 --> 00:40:42,106
<b><i><font color="#ff2d2d">قاده حظه فحسب إلى مال الأشرار.</font></i></b>

777
00:40:42,189 --> 00:40:43,899
<b><i><font color="#ff2d2d">وتمكن الطموح منه.</font></i></b>

778
00:40:45,734 --> 00:40:46,944
<b><i><font color="#ff2d2d">كان من المحتمل أن أكون مكانه.</font></i></b>

779
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
<b><i><font color="#ff2d2d">كلا، هذا مستبعد.</font></i></b>

780
00:40:50,698 --> 00:40:53,200
<b><i><font color="#ff2d2d">حقاً؟ كيف لك أن تعرف؟</font></i></b>

781
00:40:54,034 --> 00:40:57,830
<b><i><font color="#ff2d2d">لأنه تحت الاضطرابات العصبية والمثالية،</font></i></b>

782
00:40:57,913 --> 00:40:59,874
<b><i><font color="#ff2d2d">والصراحة التي تجعلنا جميعاً
نرغب في ضربك...</font></i></b>

783
00:40:59,957 --> 00:41:01,667
<b><i><font color="#ff2d2d">إن كان هذا تشجيعاً، فهو سيئ.</font></i></b>

784
00:41:01,750 --> 00:41:04,128
<b><i><font color="#ff2d2d">أقصد أنك تمتلك حساً أخلاقياً.</font></i></b>

785
00:41:05,296 --> 00:41:06,380
<b><i><font color="#ff2d2d">بينما لا يملكه "بوين".</font></i></b>

786
00:41:06,881 --> 00:41:09,133
<b><i><font color="#ff2d2d">لن تكون مثله أبداً.</font></i></b>

787
00:41:13,762 --> 00:41:15,139
<b><i><font color="#ff2d2d">أيُفترض بنا أن نتعانق الآن؟</font></i></b>

788
00:41:15,681 --> 00:41:17,224
<b><i><font color="#ff2d2d">لأنني لا أفعل ذلك.</font></i></b>

789
00:41:19,477 --> 00:41:20,644
<b><i><font color="#ff2d2d">أجل.</font></i></b>

790
00:41:23,105 --> 00:41:24,398
<b><i><font color="#ff2d2d">سنحضر حالاً.</font></i></b>

791
00:41:24,482 --> 00:41:25,441
<b><i><font color="#ff2d2d">هيا بنا.</font></i></b>

792
00:41:25,941 --> 00:41:27,151
<b><i><font color="#ff2d2d">ماذا الآن؟</font></i></b>

793
00:41:29,695 --> 00:41:33,574
<b><i><font color="#ff2d2d">المريض "توم كيركمان" يعاني
حزناً عميقاً لكن مكبوتاً</font></i></b>

794
00:41:33,657 --> 00:41:36,243
<b><i><font color="#ff2d2d">بسبب فقدانه لزوجته،</font></i></b>

795
00:41:36,327 --> 00:41:40,706
<b><i><font color="#ff2d2d">يرافقه عجز عن اتخاذ القرار والتصرف...</font></i></b>

796
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
<b><i><font color="#ff2d2d">ما هذا؟</font></i></b>

797
00:41:41,957 --> 00:41:44,418
<b><i><font color="#ff2d2d">الملاحظات المسجلة
من جلسة معالج الرئيس النفسي.</font></i></b>

798
00:41:44,502 --> 00:41:47,838
<b><i><font color="#ff2d2d">- إنها سرية.
- كانت على حاسوب المعالج.</font></i></b>

799
00:41:47,922 --> 00:41:50,841
<b><i><font color="#ff2d2d">جرى اختراق الحاسوب
والتسجيلات منتشرة على الإنترنت.</font></i></b>

800
00:41:50,925 --> 00:41:51,884
<b><i><font color="#ff2d2d">يجب أن نستبق ذلك.</font></i></b>

801
00:41:51,967 --> 00:41:54,887
<b><i><font color="#ff2d2d">- كم من تلك الملاحظات جرى تسريبها؟
- جميعها.</font></i></b>

802
00:41:54,970 --> 00:41:57,598
<b><i><font color="#ff2d2d">أنتم تعملون على هذا. من هو المخترق؟</font></i></b>

803
00:41:57,681 --> 00:41:58,891
<b><i><font color="#ff2d2d">نقترب من تحديد مشتبه به؟</font></i></b>

804
00:41:58,915 --> 00:46:58,973
<b><i>{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(By.AHMED.T.HeJaizee) </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تم السحب </i></b>

805
00:41:58,974 --> 00:42:00,684
<b><i><font color="#ff2d2d">لكن بخلاف جميع الاختراقات الأخرى،</font></i></b>

806
00:42:00,768 --> 00:42:02,520
<b><i><font color="#ff2d2d">يحمل هذا دليلاً ضمنياً.</font></i></b>

807
00:42:02,603 --> 00:42:05,523
<b><i><font color="#ff2d2d">- علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه.
- أجل.</font></i></b>

808
00:42:05,606 --> 00:42:07,525
<b><i><font color="#ff2d2d">ومعظم الذين كانوا يعرفون به
موجودون في هذه الغرفة.</font></i></b>

809
00:42:14,782 --> 00:42:16,784
<b><i><font color="#ff2d2d">ترجمة "ماجد فايز"</font></i></b>

