2 00:00:00,182 --> 00:00:01,800 في حلقات سابقة... 3 00:00:01,883 --> 00:00:02,961 شبكات الكهرباء معطلة. 4 00:00:03,044 --> 00:00:05,034 هناك توقيع مدرج في هذا الاختراق. 5 00:00:05,118 --> 00:00:07,275 إنه مشابه لعمليتي اختراق محطة الفضاء والسجن. 6 00:00:07,357 --> 00:00:10,053 - هذا "غريغ بوين". - أعمل لصالح الزعيم "كيم". 7 00:00:10,135 --> 00:00:12,043 لا يهمك مائدة من تكون، 8 00:00:12,126 --> 00:00:13,952 طالما سيدفع أحدهم الفاتورة. 9 00:00:14,035 --> 00:00:15,568 أتوجد قنبلة إشعاعية في "الولايات المتحدة"؟ 10 00:00:15,652 --> 00:00:16,564 أجل يا سيدي. 11 00:00:16,648 --> 00:00:17,725 أرادوا طواقم التصوير. 12 00:00:17,808 --> 00:00:20,089 أرادوا هدفاً مدنياً كبيراً. إنها في الأنفاق. 13 00:00:20,172 --> 00:00:21,292 ما زال لدي رجال في الأسفل! 14 00:00:21,374 --> 00:00:23,365 تراجعوا! تراجعوا جميعاً! 15 00:00:26,434 --> 00:00:27,346 "جون"؟ 16 00:00:27,430 --> 00:00:31,163 6 عملاء فدراليين ضحوا بحياتهم لحمايتنا من هذا الهجوم الفظيع، 17 00:00:31,245 --> 00:00:33,775 وبينهم "جون فورستل"، مدير المباحث الفدرالية. 18 00:00:33,859 --> 00:00:36,430 لدينا أدلة على أن بلادك مسؤولة عن التفجير. 19 00:00:36,512 --> 00:00:40,037 تحويلات مصرفية من حسابات رسمية لـ"كونامي" إلى المفجر. 20 00:00:40,121 --> 00:00:41,157 تعرضنا للهجوم! 21 00:00:41,240 --> 00:00:42,691 البروتوكول هو شن هجوم مضاد! 22 00:00:42,775 --> 00:00:43,728 في انتظار أمرك يا سيدي. 23 00:00:44,433 --> 00:00:45,471 افعلها. 24 00:00:51,981 --> 00:00:56,295 أخواني الأمريكيون، بالأمس خاطبتكم من هذا المكتب 25 00:00:56,377 --> 00:01:00,608 متعهداً بأن أطارد المسؤولين عن القنبلة التي انفجرت في محطة مترو "براندت" 26 00:01:00,773 --> 00:01:02,309 وقتلت 6 عملاء فدراليين. 27 00:01:02,889 --> 00:01:06,663 لقد توصلنا إلى أن إمارة "كونامي" هي البلد المسؤول. 28 00:01:06,746 --> 00:01:09,607 وبناء على ذلك، في الساعة 7:52 من مساء أمس، 29 00:01:09,690 --> 00:01:13,837 أصدرت أوامري بشن هجمات صاروخية على أهداف استراتيجية في أنحاء "كونامي". 30 00:01:13,920 --> 00:01:17,735 ستتواصل الضربات حتى يستسلم الأمير بدون قيد أو شرط. 31 00:01:17,818 --> 00:01:19,394 يتعين عليه أن يكون مقنعاً. 32 00:01:19,478 --> 00:01:20,930 - سيفعل. - يجدر به ذلك. 33 00:01:21,012 --> 00:01:22,132 عندما جرى تفجير مبنى الكونغرس، 34 00:01:22,215 --> 00:01:26,155 قطعت قسماً بأن أحمي هذه البلاد من أي اعتداء آخر. 35 00:01:27,026 --> 00:01:30,634 القنبلة الإشعاعية كانت إعلاناً للحرب من جانب دولة أجنبية. 36 00:01:30,716 --> 00:01:33,370 وهذه حرب ستنتصر فيها هذه البلاد. 37 00:01:34,159 --> 00:01:35,195 بارككم الله. 38 00:01:35,279 --> 00:01:38,099 وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية". 39 00:01:39,011 --> 00:01:39,923 وانتهى البث. 40 00:01:42,371 --> 00:01:44,900 سيدي الرئيس، وصفتها بالحرب. 41 00:01:44,983 --> 00:01:46,477 أعرف أنني فعلت لأن هذه هي حقيقتها. 42 00:01:46,558 --> 00:01:49,006 منظمات قدامى المحاربين تبدي دعمها لك يا سيدي. 43 00:01:49,090 --> 00:01:51,702 يقول السيناتور "غراسمان" إن لجنة العلاقات الخارجية تريد شرحاً. 44 00:01:51,786 --> 00:01:55,435 سيطلب الجميع ذلك، لأن كلمة "حرب" تحمل دلالة. 45 00:01:55,517 --> 00:01:58,462 تخلق توقعات بالتورط المطول والموت. 46 00:01:58,544 --> 00:02:00,328 فُقدت أرواح بالفعل يا "ليور". 47 00:02:00,411 --> 00:02:02,484 6 عملاء فدراليين، بينهم رئيس المباحث الفدرالية، 48 00:02:02,567 --> 00:02:03,729 ونعرف الفاعل. 49 00:02:03,811 --> 00:02:07,503 لن أقدم هذا كعمل مستهدف أو رد متناسب. 50 00:02:07,586 --> 00:02:09,950 ما فعله بنا هؤلاء الناس هو عمل حربي. 51 00:02:10,033 --> 00:02:11,774 وقد رددت عليهم. 52 00:02:12,272 --> 00:02:14,503 - ندور في دوائر مفرغة. - دعنا نلخص الأمر. 53 00:02:14,586 --> 00:02:18,375 كان أحدهم يدير مفجرنا ويجب أن نكتشف هويته. 54 00:02:18,460 --> 00:02:19,554 في اليومين اللذين سبقا التفجير، 55 00:02:19,638 --> 00:02:23,090 رصدنا "روهاس" في تسجيل مصور من محطة وقود في "فيينا" ولاية "فيرجينيا"، 56 00:02:23,175 --> 00:02:24,479 وميناء "بالتيمور"، 57 00:02:25,195 --> 00:02:27,426 وفندق "كليرفيو" في "كونغرس هايتس"، 58 00:02:27,509 --> 00:02:29,151 حيث نزل في غرفة دفع أجرها نقداً. 59 00:02:33,360 --> 00:02:34,918 ما هذا؟ 60 00:02:36,097 --> 00:02:37,529 هنا، ثبت الصورة على ذلك. 61 00:02:37,612 --> 00:02:39,716 - إلى أين يذهب؟ - المرحاض. 62 00:02:39,801 --> 00:02:41,190 كم مكث هناك؟ 63 00:02:43,337 --> 00:02:45,020 علامة الزمن تقول 14 دقيقة. 64 00:02:45,610 --> 00:02:47,967 هذا أطول بـ13 دقيقة عن الوقت الذي أقضيه. 65 00:02:48,052 --> 00:02:50,787 هل يمكنك تثبيت الصورة على وجوه الناس الذين دخلوا بعده؟ 66 00:02:56,217 --> 00:02:58,533 مكث هناك لمدة 10 دقائق. 67 00:02:59,921 --> 00:03:02,405 أقوم بتكبير ملامحه وتحسين صورته. 68 00:03:06,866 --> 00:03:07,919 "غريغوري بوين"؟ 69 00:03:09,139 --> 00:03:11,749 المستشار السياسي لـ"هون تشو" الشرقية؟ هذا غير منطقي. 70 00:03:12,339 --> 00:03:13,643 بلى، إنه كذلك. 71 00:03:14,613 --> 00:03:15,874 إنه المنطق في أسوأ صوره. 72 00:03:23,746 --> 00:03:24,967 بدون مذكرة تفتيش؟ 73 00:03:25,051 --> 00:03:27,197 سأتصل بمحام وأقاضيكم بتهمة الاحتجاز المزيف. 74 00:03:27,282 --> 00:03:29,387 ربما يجب أن تتصل بقسيس، 75 00:03:29,471 --> 00:03:31,533 لأننا نعلم أنك كنت تعمل لصالح "كونامي". 76 00:03:31,618 --> 00:03:34,522 إنك شريك في التآمر على قتل عملاء فدراليين. 77 00:03:34,606 --> 00:03:35,828 أنت مخطئة. 78 00:03:35,911 --> 00:03:38,479 أنا مستشار مدفوع الأجر للزعيم "كيم" من "هون تشو" الشرقية. 79 00:03:38,563 --> 00:03:40,920 لديك 5 ثوان لتنقذ نفسك، 80 00:03:41,004 --> 00:03:42,730 وإلا سنوجه إليك تهمة القتل. 81 00:03:49,843 --> 00:03:51,022 مهلاً. 82 00:03:53,632 --> 00:03:56,662 كنت أتصرف بناء على طلب محدد من الأمير. 83 00:03:58,978 --> 00:04:00,409 أنا أسير حرب. 84 00:04:00,494 --> 00:04:01,462 سنناقش وضعك لاحقاً. 85 00:04:01,546 --> 00:04:03,439 نحتاج إلى معرفة شركائك في المؤامرة. 86 00:04:07,103 --> 00:04:08,744 "روهاس" كان الوحيد. 87 00:04:08,828 --> 00:04:10,680 هذا ليس كافياً. 88 00:04:10,764 --> 00:04:13,542 لكن إن كنت تريد إقناع هيئة محلفين بأنك مقاتل عدو 89 00:04:13,627 --> 00:04:14,890 ولست شريكاً في جريمة قتل، 90 00:04:14,973 --> 00:04:16,615 يمكنك أن تجرب ذلك. 91 00:04:18,467 --> 00:04:21,246 ماذا لو كان بوسعي منحكم شيء ما؟ اسم. 92 00:04:21,329 --> 00:04:22,634 أي نوع من الأسماء؟ 93 00:04:22,719 --> 00:04:26,717 اسم سيجنب "الولايات المتحدة" التورط في حرب لا يسعها الانتصار فيها. 94 00:04:26,801 --> 00:04:29,411 زعيم يمكن أن يدعمه الرئيس. 95 00:04:29,496 --> 00:04:32,484 زعيم المتمردين "آمال حمزي". 96 00:04:32,568 --> 00:04:35,052 اختفى قبل عامين. إنه ميت. 97 00:04:35,136 --> 00:04:36,754 كلا. إنه مختبئ. 98 00:04:39,037 --> 00:04:40,905 ويمكنني أن أخبركم بمكانه. 99 00:04:41,610 --> 00:04:45,678 استخدمك الزعيم "كيم" الذي لفقت له تهمة لمصلحة "كونامي". 100 00:04:45,761 --> 00:04:48,667 والآن تخبرنا بأنك تعرف مكان اختباء شخصية معارضة 101 00:04:48,749 --> 00:04:50,990 يود الأمير أن يقطع رأسها؟ 102 00:04:51,074 --> 00:04:52,900 أخبرني، كيف يفلح ذلك؟ 103 00:04:52,982 --> 00:04:56,137 أنا رجل أعمال. أحب أن تظل جميع خياراتي مفتوحة. 104 00:04:56,219 --> 00:04:58,544 أنت ثعبان ستبيع أمك مقابل أجرة حافلة. 105 00:04:58,628 --> 00:05:00,951 وقد فعلت كل هذا من أجل المال. 106 00:05:01,657 --> 00:05:02,612 كله. 107 00:05:02,695 --> 00:05:06,015 أناس ماتوا، ولم تفعل ذلك حتى مدفوعاً بقضية تؤمن بها. 108 00:05:06,098 --> 00:05:07,302 هل لدينا اتفاق؟ 109 00:05:07,384 --> 00:05:08,588 كلا، ليس لدينا اتفاق! 110 00:05:10,000 --> 00:05:11,327 ليس قبل أن تفعل شيئاً ما من أجلي. 111 00:05:11,908 --> 00:05:14,730 ستقول اسم مدير المباحث الفدرالية "جون فورستل". 112 00:05:15,478 --> 00:05:18,217 كان صديقي وأنت ساعدت في قتله. 113 00:05:18,300 --> 00:05:19,420 - لم يسبق لي أن التقيت الرجل. - قل اسمه. 114 00:05:19,504 --> 00:05:21,454 - "هانا". - قله! 115 00:05:22,658 --> 00:05:24,069 "جون فورستل". 116 00:05:26,891 --> 00:05:28,178 والآن ابدأ في الكتابة. 117 00:05:37,600 --> 00:05:38,927 "بعد مضي أسبوع" 118 00:05:39,011 --> 00:05:40,588 "سيث"، كم سيستغرق هذا؟ 119 00:05:40,670 --> 00:05:43,617 كما سبق وقلت طوال الأسبوع يا "نيل"، لا يوجد أي جدول زمني. 120 00:05:43,700 --> 00:05:46,771 ستتواصل الضربات حتى يتم تحقيق كل الأهداف العسكرية، 121 00:05:46,855 --> 00:05:49,054 بما في ذلك استسلام الأمير. 122 00:05:49,138 --> 00:05:51,004 لكن الأمير وقادته مختبئون. 123 00:05:51,088 --> 00:05:53,246 تحاربون جيشاً من العصابات. 124 00:05:53,329 --> 00:05:54,698 هل هناك سؤال؟ 125 00:05:54,782 --> 00:05:56,857 هل سيتم إرسال قوات برية؟ 126 00:05:56,940 --> 00:05:58,600 جميع الخيارات مفتوحة. "كارلا". 127 00:05:58,683 --> 00:06:01,091 هل الرئيس واثق من دعم الشعب الأمريكي 128 00:06:01,173 --> 00:06:02,584 لصراع مطول؟ 129 00:06:02,667 --> 00:06:06,859 أجل، اسمعي، 83 بالمئة من الشعب الأمريكي يدعم إدارته لهذه الحرب. 130 00:06:06,942 --> 00:06:09,225 إذاً، نحن بصدد جبهة موحدة. 131 00:06:12,753 --> 00:06:13,790 هل من مشكلة؟ 132 00:06:14,289 --> 00:06:16,197 هذا الشيء الغبي أخذ نقودي. 133 00:06:17,443 --> 00:06:19,227 أظن أنه يفترض أن يفعل ذلك. 134 00:06:19,310 --> 00:06:21,635 ويخرج شيئاً في المقابل. 135 00:06:31,471 --> 00:06:32,716 شكراً يا "مايك". 136 00:06:36,037 --> 00:06:38,361 كنت فرداً في القوات الخاصة، صحيح؟ 137 00:06:40,436 --> 00:06:41,515 في حياة سابقة. 138 00:06:42,843 --> 00:06:44,628 أخي "رويس" أيضاً. 139 00:06:45,334 --> 00:06:48,529 لم أسمع أية أخبار منه منذ بدأت مسألة "كونامي". 140 00:06:48,613 --> 00:06:51,061 التزام الصمت إجراء تقليدي في هذه الأحوال. 141 00:06:51,144 --> 00:06:53,261 يجب أن تستعد الفرق لعملية انتشار محتملة. 142 00:06:55,128 --> 00:06:56,540 لا يعني ذلك أنه سيذهب إلى أي مكان. 143 00:06:57,203 --> 00:06:58,614 هكذا فكرت. 144 00:06:59,237 --> 00:07:01,354 لكنني لم أعتد فحسب انقطاع الاتصال به. 145 00:07:01,436 --> 00:07:02,848 في أي فرع من القوات يخدم "رويس"؟ 146 00:07:03,554 --> 00:07:05,671 البحرية، الفرقة 3 من القوات الخاصة. 147 00:07:05,753 --> 00:07:08,534 يمكنهم الاعتناء بأنفسهم. لا تقلقي. 148 00:07:08,617 --> 00:07:11,854 إن تعطل ذلك الشيء ثانية، أعلميني فحسب. 149 00:07:12,477 --> 00:07:15,217 - أعرف كيف أقنعه. - شكراً يا "مايك". 150 00:07:20,861 --> 00:07:22,687 أكدت صور الأقمار الصناعية 151 00:07:22,770 --> 00:07:26,132 أن زعيم المتمردين "آمال حمزي" موجود على الحدود الغربية من "كونامي". 152 00:07:26,214 --> 00:07:29,867 ألا توجد طريقة لإبلاغه بأننا سنزوده بالدعم اللوجستي والمالي؟ 153 00:07:29,950 --> 00:07:31,112 لا يمكن الاتصال به، 154 00:07:31,195 --> 00:07:32,856 لذلك يتعين علينا إتمام الأمور بالطرق القديمة. 155 00:07:32,938 --> 00:07:35,263 إيفاد مبعوث، العميلة "هانا ويلز". 156 00:07:35,345 --> 00:07:36,923 التي سيرافقها فريق 157 00:07:37,006 --> 00:07:39,039 من الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة، الذين يتواجدون بالفعل في البلاد. 158 00:07:39,123 --> 00:07:42,152 في حال فشلت المهمة، يجب أن ندرس خيارات أخرى بسرعة. 159 00:07:42,235 --> 00:07:43,522 الوزير "ووستر" محق. 160 00:07:44,505 --> 00:07:48,240 سنضطر إلى إبلاغ الشعب بأن جنوداً ماتوا في معركة على أرض أجنبية. 161 00:07:48,323 --> 00:07:49,693 وفيات هنا وفي الخارج؟ 162 00:07:49,776 --> 00:07:52,972 - سيطالب الجمهور بمزيد من الدم. - ومزيد من الجنود. 163 00:07:53,054 --> 00:07:56,001 لم أوافق على هذه المهمة لأنني فكرت أنها قد تفشل. 164 00:07:56,085 --> 00:07:58,865 طالما قيل ذلك، أود أن أراجع خطتنا ثانية 165 00:07:58,948 --> 00:08:00,526 لشن هجوم بري كبير. 166 00:08:00,608 --> 00:08:02,600 يجب أن يكون جنودنا جاهزين في غضون 72 ساعة. 167 00:08:02,683 --> 00:08:03,679 أجل يا سيدي. 168 00:08:03,763 --> 00:08:06,377 سيدي، قادة الكونغرس منتظرون في غرفة "ترومان". 169 00:08:06,460 --> 00:08:07,747 شكراً. هذا كل شيء الآن. 170 00:08:09,905 --> 00:08:12,810 فريق من قوات البحرية الخاصة لم يرد أحد الزج به إلا الرئيس؟ 171 00:08:12,894 --> 00:08:14,968 لماذا نغزو بلداً إن كنا ننتصر من الجو؟ 172 00:08:15,051 --> 00:08:17,666 لا نفعل. إننا نضعف تصميم العدو فحسب. 173 00:08:17,750 --> 00:08:20,198 - وهو ما يعني الانتصار. - والقوات الخاصة ليست غزواً. 174 00:08:20,281 --> 00:08:21,859 كلا، إنها تمهيد لغزو قادم. 175 00:08:21,941 --> 00:08:23,560 "آرون"، تكلم معه بالمنطق. 176 00:08:23,643 --> 00:08:25,511 ماذا عساي أن أقول؟ لا يحب "ليور" الرأي العام؟ 177 00:08:25,593 --> 00:08:26,880 ما لا أحبه هو الحرب. 178 00:08:26,963 --> 00:08:28,126 كلما طال أمد هذا، 179 00:08:28,208 --> 00:08:30,699 زاد احتمال تضرر التفويض الممنوح للرئيس. 180 00:08:30,782 --> 00:08:32,359 وظيفتنا هي الحيلولة دون حدوث ذلك. 181 00:08:32,441 --> 00:08:35,347 - وظيفتي هي تنسيق السياسة العسكرية. - يا شباب... 182 00:08:35,430 --> 00:08:38,418 ما لا أفهمه هو ما تفعله هنا بحق السماء. 183 00:08:38,502 --> 00:08:39,746 أجعل الجميع يبدون في أحسن صورة. 184 00:08:40,825 --> 00:08:42,983 - يجب أن أتقاضى منك أجراً مضاعفاً. - مهلاً. 185 00:08:43,067 --> 00:08:44,769 نحن في حالة حرب. 186 00:08:44,851 --> 00:08:46,262 يجب أن نوحد الصفوف. 187 00:08:51,201 --> 00:08:55,435 "جبال (شامشير)، (كونامي)" 188 00:08:57,676 --> 00:08:58,879 حسناً أيتها العميلة "ويلز"، 189 00:08:58,963 --> 00:09:02,034 نحن على بعد 13 كيلومتراً من معسكر زعيم المتمردين "آمال حمزي". 190 00:09:02,117 --> 00:09:04,773 سنسلك الطريق الجبلي لنبتعد عن الأنظار. 191 00:09:04,856 --> 00:09:07,014 سنلتقي دليلنا "رامي بشير" عند هذا الجدول 192 00:09:07,595 --> 00:09:09,671 - ونمضي من هناك. - قد الطريق. 193 00:09:09,754 --> 00:09:11,994 - لنتحرك. - حاضر يا سيدي. 194 00:09:16,519 --> 00:09:17,805 حركة، أمامنا جهة اليسار. 195 00:09:23,366 --> 00:09:24,238 هجوم عدو! 196 00:09:29,136 --> 00:09:30,920 نيران كابحة! 197 00:09:31,419 --> 00:09:33,411 تقدموا ضمن فريق! 198 00:09:35,195 --> 00:09:36,441 تجري محاصرتنا. 199 00:09:42,625 --> 00:09:44,534 "حرب في الشرق الأوسط، الأسطول الخامس يتابع عملياته" 200 00:09:45,115 --> 00:09:46,194 - "تراي". - مرحباً. 201 00:09:47,066 --> 00:09:47,896 يا لها من مفاجأة لطيفة. 202 00:09:47,978 --> 00:09:50,096 تأجلت رحلتي إلى "سان فرانسيسكو". 203 00:09:50,178 --> 00:09:51,465 ففكرت أن أرى إن أردت أن نتناول الغداء معاً. 204 00:09:51,548 --> 00:09:55,367 - مع أنه قد لا يكون الوقت المناسب. - بالنسبة إلي، لا يوجد وقت مناسب. 205 00:09:55,449 --> 00:09:56,860 عليك أن تتمسك بما يُتاح لك. 206 00:09:56,943 --> 00:09:59,392 سأجعل المطبخ يرسل شيئاً إلينا. 207 00:09:59,890 --> 00:10:01,550 أريد حقاً أن أجرب نسر "كاليفورنيا". 208 00:10:01,633 --> 00:10:02,754 لن يحدث ذلك. 209 00:10:02,837 --> 00:10:03,791 ماذا عن بومة مرقطة؟ 210 00:10:03,875 --> 00:10:05,783 ستحصل على برغر وسيعجبك. 211 00:10:06,448 --> 00:10:08,481 - كيف حالك؟ - نحن في حالة حرب. 212 00:10:08,565 --> 00:10:12,051 نعاني عجزاً في الموازنة وأزمة قرصنة لا يمكنني حلها. 213 00:10:12,134 --> 00:10:13,171 مع التاج تأتي المهام الكبار. 214 00:10:13,255 --> 00:10:15,828 يبدو أن تاجي من الشوك فحسب. 215 00:10:15,911 --> 00:10:18,566 - هل تواصل العلاج؟ - أجل، مرتين في الأسبوع. 216 00:10:18,650 --> 00:10:19,646 كيف الحال؟ 217 00:10:23,589 --> 00:10:25,290 أفهم ما تفعله. 218 00:10:25,789 --> 00:10:27,781 لم يتم إرجاء رحلتك بل ألغيتها. 219 00:10:28,403 --> 00:10:30,188 رأيتك على التلفاز بالأمس. 220 00:10:30,271 --> 00:10:31,932 بدوت متعباً ومرهقاً. 221 00:10:32,014 --> 00:10:34,546 أرتديها مثل وسام شرف. إنها تُسمى الرئاسة. 222 00:10:34,629 --> 00:10:36,995 تُسمى الشعور بالوحدة والافتقار إلى نظام دعم. 223 00:10:37,576 --> 00:10:39,407 الشيء الوحيد الذي يوازنك هو الطفلان اللذان لا أعرف كم تراهما؟ 224 00:10:39,490 --> 00:10:41,071 - بضع ساعات؟ - "تراي"... 225 00:10:41,155 --> 00:10:43,153 - كم تنام؟ - أقدر لك قلقك. 226 00:10:43,236 --> 00:10:45,734 لكن اتفاقنا كان أن تتواجد هنا لأجلي، وليس لتلعب دور أمي. 227 00:10:45,817 --> 00:10:48,314 لا ألعب دور أمك يا أخي الكبير، أشعر بالقلق فحسب. 228 00:10:49,687 --> 00:10:50,936 كل هذا الضغط... 229 00:10:51,519 --> 00:10:53,100 إنه من مقتضيات الوظيفة. 230 00:10:53,184 --> 00:10:56,222 الشكوى ستكون أشبه بسمكة تشكو البلل من الماء. 231 00:10:57,429 --> 00:10:59,260 يطلبونك في غرفة القيادة. 232 00:10:59,343 --> 00:11:00,925 أنا قادم. آسف يا "تراي". 233 00:11:01,009 --> 00:11:02,923 سأجعلهم يرسلون البرغر إليك. 234 00:11:04,921 --> 00:11:06,419 سيدي الرئيس، يبدؤون الاتصال. 235 00:11:06,502 --> 00:11:07,668 شكراً. 236 00:11:07,751 --> 00:11:10,582 - هل تسمعني أيها القائد؟ - تعرضنا لنيران كثيفة يا سيدي. 237 00:11:10,665 --> 00:11:13,079 - هل من ضحايا؟ - 3 من رجالي لقوا حتفهم. 238 00:11:13,161 --> 00:11:14,244 واثنان مفقودان. 239 00:11:14,743 --> 00:11:16,949 - هل كان هناك خرق للمعلومات؟ - كلا يا سيدي. 240 00:11:17,532 --> 00:11:19,697 اخترنا بقعة معزولة لتوغلنا قبل حلول الفجر. 241 00:11:19,780 --> 00:11:21,694 لكن المنطقة لم تكن غير مأهولة تماماً. 242 00:11:21,777 --> 00:11:23,150 والعميلة "ويلز"؟ 243 00:11:24,732 --> 00:11:26,398 إنها من بين المفقودين. 244 00:11:40,674 --> 00:11:42,754 - "هانا ويلز". - سلام. 245 00:11:42,838 --> 00:11:43,962 "رامي بشير". 246 00:11:53,826 --> 00:11:56,198 - أين جماعتك؟ - تفرقت بنا السبل. 247 00:11:56,281 --> 00:11:57,571 سيتعين علينا انتظارهم. 248 00:11:58,154 --> 00:11:59,945 سآخذكما إلى "آمال حمزي"، لكن يجب أن نذهب الآن. 249 00:12:00,027 --> 00:12:02,358 مهلاً. تعمل لصالحنا. 250 00:12:02,441 --> 00:12:03,898 ثقي بي. نشأت هنا في "محرز". 251 00:12:03,981 --> 00:12:06,437 الوضع خطر جداً. إن انتظرنا، سنموت. 252 00:12:06,937 --> 00:12:07,811 هيا. 253 00:12:10,225 --> 00:12:12,223 هذه مهمتك، اتخذي القرار. 254 00:12:14,137 --> 00:12:18,091 لدي سندات لحامله بقيمة 100 مليون دولار مخصصة لـ"آمال حمزي" 255 00:12:18,174 --> 00:12:22,544 وخطاب من الرئيس يعده بتقديم الدعم اللوجستي. 256 00:12:22,628 --> 00:12:24,793 إن أمكنني الاتصال به فحسب، 257 00:12:24,875 --> 00:12:27,581 وإقناعه بحشد الدعم ضد الأمير، سنتمكن من إنهاء هذه الحرب. 258 00:12:31,035 --> 00:12:33,366 لا يوجد سوانا نحن الثلاثة أيتها العميلة "ويلز". 259 00:12:34,864 --> 00:12:36,155 اسمي "هانا". 260 00:12:36,238 --> 00:12:38,611 الرقيب "رويس سيمز"، ناديني "رويس". 261 00:12:40,442 --> 00:12:41,274 هيا بنا يا "رويس". 262 00:12:43,897 --> 00:12:45,894 السفير "ساليمي" من "كونامي" متواجد في العاصمة. 263 00:12:45,977 --> 00:12:46,976 - يريد لقاءً مباشراً. - لا بأس. 264 00:12:47,059 --> 00:12:49,723 لكن أخبره أنه يستحسن أن يأتي بمقترح استسلام جاد. 265 00:12:49,806 --> 00:12:50,764 أجل يا سيدي. 266 00:12:50,847 --> 00:12:53,886 نشرت الـ"تايمز" للتو افتتاحية حول فشل الإدارة 267 00:12:53,969 --> 00:12:55,384 في حل مسألة الاختراق. 268 00:12:55,467 --> 00:12:57,174 يشككون في قيادتك خلال حرب دائرة. 269 00:12:57,257 --> 00:12:58,672 - يا للوطنية. - لكنه يزيد مبيعات الصحف. 270 00:12:58,756 --> 00:13:00,004 شكراً. "آرون"؟ 271 00:13:00,087 --> 00:13:02,043 ما زال التحقيق في الاختراق سارياً. 272 00:13:02,126 --> 00:13:04,082 - سأبلغك فور إطلاعي على المستجدات. - حسناً. 273 00:13:04,166 --> 00:13:05,789 الرئيس يريد نتائج يا "داميان". 274 00:13:05,873 --> 00:13:08,536 نقترب من تحديد هوية المخترق الذي عطل "ناسا" 275 00:13:08,619 --> 00:13:10,617 - وشبكة كهرباء "واشنطن" العاصمة. - أخبرني. 276 00:13:10,701 --> 00:13:12,781 استخدمت الاختراقات نفس التوقيع. 277 00:13:12,865 --> 00:13:14,696 - عيد ميلاد "آلان تورينغ". - أجل. 278 00:13:14,779 --> 00:13:16,985 عندما يستخدم القراصنة توقيعاً، يصبح ذلك أمراً متكرراً، 279 00:13:17,068 --> 00:13:19,566 لذلك أبطل تاريخ وفاة "تورينغ" عمليات الاختراق. 280 00:13:19,649 --> 00:13:22,563 لذلك، جربت أكثر من جناس لفظي لاسم "آلان تورينغ"، 281 00:13:22,646 --> 00:13:25,101 "آلان ماثيسون تورينغ"، اسمه بالكامل. 282 00:13:25,184 --> 00:13:26,058 أعطاني هذا. 283 00:13:28,098 --> 00:13:29,722 "أنا بغي فاتنة." 284 00:13:29,805 --> 00:13:31,760 البحث على الإنترنت عن تلك العبارة الفجة 285 00:13:31,844 --> 00:13:34,716 أسفر عن لقب على موقع رسائل عن الاختراق. 286 00:13:35,340 --> 00:13:37,171 يبدو ذلك دليلاً، أليس كذلك يا "تشاك"؟ 287 00:13:38,878 --> 00:13:39,752 أجل. 288 00:13:41,042 --> 00:13:44,414 سنحتاج إلى وكالة الأمن القومي لاختراق أجهزة الخادم والحصول على عنوان الإنترنت. 289 00:13:44,497 --> 00:13:47,036 - سأحضر لك تصريحاً. - جيد. هل لديك ثانية يا "آرون"؟ 290 00:13:47,618 --> 00:13:48,451 بالتأكيد. 291 00:13:53,529 --> 00:13:54,944 درجتي الوظيفية هي "جي إس - 15"، 292 00:13:55,693 --> 00:13:57,483 محلل متخصص في المسائل الفنية. 293 00:13:57,566 --> 00:13:58,524 ومن ثم؟ 294 00:13:58,606 --> 00:14:00,646 العمل مع أشخاص يحاولون قتل عملائنا 295 00:14:00,729 --> 00:14:02,769 ليس جزءاً من مهام وظيفتي. 296 00:14:04,184 --> 00:14:06,348 قام "داميان" بما يكفي ليؤكد ولاءه. 297 00:14:06,931 --> 00:14:07,846 لديك أوامرك. 298 00:14:17,669 --> 00:14:19,001 هل تثقين في هذا الرجل؟ 299 00:14:20,042 --> 00:14:24,411 ينتظره مبلغ 50 ألف دولار إن قادنا إلى "آمال حمزي". 300 00:14:24,495 --> 00:14:26,202 لا يجيب ذلك على سؤالي. 301 00:14:26,992 --> 00:14:30,489 لا أضع ثقتي بأحد، في أي مكان. ليس قبل أن يكسبها. 302 00:14:31,071 --> 00:14:32,320 هكذا أبقى على قيد الحياة. 303 00:14:43,475 --> 00:14:44,681 مهاجم واحد، أمامنا مباشرة. 304 00:14:44,765 --> 00:14:46,471 سأحاصره. غطني... 305 00:14:51,507 --> 00:14:54,296 أو بوسعك الاندفاع بدون غطاء وإمطار الهدف بوابل من النيران. 306 00:14:54,379 --> 00:14:55,794 تعالي إلى هنا! 307 00:14:59,998 --> 00:15:02,828 إنه ميت. لنواصل السير. 308 00:15:03,328 --> 00:15:04,327 هيا بنا. 309 00:15:12,443 --> 00:15:15,481 سيدي السفير، ظننت أنك فهمت شروط عرضي. 310 00:15:15,564 --> 00:15:16,439 أجل يا سيدي. 311 00:15:17,021 --> 00:15:18,353 إذاً لماذا تتفاوض؟ 312 00:15:18,436 --> 00:15:21,516 لا أتفاوض. أنا هنا لأقول إن الأمير سيستسلم. 313 00:15:21,600 --> 00:15:23,556 ويقبل بالمسؤولية الكاملة عن القنبلة الإشعاعية. 314 00:15:23,639 --> 00:15:26,511 يجب مناقشة الشروط بعد وقف العمليات العدائية. 315 00:15:26,594 --> 00:15:28,924 أي جزء من غير قيد أو شرط غير مفهوم؟ 316 00:15:29,591 --> 00:15:31,921 - آنسة "رودز"... - الرئيس كان واضحاً. 317 00:15:32,005 --> 00:15:33,628 أجل، الوضوح مهم. 318 00:15:33,711 --> 00:15:37,040 لا يوجد دليل واضح على أن الأمير مسؤول عن القنبلة. 319 00:15:37,124 --> 00:15:40,204 لدينا تحويلات مصرفية إلى "أرتورو روهاس" من حكومة "كونامي". 320 00:15:40,288 --> 00:15:43,159 مئات الأفراد من العائلة المالكة لهم حق الوصول إلى تلك الحسابات. 321 00:15:43,243 --> 00:15:45,823 إفادة مكتوبة من "غريغوري بوين" تورط الأمير. 322 00:15:45,906 --> 00:15:47,904 - لم يلتق الأمير قط بذلك المخادع. - كلا يا سيدي! 323 00:15:47,988 --> 00:15:51,192 سبق وتعرضنا لنفس الموقف عندما ضربت بلادك السفينة "فيرونا"، 324 00:15:51,276 --> 00:15:53,274 وكذبت علي مباشرة! 325 00:15:53,356 --> 00:15:56,562 دعني أعيد توضيح موقفي للمرة الأخيرة. 326 00:15:56,644 --> 00:15:59,891 ستواصل قواتنا الجوية قصف بلادك 327 00:15:59,975 --> 00:16:01,722 حتى تدمر بنيتكم التحتية. 328 00:16:01,806 --> 00:16:04,053 سيثور الناس ضد الأمير. 329 00:16:04,136 --> 00:16:06,758 سيشنقونه في الشوارع. سيكون ذلك هو إرثه... 330 00:16:06,842 --> 00:16:07,674 سيدي... 331 00:16:07,757 --> 00:16:11,753 ما لم يختر إنقاذ حياته عبر أن يقدم لنا استسلامه التام. 332 00:16:11,837 --> 00:16:14,874 هذا كل شيء. هل أصبح الموقف واضحاً الآن؟ 333 00:16:16,665 --> 00:16:18,412 سأنقل رسالتك. 334 00:16:18,496 --> 00:16:20,410 شكراً يا سيدي السفير. 335 00:16:24,114 --> 00:16:25,113 سيدي الرئيس. 336 00:16:26,737 --> 00:16:28,527 سيدي، أصاب أحد صواريخنا مستشفى. 337 00:16:29,192 --> 00:16:30,649 هل هناك ضحايا من المدنيين؟ 338 00:16:31,940 --> 00:16:34,645 قتلى يا سيدي والكثير منهم. 339 00:16:37,849 --> 00:16:39,847 سأحضر إلى هناك بعد برهة. 340 00:16:40,347 --> 00:16:41,554 أجل يا سيدي. 341 00:16:59,493 --> 00:17:00,866 أيها الجنرال، ماذا حدث؟ 342 00:17:00,949 --> 00:17:04,488 أزالوا علامات المستشفى وأضافوا راداراً على سطح المبنى. 343 00:17:04,570 --> 00:17:06,152 بدأت تداعيات الحادث على العلاقات العامة. 344 00:17:06,235 --> 00:17:08,399 حصيلة القتلى بين المدنيين تبلغ 22 شخصاً. 345 00:17:08,483 --> 00:17:10,522 يدعو الأمير الأمم المتحدة إلى إدانة الهجوم. 346 00:17:10,606 --> 00:17:14,560 ينص القانون الدولي أن موقفنا سليم طالما هاجمنا هدفاً عسكرياً. 347 00:17:14,642 --> 00:17:17,348 أي شيء يخدم غرضاً مزدوجاً أو مموهاً هو هدف مشروع. 348 00:17:17,432 --> 00:17:18,889 ليس في محكمة الرأي العام. 349 00:17:18,971 --> 00:17:22,218 - إنه أشبه بمواجهة بين "داوود" و"جالوت". - "داوود" لم يستخدم قنبلة إشعاعية. 350 00:17:22,301 --> 00:17:24,715 أريد تعزيز التحقق من أية أهداف مقبلة. 351 00:17:24,798 --> 00:17:27,754 حاضر يا سيدي، هل تود تخفيف القصف بينما نعيد تقييم الأهداف؟ 352 00:17:27,837 --> 00:17:30,500 كلا، أريدكم أن تكونوا حريصين. لا مزيد من المستشفيات. 353 00:17:34,122 --> 00:17:36,244 يدعو حلف شمال الإطلسي إلى توخي المزيد من الحذر 354 00:17:36,327 --> 00:17:38,159 في الهجمات الأمريكية ضد "كونامي"، 355 00:17:38,783 --> 00:17:42,612 ويحث الرئيس على إعادة النظر في الهجمات ضد المناطق المدنية. 356 00:17:42,696 --> 00:17:45,068 بعد الحادث، حيث مدنيون... 357 00:17:45,152 --> 00:17:47,441 - الأمين العام للأمم المتحدة... - أعلم. 358 00:17:47,524 --> 00:17:48,523 يريد مقابلتي. 359 00:17:49,646 --> 00:17:51,644 يثير بقية العالم التساؤلات حول إدارتنا للحرب. 360 00:17:51,728 --> 00:17:53,268 نحتاج إلى رد. 361 00:17:53,350 --> 00:17:55,057 صغت بياناً يا سيدي، 362 00:17:55,141 --> 00:17:58,137 أشرح فيه أنه يتم التزام الحرص الشديد لتحاشي سقوط ضحايا، 363 00:17:58,220 --> 00:18:00,843 لكن المسؤولية عن سقوطهم تقع فقط على كاهل الأمير. 364 00:18:00,926 --> 00:18:03,006 "الذي يرفض حماية مواطنيه، 365 00:18:03,090 --> 00:18:05,046 وإنما يضحي بهم." 366 00:18:06,129 --> 00:18:07,751 - انشره. - أجل يا سيدي. 367 00:18:08,750 --> 00:18:09,916 سيدي الرئيس... 368 00:18:10,499 --> 00:18:13,578 أعرف أنه ليس من اختصاصي يا سيدي، لكن القصف... 369 00:18:14,619 --> 00:18:15,660 ‫أليس رد فعل مبالغاً فيه؟‬ 370 00:18:16,950 --> 00:18:20,446 كان على الرئيس أن يرد بحسم على عمل حربي، وقد فعل. 371 00:18:21,404 --> 00:18:23,068 لا أحد يعتقد أن الحرب بلا ثمن. 372 00:18:23,151 --> 00:18:24,192 لدينا خيار واحد فقط. 373 00:18:25,316 --> 00:18:26,731 وهو أن ننتصر في هذه الحرب. 374 00:18:27,397 --> 00:18:29,520 كلما أسرعنا في ذلك، زادت الأرواح التي يمكننا إنقاذها. 375 00:18:35,347 --> 00:18:37,427 المخترق كان مفتوناً بـ"تورينغ"، 376 00:18:37,511 --> 00:18:39,676 واستخدم جناساً لاسم "تورينغ". 377 00:18:40,341 --> 00:18:42,588 كيف يساعدنا ذلك في تعقبه؟ 378 00:18:42,672 --> 00:18:45,877 نشرت "أنا بغي فاتنة" 46 رسالة في السنوات الثماني الماضية 379 00:18:45,959 --> 00:18:48,374 على 6 منتديات تقنية عن الاختراق. 380 00:18:48,457 --> 00:18:51,080 الخادم الوسيط الوحيد المشترك بين كل الرسائل 381 00:18:51,163 --> 00:18:54,659 هو حصري على منشأة تجارية مختلطة الاستخدام في "هيردن". 382 00:18:55,241 --> 00:18:57,156 - قد يكون نشر ذلك من أي مكان. - أجل. 383 00:18:57,239 --> 00:18:59,445 لكن البرامج عشوائية التوزيع تستخدم دوماً أقرب مركز 384 00:18:59,528 --> 00:19:00,736 كأحد الروابط في سلسلة التوجيه. 385 00:19:00,818 --> 00:19:02,442 إذاً كلما توفرت لديك بيانات... 386 00:19:02,525 --> 00:19:04,981 زادت الفرص في تحديد موقعهم. 387 00:19:05,563 --> 00:19:07,645 راجع مؤشر الأعمال لتكتشف أي واحد... 388 00:19:07,728 --> 00:19:09,975 له توجهات تقنية، أجل،أعرف. 389 00:19:16,135 --> 00:19:18,841 - أعرف أنك كنت تتكتم على معلوماتك. - لم أكن أفعل. 390 00:19:18,923 --> 00:19:21,920 بل كنت تكتمها، ظناً منك أنك تستطيع استغلالها لابتزاز "هانا". 391 00:19:24,335 --> 00:19:25,417 إنها ليست هنا، 392 00:19:25,500 --> 00:19:28,247 لذا تكشف عما في جعبتك لأنك تخشى أن تفقد كفيلك. 393 00:19:28,331 --> 00:19:30,162 لا أحتاج إلى "هانا"، لدي رئيسها. 394 00:19:30,745 --> 00:19:33,366 وعدني "آرون شور" بأنني لو ساعدت في العثور على المخترق، 395 00:19:33,450 --> 00:19:34,906 سأحصل على عفو شامل. 396 00:19:37,321 --> 00:19:39,027 "تشاك"، لست... 397 00:19:39,110 --> 00:19:41,898 43 شركة في المبنى، 2 منها لها توجهات تقنية: 398 00:19:41,982 --> 00:19:44,479 شركة في الحوسبة السحابية يديرها شبان في العشرينات. 399 00:19:44,563 --> 00:19:45,936 لن يستخدم أي منهم كلمة "بغي". 400 00:19:46,020 --> 00:19:47,934 وشركة أمن حاسوبي. 401 00:19:49,057 --> 00:19:50,931 حق الملكية الوحيد تديره... 402 00:19:52,138 --> 00:19:53,344 "مونيكا فان". 403 00:19:53,428 --> 00:19:57,424 40 عاماً، انقطاع في الخدمة وإدانة بالتخريب الإلكتروني عام 2002. 404 00:19:57,507 --> 00:19:58,506 هذه هي فتاتنا. 405 00:20:00,005 --> 00:20:04,000 في "كوريولانوس"، نقدم حلولاً مؤسساتية لمشاكل أمن الشبكات. 406 00:20:04,083 --> 00:20:05,582 كيف يمكنني مساعدتكما؟ 407 00:20:05,665 --> 00:20:09,327 تعرضت شركتنا للاختراق. نود العثور على الفاعل. 408 00:20:09,411 --> 00:20:11,242 والتأكد من عدم تكرار ذلك. 409 00:20:15,737 --> 00:20:17,402 هلا يأتيني فرد من الأمن رجاءً؟ 410 00:20:18,984 --> 00:20:21,689 لو كنت مكانك لأعدت النظر في ذلك. شركتنا هي البيت الأبيض. 411 00:20:21,772 --> 00:20:23,396 لا يبدو أنه يعمل هناك، 412 00:20:23,478 --> 00:20:25,185 وأنت تبدو مثل ساعي بريد. 413 00:20:25,269 --> 00:20:28,348 سيد "رينيت" هو مستشار للاستخبارات البريطانية. 414 00:20:29,222 --> 00:20:30,429 وأنا من المباحث الفدرالية. 415 00:20:30,513 --> 00:20:34,217 وإن لم تجيبي عن أسئلتنا، سأستدعي خوادمك. 416 00:20:37,214 --> 00:20:38,339 أكل شيء على ما يرام يا آنسة "فان"؟ 417 00:20:38,421 --> 00:20:40,255 نحن بخير يا "فيلكس". شكراً. 418 00:20:43,380 --> 00:20:47,296 النشر بأسماء مستعارة على مواقع الرسائل هواية لا أندم على ممارستها. 419 00:20:47,380 --> 00:20:50,213 واختراق قاعدة "باركسديل" الجوية في 2002؟ 420 00:20:50,296 --> 00:20:52,171 "إن جيه أند بي" في 2006؟ 421 00:20:52,254 --> 00:20:54,629 - هل هذه هوايات أيضاً؟ - إنها من الماضي. 422 00:20:54,712 --> 00:20:58,671 أقلعت عن تلك الأمور عندما افتتحت هذه الشركة في 2007. 423 00:20:58,753 --> 00:21:00,003 نشرت في 2015. 424 00:21:00,087 --> 00:21:03,711 التحدث مع الكيانات السرية هو سبيلي لمواكبة التطورات. 425 00:21:03,795 --> 00:21:04,711 معرفة العدو. 426 00:21:04,795 --> 00:21:07,836 فعلت ما هو أكثر من التحدث، جرى اختراق "ناسا" 427 00:21:07,919 --> 00:21:09,294 وكذلك شبكة الكهرباء. 428 00:21:09,378 --> 00:21:11,545 وتوقيع الشفرة كان "آلان تورينغ". 429 00:21:12,294 --> 00:21:14,418 كنت جزءاً من مجموعة مخترقين لهم دوافع غير شرعية، 430 00:21:14,502 --> 00:21:17,086 والاهتمام بـ"تورينغ" كان الرابط بيننا. 431 00:21:17,168 --> 00:21:19,752 لكن أبرعنا كان يحمل لقب "غامين". 432 00:21:22,751 --> 00:21:24,543 جناس لكلمة "إنيغما". 433 00:21:24,626 --> 00:21:26,626 - و"تورينغ" حل شيفرة "إنيغما". - جيد جداً. 434 00:21:27,210 --> 00:21:30,084 سنحتاج إلى معرفة كل ما لديك عن "غامين". 435 00:21:33,584 --> 00:21:34,792 سيكون ذلك مفيداً. 436 00:21:38,959 --> 00:21:40,084 خدعة بارعة. 437 00:21:40,167 --> 00:21:43,500 إليك نصيحة في المرة القادمة التي تنتحل فيها صفة عميل. 438 00:21:44,083 --> 00:21:47,250 استخدم ورقاً أكثر سماكة ليخفي شعار لعبة "زنازين وتنانين". 439 00:21:50,083 --> 00:21:51,374 نصيحة جيدة. 440 00:21:52,332 --> 00:21:54,499 بينما أتبعها، سأسرب معلومة إلى مشتبه به، 441 00:21:54,582 --> 00:21:57,082 وأشعل النار في مخزن وأبلغ الروس. 442 00:22:08,831 --> 00:22:10,331 لا يوجد وقت لهذا. 443 00:22:10,914 --> 00:22:12,747 - الله... - يجب أن نواصل التحرك. 444 00:22:14,206 --> 00:22:17,413 نحن على بعد 9.5 كيلومتر ونسبق جدول مواعيدنا. 445 00:22:18,413 --> 00:22:20,747 لا يمكنني أن أخبر الله بأنني لا أملك وقتاً له. 446 00:22:35,287 --> 00:22:38,495 تعرف أنه يكذب، صحيح؟ في كل شيء. 447 00:22:38,578 --> 00:22:39,954 ماذا تعنين؟ 448 00:22:42,954 --> 00:22:46,161 - قلت إنك من "محرز"؟ - أجل. 449 00:22:46,245 --> 00:22:47,953 هذا معقل للسنة. 450 00:22:48,619 --> 00:22:49,619 ومن ثم؟ 451 00:22:50,161 --> 00:22:51,911 تصلي بلوح حجري. 452 00:22:52,494 --> 00:22:53,869 هذا ما يفعله الشيعة. 453 00:22:55,827 --> 00:23:00,535 الشيعة هم أقلية في "كونامي"، لكنها الأقلية الحاكمة بزعامة الأمير. 454 00:23:04,284 --> 00:23:05,618 من أنت؟ 455 00:23:13,201 --> 00:23:16,367 كان يماطل لكسب الوقت، ويقودنا إلى كمين. 456 00:23:18,325 --> 00:23:19,200 وجدت هاتفه. 457 00:23:19,784 --> 00:23:20,784 يجب أن نرحل. 458 00:23:27,366 --> 00:23:28,491 "هانا"؟ 459 00:23:28,574 --> 00:23:29,950 ماذا اكتشفت؟ 460 00:23:30,033 --> 00:23:32,783 تقول المصادر إنه عُثر على "رامي بشير" في جدول. 461 00:23:32,866 --> 00:23:34,574 إذاً الشخص الذي كان ينتحل شخصيته... 462 00:23:34,658 --> 00:23:38,782 موال للنظام، مما يعني أننا لا نعرف ما أنت بصدده. 463 00:23:38,865 --> 00:23:40,490 أعددت خططاً لإخراجكم. 464 00:23:40,573 --> 00:23:43,032 عظيم. نحن على بعد نحو 5 كيلومترات من نقطة الالتقاء. 465 00:23:43,114 --> 00:23:45,448 أعني الآن، بمعنى إنهاء العملية. 466 00:23:45,531 --> 00:23:48,073 يمكنني تحديد موقعك عبر هاتفك، وأخرجك بمروحية. 467 00:23:48,156 --> 00:23:50,406 - كلا يا "آرون". - انكشف أمرنا. 468 00:23:50,489 --> 00:23:53,073 ليست لدينا أدنى فكرة عما قد تواجهينه. 469 00:23:53,156 --> 00:23:54,322 الخطورة بالغة. 470 00:23:54,405 --> 00:23:56,072 قطعنا شوطأ طويلاً ولن أستسلم الآن. 471 00:23:56,155 --> 00:23:58,364 - سأتصل عندما أجد "حمزي". - "هانا"! 472 00:24:02,322 --> 00:24:03,322 ماذا تريد أيها السفير؟ 473 00:24:03,404 --> 00:24:06,821 إن كان لا يرقى إلى مستوى رئيسك الاستماع إلى أحدث مقترحات الأمير، 474 00:24:06,905 --> 00:24:09,987 ربما يمكنك إيصاله، لأنه بسيط. 475 00:24:10,488 --> 00:24:12,404 يريد الأمير التنازل عن العرش. 476 00:24:13,654 --> 00:24:15,363 حسناً. ما المقابل؟ 477 00:24:15,445 --> 00:24:18,029 مرور آمن إلى بلد من اختياره، 478 00:24:18,112 --> 00:24:21,111 مع ضمانات مؤكدة بأنه لن يحكم من المنفى. 479 00:24:21,195 --> 00:24:22,528 ماذا أيضاً؟ 480 00:24:24,278 --> 00:24:27,945 لدى الأمير 60 مليار دولار في حسابات جمدتها "الولايات المتحدة". 481 00:24:28,528 --> 00:24:30,694 يريد الوصول إلى تلك الأموال. 482 00:24:30,778 --> 00:24:33,277 ماذا عن القبول بمسؤوليته عن القنبلة الإشعاعية؟ 483 00:24:33,361 --> 00:24:35,486 - ذلك أمر غير وارد. - وكذلك عرضك. 484 00:24:35,569 --> 00:24:39,485 سيد "شور"، كلانا يعرف أن هدف بلادك هو خلعه. 485 00:24:39,568 --> 00:24:41,610 هذا العرض يحقق ذلك. 486 00:24:41,693 --> 00:24:43,735 أفترض أن الباقي مجرد تفاصيل. 487 00:24:43,818 --> 00:24:45,109 نحن مختلفان في الرأي. 488 00:24:48,109 --> 00:24:50,817 يقدم الأمير شروطاً مشرفة للاستسلام، 489 00:24:50,901 --> 00:24:52,359 لكن الرئيس "كيركمان" يرفضها. 490 00:24:52,442 --> 00:24:53,359 "السفير (ساليمي)، سفير (كونامي)" 491 00:24:53,442 --> 00:24:54,943 إنه يفضل الحرب. 492 00:24:55,026 --> 00:24:57,442 - يرفض الاعتراف بحقنا... - أجل. 493 00:24:58,400 --> 00:25:01,234 - "إميلي" في المكتب البيضاوي. - شكراً يا "مايك". 494 00:25:02,608 --> 00:25:03,691 سيدي... 495 00:25:07,399 --> 00:25:10,358 هناك موظفة، "تريشا سيمز"... 496 00:25:10,441 --> 00:25:14,233 "تريشا سيمز"... تعمل مع "ليور"، لم ألتق بها بعد. 497 00:25:14,316 --> 00:25:16,024 أخوها ضمن الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة. 498 00:25:16,732 --> 00:25:19,066 لا تدري أنه في البلاد لكن... 499 00:25:19,148 --> 00:25:20,523 أردتك أن تعرف. 500 00:25:20,607 --> 00:25:22,565 يجب أن أتحدث معها. شكراً. 501 00:25:27,814 --> 00:25:29,190 هل من أخبار عن المفقودين من فريق قوات البحرية الخاصة؟ 502 00:25:29,272 --> 00:25:30,940 الاتصال بهم مقطوع، 503 00:25:31,023 --> 00:25:33,648 - لكن "هانا ويلز" في طريقها. - حسناً، جيد. 504 00:25:33,731 --> 00:25:35,813 - يهاجمنا "ساليمي" بشدة. - أعرف. 505 00:25:35,897 --> 00:25:38,897 شاهدته للتو يتحدث عن الضحايا من المدنيين. 506 00:25:38,980 --> 00:25:43,105 نسي أن يذكر أن الأمير يستخدم شعبه كدرع بشري. 507 00:25:46,104 --> 00:25:47,605 أريد أن أعرف الحقيقة. 508 00:25:48,812 --> 00:25:50,104 كيف هو موقفنا؟ 509 00:25:50,979 --> 00:25:52,771 هناك ديكتاتور هارب. 510 00:25:52,854 --> 00:25:55,021 لكننا نتلقى بعض الضربات. 511 00:25:56,771 --> 00:26:01,562 ثمة أشخاص أحترمهم يظنون أن بوسعنا إنهاء الحرب عبر خلع الأمير فحسب. 512 00:26:02,062 --> 00:26:04,561 وإن كان ذلك خياراً متاحاً، ينبغي أن نقبل به. 513 00:26:04,645 --> 00:26:06,269 هذه وجهة نظر. 514 00:26:06,353 --> 00:26:07,686 هل هذه وجهة نظرك؟ 515 00:26:09,186 --> 00:26:11,936 أظن أن وجود الأمير في المنفى، 516 00:26:12,019 --> 00:26:14,478 حتى مع امتلاكه المال والحرية، أمر يستحق التفكير. 517 00:26:14,560 --> 00:26:16,977 السافل قتل أمريكيين على أرضنا. 518 00:26:17,061 --> 00:26:20,727 يجب أن يعرف العالم أنه إن حاول أحدهم ذلك، فسيدفع الثمن. 519 00:26:21,310 --> 00:26:22,810 تلك هي وجهة النظر الأخرى. 520 00:26:22,893 --> 00:26:24,185 لكنها ليست وجهة نظرك. 521 00:26:26,893 --> 00:26:29,851 أنا لست جنرالاً. تباً، لست حتى سياسياً. 522 00:26:29,935 --> 00:26:32,351 كلا، أنت الرئيس. 523 00:26:32,434 --> 00:26:36,017 لم أفعل أي شيء طوال حياتي يعدني لذلك. 524 00:26:36,767 --> 00:26:40,267 أنا الآن الشخص الذي يتخذ القرارات، وأعرض حياة الآخرين للخطر. 525 00:26:51,891 --> 00:26:54,141 هل سبق وفكرت أنك تعملين لصالح الشخص غير المناسب؟ 526 00:26:55,641 --> 00:26:57,224 كلا يا سيدي... 527 00:26:58,641 --> 00:27:01,265 لأن وحده الشخص المناسب سيطرح ذلك السؤال. 528 00:27:03,307 --> 00:27:04,806 الناس يموتون. 529 00:27:04,890 --> 00:27:07,306 مدنيون أبرياء، وجنود أمريكيون. 530 00:27:09,473 --> 00:27:12,097 أبلغي "آرون" أنني أود الاتصال بالسفير. 531 00:27:12,598 --> 00:27:14,597 لنر إن كان بوسعنا التوصل إلى اتفاق ينهي هذه الحرب. 532 00:27:15,097 --> 00:27:16,472 أجل يا سيدي. 533 00:27:21,597 --> 00:27:22,430 أحدهم قادم. 534 00:27:26,096 --> 00:27:27,471 إنها دورية. 535 00:27:27,554 --> 00:27:29,180 - يمكننا القضاء عليهم. - مهلاً. 536 00:27:31,304 --> 00:27:32,638 إنهم يرحلون. 537 00:27:33,221 --> 00:27:34,221 لا حاجة إلى التخلص منهم. 538 00:27:34,304 --> 00:27:36,012 ربما نكون أكثر آماناً لكن ماذا إن عادوا؟ 539 00:27:36,095 --> 00:27:39,970 "هانا". لا يوجد سبب عسكري معقول للاشتباك معهم، 540 00:27:40,054 --> 00:27:41,511 إلا إذا كنت انتحارية. 541 00:27:43,261 --> 00:27:44,220 ماذا؟ 542 00:27:44,303 --> 00:27:46,803 رأيتك للتو تحيدين تهديداً بأن جعلت نفسك مصدراً للتهديد. 543 00:27:46,886 --> 00:27:48,386 والآن ترغبين بشدة في القتال. 544 00:27:49,053 --> 00:27:51,386 الشجاعة والتهور أمران مختلفان. 545 00:27:51,470 --> 00:27:53,510 ماذا تثبتين هنا؟ 546 00:27:54,178 --> 00:27:56,844 لن أسمح لك بأن تقومي بذلك على حسابي. 547 00:28:01,177 --> 00:28:03,093 هؤلاء الناس قتلوا صديقي. 548 00:28:04,385 --> 00:28:05,551 أنا آسف. 549 00:28:05,635 --> 00:28:08,176 لكن الانتقام بالقتل لن يعيده إلى الحياة. 550 00:28:09,885 --> 00:28:11,593 ربما يمنحني بعض السلام. 551 00:28:11,676 --> 00:28:13,176 لن يحقق لك ذلك أيضاً. 552 00:28:17,634 --> 00:28:21,717 اسمعي، فقدت صديقاً لي قبل عامين. 553 00:28:22,383 --> 00:28:24,091 فقدت صوابي لفترة. 554 00:28:25,008 --> 00:28:26,883 هل تعرفين إلام أدى ذلك؟ 555 00:28:28,175 --> 00:28:31,508 32 غرزة بفعل بندقية كلاشينكوف. 556 00:28:36,757 --> 00:28:38,965 أفضل طريقة للانتقام للموتى... 557 00:28:41,049 --> 00:28:43,174 هي البقاء على قيد الحياة. 558 00:28:51,465 --> 00:28:52,923 تعالي. هيا بنا. 559 00:29:09,671 --> 00:29:12,254 سيدي الرئيس، "تريشا" هنا لمقابلتك. 560 00:29:12,338 --> 00:29:14,087 صحيح. شكراً. 561 00:29:14,171 --> 00:29:16,213 - "تريشا". - سيدي. 562 00:29:17,004 --> 00:29:19,295 - هل هذه أول مرة لك هنا؟ - أجل يا سيدي. 563 00:29:19,378 --> 00:29:20,378 تفضلي. 564 00:29:20,962 --> 00:29:24,170 أنا معتاد على مقابلة جميع موظفي البيت الأبيض. 565 00:29:24,253 --> 00:29:27,337 أعتذر لأن ذلك استغرق مني وقتاً طويلاً. 566 00:29:27,920 --> 00:29:31,252 لا مشكلة على الإطلاق يا سيدي. شكراً على تواصلك معي. 567 00:29:31,336 --> 00:29:33,961 يقول "مايك" إن أخاك في القوات الخاصة. 568 00:29:34,628 --> 00:29:36,919 رجاءً اشكريه وأسرتك على خدمتهم. 569 00:29:38,960 --> 00:29:40,377 شكراً يا سيدي. 570 00:29:40,460 --> 00:29:42,376 سيسر عندما أخبره بذلك. 571 00:29:42,960 --> 00:29:44,585 آمل أن يكون ذلك في القريب العاجل. 572 00:29:45,293 --> 00:29:46,460 أجل يا سيدي. 573 00:29:48,585 --> 00:29:50,210 أردت فحسب أن أجتمع بك لبرهة، 574 00:29:50,293 --> 00:29:52,751 حتى يتسنى لي أن أربط وجهاً بالاسم. 575 00:29:52,834 --> 00:29:55,959 هلا أخبرك بشيء ما عن أخي قبل أن أرحل؟ 576 00:29:56,542 --> 00:29:57,417 رجاءً. 577 00:29:57,501 --> 00:29:59,875 لقد أنهى جولته الثالثة قبل 6 أشهر. 578 00:29:59,958 --> 00:30:03,417 كان يُفترض أن تكون جولته الأخيرة، لكنه تطوع من جديد. 579 00:30:04,000 --> 00:30:05,087 هل تريد أن تعرف السبب؟ 580 00:30:05,672 --> 00:30:06,592 بالطبع. 581 00:30:06,676 --> 00:30:07,889 بسببك. 582 00:30:08,892 --> 00:30:11,317 قال إنك تنجز دوماً المهمة إلى النهاية. 583 00:30:11,400 --> 00:30:14,369 وتلك المهمة الآن تجعل "أمريكا" أكثر أمناً. 584 00:30:14,453 --> 00:30:17,003 إن كان قائد البلاد يمتلك مثل ذلك النوع من الالتزام، 585 00:30:17,087 --> 00:30:20,055 فإنه يسهل على الجنود امتلاكه. 586 00:30:21,351 --> 00:30:23,647 وذلك هو معدن الرجل الذي يود أن يخدمه. 587 00:30:26,568 --> 00:30:29,029 شكراً على مشاركتك ذلك معي. 588 00:30:29,698 --> 00:30:30,991 أدخلت السرور إلى قلبي. 589 00:30:31,074 --> 00:30:32,201 رجاءً. 590 00:30:35,080 --> 00:30:37,208 لطالما أعرب الرئيس "كيركمان" عن استعداده 591 00:30:37,292 --> 00:30:38,544 للحديث مع "كونامي". 592 00:30:38,627 --> 00:30:40,463 كنا ننتظر إبداء الأمير لمؤشرات 593 00:30:40,547 --> 00:30:41,548 على أنه سيوافق على شروطنا. 594 00:30:41,631 --> 00:30:44,720 لذا، تواصلنا مع سفير "كونامي"، 595 00:30:44,803 --> 00:30:46,180 يجب ألا يمثل أية صدمة. 596 00:30:46,264 --> 00:30:48,892 إذاً، هل المفاوضات مع "كونامي" متواصلة؟ 597 00:30:48,976 --> 00:30:50,478 أجل، لكن لا يمكنني الكشف عن تفاصيل محددة. 598 00:30:53,774 --> 00:30:55,861 أود أن أقول بضع كلمات يا "سيث". 599 00:30:56,446 --> 00:30:58,364 بالطبع يا سيدي. سيداتي وسادتي، الرئيس. 600 00:30:59,867 --> 00:31:01,453 شكراً. تفضلوا. 601 00:31:01,536 --> 00:31:03,289 أود أن أستغل هذه اللحظة 602 00:31:03,372 --> 00:31:06,084 لأوضح موقفي تماماً للشعب الأمريكي. 603 00:31:07,337 --> 00:31:10,007 لدي زملاء أكن لهم احتراماً بالغاً 604 00:31:10,090 --> 00:31:12,510 طلبوا مني التوافق لإنهاء هذه الحرب، 605 00:31:13,012 --> 00:31:15,390 في مسعى لحماية جنودنا 606 00:31:15,474 --> 00:31:18,269 والحيلولة دون سقوط المزيد من الضحايا بين المدنيين. 607 00:31:18,853 --> 00:31:21,191 دوافعهم نبيلة. 608 00:31:22,150 --> 00:31:23,193 لكن الحرب... 609 00:31:25,237 --> 00:31:27,074 الحرب تخلو من النبل. 610 00:31:27,659 --> 00:31:28,868 إنها وحشية. 611 00:31:29,453 --> 00:31:31,748 بوصفنا بلداً تعرض للهجوم، 612 00:31:31,831 --> 00:31:35,587 نحتاج إلى أن نرد بالتزام لا يتزعزع بتحقيق النصر. 613 00:31:35,671 --> 00:31:37,674 ستتم هزيمة الأمير، 614 00:31:38,132 --> 00:31:40,219 أو سيستسلم بلا قيد أو شرط. 615 00:31:40,886 --> 00:31:45,894 لكن في أعماقي، أعتقد صدقاً أن هناك سبيلاً واحداً للرد 616 00:31:45,977 --> 00:31:48,606 على الأشخاص أو الأمم التي تريد تدميرنا. 617 00:31:49,440 --> 00:31:51,610 وهو ألا نقدم أية تنازلات. 618 00:31:53,321 --> 00:31:54,407 شكراً. 619 00:31:58,246 --> 00:31:59,997 - كان ذلك جيداً. - أجل. 620 00:32:01,166 --> 00:32:04,337 - إلا أنه ضاعف الرهان. - كلا. لقد راهن بكل شيء. 621 00:32:09,554 --> 00:32:12,266 سيد "حمزي"، أنت رجل يصعب العثور عليه. 622 00:32:12,349 --> 00:32:16,147 عندما يريد حاكم بلادك قتلك، ينبغي أن تكون كذلك. 623 00:32:19,944 --> 00:32:22,531 يتعهد الرئيس بتقديم دعم لوجيستي. 624 00:32:22,614 --> 00:32:23,658 ونقود. 625 00:32:23,742 --> 00:32:26,954 لكنه يرغب في مقابلتك وينظر إلى وجهك مباشرة. 626 00:32:27,037 --> 00:32:28,206 أفهم. 627 00:32:28,832 --> 00:32:30,752 قطعتما رحلة طويلة. 628 00:32:30,835 --> 00:32:35,091 سأدبر أمر الطعام والماء، ومن ثم سأتحدث إلى الرئيس "كيركمان". 629 00:32:40,808 --> 00:32:43,020 حياة شاقة للغاية. 630 00:32:43,520 --> 00:32:44,689 أتفق معك. 631 00:33:04,092 --> 00:33:05,345 ما الأمر؟ 632 00:33:09,684 --> 00:33:11,229 إنها مراسلات. 633 00:33:12,564 --> 00:33:15,527 إنها موجهة إلى "حمزي"، من السفير "ساليمي". 634 00:33:15,610 --> 00:33:17,404 هذا غير منطقي بالمرة. 635 00:33:17,488 --> 00:33:20,408 "ساليمي" يعمل لصالح الأمير و"حمزي" عدو. 636 00:33:20,492 --> 00:33:22,328 ليس وفق هذه الأوراق. 637 00:33:23,455 --> 00:33:25,291 يجب أن نتحدث مع البيت الأبيض الآن. 638 00:33:29,756 --> 00:33:30,757 سيفي ذلك بالغرض. 639 00:33:31,342 --> 00:33:33,178 أفهم أن لدينا اتفاقاً. 640 00:33:33,262 --> 00:33:35,306 أجل، لدينا اتفاق يا سيدي السفير. 641 00:33:35,390 --> 00:33:37,852 - أنت بارع في إبرام الاتفاقات. - شكراً. 642 00:33:38,435 --> 00:33:42,775 الاتفاق الذي أبرمته مع "آمال حمزي" جد مميز. 643 00:33:43,360 --> 00:33:44,611 لا أفهم. 644 00:33:44,695 --> 00:33:46,865 إذاً دعني أوضح لك رجاءً. 645 00:33:46,948 --> 00:33:49,578 لم يكن "آمال حمزي" سيستولي على حكم "كونامي" قط. 646 00:33:49,661 --> 00:33:51,454 بل أنت و"حمزي" يعمل لحسابك. 647 00:33:52,290 --> 00:33:53,541 هذا سخف. 648 00:33:53,624 --> 00:33:55,837 طلبت من "غريغ بوين" تكليف المفجر. 649 00:33:55,920 --> 00:33:59,466 دفعت له من حسابات حكومية تقود إلى الأمير. 650 00:33:59,550 --> 00:34:02,555 علمت أننا سنهاجم بلادك ونبعده عن السلطة. 651 00:34:02,638 --> 00:34:03,598 هذا محض خيال. 652 00:34:03,681 --> 00:34:06,644 ثم طلبت من "بوين" أن يعطينا موقع "حمزي"، 653 00:34:07,270 --> 00:34:11,151 الذي كنت تأمل أننا سندعمه إن لم يستسلم الأمير. 654 00:34:14,071 --> 00:34:17,535 فور أن تتولى السلطة، كنت ستعقد اتفاقاً للحصول على حرية "بوين". 655 00:34:21,416 --> 00:34:22,543 أخبره يا "غريغ". 656 00:34:27,759 --> 00:34:29,887 وقعت بالفعل اعترافاً يا حضرة السفير. 657 00:34:31,389 --> 00:34:32,349 سيدي الرئيس... 658 00:34:33,726 --> 00:34:37,482 أنا سفير "كونامي". أطالب بإعادتي إلى سفارتي. 659 00:34:37,565 --> 00:34:41,446 جرى إلغاء أوراق اعتمادك الدبلوماسي. ليست لديك حصانة. 660 00:34:41,529 --> 00:34:44,325 ستبقى هنا لفترة من الوقت. 661 00:34:55,634 --> 00:34:58,721 يتهمنا الأمير بارتكاب جرائم حرب بسبب وفيات المدنيين. 662 00:34:58,805 --> 00:34:59,932 و"آمال حمزي"؟ 663 00:35:00,015 --> 00:35:01,851 إنه رهن احتجازنا يا سيدي. 664 00:35:01,935 --> 00:35:03,728 يمكننا ربطه بمؤامرة السفير "ساليمي". 665 00:35:03,813 --> 00:35:05,941 سيدي، لدينا مشكلة داخلية كبيرة. 666 00:35:06,024 --> 00:35:07,986 هاجمنا "كونامي" بناء على معلومات مغلوطة. 667 00:35:08,069 --> 00:35:10,197 أفضل معلومات كانت متاحة حينها. 668 00:35:10,280 --> 00:35:12,534 أجل، لكنها كانت مبررنا للحرب. 669 00:35:12,617 --> 00:35:13,952 وإن كان الأمير قد تعرض لمكيدة، 670 00:35:14,035 --> 00:35:15,663 فإننا نحتاج إلى تبرير، وبسرعة. 671 00:35:15,746 --> 00:35:17,124 "ريسبونديت سوبيرير". 672 00:35:17,207 --> 00:35:18,668 لغتي اللاتينية ضعيفة بعض الشيء. 673 00:35:18,751 --> 00:35:20,003 إنه مصطلح من القانون العام. 674 00:35:20,086 --> 00:35:22,799 يعني دع السيد يتحمل خطايا تابعه. 675 00:35:22,882 --> 00:35:25,970 "ساليمي" كان المندوب الذي اختاره الأمير شخصياً ليمثله. 676 00:35:26,053 --> 00:35:27,931 إن تمرد وهاجم "الولايات المتحدة"... 677 00:35:28,015 --> 00:35:31,145 الأمير مسؤول عن أفعال نائبه. هذا جيد. 678 00:35:31,228 --> 00:35:32,438 يمكننا في الواقع استغلال ذلك. 679 00:35:32,521 --> 00:35:34,232 برنامج "كونامي" النووي وهجوم "فيرونا"... 680 00:35:34,315 --> 00:35:35,693 القنبلة الإشعاعية كانت القشة الأخيرة. 681 00:35:35,776 --> 00:35:37,612 لكننا لا نستطيع الدفع بأن الغاية تبرر الوسيلة. 682 00:35:37,696 --> 00:35:40,909 علينا أن نروج بأننا كنا نعرف أن "ساليمي" يتمرد منذ البداية. 683 00:35:40,993 --> 00:35:42,161 لكننا لم نكن نعرف. 684 00:35:43,830 --> 00:35:46,125 فعلت ما ظننته صواباً. 685 00:35:47,919 --> 00:35:50,131 لكنني لم أنتظر الوقت اللازم للتحقق من صحة المعلومات. 686 00:35:50,214 --> 00:35:52,217 لا بد أن أتحمل مسؤولية هذا. 687 00:35:52,301 --> 00:35:53,595 يطلبونك في غرفة القيادة. 688 00:35:53,678 --> 00:35:55,306 ظهر بقية أفراد فريق قوات البحرية الخاصة. 689 00:35:55,389 --> 00:35:58,435 - حمداً لله. - ستحمده مرتين في ضوء ما وجدوه. 690 00:35:59,771 --> 00:36:01,022 أسلحة بيولوجية؟ 691 00:36:01,105 --> 00:36:03,317 غاز الأعصاب، آلاف البراميل، 692 00:36:03,400 --> 00:36:05,236 في منشأة أسلحة كيميائية عسكرية سرية 693 00:36:05,320 --> 00:36:07,699 عثرنا عليها بعدما عبرنا الطريق الجبلي مباشرة. 694 00:36:07,783 --> 00:36:09,952 كان الأمير يستعد لاستخدامه ضد شعبه. 695 00:36:10,036 --> 00:36:11,704 - كيف نعرف ذلك؟ - "ويلز"؟ 696 00:36:11,789 --> 00:36:14,751 وجدنا وثائق لخطط استخدام الغاز 697 00:36:14,834 --> 00:36:17,755 ضد المنشقين السنة الذين يعارضون النظام. 698 00:36:17,838 --> 00:36:19,174 كان عشرات الآلاف سيلقون حتفهم. 699 00:36:19,257 --> 00:36:21,761 هذا تبرير للحرب يا سيدي. 700 00:36:21,844 --> 00:36:23,764 حرب أريد إنهاءها. 701 00:36:23,847 --> 00:36:25,600 سيدي الوزير، ما هي خطوتنا الأخيرة؟ 702 00:36:25,683 --> 00:36:28,062 بعد تدمير دفاعاتهم الجوية 703 00:36:28,145 --> 00:36:29,856 ونفاد مخزوناته الكيميائية، 704 00:36:29,940 --> 00:36:32,653 يمكننا نقل القوات إلى العاصمة ليلاً لإنهاء العمليات. 705 00:36:32,736 --> 00:36:33,612 جيد. 706 00:36:33,695 --> 00:36:36,116 الأمير سيتنازل عن العرش بحلول نهاية اليوم. 707 00:36:36,199 --> 00:36:39,371 هذا يبرر قرارك بإرسال القوات الخاصة يا سيدي. 708 00:36:39,454 --> 00:36:43,544 جميعنا مدينون للفرقة 3 من قوات البحرية الخاصة، ولك أيتها العميلة "ويلز". 709 00:36:43,627 --> 00:36:45,797 أفهم أنك تفرقت عن جماعتك. 710 00:36:45,880 --> 00:36:48,509 أجل، لكن الرقيب "سيمز" ساعدني في الوصول إلى هنا. 711 00:36:49,803 --> 00:36:51,139 الرقيب "سيمز". 712 00:36:51,889 --> 00:36:54,768 شكراً على شجاعتك وخدمتك. 713 00:36:54,852 --> 00:36:56,896 تشرفت بلقاء أختك "تريشا"، 714 00:36:56,980 --> 00:36:58,691 - التي تعمل هنا. - أجل يا سيدي. 715 00:36:58,774 --> 00:37:02,697 أعرف أنه خرق للبروتوكول، لكن هل يمكن أن يبلغها أحد بأنني بخير؟ 716 00:37:04,783 --> 00:37:06,995 سنفعل أكثر من ذلك لأجلك يا بني. 717 00:37:07,078 --> 00:37:09,206 سنبلغها بأنك ستعود إلى أرض الوطن. 718 00:37:11,627 --> 00:37:13,546 شكراً لكم جميعاً. 719 00:37:19,263 --> 00:37:20,348 "مايك". 720 00:37:21,266 --> 00:37:22,435 مرحباً يا "تريشا". 721 00:37:24,688 --> 00:37:25,982 إذاً... 722 00:37:27,150 --> 00:37:28,611 هذا غريب. 723 00:37:28,694 --> 00:37:32,867 أنا موظفة صغيرة، وتحدثت للتو مع الرئيس، 724 00:37:32,950 --> 00:37:35,078 للمرة الثانية اليوم. 725 00:37:36,079 --> 00:37:39,001 أخبرني أن أخي في "كونامي" بالفعل. 726 00:37:39,084 --> 00:37:40,420 لكنه بخير. 727 00:37:40,921 --> 00:37:42,297 هذه أخبار رائعة. 728 00:37:43,799 --> 00:37:46,721 أتساءل إن كانت صدفة أنه تحدث معي 729 00:37:46,804 --> 00:37:49,266 حين كان أخي جزءاً من فريق قوات البحرية الخاصة التي نشرها. 730 00:37:50,267 --> 00:37:51,478 هذا محتمل. 731 00:37:54,023 --> 00:37:55,359 شكراً يا "مايك". 732 00:37:56,068 --> 00:37:58,029 أعتني فحسب بواحدة منا. 733 00:38:07,961 --> 00:38:09,045 بالمثل. 734 00:38:11,925 --> 00:38:15,681 أمير "كونامي" الجديد أبلغ أنصاره أنهم يشهدون ميلاد دولة ديمقراطية. 735 00:38:15,764 --> 00:38:17,349 ‫"أمير (كونامي) يتنازل عن العرش"‬ 736 00:38:17,432 --> 00:38:21,522 يخطب أمام حشد يزيد عن 100 ألف شخص في عاصمته... 737 00:38:21,606 --> 00:38:22,941 تهاني. 738 00:38:23,985 --> 00:38:25,027 علام؟ 739 00:38:25,988 --> 00:38:28,324 سمعت شيئاً عن الانتصار في حرب. 740 00:38:30,452 --> 00:38:32,789 لا أعرف ماذا أفعل هنا يا "تراي". 741 00:38:33,290 --> 00:38:35,876 - "توم"... - كلا، مسألة "كونامي". 742 00:38:36,920 --> 00:38:39,549 كان التصرف الأمثل واضحاً تماماً لكن... 743 00:38:40,175 --> 00:38:42,929 في النهاية، لا شيء بسيط. 744 00:38:44,557 --> 00:38:47,477 ألم تخبرني ذات مرة أنه حينما تصل مسألة ما إلى مكتبك، 745 00:38:47,561 --> 00:38:49,647 فإنها تكون مفتوحة على كافة الخيارات؟ 746 00:38:49,731 --> 00:38:52,527 لا يعني ذلك أنني الشخص المناسب لاتخاذ الخيار. 747 00:38:55,364 --> 00:38:57,326 يفر حصان الفلاح. 748 00:38:57,409 --> 00:39:00,580 "حظاً سيئاً"، يقول الجار. "ربما"، يرد الفلاح. 749 00:39:01,081 --> 00:39:04,127 يعود الحصان ويحضر حصاناً آخر. 750 00:39:04,210 --> 00:39:06,839 "رائع"، يقول الجار. يرد الفلاح، "ربما". 751 00:39:06,922 --> 00:39:08,675 ما علاقة الأحصنة بذلك بحق السماء؟ 752 00:39:08,759 --> 00:39:10,887 يركب ابن الفلاح الحصان الجديد. 753 00:39:10,970 --> 00:39:12,806 يسقط عنه ويكسر ساقه. 754 00:39:12,890 --> 00:39:14,601 "حظ سيء"، يقول الجار. 755 00:39:14,851 --> 00:39:16,395 "ربما"، يرد الفلاح. 756 00:39:16,479 --> 00:39:21,695 في اليوم التالي، يجند الجيش جميع الشبان ما عدا ابن الفلاح. 757 00:39:22,196 --> 00:39:23,531 "رائع"، يقول الجار. 758 00:39:23,615 --> 00:39:25,534 "ربما"، يرد الفلاح. 759 00:39:26,702 --> 00:39:28,872 لا نعرف قط ما الذي ستسفر عنه خياراتنا. 760 00:39:28,955 --> 00:39:30,041 كلا. 761 00:39:30,124 --> 00:39:34,255 نأمل فحسب أن يتخذها أذكى الناس وأحكمهم. 762 00:39:37,134 --> 00:39:39,846 وأنا أنظر إلى أذكى وأحكم شخص أعرفه. 763 00:39:41,474 --> 00:39:42,518 شكراً. 764 00:39:44,938 --> 00:39:45,897 هل تريد مشروباً؟ 765 00:39:47,358 --> 00:39:48,527 ربما. 766 00:39:54,911 --> 00:39:56,037 مرحباً. 767 00:40:02,171 --> 00:40:04,174 ابن أخ الأمير يتولى السلطة. 768 00:40:05,093 --> 00:40:09,307 أجل. إنه ليس "تشرشل"، لكنه يقول كل الأمور الصحيحة. 769 00:40:10,308 --> 00:40:12,520 ربما يكون قوة معتدلة. 770 00:40:12,603 --> 00:40:14,481 على الأقل لدينا بشير نجاح، صحيح؟ 771 00:40:15,984 --> 00:40:17,987 إذاً، كان "غريغوري بوين" رجلاً شريراً. 772 00:40:18,696 --> 00:40:21,742 - أجل، كنت تقول ذلك منذ البداية. - أجل. 773 00:40:22,869 --> 00:40:24,705 لكن كيف أنا وهو مختلفان؟ 774 00:40:27,501 --> 00:40:29,128 كلانا من المرتزقة. 775 00:40:29,754 --> 00:40:32,133 قاده حظه فحسب إلى مال الأشرار. 776 00:40:32,216 --> 00:40:33,927 وتمكن الطموح منه. 777 00:40:35,763 --> 00:40:36,973 كان من المحتمل أن أكون مكانه. 778 00:40:38,142 --> 00:40:39,685 كلا، هذا مستبعد. 779 00:40:40,729 --> 00:40:43,232 حقاً؟ كيف لك أن تعرف؟ 780 00:40:44,067 --> 00:40:47,864 لأنه تحت الاضطرابات العصبية والمثالية، 781 00:40:47,948 --> 00:40:49,909 والصراحة التي تجعلنا جميعاً نرغب في ضربك... 782 00:40:49,993 --> 00:40:51,703 إن كان هذا تشجيعاً، فهو سيئ. 783 00:40:51,786 --> 00:40:54,166 أقصد أنك تمتلك حساً أخلاقياً. 784 00:40:55,334 --> 00:40:56,419 بينما لا يملكه "بوين". 785 00:40:56,920 --> 00:40:59,173 لن تكون مثله أبداً. 786 00:41:03,804 --> 00:41:05,182 أيُفترض بنا أن نتعانق الآن؟ 787 00:41:05,724 --> 00:41:07,268 لأنني لا أفعل ذلك. 788 00:41:09,522 --> 00:41:10,690 أجل. 789 00:41:13,152 --> 00:41:14,445 سنحضر حالاً. 790 00:41:14,529 --> 00:41:15,489 هيا بنا. 791 00:41:15,989 --> 00:41:17,200 ماذا الآن؟ 792 00:41:19,745 --> 00:41:23,626 المريض "توم كيركمان" يعاني حزناً عميقاً لكن مكبوتاً 793 00:41:23,709 --> 00:41:26,296 بسبب فقدانه لزوجته، 794 00:41:26,380 --> 00:41:30,761 يرافقه عجز عن اتخاذ القرار والتصرف... 795 00:41:30,844 --> 00:41:31,930 ما هذا؟ 796 00:41:32,013 --> 00:41:34,475 الملاحظات المسجلة من جلسة معالج الرئيس النفسي. 797 00:41:34,559 --> 00:41:37,897 - إنها سرية. - كانت على حاسوب المعالج. 798 00:41:37,981 --> 00:41:40,901 جرى اختراق الحاسوب والتسجيلات منتشرة على الإنترنت. 799 00:41:40,985 --> 00:41:41,945 يجب أن نستبق ذلك. 800 00:41:42,028 --> 00:41:44,949 - كم من تلك الملاحظات جرى تسريبها؟ - جميعها. 801 00:41:45,032 --> 00:41:47,661 أنتم تعملون على هذا. من هو المخترق؟ 802 00:41:47,745 --> 00:41:48,955 نقترب من تحديد مشتبه به؟ 803 00:41:49,038 --> 00:41:50,749 لكن بخلاف جميع الاختراقات الأخرى، 804 00:41:50,833 --> 00:41:52,586 يحمل هذا دليلاً ضمنياً. 805 00:41:52,669 --> 00:41:55,590 - علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه. - أجل. 806 00:41:55,673 --> 00:41:57,593 ومعظم الذين كانوا يعرفون به موجودون في هذه الغرفة. 807 00:42:04,854 --> 00:42:06,857 ترجمة "ماجد فايز"