2 00:00:02,982 --> 00:00:04,601 في حلقات سابقة... 3 00:00:04,684 --> 00:00:05,763 شبكات الكهرباء معطلة. 4 00:00:05,846 --> 00:00:07,838 هناك توقيع مدرج في هذا الاختراق. 5 00:00:07,922 --> 00:00:10,080 إنه مشابه لعمليتي اختراق محطة الفضاء والسجن. 6 00:00:10,162 --> 00:00:12,860 - هذا "غريغ بوين". - أعمل لصالح الزعيم "كيم". 7 00:00:12,943 --> 00:00:14,852 لا يهمك مائدة من تكون، 8 00:00:14,935 --> 00:00:16,762 طالما سيدفع أحدهم الفاتورة. 9 00:00:16,845 --> 00:00:18,380 أتوجد قنبلة إشعاعية في "الولايات المتحدة"؟ 10 00:00:18,464 --> 00:00:19,376 أجل يا سيدي. 11 00:00:19,460 --> 00:00:20,538 أرادوا طواقم التصوير. 12 00:00:20,621 --> 00:00:22,904 أرادوا هدفاً مدنياً كبيراً. إنها في الأنفاق. 13 00:00:22,987 --> 00:00:24,108 ما زال لدي رجال في الأسفل! 14 00:00:24,190 --> 00:00:26,183 تراجعوا! تراجعوا جميعاً! 15 00:00:29,254 --> 00:00:30,167 "جون"؟ 16 00:00:30,251 --> 00:00:33,986 6 عملاء فدراليين ضحوا بحياتهم لحمايتنا من هذا الهجوم الفظيع، 17 00:00:34,069 --> 00:00:36,600 وبينهم "جون فورستل"، مدير المباحث الفدرالية. 18 00:00:36,684 --> 00:00:39,257 لدينا أدلة على أن بلادك مسؤولة عن التفجير. 19 00:00:39,340 --> 00:00:42,867 تحويلات مصرفية من حسابات رسمية لـ"كونامي" إلى المفجر. 20 00:00:42,951 --> 00:00:43,988 تعرضنا للهجوم! 21 00:00:44,071 --> 00:00:45,523 البروتوكول هو شن هجوم مضاد! 22 00:00:45,607 --> 00:00:46,561 في انتظار أمرك يا سيدي. 23 00:00:47,267 --> 00:00:48,305 افعلها. 24 00:00:54,820 --> 00:00:59,137 أخواني الأمريكيون، بالأمس خاطبتكم من هذا المكتب 25 00:00:59,220 --> 00:01:03,454 متعهداً بأن أطارد المسؤولين عن القنبلة التي انفجرت في محطة مترو "براندت" 26 00:01:03,619 --> 00:01:05,156 وقتلت 6 عملاء فدراليين. 27 00:01:05,736 --> 00:01:09,513 لقد توصلنا إلى أن إمارة "كونامي" هي البلد المسؤول. 28 00:01:09,596 --> 00:01:12,460 وبناء على ذلك، في الساعة 7:52 من مساء أمس، 29 00:01:12,543 --> 00:01:16,693 أصدرت أوامري بشن هجمات صاروخية على أهداف استراتيجية في أنحاء "كونامي". 30 00:01:16,776 --> 00:01:20,594 ستتواصل الضربات حتى يستسلم الأمير بدون قيد أو شرط. 31 00:01:20,677 --> 00:01:22,254 يتعين عليه أن يكون مقنعاً. 32 00:01:22,338 --> 00:01:23,791 - سيفعل. - يجدر به ذلك. 33 00:01:23,873 --> 00:01:24,994 عندما جرى تفجير مبنى الكونغرس، 34 00:01:25,077 --> 00:01:29,020 قطعت قسماً بأن أحمي هذه البلاد من أي اعتداء آخر. 35 00:01:29,892 --> 00:01:33,502 القنبلة الإشعاعية كانت إعلاناً للحرب من جانب دولة أجنبية. 36 00:01:33,585 --> 00:01:36,241 وهذه حرب ستنتصر فيها هذه البلاد. 37 00:01:37,030 --> 00:01:38,067 بارككم الله. 38 00:01:38,151 --> 00:01:40,973 وبارك الله "الولايات المتحدة الأمريكية". 39 00:01:41,886 --> 00:01:42,799 وانتهى البث. 40 00:01:45,248 --> 00:01:47,779 سيدي الرئيس، وصفتها بالحرب. 41 00:01:47,862 --> 00:01:49,357 أعرف أنني فعلت لأن هذه هي حقيقتها. 42 00:01:49,439 --> 00:01:51,888 منظمات قدامى المحاربين تبدي دعمها لك يا سيدي. 43 00:01:51,972 --> 00:01:54,586 يقول السيناتور "غراسمان" إن لجنة العلاقات الخارجية تريد شرحاً. 44 00:01:54,670 --> 00:01:58,322 سيطلب الجميع ذلك، لأن كلمة "حرب" تحمل دلالة. 45 00:01:58,404 --> 00:02:01,352 تخلق توقعات بالتورط المطول والموت. 46 00:02:01,434 --> 00:02:03,219 فُقدت أرواح بالفعل يا "ليور". 47 00:02:03,302 --> 00:02:05,377 6 عملاء فدراليين، بينهم رئيس المباحث الفدرالية، 48 00:02:05,460 --> 00:02:06,623 ونعرف الفاعل. 49 00:02:06,705 --> 00:02:10,399 لن أقدم هذا كعمل مستهدف أو رد متناسب. 50 00:02:10,482 --> 00:02:12,848 ما فعله بنا هؤلاء الناس هو عمل حربي. 51 00:02:12,931 --> 00:02:14,674 وقد رددت عليهم. 52 00:02:15,172 --> 00:02:17,372 - ندور في دوائر مفرغة. - دعنا نلخص الأمر. 53 00:02:17,454 --> 00:02:21,190 كان أحدهم يدير مفجرنا ويجب أن نكتشف هويته. 54 00:02:21,273 --> 00:02:22,352 في اليومين اللذين سبقا التفجير، 55 00:02:22,435 --> 00:02:25,839 رصدنا "روهاس" في تسجيل مصور من محطة وقود في "فيينا" ولاية "فيرجينيا"، 56 00:02:25,922 --> 00:02:27,208 وميناء "بالتيمور"، 57 00:02:27,914 --> 00:02:30,114 وفندق "كليرفيو" في "كونغرس هايتس"، 58 00:02:30,196 --> 00:02:31,815 حيث نزل في غرفة دفع أجرها نقداً. 59 00:02:35,965 --> 00:02:37,501 ما هذا؟ 60 00:02:38,663 --> 00:02:40,075 هنا، ثبت الصورة على ذلك. 61 00:02:40,157 --> 00:02:42,232 - إلى أين يذهب؟ - المرحاض. 62 00:02:42,316 --> 00:02:43,685 كم مكث هناك؟ 63 00:02:45,802 --> 00:02:47,462 علامة الزمن تقول 14 دقيقة. 64 00:02:48,043 --> 00:02:50,367 هذا أطول بـ13 دقيقة عن الوقت الذي أقضيه. 65 00:02:50,451 --> 00:02:53,148 هل يمكنك تثبيت الصورة على وجوه الناس الذين دخلوا بعده؟ 66 00:02:58,502 --> 00:03:00,785 مكث هناك لمدة 10 دقائق. 67 00:03:02,154 --> 00:03:04,603 أقوم بتكبير ملامحه وتحسين صورته. 68 00:03:09,002 --> 00:03:10,040 "غريغوري بوين"؟ 69 00:03:11,243 --> 00:03:13,816 المستشار السياسي لـ"هون تشو" الشرقية؟ هذا غير منطقي. 70 00:03:14,398 --> 00:03:15,684 بلى، إنه كذلك. 71 00:03:16,640 --> 00:03:17,884 إنه المنطق في أسوأ صوره. 72 00:03:25,645 --> 00:03:26,849 بدون مذكرة تفتيش؟ 73 00:03:26,932 --> 00:03:29,048 سأتصل بمحام وأقاضيكم بتهمة الاحتجاز المزيف. 74 00:03:29,132 --> 00:03:31,207 ربما يجب أن تتصل بقسيس، 75 00:03:31,290 --> 00:03:33,323 لأننا نعلم أنك كنت تعمل لصالح "كونامي". 76 00:03:33,407 --> 00:03:36,271 إنك شريك في التآمر على قتل عملاء فدراليين. 77 00:03:36,353 --> 00:03:37,558 أنت مخطئة. 78 00:03:37,640 --> 00:03:40,172 أنا مستشار مدفوع الأجر للزعيم "كيم" من "هون تشو" الشرقية. 79 00:03:40,255 --> 00:03:42,579 لديك 5 ثوان لتنقذ نفسك، 80 00:03:42,662 --> 00:03:44,364 وإلا سنوجه إليك تهمة القتل. 81 00:03:51,377 --> 00:03:52,540 مهلاً. 82 00:03:55,113 --> 00:03:58,101 كنت أتصرف بناء على طلب محدد من الأمير. 83 00:04:00,384 --> 00:04:01,795 أنا أسير حرب. 84 00:04:01,879 --> 00:04:02,833 سنناقش وضعك لاحقاً. 85 00:04:02,916 --> 00:04:04,783 نحتاج إلى معرفة شركائك في المؤامرة. 86 00:04:08,395 --> 00:04:10,013 "روهاس" كان الوحيد. 87 00:04:10,096 --> 00:04:11,922 هذا ليس كافياً. 88 00:04:12,005 --> 00:04:14,744 لكن إن كنت تريد إقناع هيئة محلفين بأنك مقاتل عدو 89 00:04:14,828 --> 00:04:16,073 ولست شريكاً في جريمة قتل، 90 00:04:16,155 --> 00:04:17,774 يمكنك أن تجرب ذلك. 91 00:04:19,600 --> 00:04:22,340 ماذا لو كان بوسعي منحكم شيء ما؟ اسم. 92 00:04:22,422 --> 00:04:23,709 أي نوع من الأسماء؟ 93 00:04:23,793 --> 00:04:27,735 اسم سيجنب "الولايات المتحدة" التورط في حرب لا يسعها الانتصار فيها. 94 00:04:27,818 --> 00:04:30,391 زعيم يمكن أن يدعمه الرئيس. 95 00:04:30,475 --> 00:04:33,421 زعيم المتمردين "آمال حمزي". 96 00:04:33,504 --> 00:04:35,953 اختفى قبل عامين. إنه ميت. 97 00:04:36,036 --> 00:04:37,654 كلا. إنه مختبئ. 98 00:04:39,937 --> 00:04:41,805 ويمكنني أن أخبركم بمكانه. 99 00:04:42,510 --> 00:04:46,578 استخدمك الزعيم "كيم" الذي لفقت له تهمة لمصلحة "كونامي". 100 00:04:46,661 --> 00:04:49,567 والآن تخبرنا بأنك تعرف مكان اختباء شخصية معارضة 101 00:04:49,649 --> 00:04:51,890 يود الأمير أن يقطع رأسها؟ 102 00:04:51,974 --> 00:04:53,800 أخبرني، كيف يفلح ذلك؟ 103 00:04:53,882 --> 00:04:57,037 أنا رجل أعمال. أحب أن تظل جميع خياراتي مفتوحة. 104 00:04:57,119 --> 00:04:59,444 أنت ثعبان ستبيع أمك مقابل أجرة حافلة. 105 00:04:59,528 --> 00:05:01,851 وقد فعلت كل هذا من أجل المال. 106 00:05:02,557 --> 00:05:03,512 كله. 107 00:05:03,595 --> 00:05:06,915 أناس ماتوا، ولم تفعل ذلك حتى مدفوعاً بقضية تؤمن بها. 108 00:05:06,998 --> 00:05:08,202 هل لدينا اتفاق؟ 109 00:05:08,284 --> 00:05:09,488 كلا، ليس لدينا اتفاق! 110 00:05:10,900 --> 00:05:12,227 ليس قبل أن تفعل شيئاً ما من أجلي. 111 00:05:12,808 --> 00:05:15,630 ستقول اسم مدير المباحث الفدرالية "جون فورستل". 112 00:05:16,378 --> 00:05:19,117 كان صديقي وأنت ساعدت في قتله. 113 00:05:19,200 --> 00:05:20,320 - لم يسبق لي أن التقيت الرجل. - قل اسمه. 114 00:05:20,404 --> 00:05:22,354 - "هانا". - قله! 115 00:05:23,558 --> 00:05:24,969 "جون فورستل". 116 00:05:27,791 --> 00:05:29,078 والآن ابدأ في الكتابة. 117 00:05:38,500 --> 00:05:39,827 "بعد مضي أسبوع" 118 00:05:39,911 --> 00:05:41,488 "سيث"، كم سيستغرق هذا؟ 119 00:05:41,570 --> 00:05:44,517 كما سبق وقلت طوال الأسبوع يا "نيل"، لا يوجد أي جدول زمني. 120 00:05:44,600 --> 00:05:47,671 ستتواصل الضربات حتى يتم تحقيق كل الأهداف العسكرية، 121 00:05:47,755 --> 00:05:49,954 بما في ذلك استسلام الأمير. 122 00:05:50,038 --> 00:05:51,904 لكن الأمير وقادته مختبئون. 123 00:05:51,988 --> 00:05:54,146 تحاربون جيشاً من العصابات. 124 00:05:54,229 --> 00:05:55,598 هل هناك سؤال؟ 125 00:05:55,682 --> 00:05:57,757 هل سيتم إرسال قوات برية؟ 126 00:05:57,840 --> 00:05:59,500 جميع الخيارات مفتوحة. "كارلا". 127 00:05:59,583 --> 00:06:01,991 هل الرئيس واثق من دعم الشعب الأمريكي 128 00:06:02,073 --> 00:06:03,484 لصراع مطول؟ 129 00:06:03,567 --> 00:06:07,759 أجل، اسمعي، 83 بالمئة من الشعب الأمريكي يدعم إدارته لهذه الحرب. 130 00:06:07,842 --> 00:06:10,125 إذاً، نحن بصدد جبهة موحدة. 131 00:06:13,653 --> 00:06:14,690 هل من مشكلة؟ 132 00:06:15,189 --> 00:06:17,097 هذا الشيء الغبي أخذ نقودي. 133 00:06:18,343 --> 00:06:20,127 أظن أنه يفترض أن يفعل ذلك. 134 00:06:20,210 --> 00:06:22,535 ويخرج شيئاً في المقابل. 135 00:06:32,371 --> 00:06:33,616 شكراً يا "مايك". 136 00:06:36,937 --> 00:06:39,261 كنت فرداً في القوات الخاصة، صحيح؟ 137 00:06:41,336 --> 00:06:42,415 في حياة سابقة. 138 00:06:43,743 --> 00:06:45,528 أخي "رويس" أيضاً. 139 00:06:46,234 --> 00:06:49,429 لم أسمع أية أخبار منه منذ بدأت مسألة "كونامي". 140 00:06:49,513 --> 00:06:51,961 التزام الصمت إجراء تقليدي في هذه الأحوال. 141 00:06:52,044 --> 00:06:54,161 يجب أن تستعد الفرق لعملية انتشار محتملة. 142 00:06:56,028 --> 00:06:57,440 لا يعني ذلك أنه سيذهب إلى أي مكان. 143 00:06:58,103 --> 00:06:59,514 هكذا فكرت. 144 00:07:00,137 --> 00:07:02,254 لكنني لم أعتد فحسب انقطاع الاتصال به. 145 00:07:02,336 --> 00:07:03,748 في أي فرع من القوات يخدم "رويس"؟ 146 00:07:04,454 --> 00:07:06,571 البحرية، الفرقة 3 من القوات الخاصة. 147 00:07:06,653 --> 00:07:09,434 يمكنهم الاعتناء بأنفسهم. لا تقلقي. 148 00:07:09,517 --> 00:07:12,754 إن تعطل ذلك الشيء ثانية، أعلميني فحسب. 149 00:07:13,377 --> 00:07:16,117 - أعرف كيف أقنعه. - شكراً يا "مايك". 150 00:07:21,761 --> 00:07:23,587 أكدت صور الأقمار الصناعية 151 00:07:23,670 --> 00:07:27,032 أن زعيم المتمردين "آمال حمزي" موجود على الحدود الغربية من "كونامي". 152 00:07:27,114 --> 00:07:30,767 ألا توجد طريقة لإبلاغه بأننا سنزوده بالدعم اللوجستي والمالي؟ 153 00:07:30,850 --> 00:07:32,012 لا يمكن الاتصال به، 154 00:07:32,095 --> 00:07:33,756 لذلك يتعين علينا إتمام الأمور بالطرق القديمة. 155 00:07:33,838 --> 00:07:36,163 إيفاد مبعوث، العميلة "هانا ويلز". 156 00:07:36,245 --> 00:07:37,823 التي سيرافقها فريق 157 00:07:37,906 --> 00:07:39,939 من الفريق 3 من قوات البحرية الخاصة، الذين يتواجدون بالفعل في البلاد. 158 00:07:40,023 --> 00:07:43,052 في حال فشلت المهمة، يجب أن ندرس خيارات أخرى بسرعة. 159 00:07:43,135 --> 00:07:44,422 الوزير "ووستر" محق.