﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:04,093
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,101 --> 00:00:07,143
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,145 --> 00:00:10,063
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,065 --> 00:00:13,443
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,443 --> 00:00:15,153
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:15,153 --> 00:00:18,061
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:18,101 --> 00:00:21,243
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:21,243 --> 00:00:23,823
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنه ردعها"

9
00:00:23,829 --> 00:00:26,973
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</b></font>

10
00:00:27,249 --> 00:00:28,993
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:29,001 --> 00:00:32,083
‫إنه يريد حافلة البشر الخارقين
‫وحسب، يريد قواهم، كلها

12
00:00:32,087 --> 00:00:35,173
‫"امتص (ديفو) قوى (كيلغور)
‫و(هازارد) و(بلاك بايسون)"

13
00:00:35,173 --> 00:00:37,633
‫و(برينستورم) و(دوارفستار)

14
00:00:37,634 --> 00:00:39,963
‫- سأهزم (ديفو)
‫- كما كانت (إيزي) تريد أن تفعل

15
00:00:39,970 --> 00:00:42,763
‫نظّم (ديفو) كل شيء ليضع الأشخاص
‫الذين يريدهم على متن الحافلة

16
00:00:42,764 --> 00:00:44,883
‫لدينا مخطط، مثل (ثون) تماماً

17
00:00:44,891 --> 00:00:49,996
‫هذا معزز ذكاء، سأكون قادراً أخيراً
‫على أن أتفوق على (ثينكر)

18
00:00:52,716 --> 00:00:54,626
‫- أبي!
‫- سُررت بمقابلتك يا سيدي

19
00:00:54,651 --> 00:00:56,853
‫البشريان الخارقان المتبقيان
‫على متن الحافلة

20
00:00:56,862 --> 00:01:00,213
‫هما (جانيت بيتي) و(إدوين غاوس)

21
00:01:01,096 --> 00:01:02,593
‫- "(رالف)"
‫- "أنا مستعد"

22
00:01:02,618 --> 00:01:05,573
‫"قُم بتفعيل سرعة (سكارليت) مزدوجة
‫بعد 3، 2، 1"

23
00:01:05,579 --> 00:01:06,752
‫"انتظر!"

24
00:01:06,777 --> 00:01:08,923
‫"لديّ فكرة أفضل"

25
00:01:09,291 --> 00:01:11,093
‫هنا يا أيتها الطبيبة (أوك)

26
00:01:11,877 --> 00:01:14,013
‫شاهد هذا أيها المعلم (سبلينتر)

27
00:01:15,380 --> 00:01:17,643
‫قوة السلحفاة

28
00:01:22,970 --> 00:01:24,863
‫أطفئوه

29
00:01:29,269 --> 00:01:31,893
‫حسناً، فلنفعل هذا مجدداً
‫علينا أن نجعل هذا ينجح

30
00:01:31,897 --> 00:01:33,993
‫هل يعرف هذا؟

31
00:01:34,733 --> 00:01:36,453
‫(رالف)؟

32
00:01:37,194 --> 00:01:38,913
‫(رالف)!

33
00:01:40,072 --> 00:01:42,523
‫- ماذا؟
‫- مرة واحدة بعد من فضلك

34
00:01:42,532 --> 00:01:43,806
‫أيمكنك اتباع خطة (باري)؟

35
00:01:43,840 --> 00:01:48,073
‫التي أهدرت لاجلها ساعات من وقتي
‫الثمين لابرمج صور تجسيمية واقعية لك

36
00:01:48,080 --> 00:01:50,945
‫- أحسنت بفعل هذا بالمناسبة
‫- شكراً لك

37
00:01:50,970 --> 00:01:53,453
‫اسمع، حوّل نفسك إلى (باري)

38
00:01:53,460 --> 00:01:57,293
‫سيكون هناك 2 من (فلاش)
‫ولن يميز بينهما (ثينكر) وسنربكه

39
00:01:57,297 --> 00:02:00,673
‫- إنها أنثى في الواقع
‫- أنت لا تفهم مغزى التمرين، (رالف)

40
00:02:00,676 --> 00:02:04,383
‫- لا أفهمه، كنت أرتجل قليلاً
‫- لكن لسنا بعرض كوميديا ارتجالية

41
00:02:04,388 --> 00:02:06,950
‫أجل، أعرف، لكن لو أكملت
‫حتى النهاية، لكان نجح ذلك

42
00:02:06,975 --> 00:02:11,453
‫وكان باستطاعتك أن ترتجل، تتكون
‫المسرحية الكوميدية من 3 فصول

43
00:02:11,478 --> 00:02:17,668
‫نحن نحاول حمايتك، (ديفو) قادم
‫علينا أن نكون مستعدين كلنا، اتفقنا؟

44
00:02:17,708 --> 00:02:22,873
‫ما زلت أعتقد أنها خطة جيدة
‫أخبئ رأسي وأنقذ نفسي

45
00:02:31,211 --> 00:02:33,831
‫سنجني ثروة، مجموعة ارتجال
‫مؤلفة من أبطال خارقين؟

46
00:02:33,838 --> 00:02:36,228
‫يمكننا أن ننقل الأمر إلى (واشنطن)
‫سنصبح كوميديي العاصمة

47
00:02:36,253 --> 00:02:38,921
‫- لا يا (رالف)
‫- أول قاعدة للارتجال هي قول "أجل"

48
00:02:38,927 --> 00:02:40,744
‫هل يزعجك الامر كثيراً
‫أن تأخذ التدريب على محمل الجد؟

49
00:02:40,790 --> 00:02:43,691
‫هل يزعجك الامر كثيراً
‫إن فكرت قليلاً؟

50
00:02:44,808 --> 00:02:47,221
‫سنحقق مبتغانا، في النهاية
‫لكن سنحقق مبتغانا

51
00:02:47,227 --> 00:02:50,878
‫- إنه يسخر من الأمر برمته
‫- هذه طبيعته يا (باري)

52
00:02:50,903 --> 00:02:54,481
‫أعرف، لكن عليه أن يفكر كبطل
‫ويركز على مسألتنا

53
00:02:54,484 --> 00:02:57,901
‫فكّر (ديفو) في كل شيء
‫لا يمكننا العمل من دون تحضير

54
00:02:57,904 --> 00:03:00,401
‫اسمع، سنجد حلاً
‫نحن نفعل هذا دوماً، صحيح؟

55
00:03:00,407 --> 00:03:01,747
‫أصبح (ملتينغ بوينت) في فريقنا الآن

56
00:03:01,807 --> 00:03:04,067
‫علينا أن نجد البشريين الخارقين
‫على متن الحافلة

57
00:03:04,092 --> 00:03:07,971
‫- وسنكون في حال جيدة
‫- أجل

58
00:03:09,541 --> 00:03:12,001
‫أين أصبحنا في تعقب
‫(إدوين غاوس) و(جانيت بيتي)؟

59
00:03:12,001 --> 00:03:14,961
‫- لا، لا إنه... ما زال...
‫- ماذا؟ ماذا؟

60
00:03:14,963 --> 00:03:17,291
‫- لا...
‫- يعمل على الأمر

61
00:03:17,298 --> 00:03:20,301
‫لا يمكنني أن أعمل
‫بوجود كل هذا الضجيج

62
00:03:20,301 --> 00:03:23,051
‫هذا مقزز جداً يا (هاري)
‫انضج

63
00:03:23,054 --> 00:03:25,861
‫- حقاً؟
‫- لست الفاعل

64
00:03:26,683 --> 00:03:28,571
‫كانت هذه غالية الثمن

65
00:03:28,685 --> 00:03:33,008
‫(هاري)، كل مرة تحاول فيها تعقب
‫هذين الشخصين، يحدث الأمر عينه

66
00:03:33,048 --> 00:03:35,691
‫أقول لك أن تفتح هذه
‫ربما إنها معطلة

67
00:03:35,692 --> 00:03:39,912
‫ليست معطلة
‫لكن إيجادهما صعب جداً

68
00:03:39,949 --> 00:03:43,508
‫- ما السبب؟
‫- لأن هذا الشاب، (إدوين غاوس)

69
00:03:43,533 --> 00:03:46,201
‫اختفى بشكل تام يوم خروج (آلن)
‫من قوة السرعة

70
00:03:46,202 --> 00:03:47,781
‫لا خصم في بطاقات الائتمان
‫ولا سحب من المصرف

71
00:03:47,787 --> 00:03:49,991
‫لا مشاركات في وسائل التواصل
‫الاجتماعية ولا شيء، اختفى

72
00:03:49,998 --> 00:03:52,241
‫- ماذا عن (جانيت بيتي)؟
‫- الوضع معقد أيضاً

73
00:03:52,250 --> 00:03:54,371
‫طلبت من (جو) أن يسحب ملفها
‫من مركز شرطة مدينة (سنترال)

74
00:03:54,377 --> 00:03:57,461
‫لم يظهر أول سجل لها حتى بلوغ
‫سن الـ13، إنها كثيرة الترحال

75
00:03:57,464 --> 00:03:59,461
‫ آخر عنوان معروف
‫هو سجن (آيرون هايتس)

76
00:03:59,466 --> 00:04:00,295
‫لمَ هي هناك؟

77
00:04:00,320 --> 00:04:02,761
‫بسبب جريمة ثلاثية، الكسر والاقتحام
‫والتعدي على ممتلكات الغير والسرقة

78
00:04:02,761 --> 00:04:07,481
‫ما علينا أن نقلق بشأنه
‫هو أين هي الآن وما قواها؟

79
00:04:08,763 --> 00:04:11,471
‫هل هذا لقبها، (نال)؟

80
00:04:11,478 --> 00:04:13,811
‫حسناً، يحتاج (ديفو) إلى هذين
‫الشخصين لمهما كان ما خطط له

81
00:04:13,813 --> 00:04:16,191
‫- لذا علينا أن نعرف مكانهما
‫- سأعرف يا (آلن)

82
00:04:16,191 --> 00:04:20,211
‫إن كان باستطاعتي أن أحصل
‫على سكينة وهدوء ولا مقاطعات

83
00:04:22,614 --> 00:04:24,331
‫رائع

84
00:04:24,574 --> 00:04:27,211
‫- (سيسكي)!
‫- (بريشر)

85
00:04:28,703 --> 00:04:32,621
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- هذه رسالة متضاربة

86
00:04:32,624 --> 00:04:37,291
‫كنت أطارد اللورد (كروسيفر)
‫زعيم الدائرة الـ10

87
00:04:37,295 --> 00:04:40,916
‫جماعة مصاصو الدماء الخاصة به
‫حضرت لي كميناً وحاصرتني

88
00:04:40,941 --> 00:04:43,521
‫لذا هاجمك...

89
00:04:44,141 --> 00:04:46,921
‫- مصاصو الدماء؟
‫- الكثير منهم!

90
00:04:46,930 --> 00:04:52,221
‫كانت المعركة شرسة
‫لكن تمكنت من تفكيك كامل قوته

91
00:04:52,227 --> 00:04:56,951
‫لكن عندما ذهبت للقضاء
‫على (كروسيفر)، حدث شيء لي

92
00:04:58,500 --> 00:05:01,561
‫- اختفت قواي
‫- ماذا تعني؟

93
00:05:01,569 --> 00:05:04,676
‫لم أتمكن أن أفجّر بالذبذبات
‫هرب (كروسيفر)

94
00:05:04,701 --> 00:05:06,941
‫لا بد من أنه فعل شيئاً بقواي

95
00:05:06,950 --> 00:05:10,511
‫- هل حدث هذا سابقاً؟
‫- إطلاقاً

96
00:05:11,913 --> 00:05:16,331
‫لكن لطالما قالت (سينثيا)
‫إنك رجل ذكي

97
00:05:16,334 --> 00:05:18,871
‫وضليع جداً بعلوم خارقي القوى

98
00:05:18,878 --> 00:05:22,211
‫سُررت بسماع أن (جيبسي)
‫ما زالت تذكر من أكون

99
00:05:22,215 --> 00:05:26,211
‫أنت مديرها، وتعرف جواب هذا
‫السؤال، هل تحظى بيوم عطلة؟

100
00:05:26,219 --> 00:05:29,511
‫(سينثيا) مخلصة جداً لعملها

101
00:05:29,514 --> 00:05:33,051
‫- لكن في ما يتعلق بمهاراتك...
‫- أجل، أجل، دعني أخمّن

102
00:05:33,059 --> 00:05:36,161
‫- تعتقد أنها مخطئة
‫- لا

103
00:05:39,024 --> 00:05:42,291
‫ما أريد قوله هو إنني أعتقد
‫أن بإمكانك أن تصلح حالي

104
00:05:48,658 --> 00:05:54,662
‫سيدي، سنسعد بأن نجري
‫بعض الاختبارات في مختبر (سبيد)

105
00:05:54,702 --> 00:05:58,221
‫- ونتأكد من أن كل شيء بخير
‫- شكراً يا (سيسكو)

106
00:05:58,251 --> 00:06:01,641
‫والآن، عليّ أن أحتسي الشاي

107
00:06:05,550 --> 00:06:08,421
‫- لم يقم بإهانتي ولو مرة
‫- لا

108
00:06:08,428 --> 00:06:10,651
‫ آمل أن نتمكن من مساعدته

109
00:06:16,370 --> 00:06:19,247
‫- كيف كانت استراحتك يا حبيبتي؟
‫- رائعة

110
00:06:19,272 --> 00:06:23,191
‫لم أشعر بتجدد واستعداد
‫لتحقيق حلمنا هكذا قط

111
00:06:23,193 --> 00:06:24,911
‫(كليفورد)!

112
00:06:25,978 --> 00:06:29,941
‫المادة السوداء الإضافية
‫من الشخص الخارق القوى...

113
00:06:29,949 --> 00:06:32,516
‫يؤثر على هذا الجسد المضيف

114
00:06:32,541 --> 00:06:38,025
‫- كم لدينا من الوقت بعد؟
‫- بالمعدل الحالي، فترة أسبوع فقط

115
00:06:38,050 --> 00:06:41,331
‫لا، لن أسمح بهذا

116
00:06:41,336 --> 00:06:43,421
‫قد يكون من الممكن
‫ضبط مؤشر الكتلة الحيوية

117
00:06:43,421 --> 00:06:48,731
‫وإعادة ضبط توزيع الطاقة
‫وتمديد حياة مضيفتك الحالية

118
00:06:50,095 --> 00:06:56,181
‫هذا غريب، ثمة خطط بالفعل
‫لمثل هذا التعديل المصمم جزئياً

119
00:06:56,184 --> 00:06:58,561
‫حاولت فعل الشيء عينه

120
00:06:58,561 --> 00:07:03,561
‫على الرغم من أن ذهني الهندسي
‫لا يضاهي ذهنك الموهوب

121
00:07:03,566 --> 00:07:05,851
‫هذه بداية جيدة

122
00:07:05,860 --> 00:07:10,001
‫سأكون قادرة على إكمال هذه التصاميم
‫في غضون ساعات قليلة

123
00:07:10,215 --> 00:07:14,448
‫ارتح يا عزيزي
‫سأتولى أمر كل شيء

124
00:07:15,328 --> 00:07:17,161
‫أنت تفعلين هذا دوماً

125
00:07:17,163 --> 00:07:24,141
‫بعدها سنكمل بحثنا عن البشريين
‫الخارقين المتبقيين على الحافلة

126
00:07:24,921 --> 00:07:28,691
‫تعني 3، (ذا ويبر) ما زال طليقا

127
00:07:30,802 --> 00:07:38,651
‫أجل، 3
‫ربما دماغي متأثر أيضاً

128
00:07:48,212 --> 00:07:54,467
‫هيا، ابذل كل جهدك
‫ابذل كل جهدك

129
00:07:54,492 --> 00:07:59,971
‫هذا مقزز يا صاح
‫هذه ثقيلة جداً وأنت ضعيف جداً

130
00:08:00,206 --> 00:08:02,551
‫فلنحضر النقّالة الكبيرة

131
00:08:42,540 --> 00:08:46,351
‫يا صاح، اختفى الصندوق
‫علينا أن نتصل بالمدير

132
00:09:06,481 --> 00:09:09,241
‫إن كان التاج يناسبني...

133
00:09:11,063 --> 00:09:15,731
‫كنا ننقل... كنت أقول للشاب
‫"سنبقى طوال الليل ننقل هذا الغرض"

134
00:09:15,734 --> 00:09:19,481
‫"حسناً، تذكر هذا، دعنا نكون حذرَين
‫ليس على أحدنا أن يكون هنا"

135
00:09:19,488 --> 00:09:21,821
‫- أيمكنك فعل هذا؟
‫- أيمكن للخنازير أن تطير؟

136
00:09:21,823 --> 00:09:23,875
‫- لا
‫- تستطيع إن وضعتها على متن طائرة

137
00:09:23,941 --> 00:09:26,531
‫- فكّر يا (آلن)، فكّر
‫- حسناً

138
00:09:26,536 --> 00:09:29,871
‫وصلنا ومعنا الشاي بالحليب
‫أيها المحقق (ويست)

139
00:09:29,873 --> 00:09:30,928
‫- يا للسرية!
‫- واختفى!

140
00:09:30,953 --> 00:09:32,748
‫هلا تعذرني قليلاً؟

141
00:09:34,711 --> 00:09:38,041
‫- مرحباً، ماذا حدث؟
‫- سرقة

142
00:09:38,048 --> 00:09:43,091
‫سرقوا تاج سلالة (كاهنداق)
‫أحضروه إلى هنا لمعرض المتحف

143
00:09:43,095 --> 00:09:47,181
‫قال حارس الأمن إنه تم نقله
‫بقفص مطلي بالفولاذ

144
00:09:47,182 --> 00:09:49,141
‫ويزن حوالى 90 كلغ

145
00:09:49,142 --> 00:09:53,771
‫اختفى فجأة من دون أثر
‫وبعدها ظهر محطماً تماماً

146
00:09:53,772 --> 00:09:57,521
‫- هل فقِد أي شيء آخر في المتحف؟
‫- التاج وحسب، لا شيء آخر مفقود

147
00:09:57,526 --> 00:09:59,659
‫هل أتمدد حول المحيط
‫وأتفقد الوضع؟

148
00:09:59,684 --> 00:10:02,571
‫لا، لا، يمكنني الملاحظة من هنا
‫أنه لتسبيب هذا النوع من الاصطدام

149
00:10:02,572 --> 00:10:04,901
‫يجب أن تكون سرعة تحرك الصندوق
‫88 كلم في الساعة على الأقل

150
00:10:04,908 --> 00:10:06,991
‫لذا نبحث عن بشر خارق
‫بقوى خارقة

151
00:10:06,994 --> 00:10:09,371
‫ربما، هل هناك بصمات أصابع
‫على الصندوق؟

152
00:10:09,371 --> 00:10:11,201
‫سأدعهم يرفعون البصمات
‫وأرسل لكم النتائج

153
00:10:11,206 --> 00:10:13,121
‫لمَ الانتظار؟ يمكنني
‫أن أحضر الشريط وحسب

154
00:10:13,125 --> 00:10:14,621
‫- وأحضر البصمات الآن
‫- لا، مهلاً!

155
00:10:14,626 --> 00:10:17,405
‫"كانت (كيلر فروست) بالتأكيد
‫ونظرت إليّ"

156
00:10:17,452 --> 00:10:18,939
‫(رالف)!

157
00:10:22,509 --> 00:10:25,671
‫يا صاح!
‫أحتاج إلى هذه الوظيفة

158
00:10:25,679 --> 00:10:27,841
‫- (آلن)، انظر إلى ماذا فعلت!
‫- "رأيت هذا، صحيح؟"

159
00:10:27,848 --> 00:10:30,571
‫رميتها عليّ، هذه غلطتك

160
00:10:38,913 --> 00:10:42,291
‫مت يا (بلاستويد)، مت

161
00:10:43,280 --> 00:10:45,001
‫مجدداً

162
00:10:52,414 --> 00:10:56,951
‫حسناً، أنا...
‫أعتقد أن هذا يكفي

163
00:10:56,960 --> 00:11:01,381
‫حسناً، اسمع يا (بريشر)
‫أعرف أنك بكل وضوح...

164
00:11:01,381 --> 00:11:03,101
‫محبط

165
00:11:03,967 --> 00:11:10,071
‫لا تتوتر، سنكتشف الحل لهذا
‫وحالما نفعل، سنصلحه، أعدك

166
00:11:12,267 --> 00:11:17,521
‫اسمع يا (سيسكي)
‫أنا آسف لطريقة معاملتي لك

167
00:11:17,522 --> 00:11:23,711
‫لكن عندما تصلح حالي، سأمنح
‫(سينثيا) المزيد من الوقت لتكون معك

168
00:11:23,737 --> 00:11:26,381
‫- حقاً؟
‫- أجل

169
00:11:27,115 --> 00:11:32,161
‫- أنا جائع الآن
‫- يمكننا حل هذا أيضاً

170
00:11:32,210 --> 00:11:34,468
‫ثمة كعك محلي في غرفة الاستراحة
‫في الطابق السفلي

171
00:11:34,493 --> 00:11:37,501
‫تناول ما شئت، إنها مجموعة كبيرة

172
00:11:37,501 --> 00:11:40,621
‫أجل، جرّب فطائر الاناناس

173
00:11:40,629 --> 00:11:45,101
‫ولا تنسَ تجربة كعك الـ(ناتشو)
‫إنها لذيذة جداً

174
00:11:48,379 --> 00:11:52,125
‫يبدو أن الأمور تتحسن
‫لصالح صديقك (سيسكو)

175
00:11:52,133 --> 00:11:55,505
‫- أجل...
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

176
00:11:55,511 --> 00:11:58,896
‫- ما خطبه؟
‫- لا شيء، يبدو بصحة جيدة

177
00:11:58,956 --> 00:12:00,524
‫لا يوجد شيء غير طبيعي
‫في فحوصات دمه

178
00:12:00,549 --> 00:12:03,055
‫وأظهر فحص جسده
‫عدم وجود علامات تلف خلوي

179
00:12:03,082 --> 00:12:05,535
‫على الرغم من سنوات
‫من استخدام القوى الاهتزازية

180
00:12:05,566 --> 00:12:10,487
‫- حسناً، إذاً لمَ هذه التعابير؟
‫- لأن (كروسيفر) لم يسلبه قواه

181
00:12:10,520 --> 00:12:12,806
‫بل الزمن هو من فعل

182
00:12:12,814 --> 00:12:15,476
‫لا يمكنه أن يفجر
‫لأنه يتقدم في السن؟

183
00:12:15,484 --> 00:12:17,858
‫قوى مثل قواك تتطلب
‫الكثير من الطاقة

184
00:12:17,905 --> 00:12:19,986
‫وعندما تبدأ الطاقة بالتضاؤل

185
00:12:19,988 --> 00:12:23,196
‫الاهتزازات المتفجرة
‫هي أول ما يتلاشى

186
00:12:23,200 --> 00:12:24,776
‫أعتقد أنه عليك أن تخبره

187
00:12:24,785 --> 00:12:28,406
‫لن يسمح لي أن أرى (جيبسي) إطلاقاً
‫إن أخبرته

188
00:12:28,413 --> 00:12:33,416
‫ربما سيصوّب سكيناً نحو جمجمتي
‫إن أخبرته

189
00:12:33,418 --> 00:12:37,606
‫قد يفعل ذلك، لكن هذا هو الصواب

190
00:13:04,322 --> 00:13:06,047
‫ما هذا...

191
00:13:11,852 --> 00:13:14,184
‫ابدأ بتحليل كيميائي

192
00:13:14,498 --> 00:13:15,492
<font color="#0000ff"><b>‫"تحليل البيانات الكيميائية"</b></font>

193
00:13:23,007 --> 00:13:26,877
‫مزهرية سعرها 40 ألف دولار؟
‫ليس وكأنها مصنوعة من ذهب

194
00:13:26,886 --> 00:13:30,347
‫كانت كذلك في الواقع ولا يمكنكما
‫قصد مسارح الجريمة بعد الآن

195
00:13:30,348 --> 00:13:31,885
‫- سواء كنتما محققين خاصين أم لا
‫- لا ترمقني بهذه النظرة

196
00:13:31,925 --> 00:13:34,347
‫كنت أحاول تسريع عملية
‫إيجاد هذا البشري الخارق يا (آلن)

197
00:13:34,352 --> 00:13:37,267
‫- وهذا يتطلب الكثير من الوقت
‫- مهلاً، وجدنا نتيجة

198
00:13:37,271 --> 00:13:38,847
‫(جيني ويليامز)

199
00:13:38,856 --> 00:13:40,477
‫مهلاً، لدينا عدة نتائج

200
00:13:40,483 --> 00:13:45,277
‫(جين ليزكا)، (جودي نيوتن)
‫استخدمت 17 اسماً مستعاراً تقريباً

201
00:13:45,279 --> 00:13:46,681
‫حسناً، إذاً كيف نجدها؟

202
00:13:46,706 --> 00:13:48,624
‫لا يمكننا أن ننتظرها
‫لتسرق أحد آخر

203
00:13:48,676 --> 00:13:51,027
‫ليس علينا فعل ذلك

204
00:13:52,412 --> 00:13:54,617
‫لدينا العديد من الاختلافات لمظهرها

205
00:13:54,622 --> 00:13:58,367
‫نقوم بوصل هذه الاختلافات
‫في برنامج التعرف على الوجوه

206
00:13:58,376 --> 00:14:00,722
‫- ونرى إن نحصل على نتيجة
‫- هذا صحيح تماماً

207
00:14:00,762 --> 00:14:03,057
‫هذه بدأت تفيد يا (هاري)

208
00:14:03,589 --> 00:14:05,127
‫هذه النتيجة منذ 40 دقيقة

209
00:14:05,133 --> 00:14:08,177
‫- تقاطع (أورشرد) و(بروم)
‫- (أورشرد) و(بروم)، ماذا هناك؟

210
00:14:08,177 --> 00:14:11,197
‫ليس ماذا بل مَن

211
00:14:11,305 --> 00:14:13,527
‫- هيا، هيا
‫- ماذا...

212
00:14:18,938 --> 00:14:23,207
‫- رائحة المكان مثل نقانق الكبد
‫- أجل، انتظر حتى ندخل

213
00:14:24,110 --> 00:14:26,415
‫- افتحوا
‫- حسناً، التزم بالخطة

214
00:14:26,455 --> 00:14:28,447
‫نستجوبها ونجد (نال)
‫ونكبلها

215
00:14:28,448 --> 00:14:31,917
‫فهمت، عمل شرطي جيد وآخر سيئ

216
00:14:35,163 --> 00:14:36,887
‫مَن أنتما؟

217
00:14:37,749 --> 00:14:39,747
‫أسوأ كابوس لك

218
00:14:39,751 --> 00:14:42,267
‫(جو)

219
00:14:44,339 --> 00:14:46,417
‫المحقق (جو ويست)
‫من مركز شرطة مدينة (سنترال)

220
00:14:46,424 --> 00:14:47,917
‫لدينا بعض الأسئلة لك
‫أيها المغفل

221
00:14:47,925 --> 00:14:51,397
‫مهلاً، يمكن لاصدقائي المقربين
‫وحسب أن ينادوني بهذا الاسم

222
00:14:52,722 --> 00:14:57,057
‫الاشاعة هي أن هناك سارقاً جديداً
‫في البلدة يحب الجواهر الفاخرة

223
00:14:57,060 --> 00:15:00,077
‫شوهد آخر مرة
‫في هذا الجزء من المدينة

224
00:15:00,425 --> 00:15:02,594
‫- أيها المحقق الخاص (باري آلن)
‫- المحقق الخاص (باري آل...)

225
00:15:02,619 --> 00:15:05,017
‫- أره، أره
‫- (باري آلن)!

226
00:15:05,026 --> 00:15:08,027
‫أعرف كل شيء
‫عن خسارة مكانتك الرفيعة

227
00:15:08,029 --> 00:15:11,137
‫- مأساوية حقاً
‫- أجل، شكراً لك، ألقِ نظرة وحسب

228
00:15:13,242 --> 00:15:16,537
‫فكرنا في أنها أتت إلى هنا
‫للمساعدة على مسح المجوهرات

229
00:15:16,537 --> 00:15:18,037
‫حبذا لو كنت محظوظاً جداً

230
00:15:18,039 --> 00:15:22,377
‫بالتأكيد لن أمانع زيارة
‫شابة جميلة كهذه

231
00:15:22,377 --> 00:15:26,587
‫لكن للأسف هذا لم يحصل
‫أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

232
00:15:26,589 --> 00:15:29,401
‫- سأجعلك تعاني لكذبك عليّ هكذا
‫- (رالف)

233
00:15:29,434 --> 00:15:31,687
‫- (رالف)؟
‫- لا يوجد (رالف) هنا

234
00:15:31,714 --> 00:15:34,217
‫- (جو)...
‫- أنا المحقق (جو ويست)

235
00:15:34,242 --> 00:15:38,284
‫أسوأ شرطي أب صادفته

236
00:15:38,309 --> 00:15:42,575
‫أقسم إليك
‫لست أكذب، لست أكذب

237
00:15:43,680 --> 00:15:47,557
‫- تباً!
‫- عرفت ذلك

238
00:15:47,558 --> 00:15:50,697
‫- (جو ويست) لا يخطىء
‫- حسناً

239
00:15:50,812 --> 00:15:52,697
‫إلى أين ذهبت يا (إيرل)؟

240
00:15:57,860 --> 00:16:01,047
‫- انتهت الصفقة
‫- تباً!

241
00:16:03,825 --> 00:16:05,367
‫الأصفاد

242
00:16:05,368 --> 00:16:07,507
‫- الأصفاد
‫- (آلن)...

243
00:16:25,029 --> 00:16:26,689
‫هل أنت بخير يا حبيبي؟

244
00:16:26,706 --> 00:16:28,958
‫أريد أن أنزل من هنا
‫بأسرع وقت ممكن

245
00:16:28,958 --> 00:16:31,368
‫عليك أن تتجشأ لتنزل
‫مثل (تشارلي باكيت)

246
00:16:31,377 --> 00:16:33,418
‫- (رالف)
‫- هل من شيء؟

247
00:16:33,421 --> 00:16:37,168
‫على ما أظن، أثرت قوى (نال)
‫على كثافة خلاياه

248
00:16:37,175 --> 00:16:39,718
‫- وكأنك امتلات بالهيليوم
‫- رائع

249
00:16:39,719 --> 00:16:42,008
‫- لطالما عرفت أنك خفيف الوزن
‫- أقسم يا (رالف)...

250
00:16:42,013 --> 00:16:46,698
‫- هل من طريقة لإعادة تشغيل...
‫- قوة الجاذبية؟

251
00:16:48,478 --> 00:16:52,427
‫- تبين أن هذا غير ضروري
‫- لا تفلتيني

252
00:16:52,452 --> 00:16:54,858
‫بناء على مستوى الكتلة
‫وقوة الجاذبية (جي) لـ(باري)

253
00:16:54,859 --> 00:16:58,738
‫وأخذ بعين الاعتبار انخفاض نصف مدة
‫تسريب المادة المظلمة لـ(نال)

254
00:16:58,738 --> 00:17:00,988
‫على هذا التأثير في النهاية
‫أن...

255
00:17:00,990 --> 00:17:02,708
‫يزول

256
00:17:03,576 --> 00:17:06,948
‫- يزول؟
‫- يجب أن تعود خلاياك لطبيعتها...

257
00:17:06,955 --> 00:17:09,968
‫ما هذا؟

258
00:17:10,458 --> 00:17:11,407
‫الآن

259
00:17:11,460 --> 00:17:14,168
‫علامتان على الهبوط لكن 10
‫على الضجيج المكتوم

260
00:17:14,170 --> 00:17:16,388
‫لمَ تمزح الآن؟

261
00:17:16,696 --> 00:17:19,945
‫أعني... ما الذي حصل هناك؟
‫تظاهرت أنك (جو)؟

262
00:17:20,000 --> 00:17:21,735
‫التزمت بالمقطع
‫لم أستطع كشف غطائي

263
00:17:21,788 --> 00:17:23,821
‫ماذا لو حدث هذا على الشارع
‫يا (رالف)؟

264
00:17:23,848 --> 00:17:26,718
‫لكنت طرت إلى الستراتوسفير
‫أو سقطت حتى الموت

265
00:17:26,724 --> 00:17:28,768
‫لكنت فكرت في حل ما

266
00:17:28,768 --> 00:17:30,286
‫من أصل البشر الخارقين الـ12
‫الذين وجدناهم

267
00:17:30,311 --> 00:17:32,058
‫(ديفو) مسيطر على 7 منهم

268
00:17:32,063 --> 00:17:36,018
‫إن أمسك بـ(نال) سيصبحون 8
‫إن سيطر على قواها...

269
00:17:36,025 --> 00:17:38,798
‫نحن نتحدث عن حياتك

270
00:17:41,239 --> 00:17:43,448
‫ آسف، كنت أفكر في نهاية (لوست)

271
00:17:43,449 --> 00:17:46,368
‫هل كانوا في المطهر؟
‫ماذا رأت (كايت) في (جاك)؟

272
00:17:46,369 --> 00:17:47,636
‫(رالف)...

273
00:17:49,956 --> 00:17:52,348
‫أنا آسف يا صاح
‫لكنني سأمنعك من المشاركة

274
00:17:52,667 --> 00:17:55,378
‫- ما السبب؟
‫- لأنك في روتين كوميدي مستمر

275
00:17:55,378 --> 00:17:56,593
‫بدلاً من فعل ما عليك فعله

276
00:17:56,627 --> 00:17:59,128
‫لو أنك أعطيتني الأصفاد
‫لكانت (نال) معنا الآن

277
00:17:59,132 --> 00:18:02,588
‫أو كانت هربت من الباب ومددت
‫الأصفاد عليها من دون أن تتوقع هذا

278
00:18:02,594 --> 00:18:04,318
‫لا بأس بهذا

279
00:18:05,430 --> 00:18:09,028
‫- أنا أفعل ما هو في صالحك
‫- لا، لست تفعل ذلك

280
00:18:09,288 --> 00:18:11,597
‫أنت تفعل ما هو أفضل لك

281
00:18:17,692 --> 00:18:22,628
‫اعرض نتائج فحص فيزيائي كامل
‫لـ(مارليز ديفو)

282
00:18:24,365 --> 00:18:26,798
‫مستويات الـ(كورتيزول) منخفضة

283
00:18:28,369 --> 00:18:32,548
‫عرض حديث لعدم انتظام دقات القلب
‫توسع مستمر في الحدقتين

284
00:18:34,709 --> 00:18:39,808
‫اعرض مستوى الـ(سيروتونين)
‫319 نانوغراماً

285
00:18:40,673 --> 00:18:43,088
‫هذه مستويات توجد لدى المرضى

286
00:18:43,092 --> 00:18:47,858
‫الذين يستخدمون المخدرات
‫ذات التأثير النفسي، كيف هذا؟

287
00:18:52,685 --> 00:18:54,908
‫الشخص الرابع ما زال طليقا

288
00:19:00,026 --> 00:19:05,038
‫اختُرع ليؤمن فرح ونشاط
‫على نطاق واسع...

289
00:19:05,943 --> 00:19:07,961
‫أو مشاعر الحب

290
00:19:18,002 --> 00:19:24,977
‫ماذا لو جعلناه يتبع نظاماً غذائياً قلوياً
‫مليئاً بمضادات الاكسدة

291
00:19:25,404 --> 00:19:26,417
‫لا

292
00:19:27,029 --> 00:19:35,018
‫حسناً، ماذا لو... أعددنا مخفوقاً
‫مليئاً بالانزيمات والبروبيوتيك؟

293
00:19:35,019 --> 00:19:37,308
‫لن تدوم أياً من هذه
‫لوقت طويل يا (سيسكو)

294
00:19:37,313 --> 00:19:39,808
‫حسناً، علينا أن نفكر في شيء
‫صحيح؟

295
00:19:39,816 --> 00:19:43,458
‫أعني، كم عمر هذا الرجل
‫على أي حال؟

296
00:19:45,655 --> 00:19:49,608
‫هذا الرجل متقدم في السن
‫علينا أن نحل هذا

297
00:19:49,617 --> 00:19:53,298
‫لكن لا أعرف حالك
‫لكن حياتي تعجبني

298
00:19:53,788 --> 00:19:58,038
‫أعرف أن هذا ليس الجواب السهل
‫لكن أعتقد أنه عليك أن تخبره

299
00:19:58,042 --> 00:19:59,996
‫"(سيسكي)!"

300
00:20:00,336 --> 00:20:03,798
‫مرحباً، هذا أنت
‫كنا نتحدث عنك تواً

301
00:20:03,798 --> 00:20:08,008
‫لقد تذوقت كل الكعك المحلي
‫أين علاجي؟

302
00:20:08,011 --> 00:20:12,648
‫الأمر... إنه معقد بعض الشيء

303
00:20:12,974 --> 00:20:15,975
‫لكنك محظوظ يا صديقي

304
00:20:16,015 --> 00:20:22,978
‫لأن علاجك هو سهل بقدر أخذ واحدة
‫من هذه الحبوب الزهرية الصغيرة

305
00:20:22,984 --> 00:20:26,954
‫- زرقاء
‫- حبوب زرقاء، هنا

306
00:20:27,530 --> 00:20:32,988
‫- مضادات الهيستامين
‫- هذا صحيح، مضادات الهيستامين

307
00:20:32,994 --> 00:20:36,748
‫الـ(ستامين) معناها باللاتينية
‫القدرة على التحمل

308
00:20:36,748 --> 00:20:38,538
‫ولديك الكثير منها

309
00:20:38,541 --> 00:20:41,357
‫لديك الكثير منها
‫لدرجة أنها تؤذيك

310
00:20:41,382 --> 00:20:44,187
‫لكن هذا الدواء المضاد
‫سيجعلك تتوازن

311
00:20:44,212 --> 00:20:48,662
‫أنت تأخذها الآن
‫إنه يأخذها الآن

312
00:20:57,797 --> 00:21:00,296
‫لمَ تفجيري الاهتزازي مختلف؟

313
00:21:00,299 --> 00:21:04,006
‫أعتقد أن هذا بسبب
‫الآثار الجانبية للحبوب

314
00:21:04,011 --> 00:21:05,619
‫لم يتم البحث عنها جيداً حتى الآن

315
00:21:05,644 --> 00:21:10,997
‫لكن تشعر بصداع وغثيان
‫ولون اهتزازات مختلفة

316
00:21:11,022 --> 00:21:14,451
‫تمت معالجتي، شكراً لك

317
00:21:14,814 --> 00:21:16,616
‫في أي وقت

318
00:21:19,372 --> 00:21:22,456
‫أنت تدرك أنك تجعل الأمر أسوأ

319
00:21:26,158 --> 00:21:28,366
‫لم نجد أي معلومة
‫عن (نال) حتى الآن

320
00:21:28,369 --> 00:21:30,996
‫سيجرّب (هاري) شيئاً آخر

321
00:21:30,997 --> 00:21:33,116
‫- سنجدها
‫- علينا أن نجدها

322
00:21:33,124 --> 00:21:36,326
‫حتى لو فعل (رالف)
‫كل ما في وسعه ليفسد الأمر

323
00:21:36,335 --> 00:21:40,666
‫- (باري)، هذه ليست نيته
‫- كان باستطاعته خداعي

324
00:21:40,673 --> 00:21:43,676
‫هذه حياته، إن كان هناك شيء
‫يقلق بشأنه فهو فقدانها

325
00:21:43,676 --> 00:21:47,179
‫سيخسرها إن لم يبدأ بالتفكير مثلي
‫وكما علمته

326
00:21:47,213 --> 00:21:49,066
‫يفكر مثلك؟

327
00:21:50,433 --> 00:21:54,156
‫لن يفعل هذا أبداً يا (باري)
‫ولا يمكنك أن تتوقع منه ذلك

328
00:21:55,188 --> 00:21:56,906
‫يا للهول!

329
00:21:58,274 --> 00:22:00,356
‫سرقة في محل مجوهرات
‫(سنترال سيتي)

330
00:22:00,359 --> 00:22:02,276
‫- إنها تحب المجوهرات
‫- سأهتم بالأمر

331
00:22:02,278 --> 00:22:05,316
‫- مهلاً، تحتاج إلى دعم
‫- (رالف) عائق كبير الآن

332
00:22:05,323 --> 00:22:07,026
‫- سيبقى مستعبداً
‫- (كايتلن)، (سيسكو)؟

333
00:22:07,033 --> 00:22:08,826
‫كانا مع (بريشر)
‫سيستغرق انتظارهما وقتاً طويلاً

334
00:22:08,826 --> 00:22:11,946
‫- إذاً ما الخطة؟
‫- الخطة...

335
00:22:11,954 --> 00:22:13,576
‫هي الاحتجاب

336
00:22:13,581 --> 00:22:16,416
‫قلت إن أطراف أصابعها أضاءت
‫عندما استخدمت قواها

337
00:22:16,417 --> 00:22:21,486
‫هذا يعني أن المادة المظلمة تسرع
‫والقوى تتولد من العصب البصري

338
00:22:21,513 --> 00:22:26,216
‫ما أحاول قوله هو... لا يمكن
‫لـ(نال) جذب ما لا يمكنها رؤيته

339
00:22:26,219 --> 00:22:29,886
‫لذا تهتز ما وراء سرعة بصرها
‫عند اقترابك من أفق رؤيتها

340
00:22:29,889 --> 00:22:33,056
‫سأكون غير مرئي بالنسبة إليها
‫نجح هذا ضد (ديفو)

341
00:22:33,059 --> 00:22:34,776
‫فلنجرب هذا

342
00:22:46,447 --> 00:22:48,586
‫ما هذا...

343
00:22:50,076 --> 00:22:52,696
‫- لم أرَ حدوث هذا
‫- هذا الهدف

344
00:22:52,703 --> 00:22:57,346
‫لا، أنت لم ترَ قدوم هذا

345
00:22:58,092 --> 00:23:00,813
‫"أسميها سيارة فراري"

346
00:23:03,339 --> 00:23:08,646
‫لأنه إما يموت الشخص في داخلها
‫أو تدعني أفلت

347
00:23:31,826 --> 00:23:35,716
‫هل أنت بخير؟
‫لا بأس، ابقَ هنا وحسب

348
00:23:46,381 --> 00:23:50,439
‫هذه الخردة عديمة الفائدة...
‫غير مفيدة

349
00:23:50,465 --> 00:23:54,065
‫أنا أحمق جداً لدرجة أنني لا أستطيع
‫إيجاد مرادف لخردة عديمة الفائدة

350
00:23:54,090 --> 00:23:58,006
‫(هاري)، لم يكن باستطاعة أحد توقع
‫إخراج (نال) نفسها من الأصفاد

351
00:23:58,031 --> 00:23:58,878
‫أو احتجازها لرهينة

352
00:23:58,903 --> 00:24:01,525
‫ولم يتوقع أحدكما موقع
‫امرأة تزن 54 كلغ

353
00:24:01,550 --> 00:24:04,752
‫باستخدام انحناء الزمن المكاني الذي
‫تسبب به توزيع الكتلة غير المتكافىء

354
00:24:04,777 --> 00:24:09,841
‫عبر إغفالكما احتساب
‫قوة الجاذبية لسيارة تزن 1814 كلغ

355
00:24:09,866 --> 00:24:13,491
‫تطير فوق رأسها

356
00:24:13,544 --> 00:24:17,124
‫أمضى العلماء عدة عقود وهم يحاولون
‫فهم النسبية والجاذبية الكمية

357
00:24:17,131 --> 00:24:18,714
‫هذا لا يتعلق بفهم الجاذبية
‫يا (آلن)

358
00:24:18,716 --> 00:24:21,464
‫بل هو عن فهمها أو عدم فهمها

359
00:24:21,469 --> 00:24:25,094
‫كما اتضح، يمكن لـ(ديفو)
‫أن يحتسب السلوك البشري

360
00:24:25,098 --> 00:24:28,134
‫توقف يا (هاري)، أنا من تركتها
‫تفلت، فعلت ما في وسعك

361
00:24:28,142 --> 00:24:29,764
‫هل فعلت يا (آلن)؟ حقاً؟

362
00:24:29,789 --> 00:24:33,224
‫هذا البشري الخارق الثاني
‫الذي يتهرب من الأصفاد المثبطة

363
00:24:33,302 --> 00:24:38,860
‫مرت سنة تقريباً وأين نحن؟
‫أين (ديفو)؟

364
00:24:42,482 --> 00:24:44,203
‫ماذا؟

365
00:24:45,527 --> 00:24:47,583
‫لا شيء لكن...

366
00:24:47,696 --> 00:24:51,690
‫خرجت إلى الميدان وكانت لديك خطة
‫ولم تنجح

367
00:24:51,762 --> 00:24:54,203
‫لكنها تنجح مع (ديفو)
‫(هاري) غير مخطىء

368
00:24:54,203 --> 00:24:57,533
‫فكر (ديفو) في كل نتيجة ممكنة
‫قبل أن يضع خططه

369
00:24:57,539 --> 00:25:00,163
‫وهذا ما لا يمكننا فعله
‫ولا حتى (هاري)

370
00:25:00,167 --> 00:25:01,793
‫إذاً ماذا علينا أن نفعل؟

371
00:25:01,793 --> 00:25:04,233
‫تريديننا أن نرتجل
‫مثلما يريدنا (رالف) أن نفعل؟

372
00:25:04,287 --> 00:25:07,963
‫لم تشهد على الأمر يا (باري)
‫لكن عند رحيلك

373
00:25:07,966 --> 00:25:11,383
‫كان (رالف) على قدر المسؤولية
‫وألقى دعابات وفكر بشكل مختلف

374
00:25:11,386 --> 00:25:14,473
‫أنجز المهمة بشكل يجيده

375
00:25:14,473 --> 00:25:18,553
‫لذا السؤال هو
‫هل أنت مستاء من (رالف)

376
00:25:18,560 --> 00:25:22,873
‫لأنك تعتقد أنه يعبث
‫أم أنه لا يتبع خطتك؟

377
00:25:24,742 --> 00:25:26,139
‫"(بريشر)!"

378
00:25:26,435 --> 00:25:28,103
‫فكرت في أن نحتسي مشروباً

379
00:25:28,111 --> 00:25:31,333
‫لا أعلم، أعتقد أنك رجل
‫يحب التيكيلا، لذا...

380
00:25:32,950 --> 00:25:35,253
‫تباً!

381
00:25:38,900 --> 00:25:42,343
‫"عدت لتموت يا (بريشر)"

382
00:25:43,502 --> 00:25:48,603
‫حان الوقت يا (كورسيفر)
‫مت يا مصاص الدماء، مت

383
00:25:50,175 --> 00:25:52,603
‫تباً لي! سيموت

384
00:25:52,761 --> 00:25:54,014
‫مت!

385
00:26:00,853 --> 00:26:02,913
‫مهلاً لحظة

386
00:26:04,648 --> 00:26:06,643
‫تراجع

387
00:26:06,650 --> 00:26:10,753
‫أيها التافه
‫أعتقد أنه حان الوقت لترى الشمس

388
00:26:11,405 --> 00:26:15,073
‫أحمق، نور الشمس لا يؤذي
‫هذا النوع من مصاص الدماء

389
00:26:15,075 --> 00:26:17,253
‫ماذا؟

390
00:26:17,578 --> 00:26:19,423
‫حان وقت الذهاب

391
00:26:24,501 --> 00:26:29,043
‫قلت إن دواء المضاد للهيستامين
‫سيشفيني

392
00:26:29,047 --> 00:26:31,733
‫أجل، قلت هذا، صحيح؟

393
00:26:32,676 --> 00:26:36,173
‫كذبت عليّ
‫قلت إن بإمكانك معالجتي

394
00:26:36,180 --> 00:26:39,983
‫والآن سأعالجك

395
00:26:41,810 --> 00:26:43,863
‫توقف يا (بريتشر)!

396
00:26:43,937 --> 00:26:46,203
‫التفجير الاهتزازي لا يعمل

397
00:26:49,193 --> 00:26:53,873
‫- ولن تعمل
‫- لمَ لا؟

398
00:26:54,531 --> 00:26:56,923
‫بسبب سنك

399
00:26:57,910 --> 00:26:59,653
‫كان عليّ أن أخبرك سابقاً

400
00:26:59,661 --> 00:27:05,873
‫أنا أعرف كم قوانا مميزة
‫وأنت سعيد جداً بفكرة استعادتها

401
00:27:05,876 --> 00:27:10,723
‫وأفتقد ابنتك
‫وأريد رؤيتها مجدداً

402
00:27:11,298 --> 00:27:13,233
‫أنا آسف يا (جوش)

403
00:27:17,387 --> 00:27:19,573
‫أنا أكرهك

404
00:27:26,939 --> 00:27:28,743
‫فعلت الصواب

405
00:27:31,735 --> 00:27:33,453
‫أجل

406
00:27:35,531 --> 00:27:40,343
‫شكراً لك
‫كنت أتمنى لو أنه يفهم هذا

407
00:27:42,371 --> 00:27:44,763
‫(كليفورد) يكذب عليك

408
00:27:46,166 --> 00:27:51,143
‫إنه يخدرك بدموع مسكنة
‫ليبقيك بعيداً عن العمل

409
00:27:52,172 --> 00:27:56,853
‫رجاءً، رجاءً، تذكري

410
00:27:57,928 --> 00:27:59,653
‫اهربي

411
00:28:05,853 --> 00:28:08,132
‫وصفة عصير ليمون جديدة

412
00:28:08,245 --> 00:28:09,132
<font color="#0000ff">‫حفظ</font>

413
00:28:10,105 --> 00:28:12,083
‫موجودة أصلا؟

414
00:28:16,530 --> 00:28:25,093
‫رجاءً لا تنسي
‫إنه يكذب عليك ويخدرك

415
00:28:25,914 --> 00:28:29,333
‫إنه وحش، عليك أن تهربي

416
00:28:29,334 --> 00:28:31,373
‫أنت تحفظينها دوماً
‫بنفس الاسم

417
00:28:31,407 --> 00:28:32,913
‫اهربي الآن

418
00:28:32,921 --> 00:28:37,393
‫في كل مرة تكتشفينها
‫هذا ذكي جداً حقاً

419
00:28:37,509 --> 00:28:40,153
‫لم أكن أتوقع ما هو أقل
‫من هذا منك

420
00:28:41,346 --> 00:28:49,323
‫- كم مرة مررت بهذا؟
‫- الكثير، لكن هذا لا يهم

421
00:28:49,730 --> 00:28:55,193
‫لكن بالدموع من (ذا ويبر) ممزوجة
‫بقوى (دومينيك لانس)...

422
00:28:55,194 --> 00:28:59,733
‫- يمكنني أن أغيّر ذاكرتك
‫- لهذا اخترعت (ذا ويبر)

423
00:28:59,740 --> 00:29:01,823
‫لم تحتج إلى مضيف محتمل
‫كان...

424
00:29:01,825 --> 00:29:06,573
‫لك، أجل، عرفت أن الشيء عينه فيك
‫الذي وقعت في حبه

425
00:29:06,580 --> 00:29:09,343
‫كان يملك القدرة لتدميرنا

426
00:29:09,791 --> 00:29:11,803
‫إنسانيتك

427
00:29:12,544 --> 00:29:17,043
‫لم أستطع ترك هذا يقف
‫في طريق تحقيق هدفنا

428
00:29:17,049 --> 00:29:21,023
‫- التنوير
‫- أنا زوجتك يا (كليفورد)...

429
00:29:28,852 --> 00:29:31,113
‫وأنا أحبك

430
00:29:35,476 --> 00:29:39,663
‫لكنك لا تساوين
‫أي شيء من دوني

431
00:29:58,298 --> 00:30:01,273
‫هذا مكان مثير للاهتمام
‫لقضاء الوقت فيه

432
00:30:02,431 --> 00:30:05,613
‫أتيت لتفسد متعة كوني مستعبداً؟

433
00:30:06,557 --> 00:30:09,153
‫لا، أتيت لتساعدني في الواقع

434
00:30:09,434 --> 00:30:12,813
‫تريد مساعدة الشاب الذي لا يمكنه
‫أخذ أي شيء على محمل الجد؟

435
00:30:12,813 --> 00:30:17,913
‫اسمع، أنا آسف
‫لم يكن عليّ التسرع بالحكم

436
00:30:18,443 --> 00:30:23,863
‫لكن بتقدم (ديفو) خطوات عنا
‫الأمر...

437
00:30:23,866 --> 00:30:29,763
‫رؤيتك تمزح في خضم هذا
‫جعلني أشعر بأنك غير جاد

438
00:30:32,416 --> 00:30:36,833
‫أعرف أن هذا خطر
‫شاهدت...

439
00:30:36,837 --> 00:30:39,523
‫شاهدت (إيزي) تموت أمامي

440
00:30:41,902 --> 00:30:47,173
‫- أنا خائف جداً
‫- لديك طرق غريبة بإظهار هذا

441
00:30:47,181 --> 00:30:49,183
‫لم ينشأ الجميع مع آباء خارقين

442
00:30:49,183 --> 00:30:52,863
‫مثل (جو ويست) الذي يسهّل عليك
‫التحدث عن مشاعرك

443
00:30:55,439 --> 00:30:59,443
‫عندما كان عمري 10 سنوات
‫تخلي أبي عني وأمي

444
00:30:59,443 --> 00:31:04,923
‫وكنت خائفاً جداً
‫لكن كانت أمي خائفة أكثر

445
00:31:05,282 --> 00:31:08,193
‫لذا بدأت ألقي الدعابات

446
00:31:08,202 --> 00:31:11,663
‫بدأت أؤلف الدعابات السخيفة
‫والمقاطع المضحكة

447
00:31:11,663 --> 00:31:17,143
‫وأصنع الوسائد الهوائية
‫أي شيء لأنهي خوفها

448
00:31:17,544 --> 00:31:21,173
‫والمسألة هي أنه بعد فترة
‫بدأت أتخلص من خوفي أيضاً

449
00:31:21,173 --> 00:31:23,523
‫لم أكن أعرف يا (رالف)

450
00:31:23,878 --> 00:31:26,653
‫المسألة هي أنني لست غير مهتم
‫لهزيمة (ديفو)

451
00:31:27,371 --> 00:31:30,273
‫ولا حتى لكوني بطلاً رائعاً

452
00:31:30,933 --> 00:31:36,613
‫لكن منذ ذلك الحين في كل مرة
‫أكون خائفاً فيها إما أختبئ...

453
00:31:36,980 --> 00:31:39,073
‫أو ألقي الدعابات

454
00:31:40,651 --> 00:31:43,603
‫"وجدنا (نال) يا (باري)
‫في متحف مدينة (سنترال)"

455
00:31:43,612 --> 00:31:47,823
‫إذاً ما رأيك، أيمكنك العودة إلى العمل؟
‫أحتاج إلى مساعدتك

456
00:31:47,824 --> 00:31:51,092
‫إن كان الواجب ينادي
‫فإذاً أجل

457
00:31:51,225 --> 00:31:53,053
‫دعنا نذهب، اتفقنا؟

458
00:32:13,559 --> 00:32:17,573
‫هذه الحفلة التي أفضّلها

459
00:32:19,503 --> 00:32:20,980
‫اسمعوا أيها القوم!

460
00:32:20,993 --> 00:32:27,247
‫أي شيء يلمع أو يضيء أو يبرق
‫سيدخل في الحقيبة

461
00:32:29,025 --> 00:32:32,231
‫أحب أن أرتدي الياقوت

462
00:32:32,236 --> 00:32:34,861
‫أنت مجنونة إن كنت تعتقدين
‫أنني سأعطي هذه لك

463
00:32:34,864 --> 00:32:39,961
‫تعطيني إياها؟ لا، لا، لا
‫لا داعي لهذا

464
00:32:39,994 --> 00:32:43,381
‫لا، سآخذها وحسب

465
00:32:48,252 --> 00:32:52,811
‫وبقيتكم، المجوهرات!

466
00:32:56,093 --> 00:32:59,021
‫تمسكي، اتفقنا؟ تمسكي

467
00:33:01,518 --> 00:33:05,391
‫- انتهى الأمر يا (نال)
‫- إذاً، عدت مجدداً

468
00:33:05,394 --> 00:33:07,658
‫- ومعك صديق
‫- صديق جيد في الواقع

469
00:33:07,698 --> 00:33:10,926
‫نحن نتسكع في نهاية الأسبوع
‫وأعرف أين يعيش

470
00:33:11,067 --> 00:33:15,071
‫- لا سيارات كمهرب هذه المرة
‫- صحيح، لا سيارات

471
00:33:15,071 --> 00:33:18,961
‫لكن هناك عدد هائل من الركاب

472
00:33:24,573 --> 00:33:27,073
‫يا للهول! سترسل الجميع
‫إلى الغلاف الجوي

473
00:33:27,145 --> 00:33:29,929
‫أخرج الجميع من هناك فوراً يا (آلن)

474
00:33:34,093 --> 00:33:36,311
‫حسناً، هؤلاء هم الجميع
‫أين هي؟

475
00:33:38,018 --> 00:33:39,823
‫لا

476
00:33:39,982 --> 00:33:42,229
‫فلتحلّق يا (فلاش)

477
00:33:42,234 --> 00:33:43,979
‫عدنا إلى العمل

478
00:33:43,986 --> 00:33:46,289
‫يا للهول!

479
00:33:57,684 --> 00:33:59,435
‫لا يمكنني الوصول إليه يا رفاق

480
00:33:59,460 --> 00:34:01,579
‫(سيسكو)، عليك أن تحدث
‫له بوابة اختراق في مكان ما

481
00:34:01,587 --> 00:34:04,559
‫إنه مرتفع جداً في الغلاف الجوي
‫لا يمكنني استهداف مكان كهذا

482
00:34:05,966 --> 00:34:08,759
‫- دعوا (رالف) يرتجل
‫- ماذا؟

483
00:34:08,761 --> 00:34:10,101
‫- ماذا؟
‫- "أجل"

484
00:34:10,135 --> 00:34:14,241
‫افعل شيئاً بأسلوب (ديبني)
‫كُن بطلك الخاص، أسرع

485
00:34:14,934 --> 00:34:17,779
‫بأسلوب (ديبني)، صحيح

486
00:34:20,439 --> 00:34:22,909
‫يا لكل هذه المجوهرات!

487
00:34:31,742 --> 00:34:33,459
‫"(رالف)!"

488
00:34:33,702 --> 00:34:36,279
‫كانت هذه خطتك؟
‫سيسقط حتى الموت

489
00:34:36,288 --> 00:34:38,869
‫- أعرف ماذا أفعل
‫- "في أي وقت يا (رالف)"

490
00:34:38,874 --> 00:34:43,059
‫"3 كلم، إنه يسقط بسرعة
‫والآن 1.5 كلم

491
00:35:06,485 --> 00:35:08,289
‫نجح (رالف)

492
00:35:12,116 --> 00:35:15,919
‫أحسنت يا (رالف)
‫أحسنت

493
00:35:19,415 --> 00:35:21,139
‫راق

494
00:35:22,459 --> 00:35:24,519
‫لا بد من أنك تمازحني

495
00:35:29,670 --> 00:35:31,439
‫(رالف)

496
00:35:34,153 --> 00:35:39,027
‫حسناً، (نال) في السجن
‫وليست سعيدة بشأن هذا

497
00:35:39,066 --> 00:35:41,551
‫إنها أأمن هناك
‫أكثر من كونها لوحدها

498
00:35:41,589 --> 00:35:43,263
‫هناك بشري خارق واحد
‫في الخارج

499
00:35:43,319 --> 00:35:45,957
‫يجدر بنا إيجاده
‫قبل أن يفعل (ديفو)

500
00:35:45,958 --> 00:35:48,247
‫أين (هاري)
‫أليس من المفترض أن يعمل على الأمر؟

501
00:35:48,252 --> 00:35:50,707
‫تذمر بشأن شيء وبعدها رحل

502
00:35:50,713 --> 00:35:52,245
‫أفهم بطلاقة تذمر (هاري)

503
00:35:52,276 --> 00:35:57,377
‫قال إنه سيصلح خوذته أو أنه
‫سيصنع لنفسه لفافة ديك رومي

504
00:35:57,386 --> 00:35:58,806
‫سأتوجه إلى مركز شرطة
‫مدينة (سنترال)

505
00:35:58,831 --> 00:36:01,907
‫لأقوم بالمزيد من البحث
‫عن (إدوين غاوس)

506
00:36:04,185 --> 00:36:05,907
‫(رالف)

507
00:36:05,978 --> 00:36:08,727
‫لمَ اتصل بي رجل يبدو أنه خائف
‫يُدعى (إيرل كوكس)

508
00:36:08,731 --> 00:36:11,567
‫قائلا إنه كان سيدفع فاتورتك؟

509
00:36:11,567 --> 00:36:17,087
‫لا فكرة لديّ
‫هذا غريب جداً

510
00:36:23,329 --> 00:36:26,907
‫يا رفاق، هلا تساعدونني
‫في مختبر (سبيد)؟

511
00:36:26,916 --> 00:36:27,995
‫- أجل
‫- شكراً لكم

512
00:36:28,020 --> 00:36:30,515
‫- هل سنعمل بشكل ارتجالي؟
‫- أجل

513
00:36:33,339 --> 00:36:35,727
‫كنت رائعاً الليلة في الخارج
‫يا صديقي

514
00:36:35,883 --> 00:36:38,837
‫شكراً لك
‫أتمتع بقدرات كبيرة لأساعد

515
00:36:38,844 --> 00:36:43,677
‫- وحظيت بأستاذ رائع
‫- ساعدتني على إدراك ذلك

516
00:36:43,682 --> 00:36:46,227
‫لا يمكنني أن آخذ
‫كل شيء دائماً على محمل الجد

517
00:36:46,227 --> 00:36:49,283
‫- حتى عندما يرتبط الأمر في (ثينكر)
‫- مهلاً لحظة

518
00:36:49,329 --> 00:36:51,816
‫هل تقول لي إنني (رالف ديبني)

519
00:36:51,863 --> 00:36:55,937
‫علّمت (باري آلن)
‫البطل الخارق درساً؟

520
00:36:55,945 --> 00:36:58,527
‫- ما الذي قد يعنيه ذلك؟
‫- يعني أنك بطل رائع

521
00:36:58,531 --> 00:37:00,567
‫وتجعل من هذا الفريق أفضل
‫من خلال التواجد فيه

522
00:37:00,574 --> 00:37:03,947
‫اكتملت الحلقة الآن
‫عندما أتيت كنت المبتدئ

523
00:37:03,972 --> 00:37:07,125
‫- والآن أنا المعلّم
‫- من الجيد أن تكون متواضعاً أيضاً

524
00:37:07,150 --> 00:37:08,910
‫كيف لي أن أكون متواضعاً؟

525
00:37:10,167 --> 00:37:12,727
‫في حين أنني ممتلئ بمشاعر الفخر؟

526
00:37:26,767 --> 00:37:30,617
‫- "(سيسكي)!"
‫- يا للهول!

527
00:37:32,625 --> 00:37:39,021
‫- تعجبني ملابسك الجديدة
‫- أجل، عدت إلى أرضي

528
00:37:40,383 --> 00:37:45,721
‫ورأيت انعكاسي في سكيني
‫رأيت رجلا أكبر سناً

529
00:37:45,722 --> 00:37:48,448
‫أشعر بالفضول
‫ألم تنظر في المرآة من قبل؟

530
00:37:48,473 --> 00:37:52,741
‫- لست فتاة مراهقة
‫- حسناً، لستَ فتاة مراهقة

531
00:37:52,834 --> 00:37:57,751
‫ولكنني أدركت
‫أنه حان الوقت لاستقيل

532
00:37:57,776 --> 00:38:00,081
‫هذا زيي الجديد

533
00:38:00,195 --> 00:38:03,881
‫- أيعجبك؟
‫- أجل، التقاعد يليق بك

534
00:38:03,990 --> 00:38:10,451
‫- ما الذي ستفعله الآن إذاً؟
‫- توجد مزرعة تنانين على الأرض 47

535
00:38:10,455 --> 00:38:15,871
‫- والتي لطالما أردت أن أزورها
‫- مزرعة تنانين؟ حسناً

536
00:38:15,896 --> 00:38:18,719
‫- أظهر مهارات القائدة
‫- لست امرأة!

537
00:38:18,744 --> 00:38:20,145
‫حسناً، لستَ امرأة!

538
00:38:20,192 --> 00:38:25,293
‫ولكنني أردت أن أقول لك
‫يا (سيسكي)، وداعاً إلى الأبد

539
00:38:28,700 --> 00:38:31,743
‫مهلاً، أمر واحد فقط

540
00:38:31,745 --> 00:38:35,493
‫بما أنني تقاعدت الآن
‫هناك مكان شاغر في وكالة (كولكشن)

541
00:38:35,499 --> 00:38:41,933
‫- وأريد منك أن تأخذ مكاني
‫- مهلاً، أنا مرتبك

542
00:38:42,839 --> 00:38:46,673
‫تريد أن ترى ابنتي أكثر
‫اعمل معها

543
00:38:46,676 --> 00:38:51,223
‫يمكنك أن تكون و(سينثيا)
‫ثنائياً لا يمكن إيقافه

544
00:38:51,223 --> 00:38:55,993
‫ما رأيك يا (فايب) إذاً؟
‫هل تريد أن تكون الـ(بريتشر) الجديد؟

545
00:39:05,086 --> 00:39:09,508
‫- كيف كانت استراحتك يا عزيزتي؟
‫- مذهلة، لم أشعر بهذا التجدد قط

546
00:39:09,533 --> 00:39:13,963
‫- وأنا مستعدة لادراك حلمنا
‫- (كليفورد)

547
00:39:14,329 --> 00:39:19,453
‫التركيبة المُضافة للمادة المُظلمة
‫من كل البشر الخارقين

548
00:39:19,459 --> 00:39:23,623
‫- تؤثّر على هذا الجسد المُضيف
‫- كم لدينا من الوقت؟

549
00:39:23,630 --> 00:39:28,633
‫وفقاً للمعدل الحالي؟
‫أسبوع واحد فقط

550
00:39:28,635 --> 00:39:34,164
‫كلا، لن أسمح بذلك
‫قد نتمكن من تعديل مؤشر كتلة الجسم

551
00:39:34,189 --> 00:39:38,783
‫ونعيد معايرة توزع الطاقة
‫ونمدّد حياة الجسم المُضيف

552
00:39:40,397 --> 00:39:47,003
‫هذا غريب سبق
‫وتم تصميم خطط لتعديل كل هذا

553
00:39:48,780 --> 00:39:54,068
‫- حاولت فعل الأمر ذاته
‫- بدأت بشكل جيد

554
00:39:54,093 --> 00:39:58,343
‫سأتمكن من إنهاء التصاميم
‫خلال أقل من ساعة

555
00:39:58,646 --> 00:40:02,582
‫استريحي يا عزيزتي
‫سأتولى كل شيء

556
00:40:05,131 --> 00:40:07,183
‫دائماً ما تفعلين

557
00:40:07,598 --> 00:40:09,923
‫وعندما تنتهين من عملك

558
00:40:09,926 --> 00:40:16,352
‫سنكمل رحلتنا لنجد الشخصين
‫الخارقين اللذين كانا على متن الحافلة

559
00:40:16,558 --> 00:40:19,653
‫أمسك فريق (فلاش)
‫بالشخص 11

560
00:40:19,735 --> 00:40:25,089
‫والآن حان وقتنا لنتصرّف

561
00:41:29,714 --> 00:41:31,273
‫مساء الخير يا د.(ويلز)

562
00:41:31,341 --> 00:41:34,713
‫مر 1087 يوماً
‫على آخر محادثة لنا

563
00:41:34,719 --> 00:41:38,273
‫- كيف يمكنني أن أخدمك؟
‫- مرحباً يا (غيديون)

564
00:41:39,809 --> 00:41:42,153
‫تغير الكثير منذ ذلك الحين

565
00:41:42,893 --> 00:41:46,520
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

566
00:41:46,762 --> 00:41:50,280
الترجمة بتصرف
<font color="#808000"><b>A_SPAROW</b></font>

