2 00:00:39,440 --> 00:00:40,320 .هيه 3 00:00:40,400 --> 00:00:41,530 هل أنتَ بخيرٍ يا نيجي؟ 4 00:00:41,730 --> 00:00:42,650 .أجل 5 00:00:44,280 --> 00:00:45,190 .إنني بخير 6 00:00:45,440 --> 00:00:46,610 .لا تُفرط في استعمال البياكوجان 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,230 .عيناكَ ليستا الأمر الوحيد الذي بإمكانه تعقب العدو 8 00:00:50,280 --> 00:00:51,570 .هُنالك أنفي أيضاً 9 00:00:52,070 --> 00:00:53,530 ،دع ذلك لي 10 00:00:53,570 --> 00:00:56,070 .و اذهب لفحص نفسك من قِبل الهيئة الطبية 11 00:00:57,440 --> 00:01:01,190 .في كُل مجموعة هُنالك خيمة طبية تبعُدُ قليلاً عن جبهة القتال 12 00:01:01,650 --> 00:01:02,730 ...و الإحداثيات هي 13 00:01:14,320 --> 00:01:18,150 إلى أي مدى تعرفُ حول الأكاتسكي؟ 14 00:01:19,030 --> 00:01:21,230 ...كُنت أعتقدُ أنني أعرفُ أكثرَ منك، و لكن 15 00:01:23,320 --> 00:01:27,570 .في نهاية المطاف، كُنا محض أدوات 16 00:01:31,110 --> 00:01:35,480 ،بفضل مهاراتنا البصرية العالية 17 00:01:38,150 --> 00:01:42,440 .مُستعمل هذه التقنية يستخدمنا هذه المرة أيضاً 18 00:01:43,650 --> 00:01:44,570 ...باين 19 00:01:45,110 --> 00:01:49,650 ...برينجان المسارات الستة خاصتك و المانجيكيو شارينجان خاصتي 20 00:01:50,320 --> 00:01:54,440 .يُمكننا فعل أي شيء 21 00:01:56,760 --> 00:02:01,610 .مُستعمل التقنية ينوي الاستفادة من قوى الجينجتسو خاصتي في الوقت المُناسب 22 00:02:03,940 --> 00:02:08,070 ،لقد كُنتَ غارقاً في الظلام دائماً يا إيتاتشي 23 00:02:08,530 --> 00:02:10,730 .حتى عندما كُنتَ جزءًا من الأكاتسكي 24 00:02:18,360 --> 00:02:27,250 السرمدية ، السرمدية ، صخرة الهجوم السرمدية 25 00:02:30,960 --> 00:02:39,210 لقد كُنتُ نائماً و مازلتُ كذلك حتى الآن 26 00:02:40,590 --> 00:02:45,200 هيه ، إنهُ النداء ، هيه هيا بنا لنتحقق منه 27 00:02:45,220 --> 00:02:48,970 يُمكنني أن أرىَ شيئاً في هذه الرُقعة 28 00:02:49,930 --> 00:02:58,540 إن التركيزَ مطلبٌ هامٌ الآن 29 00:02:59,580 --> 00:03:04,280 هيه ، إنهُ النداء ، هيه هيا بنا لنتحقق منه 30 00:03:04,300 --> 00:03:08,500 لقد وجدتهُ تقريباً 31 00:03:08,510 --> 00:03:17,650 السرمدية ، السرمدية ، صخرة الهجوم السرمدية 32 00:03:19,730 --> 00:03:27,700 هيا بنا إلى ما بعد المُستقبل 33 00:03:29,030 --> 00:03:35,600 إن الحقيقة هي أن السماء كالسفينة العائمة 34 00:03:56,370 --> 00:04:01,820 هيئة النينجا الطبية في خطر 35 00:04:11,320 --> 00:04:14,360 .إنني بحاجةٍ إلى اثنين من رتبة الجونين من الفرقة الطبية هُنا 36 00:04:14,400 --> 00:04:16,570 .علينا أن نبدأ عملية الإنعاش حالاً 37 00:04:16,650 --> 00:04:17,480 .بسرعة 38 00:04:17,530 --> 00:04:18,440 .حاضر 39 00:04:21,860 --> 00:04:23,780 أُمتأكدٌ أن بإمكانك حمل كل هذا؟ 40 00:04:31,480 --> 00:04:32,610 .توقف رجاءً 41 00:04:33,530 --> 00:04:35,440 ،تحت أوامر مقرنا العام 42 00:04:35,480 --> 00:04:38,440 .فنحنُ الشينوبي من النوع الحسي علينا أن نتحقق من تشاكراك 43 00:04:40,190 --> 00:04:42,400 .لن نسمحَ بمرورك حتى ننتهي من فعل ذلك 44 00:04:42,900 --> 00:04:44,190 .بالطبع، لقد فهمت 45 00:04:45,360 --> 00:04:46,730 .اسرعوا و تحققوا من ذلك 46 00:04:48,530 --> 00:04:49,530 .سأُضمد الجرح 47 00:04:50,900 --> 00:04:51,570 .انتهيت 48 00:04:52,150 --> 00:04:53,360 .ستكون على ما يُرامٍ الآن 49 00:04:54,320 --> 00:04:54,580 .شُكراً لكِ 50 00:04:56,300 --> 00:04:56,690 .اعتني بنفسك 51 00:05:00,690 --> 00:05:02,530 .ليتفضل التالي رجاءً 52 00:05:04,690 --> 00:05:05,440 .نيجي - سان 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,940 .لقد اعتنيتُ بكافة جروحك السطحية 54 00:05:20,440 --> 00:05:20,980 .شُكراً لكِ 55 00:05:21,820 --> 00:05:24,360 .استرح قليلاً بما أن الفُرصة قد سنحت لك رجاءً 56 00:05:25,360 --> 00:05:26,400 .أخص بالذكر عيناك 57 00:05:26,860 --> 00:05:28,480 .عليكَ أن لا تُفرط في استعمالهما 58 00:05:29,530 --> 00:05:30,940 .القول أسهل من الفعل 59 00:05:31,900 --> 00:05:35,480 ،مهمتي هي تميّز الأمور أسرع من أي أحد 60 00:05:35,530 --> 00:05:39,610 .و إشعار المقر العام من أجل انتهاز فُرصنا في المعركة 61 00:05:40,400 --> 00:05:43,190 .علي استخدام عيناي من أجل فعل ذلك 62 00:05:43,650 --> 00:05:44,650 .أعلمُ ذلك 63 00:05:45,530 --> 00:05:47,070 ...و لكن بما أنكَ هُنا 64 00:05:49,320 --> 00:05:49,980 .شُكراً لكِ 65 00:06:04,530 --> 00:06:09,980 ."حسنٌ، الخيم القادمة في خط سيرنا ستكون "اف 5" حتى "جي3 66 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 أهُنالك خطبٌ ما؟ 67 00:06:16,780 --> 00:06:18,570 ...إن ما زلتَ تشعر بالألم 68 00:06:33,190 --> 00:06:36,650 !مُصيبة، لقد لقيَ تويوسا، و تاكيمارو، و هينو حتفهم 69 00:06:36,830 --> 00:06:38,480 .لقد اغتالهم شخصٌ ما 70 00:06:38,650 --> 00:06:39,480 ماذا تقول؟ 71 00:06:43,360 --> 00:06:44,820 ما الذي يجري هُنا؟ 72 00:06:45,690 --> 00:06:48,610 .أحد الجواسيس قد تسلل إلينا 73 00:06:48,820 --> 00:06:52,860 .إنهم يستهدفون أعضاء الهيئة الطبية من رتبة الجونين 74 00:06:53,610 --> 00:06:55,110 و لكن كيف؟ 75 00:06:55,780 --> 00:06:57,320 ،من أجل الدخول إلى هذا المكان 76 00:06:57,360 --> 00:07:00,570 .على الجميع أن يخضعَ لِتحَقُقٍ من التشاكرا عالي الدقة 77 00:07:00,920 --> 00:07:03,610 .من المُحال فعل ذلك مع تقنية التحول البسيطة 78 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 ،و لا يُمكن الولوج إلى هُنا 79 00:07:05,480 --> 00:07:07,530 .ما لم تكن أحد شينوبي القوات المُتحالفة 80 00:07:08,360 --> 00:07:09,400 ،مما يعني 81 00:07:09,530 --> 00:07:12,400 .أن هُنالك أحد الشينوبي من القوات المُتحالفة تتم السيطرة عليه بأحد التقنيات 82 00:07:12,400 --> 00:07:13,480 .هذا أكبر احتمال 83 00:07:14,140 --> 00:07:15,610 .إنها تقنية مرعبة 84 00:07:17,480 --> 00:07:18,900 ما الذي يحدثُ هُنا؟ 85 00:07:19,400 --> 00:07:20,190 .نيجي - سان 86 00:07:27,440 --> 00:07:28,280 .لقد فهمت 87 00:07:29,010 --> 00:07:33,900 .من الصعب اكتشاف الفاعل بما أن المتواجدين هُنا هُم من القوات المُتحالفة فحسب 88 00:07:34,650 --> 00:07:36,440 .لا يُمكننا معرفة من هو المُتشبه به 89 00:07:37,030 --> 00:07:39,230 ،جميع من في هذا المكان 90 00:07:40,230 --> 00:07:42,190 .مُشتبهٌ به و قد يكون أيٌ منا هو الفاعل 91 00:07:42,610 --> 00:07:45,400 .و هذا الأمر سيُثير الشكَ فيما بيننا حتماً 92 00:07:46,780 --> 00:07:48,480 .هذا ما يُريده العدو 93 00:07:49,530 --> 00:07:53,280 .نحنُ هيئة النينجا الطبية مُهمين من أجل نجاح استراتيجة المعركة 94 00:07:53,570 --> 00:07:59,610 .من المُحال عليكم أن تواجهوا الأشخاص العائدين من تقنية إعادة الإحياء دونَ دعمنا 95 00:08:02,400 --> 00:08:04,480 ،إن لم نكن قادرينَ على التصرف الآن 96 00:08:04,530 --> 00:08:06,530 .فذلك سيُعرقل احتمالاتنا في المعركة التي ستبدأ عند الفجر 97 00:08:07,730 --> 00:08:11,690 .سأجدُ القاتل بعيناي 98 00:08:20,610 --> 00:08:24,150 .على أية حال، لا يُمكننا تجاهل المُصابين أياً ما سيحدث 99 00:08:24,820 --> 00:08:26,150 .سنواصل علاجهم 100 00:08:27,230 --> 00:08:28,980 .و لكن علينا أن نكونَ أكثر حذراً 101 00:08:30,070 --> 00:08:31,650 .أخص بالذكر أعضاء الهيئة الطبية من رتبة الجونين 102 00:08:52,440 --> 00:08:53,280 ،والآن 103 00:08:54,400 --> 00:08:57,360 .حـ..حان الوقت من أجل خط سيرنا 104 00:08:57,860 --> 00:08:58,820 .أ-أجل 105 00:09:07,560 --> 00:09:11,560 أ-أين التقيتُ بك أول مرة؟ 106 00:09:11,910 --> 00:09:12,340 هاه؟ 107 00:09:16,780 --> 00:09:19,980 .كلا، ليس الأمر و كأنني أشك بك 108 00:09:20,110 --> 00:09:21,730 .هذا غير وارد بالطبع 109 00:09:21,920 --> 00:09:23,570 ...ما في الأمر هو 110 00:09:23,860 --> 00:09:25,030 !أنتَ تشك بي 111 00:09:33,530 --> 00:09:34,610 .اوه، إنهُ أنت 112 00:09:35,110 --> 00:09:36,480 .لا تقم بإخافتنا هكذا 113 00:09:37,650 --> 00:09:40,030 هل رأيتما هارونو ساكرا؟ 114 00:09:40,400 --> 00:09:41,570 أهُنالك خطبٌ ما؟ 115 00:09:42,360 --> 00:09:44,400 .إنني أشك بأحدهم 116 00:09:45,400 --> 00:09:47,860 .كُنت أتعقبهُ و لكنني فقدتُ أثره 117 00:09:48,690 --> 00:09:52,650 .بالتفكير بالأمر، شعرتُ أنهُ كان ينوي أن يفعل أمراً ما لساكرا 118 00:09:53,190 --> 00:09:54,280 .إن ساكرا في الخيمة الثالثة 119 00:09:56,230 --> 00:09:57,360 ...حسنٌ 120 00:10:06,580 --> 00:10:07,780 ...يُمكنني الجزم 121 00:10:24,820 --> 00:10:26,230 .أنهُ أنا 122 00:10:26,780 --> 00:10:28,400 .اوه، إنهُ أنت 123 00:10:29,070 --> 00:10:30,730 أمازالت جراحك تؤلمك؟ 124 00:10:31,320 --> 00:10:34,730 .كلا، إنني بخير 125 00:10:38,360 --> 00:10:41,940 ...في الواقع، منذُ أن قُمتِ بعلاجي 126 00:10:42,610 --> 00:10:46,280 .و أنا غيرُ قادر على إيقاف تفكيري بك 127 00:10:52,530 --> 00:10:53,610 ما هذه؟ 128 00:10:53,860 --> 00:10:56,030 ."إ-إنها ما يدعونهُ بـ "رسالة الحب 129 00:10:57,230 --> 00:11:00,070 ،عندما أعودُ للمعركة ثانيةً 130 00:11:00,110 --> 00:11:02,530 .فلا وجودَ لشيءٍ يضمنُ عودتي على قيد الحياة 131 00:11:02,940 --> 00:11:03,780 ...لذلك 132 00:11:05,980 --> 00:11:06,980 .شُكراً لك 133 00:11:07,860 --> 00:11:11,320 .و لكنني أُحب شخصاً أخر بالفعل 134 00:11:11,780 --> 00:11:13,480 .اوه، هكذا إذاً 135 00:11:20,390 --> 00:11:23,150 .أعتقدُ أنهُ من كونوها 136 00:11:25,480 --> 00:11:31,570 .حسنٌ، لا يحق لرجلٍ قد رُفض مثلي أن يتدخل فيمن تحبيه 137 00:11:34,070 --> 00:11:36,530 .فهمت، سأذهبُ الآن 138 00:11:37,530 --> 00:11:38,650 .آسفة 139 00:11:40,980 --> 00:11:42,480 .أتمنى أن تنجح علاقتكما 140 00:11:43,070 --> 00:11:45,070 ،إن كُنتِ واقعةً في حُبه 141 00:11:46,400 --> 00:11:49,070 .فلا شكَ في أنهُ رجلٌ عظيم 142 00:12:26,980 --> 00:12:28,530 ما الذي يجري؟ 143 00:12:28,980 --> 00:12:33,070 لِمَ يتكبد مُستخدم الجتسو كُل هذا العناء لكبحنا عن مواجهة العدو؟ 144 00:12:34,070 --> 00:12:36,440 ألن يستعمل الجينجتسو الخاص بك؟ 145 00:12:37,980 --> 00:12:41,280 .إنهُ الليل .و كلا الطرفين غيرُ قادر على الإطاحة بالأخر 146 00:12:37,980 --> 00:12:41,280 "stalemate" بالمُناسبة تم ذكر احد مُصطلحات لعبة الشطرنج و هو و ويعني حرفياً الطريق المسدود أي كلا اللاعبين لم يعد لديه القدرة على هزيمة الأخر، وتم تفسيره عسكرياً في الأسفل 147 00:12:42,310 --> 00:12:48,430 .لا شكَ في أن مادارا لديه ما يُخفيه قبل أن يستخدمنا لكسر حاجز الصمت 148 00:12:50,440 --> 00:12:54,860 .تقنية إعادة الإحياء هذه من حليف مادارا الجديد 149 00:12:55,780 --> 00:12:58,900 .لم تكن تلك التقنية ضمن خُطط مادارا الأصلية 150 00:13:00,030 --> 00:13:01,610 أهكذا كان الأمر؟ 151 00:13:01,820 --> 00:13:02,650 .رُبما 152 00:13:19,110 --> 00:13:19,940 هل أنتِ بخير؟ 153 00:13:20,440 --> 00:13:21,320 .نيجي - سان 154 00:13:23,150 --> 00:13:25,030 .من السهل أن يفقدوا ثقتهم 155 00:13:25,530 --> 00:13:29,280 .إننا لا نعلمُ من نُقاتل 156 00:13:32,060 --> 00:13:34,690 .صحيح، علينا أن نتوخى الحذر 157 00:13:35,890 --> 00:13:36,410 .أجل 158 00:13:38,320 --> 00:13:42,480 أمُتأكدٌ أنكَ لست بحاجة للذهاب إلى الهيئة الطبية؟ 159 00:13:42,530 --> 00:13:46,030 .هذا يكفي يا كيبا، لقد قُلت أنني بخير 160 00:13:46,900 --> 00:13:50,030 .لقد أفرطت في استعمال البياكوجان و يُمكنك الوقوف بالكاد 161 00:13:50,860 --> 00:13:53,440 .لذا لا تتظاهر أنكَ بخير أمامنا 162 00:13:53,820 --> 00:13:54,900 .اخرس يا كيبا 163 00:13:55,860 --> 00:13:57,650 ،ما خطبك؟ أنتَ مُصابٌ للغاية 164 00:13:57,690 --> 00:13:59,530 .لدرجة عدم التمييز بيني و بين أكامارو 165 00:13:59,570 --> 00:14:02,030 .و من المُفترض أن تكون مهاراتك البصرية هي ميزتك 166 00:14:08,530 --> 00:14:10,650 .لا تُفرطِ في استعمال البياكوجان كذلك يا هيناتا 167 00:14:11,440 --> 00:14:14,650 ،لأنني نشرتُ حشراتي الطُفيلية 168 00:14:14,690 --> 00:14:16,070 .في كافة أنحاء المنطقة من أجل اكتشاف العدو 169 00:14:18,900 --> 00:14:21,780 .أشكرك على قلقك يا شينو - كن 170 00:14:22,610 --> 00:14:25,110 .و لكنني أُريدُ بذل جهدي 171 00:14:30,730 --> 00:14:33,820 !هذه الحرب من أجل حماية ناروتو - كن 172 00:14:34,780 --> 00:14:36,030 .لا يُمكننا أن نخسر أبداً 173 00:14:40,030 --> 00:14:40,980 ،بالمُناسبة يا ساكرا 174 00:14:41,570 --> 00:14:43,280 أينَ القائدة شيزوني في الوقت الراهن؟ 175 00:14:43,820 --> 00:14:46,900 هاه؟ هل اكتشفتَ شيئاً ما؟ 176 00:14:47,190 --> 00:14:48,860 .أجل، نوعاً ما 177 00:14:49,570 --> 00:14:51,400 ،يجب أن نكون على تواصل من أجل التبليغ عن أي شيء 178 00:14:51,440 --> 00:14:52,360 .مهما كانَ بسيطاً 179 00:14:53,070 --> 00:14:54,900 .حتى نجدَ المُتشبه به 180 00:14:56,900 --> 00:14:58,780 .حسنٌ، أعتقدُ أنها في الخيمة بي 2 181 00:14:59,530 --> 00:15:01,900 .إن شيزوني - سينباي تُعالج تونتون 182 00:15:02,940 --> 00:15:05,110 .يبدو أن التواء ساقه كان سيئاً 183 00:15:06,030 --> 00:15:08,280 .حسنٌ، ذلك أفضل من إصابة اليد 184 00:15:09,150 --> 00:15:10,860 هل سيتمكنان من الانضمام للمعركة ثانيةً؟ 185 00:15:11,980 --> 00:15:13,070 .أعتقدُ ذلك 186 00:15:13,440 --> 00:15:16,230 .ما يزالُ (تونتون) قادرٌ على نسج الإشارات بما أن يديه غير مصابتين 187 00:15:14,200 --> 00:15:19,920 لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة 188 00:15:16,780 --> 00:15:18,900 .هكذا إذاً، هذا جيد 189 00:15:19,320 --> 00:15:20,150 ،بالمُناسبة 190 00:15:20,690 --> 00:15:24,820 أتُمانعنين بأخذ نظرة على ذراعي مُجدداً يا ساكرا؟ 191 00:15:25,230 --> 00:15:26,360 .إنها تؤلمني قليلاً 192 00:15:27,070 --> 00:15:27,780 .بالطبع 193 00:15:28,230 --> 00:15:29,940 .إذن اجلس هُنا من فضلك 194 00:15:52,610 --> 00:15:54,360 كيفَ تمكنتِ من معرفة ذلك؟ 195 00:15:54,860 --> 00:15:56,480 .الخنازيرَ لا تمتلكُ يدين 196 00:15:56,610 --> 00:15:57,820 .اللعنة 197 00:16:00,860 --> 00:16:04,940 .ما يزالُ (تونتون) قادرٌ على نسج الإشارات بما أن يديه غير مصابتين 198 00:16:05,530 --> 00:16:08,900 هل (تونتون) خنزير؟ 199 00:16:10,030 --> 00:16:12,110 .لقد قامت بخداعي، يالها من حركةٍ ذكية 200 00:16:12,730 --> 00:16:15,360 .إذن أنتَ هو القاتل 201 00:16:21,110 --> 00:16:25,070 أخبرني، كيفَ كُنت قادراً على إعادة إنشاء تشاكرا نيجي؟ 202 00:16:25,610 --> 00:16:26,900 ما نوع هذه التقنية؟ 203 00:16:27,070 --> 00:16:28,940 .قُم بتوضيح ذلك و إلا ستتلقى هجمة أُخرى 204 00:16:30,030 --> 00:16:33,650 .إن تقنية تحولي هي الأفضل 205 00:16:33,820 --> 00:16:38,610 .قد لا أكون الشخص الوحيد الذي تسلل لهذا المكان 206 00:16:39,910 --> 00:16:43,110 ...إن كانَ هذا كما أدلى القائد ياماتو في التقرير 207 00:16:44,900 --> 00:16:47,980 .مُلاحظةٌ بشأن النُسخ الطُفيلية 208 00:16:48,610 --> 00:16:53,570 .ظُنَ أن هوشيكاجي كيسامي قد لقيَ مصرعه على يد الرايكاجي و كيلر بي 209 00:16:53,780 --> 00:16:59,110 ولكن اتضح أنهُ قد بقي على قيد الحياة بعد أن تبادل الأماكن مع نُسخة .طُفيلية أو استخدم إحدى أنواع تقنية الاستبدال 210 00:17:00,070 --> 00:17:04,070 .يصعبُ اكتشافُ الشخص لأن ذلك التحول ينسخ تشاكرا الهدف أيضاً 211 00:17:04,570 --> 00:17:06,070 ،في مؤتمر قمة الكاجي الخمسة 212 00:17:06,110 --> 00:17:09,110 معلومة إثرائية: على حين غُرة تعني بشكل مُفاجئ 213 00:17:06,110 --> 00:17:09,110 .زيتسو من الأكاتسكي قد ظهرَ من أجساد الأخرين على حين غُرة 214 00:17:10,070 --> 00:17:11,570 ،إذن فقد امتصَ التشاكرا 215 00:17:13,280 --> 00:17:16,980 .و هكذا تحول هذا الشخص ... هكذا إذاً 216 00:17:18,070 --> 00:17:21,900 .يُمكنك التحكم بالتشاكرا التي تمتصها 217 00:17:21,940 --> 00:17:23,900 .وبذلك يُمكنك تحويل تشاكراك إلى تشاكرا الضحية 218 00:17:24,110 --> 00:17:25,070 ألستُ مُحقة؟ 219 00:17:31,940 --> 00:17:33,780 .هُنالك العديد منهم 220 00:17:35,400 --> 00:17:36,980 !أنتَ تمتصُ التشاكرا 221 00:17:40,780 --> 00:17:43,610 .إنها امرأة ذكية 222 00:17:44,030 --> 00:17:47,030 .حسنٌ، أتساءلُ حيال ذلك 223 00:17:47,860 --> 00:17:50,230 ،قد تكون قادراً على تغيير شكلك 224 00:17:50,820 --> 00:17:52,730 و لكنكَ لست جيد في الكذب، أليس كذلك؟ 225 00:17:53,900 --> 00:17:54,940 ما الذي حدث؟ 226 00:17:54,980 --> 00:17:56,610 أسمعتِ ذلك الصوت المُرتفع الذي حدثَ للتو؟ 227 00:17:57,690 --> 00:17:59,070 من هذا؟ 228 00:17:59,780 --> 00:18:01,780 .يجبُ أن أتواصل مع المقر العام على الفور 229 00:18:01,820 --> 00:18:03,030 .اعتنوا بهذا الرجل رجاءً 230 00:18:04,730 --> 00:18:06,940 .لقد حملت العديد من الأشياء الثقيلة يا تونتون 231 00:18:11,900 --> 00:18:12,780 ما الذي قد حدث؟ 232 00:18:13,110 --> 00:18:14,570 .هُنالك حالة طارئة من ساكرا 233 00:18:14,690 --> 00:18:16,280 .أبلغوا السيدة شيزوني 234 00:18:22,110 --> 00:18:22,900 .أفرغ ما لديك 235 00:18:23,190 --> 00:18:24,900 .فنحنُ من عليه الدور التالي في واجب الحراسة 236 00:18:25,110 --> 00:18:27,070 .لا شكَ في أن مثانتي أكبر مما لديك 237 00:18:27,530 --> 00:18:29,610 .انظر إلى التموجات التي أحدثتها 238 00:18:30,320 --> 00:18:31,940 ...إن التموجات هي 239 00:18:32,110 --> 00:18:34,480 .لا تنسَ أن تتبول أيضاً يا تيتسو 240 00:18:34,940 --> 00:18:35,980 .ستكونُ ليلة طويلة 241 00:18:38,280 --> 00:18:39,480 .هيه تيتسو 242 00:18:39,610 --> 00:18:40,860 .لا تقف خلفي 243 00:18:40,980 --> 00:18:43,650 .أنتَ تصرف انتباهي و إزاء ذلك لا يخرج البول 244 00:18:44,230 --> 00:18:47,980 ما رأيكما أن أجعلكما تنزفا بدلاً من ذلك؟ 245 00:18:50,400 --> 00:18:51,820 .هـ..هيه 246 00:19:00,780 --> 00:19:01,570 .لقد حدثَ ذلك مُجدداً 247 00:19:02,070 --> 00:19:06,730 .هُنالك تقرير من كُل قطاعٍ بأن رفاقنا يتم الإيقاعُ بهم واحداً تلو الأخر 248 00:19:07,440 --> 00:19:08,780 .هُنالك ارتباكٌ في كُل مكان 249 00:19:09,030 --> 00:19:09,900 .إننا لا نعلمُ من هو العدو 250 00:19:10,860 --> 00:19:12,030 ما الذي يجري؟ 251 00:19:12,690 --> 00:19:14,570 .من المُفترض أن الهجوم الليلي قد كان مُستبعداً 252 00:19:15,190 --> 00:19:18,320 على صعيد ذلك، لقد قُمنا بالإجراءات الأمنية .و وضعنا العديد من الشينوبي ذوي النوع الحسي 253 00:19:18,690 --> 00:19:20,440 لِمَ لا يُمكننا اكتشاف العدو؟ 254 00:19:21,230 --> 00:19:22,360 أهو نوعٌ من أنواع السُم؟ 255 00:19:23,110 --> 00:19:24,280 ما هي حالة الجثة؟ 256 00:19:24,780 --> 00:19:26,780 .جميعهم يمتلكون جروحاً سطحية 257 00:19:27,400 --> 00:19:28,650 .إنهم مُصابون بهجمات جسدية 258 00:19:30,820 --> 00:19:34,820 .لا شكَ في أن العدو يُسيطر على الشينوبي من قوات التحالف بواسطة الجينجتسو 259 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 أمن المُمكن أنهُ إيتاتشي؟ 260 00:19:38,440 --> 00:19:42,270 إن أوتشيها إيتاتشي هو الشخص الوحيد الذي لا ،يُمكن اكتشافه بواسطة وحدتي الحسية 261 00:19:42,320 --> 00:19:45,980 .لا يزالُ قادراً على التحكم من بُعدٍ عن طريق الجينجتسو 262 00:19:48,030 --> 00:19:52,190 ،و لكن من المُحال على إيتاتشي أن يُسيطر على عدة قول في الوقت ذاته 263 00:19:52,230 --> 00:19:54,030 .بمثل هذه الدقة و على مثل هذه المنطقة الواسعة 264 00:19:55,110 --> 00:19:55,820 .تريث 265 00:19:55,900 --> 00:19:57,530 .وصلنا تقرير من الهيئة الطبية 266 00:19:58,780 --> 00:20:04,980 .يبدو أن العدو هو زيتسو الأبيض و قد تحول إلى أحد الشينوبي من القوات المُتحالفة 267 00:20:05,030 --> 00:20:07,360 .لقد كانَ قادراً على نسخ بصمات التشاكرا 268 00:20:08,150 --> 00:20:09,230 .ذلك يُفسر الأمر 269 00:20:09,980 --> 00:20:11,730 ،لذلك أثناء المعركة 270 00:20:11,940 --> 00:20:14,030 ،إن تم امتصاص تشاكرا أحد الشينوبي من قواتنا المُتحالفة 271 00:20:14,070 --> 00:20:16,360 !فيُمكن لزيتسو الأبيض أن يتحول إلى نفس الهيئة بالكامل 272 00:20:17,230 --> 00:20:18,980 ماذا علينا أن نفعل يا شيكاكو من كونوها؟ 273 00:20:20,030 --> 00:20:22,530 .من المُحال علينا تحديد العدو من الحليف 274 00:20:22,820 --> 00:20:25,030 كيفَ لنا أن نستعد للمعركة عند الفجر؟ 275 00:20:25,230 --> 00:20:27,900 ،إن لم نجد العدو على الفور 276 00:20:28,070 --> 00:20:29,530 ،فلن نفقد الوقت الثمين فحسب 277 00:20:29,570 --> 00:20:31,230 .بل سيُصاب العديد من رجالنا 278 00:20:31,480 --> 00:20:34,900 .في نهاية المطاف قد ينتهي الأمر بقتل بعضهم البعض 279 00:20:35,280 --> 00:20:38,110 ...إذن هذه هي قوى زيتسو الأبيض 280 00:20:39,110 --> 00:20:42,980 ...إذن ببساطة، لقد كانت معركة النهار تمهيداً للمساء 281 00:20:44,400 --> 00:20:46,440 .ذلك هو دافع العدو الحقيقي 282 00:20:49,280 --> 00:20:52,400 .إهدئ، إنني الشخص العاقل 283 00:20:52,940 --> 00:20:55,940 .إن حللتُ الموقف بهدوء فسأجدُ طريقة ما حتماً 284 00:20:56,780 --> 00:20:58,150 ...أُفرز و أُقيم 285 00:20:58,320 --> 00:21:01,900 .أُراجع كُل معلومة مُتعلقة بهذه الحرب 286 00:21:01,940 --> 00:21:03,900 .و أُطور استراتيجيةٌ مُضادة 287 00:21:04,110 --> 00:21:06,780 .و لكن علي البقاء هادئاً و أن أفعل ذلك بسرعة 288 00:21:07,190 --> 00:21:09,480 .بهدوء و بسرعة 289 00:21:19,600 --> 00:21:29,000 قد تغلبت على الحُزن مرارًا و تكرارًا 290 00:21:29,000 --> 00:21:34,020 كما لو أني أختبر قِيمته 291 00:21:34,020 --> 00:21:40,630 مُتجاهلاً الأصوات المُحطية بي 292 00:21:40,930 --> 00:21:46,720 و شاقًا طريقي عبر حشدٍ مُزدحمٍ من الناس 293 00:21:46,990 --> 00:21:56,100 سأظل أتصورك في عقلي, حتى ألمسك 294 00:21:56,970 --> 00:22:00,440 حتى و إن خسرتُ كل شيء 295 00:22:00,540 --> 00:22:03,770 عليًّ أن أستمر بالمُضي للأمام 296 00:22:03,850 --> 00:22:10,530 هنالك أبوابٌ لا تفتحُ لأحدٍ سواي 297 00:22:10,530 --> 00:22:14,080 حتى و إن جُرحت مشاعري بِعمق 298 00:22:14,450 --> 00:22:18,040 فسأكبح هذا الصوت 299 00:22:18,240 --> 00:22:25,690 و سأستمر بالصُراخ ذلك أني أملكُ حبًا واحدًا فقط 300 00:22:25,690 --> 00:22:28,500 لذا ارفع رأسك. قِف واثقًا بما تحمل من قوة 301 00:22:28,710 --> 00:22:31,920 دعها تذهب! لا تستسلم! حياتُك تعود إليك 302 00:22:31,920 --> 00:22:33,920 هناك جبل و هنالك وادٍ 303 00:22:33,920 --> 00:22:35,470 إن تغلبت على الأمر, فمن يعلم ماهو مُخبئٌ لك 304 00:22:35,470 --> 00:22:36,930 إن بقيت حيًا, فهي للأمام مباشرةً 305 00:22:36,930 --> 00:22:39,480 رحلةٌ لن يستغني عنها أحدٌ تنتظر لأجلك 306 00:22:43,150 --> 00:22:44,980 .لا تسمحوا لهم أن يمسوكم 307 00:22:45,110 --> 00:22:47,780 .لأنهم سيمتصون تشاكرانا 308 00:22:47,900 --> 00:22:49,400 .القول أسهل من الفعل 309 00:22:49,440 --> 00:22:51,900 كيفَ لنا أن نُطيحَ بهم دون لمسهم؟ 310 00:22:52,070 --> 00:22:53,940 .لقد أرسلتُ بومة المُراسلة 311 00:22:54,190 --> 00:22:57,530 .يجبُ أن تصل هيئة الختم بعد قليل من أجل ختم هذا النفق 312 00:22:57,610 --> 00:23:00,110 إذن أعلينا الانتظار حتى ذلك الحين؟ 313 00:23:00,530 --> 00:23:03,980 .في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن، فخ زيتسو الأبيض 314 00:23:01,850 --> 00:23:10,150 فخ زيتسو الأبيض 315 00:23:04,900 --> 00:23:06,900 كم عددهم بحق الجحيم؟