[Script Info] ; Script generated by Aegisub 2.1.9 ; http://www.aegisub.org/ Title: Naruto Shippuuden 345 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Last Style Storage: Default Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 6 Video Position: 0 Original Translation: Arabic Original Editing: Al3asq Script Updated By: Al3asq Update Details: Al3asq Collisions: Normal [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,SKR HEAD1,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00020203,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0,2,20,20,5,1 Style: Naruto,SKR HEAD1,55,&H00C5DFFC,&H000000FF,&H3235354F,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,5,1 Style: Madara,SKR HEAD1,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32000072,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,20,20,5,1 Style: Kakashi,SKR HEAD1,55,&H00E7E7E7,&H00FFFFFF,&H32510C00,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,20,20,5,1 Style: Zetsu,SKR HEAD1,55,&H00F0FFEB,&H00FFFFFF,&H00004E1A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,20,20,5,1 Style: Sasuke,SKR HEAD1,55,&H00FFEBE3,&H00FFFFFF,&H32551500,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,20,20,5,1 Style: Tsunade,SKR HEAD1,55,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32004608,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,0,2,20,20,5,1 Style: Jugo,SKR HEAD1,55,&H00EBF5FF,&H00FFFFFF,&H32003399,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,20,20,5,1 Style: Suigetsu,SKR HEAD1,55,&H00FFFDF2,&H00FFFFFF,&H326F4D00,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,20,20,5,1 Style: Kaboto,SKR HEAD1,55,&H00FEFBFF,&H00FFFFFF,&H00372657,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,20,20,5,1 Style: Bee,SKR HEAD1,55,&H00EAEAEA,&H00FFFFFF,&H004C4264,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,20,20,5,1 Style: Sakura,SKR HEAD1,55,&H00FFD5F8,&H000000FF,&H3200006F,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,5,1 Style: Garra,SKR HEAD1,55,&H00D7DFE8,&H000000FF,&H3200005D,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,5,1 Style: notes,Adobe Arabic,38,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32000000,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,10,10,10,1 Style: Copyright,Hacen Jordan,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H326C6C6C,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,20,20,5,1 Style: Title2,ae_Arab,53,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,3,10,70,100,1 Style: Title,ae_Arab,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00474747,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,3,20,140,150,1 Style: OP,Hacen Liner Screen Bd,32,&H00FFF7D4,&H000000FF,&H00AD6F19,&H00AD6F19,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0.4,2,10,10,5,1 Style: ED,Hacen Digital Arabia,30,&H00F4F4F4,&H000000FF,&H00383632,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0.6,0,2,10,10,7,1 Style: Naruto att,K Farnaz,67,&H00C5DFFC,&H0035354F,&H3235354F,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.3,0,2,10,10,5,1 Style: Madara att,K Farnaz,67,&H00E2E2FF,&H00000000,&H32000089,&HB47C7CD7,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,0.2,2,10,10,10,1 Style: Kaka_att,K Farnaz,67,&H00FFF4F2,&H00540D00,&H32540D00,&HB47E7E7E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,0.2,2,10,10,10,1 Style: Yahiko,SKR HEAD1,55,&H00FCFDFF,&H00FFFFFF,&H320137A5,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,20,20,5,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:40.13,0:00:44.24,Copyright,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(500,500)} Al3asq ترجمة وإعداد وإنتاج Dialogue: 0,0:00:48.24,0:00:52.24,Copyright,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(500,500)}www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق Dialogue: 0,0:16:55.90,0:17:04.83,Copyright,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(500,500)}www.3asq.com ستُعرض الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن حصرياً على Dialogue: 0,0:00:52.24,0:00:56.24,Copyright,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(500,500)} لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعة من قلب صادق قد ترفع البلاء عنهم Dialogue: 0,0:07:13.92,0:07:19.64,Copyright,,0000,0000,0000,,{\be1}{\fad(500,500)}لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.02,Default,,0000,0000,0000,,###OP SONG### Dialogue: 0,0:00:10.97,0:00:17.81,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}قمر هذه الليلة يبدو أكبر من عادته لسببٍ ما Dialogue: 0,0:00:17.94,0:00:21.20,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}وبريقه أكثر سطوعًا Dialogue: 0,0:00:21.32,0:00:26.41,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}أحدَّبتُ ظهري وسِرتُ بضجرٍ إلى منزلي Dialogue: 0,0:00:26.41,0:00:30.71,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}وفي كُل مكانٍ لديَّ رفاق Dialogue: 0,0:00:30.71,0:00:35.84,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}من العظيم إن استطعتُ البكاء بصمت Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:41.05,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}ولكنَّ مآل دموعي هو الجفاف Dialogue: 0,0:00:41.05,0:00:46.22,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}...إن كان هُناك ما أحتاجه، فهو أن أغدو أكثر قوة Dialogue: 0,0:00:46.35,0:00:53.86,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}الحُزن هو أول خطوةٍ تُساعدنا في الاعتماد على أنفسنا Dialogue: 0,0:00:54.98,0:01:00.28,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}كم مرة عليَّ أن أُجرح قبل أن أنسى الألم؟ Dialogue: 0,0:01:00.28,0:01:05.54,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}نزيف الدم الأحمر يُذكرني بالحياة Dialogue: 0,0:01:05.74,0:01:10.54,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}لقد تمددت على الطريق وباعدت بين ذراعيَّ وساقيَّ Dialogue: 0,0:01:10.54,0:01:13.59,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}ناظرةً إلى السماء، حسبما أظن Dialogue: 0,0:01:13.59,0:01:18.29,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}الوحدة الحقيقية هي لمن لا ماضي لهم Dialogue: 0,0:01:18.29,0:01:23.51,OP,,0000,0000,0000,,{\be1}ولا يعرفون سوى الحاضر Comment: 0,0:00:17.54,0:00:18.96,Default,,0000,0000,0000,,#Episode Dialogue: 0,0:01:31.80,0:01:37.14,Title,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(520,373)}{\blur2\fs50\pos(511,369)}{\fad(500,400)}إنني في الجحيم Dialogue: 0,0:01:50.18,0:01:51.31,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.مرحبًا Dialogue: 0,0:01:52.23,0:01:54.10,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}كيفَ صحتك؟ Dialogue: 0,0:01:55.02,0:01:58.31,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}سيئة، أوليسَ ذلك واضحًا؟ Dialogue: 0,0:01:59.98,0:02:02.77,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}كم المُدة التي لبثتها هُنا؟ Dialogue: 0,0:02:03.23,0:02:05.10,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أشعرُ أنَّها فترة طويلة Dialogue: 0,0:02:05.89,0:02:09.35,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا تقلق، لن نطلب منك أُجرةً مُقابل مكوثك Dialogue: 0,0:02:09.81,0:02:14.52,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}،بما أننا قد صُنعنا من تمثال الجيدو لذلك لسنا بحاجةٍ للأكل Dialogue: 0,0:02:14.73,0:02:17.14,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}،أو للدفع مقابل الطعام، ولسنا بحاجةٍ للتبول Dialogue: 0,0:02:17.18,0:02:19.23,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.حتى أننا لسنا بحاجةٍ للتغوط Dialogue: 0,0:02:19.39,0:02:23.31,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}كما أخبرتكما، لستُ مثلكما Dialogue: 0,0:02:23.73,0:02:28.02,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.فنصفُ جسدي يحملُ هذه المادة الغريبة فحسب Dialogue: 0,0:02:28.18,0:02:32.64,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.وبفضلها تستطيع النجاة دون طعامٍ أو ماء Dialogue: 0,0:02:32.68,0:02:36.10,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لذلك يجدرُ بكَ شُكرنا والامتنان لنا Dialogue: 0,0:02:36.14,0:02:42.39,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}يا إلهي، نحنُ من لا نُريد أن نكون مثلك\N.جسّدٌ مُعدّلٌ ومنزوع المشاعر Dialogue: 0,0:02:42.43,0:02:46.10,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.أما نحنُ فإننا بشرٌ إصطناعيون كُليًا\N.نمتلكُ المشاعر وكُل شيءٍ آخر Dialogue: 0,0:02:46.56,0:02:50.43,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.قد تتفوق علينا بحس الدعابة، ولكن ما لدينا يفوق ما لديكَ بعدة مراحل Dialogue: 0,0:02:50.93,0:02:55.14,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.حصيلة مُفرداتنا وحدة ذكائنا تفوق ما لديكَ بمراحل Dialogue: 0,0:02:55.56,0:02:57.35,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكننا لا نتغوط Dialogue: 0,0:02:57.39,0:02:58.52,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.اخرس Dialogue: 0,0:02:59.14,0:03:03.27,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.إذن أروني سببَ تفوقكما عليَّ بمراحل Dialogue: 0,0:03:07.02,0:03:07.68,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...إننا Dialogue: 0,0:03:07.73,0:03:08.31,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...المسؤولان Dialogue: 0,0:03:08.35,0:03:09.60,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.عن مراقبتك Dialogue: 0,0:03:09.64,0:03:12.31,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.يُغضبني سماعكما تتحدثان في آنٍ واحد Dialogue: 0,0:03:12.89,0:03:21.73,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}أُمرنا أن نُساعد في إعادة تأهيلك واستعادة قوتك\N.لتكون ذا منفعة في حين استيقاظ مادارا Dialogue: 0,0:03:23.10,0:03:28.85,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}إذن فقد أمر هذه الدُمى المُزعجة لمُراقبتي كي يتمكن من النوم طيلة الوقت؟ Dialogue: 0,0:03:31.90,0:03:36.31,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأخرج من هُنا وأعود إلى رين وكاكاشي حتمًا Dialogue: 0,0:03:36.73,0:03:38.23,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}أينَ المخرج؟ Dialogue: 0,0:03:38.48,0:03:41.35,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.مُستحيل، مُستحيل، لا وجودَ لأيِّ مخرج Dialogue: 0,0:03:41.77,0:03:48.06,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}بعد أن أمرنا مادارا بجلبك إلى هذا المكان\N.قامَ بإغلاق المخرج بصخرةٍ شاهقة الحجم Dialogue: 0,0:03:48.10,0:03:49.73,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا؟ أقامَ بحجزنا هُنا؟ Dialogue: 0,0:03:50.73,0:03:55.23,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.بالمُناسبة، كُنتَ تُردد "رين، رين، رين" في نومكَ كثيرًا Dialogue: 0,0:03:55.27,0:03:57.93,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}أتريد الخروج للبحث عن جرسٍ أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:03:58.52,0:04:01.81,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}."وفي بعض الأحيان تقول في نومك: "أحمق، أحمق، أحمق Dialogue: 0,0:04:02.06,0:04:03.77,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}."وأيضًا: "كاكاشي الأحمق Dialogue: 0,0:04:03.89,0:04:06.68,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.أجل، هذا صحيح\N.إنَّهُ يقول ذلك بين الفينة والأخرى Dialogue: 0,0:04:07.18,0:04:08.40,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}ما معنى "كاكاشي الأحمق"؟ Dialogue: 0,0:04:08.77,0:04:11.56,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}لِمَ لا تسأله؟ Dialogue: 0,0:04:13.02,0:04:16.06,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}أكنت أقول ذلك حقًا؟{\i0} Dialogue: 0,0:04:20.85,0:04:23.89,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}هل لي أن أسألكَ شيئًا؟ Dialogue: 0,0:04:24.52,0:04:25.31,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:04:25.68,0:04:26.93,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...عندما تشعرُ أنك بحاجةٍ للذهاب للمرحاض Dialogue: 0,0:04:26.98,0:04:30.81,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}بعبارةٍ أُخرى، كيفَ تشعرُ أنك بحاجةٍ للتغوط؟ Dialogue: 0,0:04:30.85,0:04:31.89,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...على سبيل المثال Dialogue: 0,0:04:31.93,0:04:33.48,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ألم تكن ستسألني عن كاكاشي الأحمق؟ Dialogue: 0,0:04:33.52,0:04:36.18,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}لِمَ أنتما مهووسان بالتغوط؟ Dialogue: 0,0:04:37.06,0:04:40.23,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا حاجة للغضب Dialogue: 0,0:04:40.39,0:04:43.89,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.حسن، سندع أمر سؤالك عن رين وكاكاشي الأحمق لوقتٍ آخر Dialogue: 0,0:04:44.02,0:04:46.06,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}...أنتَ بالأخص يا ذا الوجه اللولبي Dialogue: 0,0:04:46.10,0:04:48.64,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنتَ لا تتغوط ولكنكَ تُشبه الغائط Dialogue: 0,0:04:49.14,0:04:50.23,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنني أمقتك Dialogue: 0,0:04:51.31,0:04:54.14,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}الأهم من ذلك، أين ذهب بقية البِيض؟ Dialogue: 0,0:04:54.48,0:04:57.48,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.ذهبوا للخارج لجمع المعلومات Dialogue: 0,0:04:57.68,0:05:00.64,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا؟ أيمكنكم الخروج للخارج؟ Dialogue: 0,0:05:01.18,0:05:05.10,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.يمكننا ذلك لأنَّ بمقدورنا التحرّك بين الأرض Dialogue: 0,0:05:06.81,0:05:08.18,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ما هذا بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:05:09.10,0:05:11.81,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}،إنني عالقٌ هُنا Dialogue: 0,0:05:12.23,0:05:14.56,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.ويتحتم عليَّ سماع كُل هذه الأمور الغريبة Dialogue: 0,0:05:14.60,0:05:16.68,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.أعتذر عن إزعاجك بشأن التغوط Dialogue: 0,0:05:16.73,0:05:18.35,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.لم أكن أعني ذلك Dialogue: 0,0:05:19.35,0:05:21.39,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.ما كُنت أعنيه هو ما تحدثَ عنه مادارا Dialogue: 0,0:05:21.89,0:05:24.31,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أمرٌ حول بتر المصير أو ما شابه Dialogue: 0,0:05:25.64,0:05:30.35,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذا طبيعي، فمادارا ليسَ جيّدًا في الحديث مع الأطفال Dialogue: 0,0:05:31.18,0:05:36.48,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}سأشرح الأمر بنحوٍ مُبسط، إن يتحدث عن إزالة\N،كُل المساوئ في العالم الحقيقي Dialogue: 0,0:05:36.52,0:05:40.23,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.والفرار إلى حُلمٍ يسوده الخير فقط Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:41.93,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}الفرار إلى حلم؟ Dialogue: 0,0:05:42.23,0:05:45.48,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.بما أنُّه حُلم، فكُل شيءٍ يتشكل حسب رغبتك Dialogue: 0,0:05:45.68,0:05:48.35,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.حتى الموتى يُمكن أن يعيشوا مُجددًا Dialogue: 0,0:05:49.52,0:05:50.56,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...أجل Dialogue: 0,0:05:50.60,0:05:56.88,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}إنَّه يُريد تشييد عالم أحلام هائل الحجم بواسطة الجينجتسو\N.وسيقصده كافة الناس Dialogue: 0,0:05:56.88,0:06:03.02,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.في الواقع، أظنهم سيذهبون إلى هُنالك إكراهًا، وسيبقون فيه إلى الأبد Dialogue: 0,0:06:03.48,0:06:04.93,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}بواسطة الجينجتسو؟ Dialogue: 0,0:06:07.27,0:06:10.43,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.هذه المرة إنَّهُ هراء لا أستطيع فهمه Dialogue: 0,0:06:11.43,0:06:15.81,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.كُل شيءٍ مُمكن إن كنت تمتلكُ كمَّ التشاكرا الذي يمتلكه مادارا Dialogue: 0,0:06:15.85,0:06:18.56,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا يُمكنه تشييد ذلك العالم لأنه واهن القوى في الوقت الراهن Dialogue: 0,0:06:18.68,0:06:21.68,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لذلك نحن نقوم بالتحضيرات لنُنجز ذلك Dialogue: 0,0:06:22.31,0:06:25.23,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.حقًا؟ حسن، لستُ مهتمًا في ذلك Dialogue: 0,0:06:26.02,0:06:27.27,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}،الأهم من ذلك Dialogue: 0,0:06:28.02,0:06:30.89,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنني سأخرج من هُنا حتمًا Dialogue: 0,0:06:34.35,0:06:36.68,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.وسأعود إلى رين وكاكاشي Dialogue: 0,0:06:37.64,0:06:38.68,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:42.10,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}...يجبُ أن أعيد الحياة لهذا الجسد مُجددًا Dialogue: 0,0:08:07.23,0:08:09.73,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.مرحى Dialogue: 0,0:09:01.23,0:09:02.10,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:40.77,0:09:43.10,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا تتظاهر بالقوة وتُخفي جراحك Dialogue: 0,0:09:44.31,0:09:46.14,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فأنا أراقبك على الدوام Dialogue: 0,0:09:56.56,0:09:57.98,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.بدأت أعتاد على هذا الجسد{\i0} Dialogue: 0,0:09:59.64,0:10:01.10,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.قليلًا بعد{\i0} Dialogue: 0,0:10:01.48,0:10:05.43,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.قليلًا بعد وسأراكما يا رين وكاكاشي{\i0} Dialogue: 0,0:10:09.73,0:10:12.10,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.كُنت في الخارج للتو Dialogue: 0,0:10:12.18,0:10:15.02,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.رفيقاك رين وكاكاشي الأحمق في ورطة Dialogue: 0,0:10:15.14,0:10:16.27,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الذي قد حدث؟ Dialogue: 0,0:10:16.81,0:10:20.39,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنهما بمُفردهما وشينوبي قرية الضباب المخفية قد حاصروهما Dialogue: 0,0:10:33.31,0:10:37.18,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا يُمكنكَ تحطيم الصخور بهذا الجسد بعد Dialogue: 0,0:10:37.39,0:10:41.06,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.يتوجب عليَّ إنقاذ رين وكاكاشي Dialogue: 0,0:10:46.10,0:10:48.81,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.إذن اكتسِ بجسدي Dialogue: 0,0:10:54.73,0:10:58.52,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ولكنكم أتباع مادارا، ألا بأس بذلك؟ Dialogue: 0,0:10:59.23,0:11:02.02,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنَّهُ غلام طيّب Dialogue: 0,0:11:03.02,0:11:05.56,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}أولا تودُّ إنقاذ رين وكاكاشي؟ Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:12.18,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.شُكرًا لكم يا رفاق{\i0} Dialogue: 0,0:11:34.67,0:11:40.29,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.استعرت قوى التمثال في حين ارتباطه بالجذر؟ لستَ سيئًا Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.13,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}ألا تظنُّ بأنني جيّد؟ Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:51.92,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.عظيم Dialogue: 0,0:11:53.71,0:11:54.71,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}أستذهب؟ Dialogue: 0,0:12:03.21,0:12:05.75,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنني ممتن لكَ على إنقاذي Dialogue: 0,0:12:06.33,0:12:09.58,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكنَّني سأذهب\N.يتوجب عليَّ الذهاب Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.08,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنتَ تفتقر إلى الصبر Dialogue: 0,0:12:13.58,0:12:16.29,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.رُبما من المُبكر أن تشكرني Dialogue: 0,0:12:17.04,0:12:19.54,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.قد لا أعود إلى هُنا مُجددًا Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:21.58,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.لقد قدمتُ لكَ امتناني Dialogue: 0,0:12:21.88,0:12:23.00,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأذهب Dialogue: 0,0:12:24.63,0:12:28.63,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.ستعود بنفسك Dialogue: 0,0:12:29.08,0:12:32.50,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.وحينها ستقدم لي امتنانك الحقيقي Dialogue: 0,0:12:34.46,0:12:37.42,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ما هو موقع رين وكاكاشي أيُّها الأبيض؟ Dialogue: 0,0:12:37.92,0:12:39.67,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أرشدني إلى هُنالك حالًا Dialogue: 0,0:12:40.13,0:12:44.21,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.ما يُغطي جسدك هو نسختي Dialogue: 0,0:12:44.38,0:12:49.04,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.يُمكننا التحدث تخاطريًا ضمن مدى محدود Dialogue: 0,0:12:49.29,0:12:52.75,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}لديَّ عدة نُسخٍ تقبع في عدة أماكن تحت الأرض Dialogue: 0,0:12:52.79,0:12:54.92,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لذلك بإمكاننا تبادل المعلومات Dialogue: 0,0:12:55.17,0:12:57.58,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.سأستخدمهم لتوجيهك Dialogue: 0,0:12:58.00,0:12:59.08,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ذو الوجه اللولبي؟ Dialogue: 0,0:12:59.25,0:13:01.21,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.أولًا علينا الخروج Dialogue: 0,0:13:01.88,0:13:02.67,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.أعتمدُ عليك Dialogue: 0,0:13:19.79,0:13:21.83,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}كيفَ يُبليان رين وكاكاشي في الوقت الراهن؟ Dialogue: 0,0:13:22.54,0:13:26.50,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.وفقًا لمعلومات رفاقي، يبدو أن الوضع لا يُبشر بخير Dialogue: 0,0:13:26.75,0:13:29.21,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}،الأمر ينص عن بعض عينات الاختبار الخاصة بالضباب المخفية Dialogue: 0,0:13:29.25,0:13:31.42,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.ولكنني لا أفهم الأمر تحديدًا Dialogue: 0,0:13:32.21,0:13:33.58,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}عينات اختبار؟ Dialogue: 0,0:13:35.00,0:13:39.08,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.على أيِّ حال، يبدو أنَّ رين وكاكاشي مُحاصرين تمامًا Dialogue: 0,0:13:39.33,0:13:44.04,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.رفاقي الآخرين يُخبرونني بأن من يُحيط بهما إما جونين أو أنبو Dialogue: 0,0:13:44.58,0:13:46.46,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الذي يفعله المُدرب ميناتو؟ Dialogue: 0,0:13:46.83,0:13:47.63,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}من ذلك؟ Dialogue: 0,0:13:47.67,0:13:50.21,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}إنني أسألك عمّا يفعله وميض كونوها الأصفر؟ Dialogue: 0,0:13:52.79,0:13:55.25,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.يبدو أنَّهُ في مُهمةٍ أُخرى Dialogue: 0,0:13:56.13,0:13:57.50,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}في وقتٍ كهذا؟ Dialogue: 0,0:13:59.21,0:14:03.13,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنَّ رين في أمانتك يا كاكاشي Dialogue: 0,0:14:04.88,0:14:06.04,Kakashi,,0000,0000,0000,,{\be1}.أجل Dialogue: 0,0:14:06.29,0:14:09.54,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.لقد عاهدتني يا كاكاشي{\i0} Dialogue: 0,0:14:11.08,0:14:12.13,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...أرجوك أن{\i0} Dialogue: 0,0:14:14.04,0:14:16.00,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.أرجوكَ أن تحمي رين بأيَّ ثمن{\i0} Dialogue: 0,0:14:17.29,0:14:19.54,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.كدت أصل إلى هُناك{\i0} Dialogue: 0,0:14:20.42,0:14:23.67,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.قد تنشب معركة هناك يا أوبيتو Dialogue: 0,0:14:23.71,0:14:26.25,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.لذلك سأخبرك بعض الأشياء قبل ذلك Dialogue: 0,0:14:26.29,0:14:27.29,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:14:27.58,0:14:30.33,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.قوتك القتالية أدنى من قوتي القتالية Dialogue: 0,0:14:30.38,0:14:38.08,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}إضافةً إلى ذلك، أعلمُ أن جسدكَ الضئيل مُصاب\N...لأنني ملتفٌ حوله وأقوم بحمايته، لذلك Dialogue: 0,0:14:38.71,0:14:40.63,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}وماذا في ذلك!؟ Dialogue: 0,0:14:40.79,0:14:44.08,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.أظنُّ أنهُ سيكون من الأفضل إن توليت أمر القتال بنفسي Dialogue: 0,0:14:44.96,0:14:46.71,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}أتذكرُ ما قاله مادارا؟ Dialogue: 0,0:14:47.13,0:14:51.13,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.تستيقظ القوة الحقيقية للشارينجان باجتماع كلتا العينين Dialogue: 0,0:14:51.71,0:14:55.08,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.وعيني الأخرى مع كاكاشي المتواجد في أرض المعركة Dialogue: 0,0:14:55.71,0:14:58.42,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.هجماتنا المُنسجمة ستغدو أكثر قوة Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:01.67,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.سنحمي رين أنا وكاكاشي Dialogue: 0,0:15:04.25,0:15:08.46,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.إن لم تخني الذاكرة، فقد زُرعت بك أنسجة هاشيراما Dialogue: 0,0:15:08.71,0:15:16.42,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...إن اجتمعت قوى السينجو والأوتشيها فقد تنشئ قوة لم يُسبق لها مثيل، ولكن Dialogue: 0,0:15:20.04,0:15:21.04,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}ما ذلك؟ Dialogue: 0,0:15:32.46,0:15:34.50,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}...ظننته مطرًا، ولكنَّه Dialogue: 0,0:15:35.21,0:15:37.71,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.تلقيت معلومةً من أحد رفاقي للتو Dialogue: 0,0:15:37.75,0:15:38.92,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}...يبدو Dialogue: 0,0:15:40.13,0:15:42.17,Zetsu,,0000,0000,0000,,{\be1}.أنَّه الموقع المنشود Dialogue: 0,0:15:43.96,0:15:44.92,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.هيا بنا Dialogue: 0,0:15:57.79,0:15:59.17,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}ما هذا؟{\i0} Dialogue: 0,0:15:59.21,0:16:01.38,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.توقف عن توهم أمورٍ غريبة{\i0} Dialogue: 0,0:16:02.46,0:16:03.75,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...قليلًا بعد{\i0} Dialogue: 0,0:16:04.13,0:16:06.00,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.أبعد قليلًا{\i0} Dialogue: 0,0:16:21.54,0:16:23.21,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...كاكاشي Dialogue: 0,0:17:03.88,0:17:05.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.سُحقًا، لقد فعلها Dialogue: 0,0:17:06.33,0:17:09.17,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.بعد كُل ما تكبدناه من تعبٍ كي نقبض عليها Dialogue: 0,0:17:14.00,0:17:14.83,Kakashi,,0000,0000,0000,,{\be1}...رين Dialogue: 0,0:17:31.79,0:17:33.13,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...أين{\i0} Dialogue: 0,0:17:34.17,0:17:36.17,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...بحق الجحيم أين{\i0} Dialogue: 0,0:17:36.67,0:17:38.08,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}هذا المكان!؟...{\i0} Dialogue: 0,0:17:40.21,0:17:41.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من ذلك الشخص؟ Dialogue: 0,0:17:41.67,0:17:42.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أهو من الدعم؟ Dialogue: 0,0:17:43.08,0:17:45.13,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.من الحماقة القدوم وحيدًا Dialogue: 0,0:17:45.83,0:17:47.00,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.لن أقبل بهذا{\i0} Dialogue: 0,0:17:52.13,0:17:53.96,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}...لن{\i0} Dialogue: 0,0:17:54.13,0:17:55.75,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}ما الذي حدثَ للتو؟ Dialogue: 0,0:17:56.08,0:17:57.21,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}أراوغهم؟ Dialogue: 0,0:17:58.13,0:18:01.17,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}!أقبلَ أيًّا من هذا...{\i0} Dialogue: 0,0:18:08.79,0:18:11.17,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا تُقلل من شأن قرية الضباب الدموية Dialogue: 0,0:18:24.54,0:18:25.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}!فلتهلك Dialogue: 0,0:18:28.92,0:18:29.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.لا أستطيع إصابته Dialogue: 0,0:18:38.50,0:18:40.00,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من يكون هذا الشخص؟ Dialogue: 0,0:18:40.17,0:18:41.79,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنَّهُ يستخدم جتسو غريبة Dialogue: 0,0:18:42.38,0:18:44.71,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.فلنستعد الفتاة على الأقل Dialogue: 0,0:18:44.96,0:18:47.00,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إياكم أن يمسَ العدو جثتها Dialogue: 0,0:18:56.08,0:18:59.04,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}.إنَّه يعبر من خلالنا دون أدنى شك Dialogue: 0,0:19:09.21,0:19:12.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}استطاع أن يستخدم تقنية موكتون ساشيكي على حين غُرة؟{\i0} Dialogue: 0,0:19:09.21,0:19:12.46,notes,Note,0000,0000,0000,,{\be1}موتكون ساشيكي تعني: أسلوب الخشب: ثقب الأغصان Dialogue: 0,0:19:12.50,0:19:16.25,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{\i1}.لقد أدركتُ الآن سبب اختيار مادارا لكَ يا أوبيتو{\i0} Dialogue: 0,0:19:53.46,0:19:55.92,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}من يكون؟ Dialogue: 0,0:20:44.67,0:20:45.88,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}...فهمت Dialogue: 0,0:20:47.79,0:20:48.79,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}...إنني Dialogue: 0,0:20:54.67,0:20:55.83,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}...إنني Dialogue: 0,0:20:59.04,0:21:00.75,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}!في الجحيم Dialogue: 0,0:22:36.33,0:22:38.96,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.فلتأتي باسم يا ياهيكو Dialogue: 0,0:22:38.96,0:22:39.96,Yahiko,,0000,0000,0000,,{\be1}.(إذن سأختار (الأكاتسكي Dialogue: 0,0:22:40.53,0:22:42.80,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}.سنُعرف بالأكاتسكي من الآن فصاعدًا Dialogue: 0,0:22:43.63,0:22:50.08,Madara,,0000,0000,0000,,{\be1}{\pos(314,264)}:في الحلقة الخاصة القادمة من ناروتو شيبّودن\N"شروع الأكاتسكي، الجسر المؤدي للشباب"