﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:02,530
...هذا

2
00:00:07,230 --> 00:00:10,200
.جينشوريكي الجيوبي

3
00:01:48,360 --> 00:01:50,610
الجيوبي قد اختفى؟

4
00:01:56,070 --> 00:01:58,700
ما الذي يجري؟ أنالوا منه؟

5
00:01:58,780 --> 00:01:59,740
.كلا

6
00:02:00,070 --> 00:02:01,700
أرأيتِ ما حدثَ للتو يا هيناتا؟

7
00:02:02,250 --> 00:02:03,040
.أجل

8
00:02:03,500 --> 00:02:05,840
أيُمكنكِ تفسير ما جرى؟

9
00:02:43,750 --> 00:02:50,250
لقد امتصَ ذلك الرجل الجيوبي بالكامل .بحسب التشاكرا التي أراها أمامي

10
00:02:51,880 --> 00:02:53,540
...إذن، أيعقل

11
00:03:06,630 --> 00:03:08,340
...أتقول أنه

12
00:03:16,670 --> 00:03:18,090
جينشوريكي الجيوبي؟

13
00:03:18,790 --> 00:03:21,090
!ما هذا بحق الجحيم؟

14
00:03:22,460 --> 00:03:26,290
...هذا لا يُبشر بخير، جينشوريكي

15
00:03:37,840 --> 00:03:40,500
.أصبح مُخيفًا أكثر من السابق

16
00:03:41,380 --> 00:03:42,340
...أوبيتو

17
00:03:43,460 --> 00:03:46,670
أنّى عرفت أنه جينشوريكي يا ناروتو؟

18
00:03:47,670 --> 00:03:54,420
لقد أصبحتُ صديقًا لوحوش البيجو .وما يجعلني مُدركًا للأمر بوضوح هو أنهم منحوني بعضًا من تشاكراهم آنذاك

19
00:03:55,090 --> 00:03:59,940
كُنت قادرًا على الشعور بتشاكرا وحوش البيجو تدخل أوبيتو واحدة تلو الأخرى

20
00:04:00,920 --> 00:04:05,630
.كما أني سبق ورأيت ناجاتو وهو يُنفذ تقنية بعث الريكودو

21
00:04:07,040 --> 00:04:11,130
ولكنَّ أوبيتو كان يُشكل أختام يدٍ مُختلفة كُليًا

22
00:04:11,750 --> 00:04:16,140
.ومنذُ البداية كان يؤدي تقنية تُمكنه من الغدو جينشوريكي

23
00:04:16,540 --> 00:04:17,540
.فهمت

24
00:04:26,630 --> 00:04:29,590
أتلك هيئته الأخيرة يا هاتش - سان؟

25
00:04:30,500 --> 00:04:32,420
.كلا، ليست كذلك

26
00:04:32,840 --> 00:04:35,340
إنها مُعقدة بعض الشيء، ولكنها ليست هيئته الأخيرة

27
00:04:35,420 --> 00:04:40,130
.يبدو أنَّ الجينشوريكي قد استخدم الجيوبي قبل أن يبلغ هيئته الأخيرة

28
00:04:46,750 --> 00:04:51,340
.ستبقى (ميوجينمون) بالمرصاد حتى وإن أصبحَ جينشوريكي

29
00:04:55,540 --> 00:04:57,670
.مُذهل

30
00:05:02,590 --> 00:05:03,540
...كلا

31
00:05:45,090 --> 00:05:47,880
...ختم السينبو الذي كان يردع الجيوبي

32
00:05:48,880 --> 00:05:50,670
أهو بهذه القوة حقًا؟

33
00:06:20,420 --> 00:06:21,420
!ماذا؟

34
00:06:41,540 --> 00:06:44,380
...مُحال، شيسكيوجن قد

35
00:06:44,630 --> 00:06:48,680
أأتخيل ذلك أم أنه أصبحَ أكثر قوة عمّا كان في حجمه الهائل؟

36
00:06:48,710 --> 00:06:54,710
لقد أصبح الآن قادرًا على تركيز تشاكراه .بعد أن كان يُهاجم بها بنحوٍ عشوائي

37
00:06:56,380 --> 00:06:58,210
.توخوا الحذر يا رفاق

38
00:06:58,630 --> 00:07:06,420
،استطاع ذلك الرجل أن يُحطم الحاجز .لذلك نجهل ما بمقدوره فعله بعد أن تملك قوى الجيوبي

39
00:07:15,670 --> 00:07:18,040
.توقف يا أوبيتو، هذا يكفي

40
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
أو...بي...تو؟

41
00:07:30,090 --> 00:07:34,170
.كي أصدقكم القول، إنه أقوى مني

42
00:07:34,670 --> 00:07:37,590
.أعتذر لوقاحتي، ولكني أوافقك

43
00:07:38,130 --> 00:07:41,880
.لن تكون ندًا له حتى وإن ألغيت نُسخك الباقية يا أخي

44
00:07:41,960 --> 00:07:43,170
.أعلم ذلك

45
00:07:44,170 --> 00:07:45,290
...ولكن

46
00:08:01,670 --> 00:08:07,420
،سيكون من المُمتع المكوث ومُشاهدة الهوكاج وهم يرتعشون خوفًا .ولكني لا أطيق الانتظار أكثر

47
00:08:11,590 --> 00:08:14,920
أصبح أوبيتو شبيه بناسك المسارات الستة

48
00:08:15,040 --> 00:08:18,500
.لكني لن أسمح له أن يتفوق عليَّ قبل أن أستخدم ورقتي الرابحة

49
00:08:35,590 --> 00:08:36,460
ماذا؟

50
00:08:36,460 --> 00:08:37,500
.يا لسرعته

51
00:08:37,500 --> 00:08:39,460
.ابتعدا يا سارو، وأيها الرابع

52
00:08:40,590 --> 00:08:44,040
.إنها عملية هجوم الهوكاجي الثاني

53
00:08:52,880 --> 00:08:54,420
.أخي - .أجل -

54
00:08:58,960 --> 00:09:00,880
.ابتعد حالاً يا ميناتو

55
00:09:01,170 --> 00:09:03,210
.أنت سريع في التصرّف أيُّها الثاني

56
00:09:06,540 --> 00:09:09,090
.توقعت أن هجومي السابق لن يكون كافيًا للقضاء عليك

57
00:09:09,630 --> 00:09:13,590
أنا من ابتكر تقنية إيدو تينسي وكُل ما يتفرع منها من تقنيات

58
00:09:15,710 --> 00:09:18,290
.لكنها أول مرة أستخدمها على جسدي

59
00:09:22,210 --> 00:09:27,130
هل سيستخدم الأوراق المتفجرة المُتشابكة التي ابتكرها؟

60
00:09:27,420 --> 00:09:28,540
.وهكذا تُنفذ

61
00:09:29,540 --> 00:09:35,290
تقوم الأوراق باستدعاء أوراقٍ أخرى وتنفجر بنحوٍ مُستمر .مُخلفة وراءها سلسلة انفجارات مُركزة ومُتتالية

62
00:09:46,340 --> 00:09:49,420
.هذا مُذهل حقًا، لم أعد أدري ما يجري بعد الآن

63
00:09:49,500 --> 00:09:52,590
،لا تفقد تركيزك .وإياك وغض طرفك عمّا يجري من حولك

64
00:10:01,170 --> 00:10:06,380
لستُ آبه ما إن كان جينشوريكي الجيوبي أو أيًا يكن .فالهوكاج يُقاتلونه

65
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
.علينا الانضمام لهم

66
00:10:07,540 --> 00:10:08,590
...لا تتعجلا، فنحنُ الآن

67
00:10:08,710 --> 00:10:11,750
.إياكم أن تقتربوا منه بتهوّرٍ يا رفاق

68
00:10:38,290 --> 00:10:40,500
ماذا يكون؟

69
00:11:07,880 --> 00:11:09,500
لا يمتاز بالسرعة فحسب، بل هو قويٌ أيضًا

70
00:11:09,590 --> 00:11:12,670
.وهجماته تسحق ما حوله بطرفة عين

71
00:11:31,920 --> 00:11:39,550
ما يستخدمه مُشابهٌ للجينتون الخاص بأونوكي، ولكنَّه مائع وبمقدوره الاستفادة من هيئته في الهجوم والدفاع، ويُمكنه الحفاظ عليه لفترة طويلة

72
00:11:43,960 --> 00:11:48,380
أظن أنه يمزج أكثر من أربع تحولات في طبيعة التشاكرا

73
00:11:48,460 --> 00:11:51,920
.(ما يستخدمه يفوق (كيكي جينكاي) وحتى أنه يفوق (كيكي توتا

74
00:11:57,090 --> 00:12:00,920
.ولكن يبدو أنَّ ثمة حدًا زمنيًا لمدة استخدام كُل تحوّل في هيئة التشاكرا

75
00:12:07,420 --> 00:12:08,550
.أيها الجد

76
00:12:09,090 --> 00:12:13,960
لِمَ لم تستخدم تقنيتك لنقل الجد الثالث يا أبي؟

77
00:12:14,050 --> 00:12:19,550
.هذا مُحال، فتقنيتي لا تعمل ما لم أمس بنفسي أو بتشاكراي ما أريد نقله

78
00:12:20,130 --> 00:12:23,500
كفاك تذمرًا يا ناروتو .فالهوكاج قد تم استدعاؤهم بالإيدو تينسي

79
00:12:24,000 --> 00:12:29,420
،يُدركون تمامًا أنهم لن يلقوا حتفهم لذا يتعمدون الاقتراب من العدو بُغية تحليل هجماته وقدراته

80
00:12:30,170 --> 00:12:33,420
.حريٌ بكَ تحليل المعركة بدلاً من القلق عليهم

81
00:12:34,380 --> 00:12:37,210
.إذن هذا هو ساسكي - كن؟ إنه فتى ذكي حقًا

82
00:12:38,000 --> 00:12:41,380
.رُغم ذلك، ستستغرق أجساد المُستدعين بالإيدو تينسي بعض الوقت كي تعود

83
00:12:48,090 --> 00:12:50,380
.سأذهب أولًا لصنع ثغرة

84
00:12:51,210 --> 00:12:53,420
...على هذا المنوال، أنا أيضًا

85
00:12:59,550 --> 00:13:02,630
.لن أنتظر بعد الآن يا هاشيراما

86
00:13:31,340 --> 00:13:32,960
ما هذا؟

87
00:13:40,500 --> 00:13:45,090
.فهمت، لم يعتد الجيوبي على الجينشوريكي بعد

88
00:13:45,500 --> 00:13:47,460
.علينا استغلال الوضع الراهن لصالحنا ونُطيح به

89
00:13:48,210 --> 00:13:49,750
.سأستدعي جسدي الأصلي

90
00:13:51,750 --> 00:13:55,560
.لم أستخدم تقنية راسين سينكو تشو رينبوكو سانشيكي منذُ فترة طويلة

91
00:13:51,750 --> 00:13:55,560
راسين سينكو تشو رينبوكو سانشيكي: الصيغة الثالثة لهزيز رقصة الوميض اللولبي خارق الدوران

92
00:14:02,920 --> 00:14:04,380
.انتبه لما تحتك يا جاماكيتشي

93
00:14:15,800 --> 00:14:18,800
أعبر تحت الأرض بالجذع العلوي من جسده فحسب؟

94
00:14:33,090 --> 00:14:34,460
!سُحقًا

95
00:14:47,050 --> 00:14:48,090
...ساسكي

96
00:14:56,420 --> 00:14:58,090
...ليسَ أنت

97
00:15:02,920 --> 00:15:05,050
.بل أنا من سيقطع أوصال الماضي

98
00:15:14,090 --> 00:15:15,210
.آمل أن تُجدي نفعًا في الوقت المُناسب

99
00:15:16,920 --> 00:15:19,050
الوسم الذي وسمته على أوبيتو قد اختفى؟

100
00:15:23,710 --> 00:15:24,800
.سُحقًا

101
00:15:39,000 --> 00:15:40,380
.مؤلم

102
00:15:40,460 --> 00:15:42,340
.خِلت أننا سنهلك

103
00:15:43,550 --> 00:15:48,210
.تقنيتي لا تعمل ما لم أمس بنفسي أو بتشاكراي ما أريد نقله

104
00:15:53,090 --> 00:15:56,050
.يبدو أنَّ ابني لا يُودّ أن يكون أقل براعة من ساسكي - كن

105
00:15:57,000 --> 00:15:57,960
...والآن

106
00:16:06,710 --> 00:16:08,630
.إنه يبدو كأفعى

107
00:16:18,380 --> 00:16:19,630
ما هذا؟

108
00:16:19,880 --> 00:16:23,750
.يجب أن نقضي عليه بينما لا يزالُ عاجزًا عن السيطرة على جسده

109
00:16:55,130 --> 00:16:57,960
أكان يُريد القضاء على نسختك يا أبي؟

110
00:16:58,000 --> 00:17:00,840
.كلا، لا أظن ذلك

111
00:17:14,090 --> 00:17:16,550
ماذا؟ ما الذي حدث؟

112
00:17:17,590 --> 00:17:19,590
.لقد هاجم نفسه

113
00:17:20,130 --> 00:17:21,840
.لقد أخفق هجومه

114
00:17:22,340 --> 00:17:28,920
يبدو أنَّ عقل أوبيتو بالكاد يتحمّل قوة الجيوبي العظيمة .مما يجعله عاجزًا عن السيطرة عليها

115
00:17:29,340 --> 00:17:34,050
سعيدٌ أنه أخفق في هجومه وإلا كُنا في عداد الموتى

116
00:17:34,590 --> 00:17:36,460
.علينا أن نكون حذرين حينما نقترب منه

117
00:17:37,050 --> 00:17:40,720
.هذه المرة سأهاجمه بتقنية راسين سينكو تشو رينبوكو سانشيكي حتمًا

118
00:17:41,300 --> 00:17:46,050
.سأصنع ثغرة، فاستغلاها وشنا أقوى هجومٍ ثنائي

119
00:17:47,550 --> 00:17:48,340
...رين

120
00:17:56,090 --> 00:17:58,170
سأغدو الهوكاجي بكُل تأكيد

121
00:18:00,590 --> 00:18:01,670
.رين

122
00:18:11,460 --> 00:18:12,750
...وحينها...

123
00:18:12,840 --> 00:18:17,090
لن يواتيني الوقت للتفكير بالنساء، ألا توافقني يا مُدربي؟

124
00:18:54,420 --> 00:18:56,090
.أنا قادم يا أوبيتو

125
00:19:00,300 --> 00:19:02,960
!مَن تكون؟

126
00:20:03,550 --> 00:20:05,960
...أخيرًا يا مُدربي

127
00:20:16,590 --> 00:20:17,670
.سيئ

128
00:20:21,500 --> 00:20:22,340
!أبي

129
00:20:22,420 --> 00:20:23,880
.ركّز يا ناروتو

130
00:20:25,130 --> 00:20:29,590
.لقد نال مني، ولكني بخيرٍ لأني ابتعدت عنه باستخدام الهيرايشين

131
00:20:31,000 --> 00:20:32,050
أواثقٌ من ذلك؟

132
00:20:34,300 --> 00:20:35,500
متى قام...؟

133
00:20:35,590 --> 00:20:38,500
.هكذا إذن، قام بربطها بي بحيث تنتقل معي

134
00:22:36,200 --> 00:22:37,530
أبسط قوة قد تكون ذات عونٍ لنا

135
00:22:37,610 --> 00:22:44,050
.فقد تُغيّر قوتنا مسار هذا العالم .لن نتوانى ونُرخي دفاعنا حتى ولو لثانيةٍ واحدة

136
00:22:44,600 --> 00:22:48,010
."في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن: "ثغرة

137
00:01:41,310 --> 00:01:46,820
جينشوريكي الجيوبي

138
00:04:46,750 --> 00:04:51,340
ميوجينمون: بوابات الإله العظيم

139
00:05:45,090 --> 00:05:47,880
السينبو: فن الناسك

140
00:06:41,540 --> 00:06:44,380
شيسكيوجن: تشكيلة أشعة الشمس الحمراء الرباعية

141
00:08:54,920 --> 00:08:56,170
انفجار

142
00:11:19,710 --> 00:11:21,920
نُسخ ظل الشوريكن

143
00:11:48,460 --> 00:11:51,920
كيكي جينكاي: التقنيات المتوراثة من خلال رابطة الدم كيكي توتا: الأشخاص المُختارين من رابطة الدم

144
00:22:44,840 --> 00:22:49,710
ثغرة

145
00:00:21,900 --> 00:00:26,360
أخبرتني أنَّهُ أيّما وجد ضوء فسيُرافقه ظل

146
00:00:26,950 --> 00:00:31,870
لم أنسَ صوتك منذُ ذلك اليوم قط

147
00:00:32,240 --> 00:00:36,540
فأمنيتي في الغدو قويًا

148
00:00:37,290 --> 00:00:41,630
تمنيتها وأنا أُخمد الشمعة بإصبعي

149
00:00:42,380 --> 00:00:48,090
وحرارة ذلك اللهب تُذكرني بأنّي على قيد الحياة

150
00:00:48,430 --> 00:00:53,430
ودفعني ذلك من الأعماق للخارج

151
00:00:53,770 --> 00:00:58,480
هذا العشق القرمزي يحرق فؤادي

152
00:00:58,900 --> 00:01:03,650
أشعر أنَّ دموعي ستنهمر إزاء التخبط بالرياح

153
00:01:04,030 --> 00:01:08,910
وسأستمرُ واثقًا في المُستقبل حتى وإن تأذيت كثيرًا

154
00:01:09,200 --> 00:01:14,160
وسأستمر في المُضي قدمًا، إلى ما بعد هذا المكان

155
00:01:14,330 --> 00:01:19,290
البقاء تحت عتبة أنقاض السماء توطد علاقتنا

156
00:01:19,460 --> 00:01:24,420
وسأُبدد هذه الأوهام التي تهاجمنا

157
00:01:24,630 --> 00:01:29,590
وإن لم ننل شيئًا من هذه المعركة

158
00:01:29,760 --> 00:01:38,020
فسنستمر في المُضي قدمًا، إلى ما بعد هذا المكان

159
00:21:05,770 --> 00:21:07,940
هذه هي طبيعتي التي لم تتغير

160
00:21:07,940 --> 00:21:10,360
ما زلتُ أتحدى أي موجة مهما كانت عاتية

161
00:21:10,360 --> 00:21:12,950
هنالك، يا صديقي

162
00:21:12,950 --> 00:21:15,530
حظيت بكل كنوزي

163
00:21:15,530 --> 00:21:18,080
وتسللت مستغلاً اتساع هذه السماء

164
00:21:18,200 --> 00:21:20,910
مناديًا عليك يا من أثق به

165
00:21:21,040 --> 00:21:22,790
باكيًا حينًا ومبتسمًا حينًا آخر

166
00:21:22,960 --> 00:21:26,750
مهما كانت الأرض جرداء  فالأزهار تنمو

167
00:21:29,290 --> 00:21:31,260
أعني، أنني قد اتخذتُ قراري

168
00:21:31,380 --> 00:21:33,670
بأن أجعلها تُزهِر حتى بوجود آثار الأقدام

169
00:21:34,300 --> 00:21:36,430
فكلما كانت أعلى

170
00:21:36,550 --> 00:21:38,890
تجدها تطلق قوة أكثر من أي شيء آخر

171
00:21:39,220 --> 00:21:41,720
أن تعيش كشخصٍ قويّ

172
00:21:41,850 --> 00:21:43,890
شخصٌ لا يستسلم مهما كان خصمه قويًا

173
00:21:44,850 --> 00:21:46,940
أن تتقدم  تتقدم بأمان

174
00:21:47,060 --> 00:21:49,520
يمكنني إنشاء عالمٍ لم يسبق له مثيل

175
00:21:49,940 --> 00:21:52,280
طالما أنتَ بقربي فلا شيء أخشاه

176
00:21:52,400 --> 00:21:54,700
عائلتك ورفاقك من حولك

177
00:21:54,900 --> 00:21:57,360
يصبحون قوتك الخاصة بإشارة منك

178
00:21:57,490 --> 00:22:00,240
بامتلاكي هذا الحب فقد ملكتُ الحب كله

179
00:22:00,240 --> 00:22:02,490
سأتبع نسيم الهواء الذي يهب على هذه المدينة

180
00:22:02,870 --> 00:22:05,120
ما زالت لدي العديد من الأهداف

181
00:22:05,290 --> 00:22:07,580
وتعلم جيدًا أنني سأحققها

182
00:22:07,580 --> 00:22:09,500
كي لا يغدو هذا الصراخ همسًا

183
00:22:09,630 --> 00:22:14,420
هذا العالم بأسره ليس سوى جزءٍ من الوحدة

184
00:22:14,550 --> 00:22:19,970
الخوف من أن يُلحِق المرء الأذى بنفسه

185
00:22:20,100 --> 00:22:24,890
المرء الذي يسبر أغوار الظلام القاطع

186
00:22:25,020 --> 00:22:29,610
وفي الحال يدرك الحقيقة المجردة

187
00:22:29,610 --> 00:22:34,690
بأنه لا مفر

