1
00:00:13,225 --> 00:00:15,013
.(نورا)

2
00:00:15,427 --> 00:00:17,060
.مالاس) أطول مما توقعت)

3
00:00:17,061 --> 00:00:20,764
.اسمي (ماليس) أيها الحمقى

4
00:00:20,765 --> 00:00:21,938
ماليس)؟)

5
00:00:21,939 --> 00:00:23,924
.علمت ذلك. يبدو رائعًا جدًا

6
00:00:23,925 --> 00:00:28,839
.سلموا الطواطم وإلا دمرت عالمكم

7
00:00:28,840 --> 00:00:31,577
.أتود الطواطم؟ تعال وخذها

8
00:00:46,691 --> 00:00:47,792
!(أمايا)

9
00:00:51,930 --> 00:00:53,865
.ليتراجع الجميع

10
00:00:53,932 --> 00:00:56,867
.ريب)، سنحتاج إلى الإخلاء فورًا)
.نخوض مواجهة تفوق طاقتنا هنا

11
00:00:56,868 --> 00:01:00,859
،إن صحت قرائتي للوضع
.فإنكم بحاجة إلى معجزة

12
00:01:01,005 --> 00:01:03,207
.سأوفر لكم بعض الوقت

13
00:01:03,208 --> 00:01:05,921
.والي)، ألهه) -
.عُلم -

14
00:01:06,978 --> 00:01:09,990
(بدأت أعتقد أن تحرير (مالاس
.من حبسه كان فكرة سيئة

15
00:01:10,883 --> 00:01:13,150
(المحرك الزمني لـ(وايفرايرد
.شديد الاضطراب

16
00:01:13,151 --> 00:01:13,995
...إزالته

17
00:01:13,996 --> 00:01:18,689
.ربما يكون الوسيلة الوحيدة لكبح عدونا -
.أظنني أعرف ما تخطط له -

18
00:01:18,690 --> 00:01:21,258
.هذا تهور غاشم ونجاحه مستبعد جدًا

19
00:01:21,259 --> 00:01:26,432
إذن يبدو أنني تعلمت أخيرًا التفكير
.كأحد الأساطير

20
00:01:26,831 --> 00:01:30,201
...احتمال النجاة 0.0 -
.أعلم -

21
00:01:31,603 --> 00:01:35,139
.سأفتقدك يا (غيديون)... حقًا

22
00:01:35,140 --> 00:01:37,838
.(ليس أكثر مما سأفتقدك يا (ريب

23
00:01:45,056 --> 00:01:47,992
.يا رفاق، لا يمكنني كبحه أكثر من ذلك

24
00:01:53,558 --> 00:01:55,058
.سآخذها إلى الغرفة الطبية

25
00:01:55,059 --> 00:01:57,244
.والي)، عد إلى السفينة فورًا)

26
00:02:02,167 --> 00:02:05,269
إذًا تقول إنك لا تنسجم؟

27
00:02:05,270 --> 00:02:07,981
.أنت منبوذ، عديم الانسجام

28
00:02:08,940 --> 00:02:10,315
.من المفترض أنني كذلك

29
00:02:10,608 --> 00:02:12,878
.تبدو إلي كأحد الأساطير

30
00:02:20,586 --> 00:02:25,504
،إنكم معًا أفضل طاقم وفريق
.وأفضل ربان ممكن

31
00:02:29,961 --> 00:02:31,986
.الحب يغير كل شيء

32
00:02:32,763 --> 00:02:33,865
أبي؟

33
00:02:37,135 --> 00:02:40,438
.(غيديون)، اعرضي مكان (ريب) -
.بوسعي رؤيته أيتها الربان -

34
00:02:40,439 --> 00:02:42,105
ماذا يفعل بحق السماء؟

35
00:02:42,106 --> 00:02:44,459
.حل (ريب) المحرك الزمني مما جعله مضطربًا

36
00:02:44,494 --> 00:02:47,378
،حالما يبلغ الكتلة الحرجة
.(سيبتلع (مالاس

37
00:02:47,379 --> 00:02:48,379
.(و(ريب

38
00:02:51,716 --> 00:02:55,652
.(اقفزي بنا من هنا زمنيًا يا (غيديون -
.لا يمكنها. أخذ (ريب) محركها الزمني -

39
00:02:55,653 --> 00:02:59,769
.أجل، لكن هناك محرك زمني آخر -
.في سفينة القفز -

40
00:02:59,964 --> 00:03:01,015
والي)؟)

41
00:03:02,060 --> 00:03:03,355
.(غيديون)، صليني بـ(ريب)

42
00:03:03,628 --> 00:03:05,095
ريب)؟)

43
00:03:05,096 --> 00:03:06,930
.(إنني مشغول قليلًا حاليًا يا (سارة

44
00:03:06,931 --> 00:03:10,167
.لم تخبرنا بأنك ستوفر لنا وقتًا بحياتك

45
00:03:10,168 --> 00:03:13,732
.أنصتي بعناية
.(هذه المقامرة لن تقتل (مالاس

46
00:03:13,733 --> 00:03:16,158
.ستؤخره كفاية فحسب لتهربوا

47
00:03:16,159 --> 00:03:19,757
.حتمًا هناك حل آخر -
.كلا، لا يوجد -

48
00:03:19,944 --> 00:03:22,612
.(هوني عليك يا (سارة

49
00:03:22,613 --> 00:03:26,417
.سأحب جدًا رؤية زوجتي وابنتي مجددًا

50
00:03:26,418 --> 00:03:28,853
...(سأفتقدك أيتها الربان (لانس

51
00:03:28,854 --> 00:03:31,055
.أنت وبقية الأساطير

52
00:03:31,056 --> 00:03:35,082
أملي الوحيد أن تعيشوا
.في جدارة بوصف الأساطير

53
00:03:35,560 --> 00:03:39,063
الربان (لانس)، المحرك الزمني
.يبلغ الكتلة الحرجة

54
00:03:39,064 --> 00:03:40,463
أيمكننا القفز؟

55
00:03:40,464 --> 00:03:43,740
.الآنسة (توماز) تنهي التصليحات
.أمامنا 15 ثانية

56
00:03:43,968 --> 00:03:45,057
.وداعًا

57
00:03:45,737 --> 00:03:47,169
.وداعًا أيها الربان

58
00:03:48,406 --> 00:03:51,128
.غيديون)، أخرجينا من هنا)

59
00:04:05,757 --> 00:04:07,191
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

60
00:04:09,094 --> 00:04:11,675
.شيطان زمني نفد وقته

61
00:04:22,083 --> 00:04:25,434
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 18: الطيب والشرير والحبوب))"

62
00:04:22,100 --> 00:04:25,400
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

63
00:04:34,102 --> 00:04:38,789
{\pos(190,220)}.إنك لا تشرب الخمر -
.(أجل، فقدنا (ريب -

64
00:04:41,326 --> 00:04:44,928
.على أحد قولها، لذا سأقولها -
.هذا ذنبنا -

65
00:04:44,929 --> 00:04:49,332
{\pos(190,220)}،طبعًا ما كنت سأقول ذلك
.(لكن أجل، نحن أخرجنا (مالاس

66
00:04:49,333 --> 00:04:54,704
{\pos(190,220)}لمن كانت الفكرة الغبية
لقتاله بقلادات سحرية؟

67
00:04:54,705 --> 00:04:58,049
{\pos(190,220)}.الطواطم لم تفشل. بل نحن

68
00:04:58,243 --> 00:05:02,930
{\pos(190,220)}،أجل، ربما علينا إعادة التفكير في شعار
."نفسد الأمور للأفضل"

69
00:05:03,214 --> 00:05:05,182
إذًا ما الخطة أيتها الربان؟

70
00:05:05,183 --> 00:05:11,883
{\pos(190,220)}كل ما أعرفه أن (ريب) ضحى بحياته
.(لنأخذ الطوام إلى حيث لا يجدها (مالاس

71
00:05:15,793 --> 00:05:17,025
.ذلك ما سنفعله

72
00:05:18,095 --> 00:05:20,063
{\pos(190,220)}وأين ذلك المكان؟

73
00:05:20,064 --> 00:05:21,814
.الغرب القديم

74
00:05:22,601 --> 00:05:24,234
.(سالفايشن)، (داكوتا الشمالية)

75
00:05:24,235 --> 00:05:27,004
{\pos(190,220)}.إنها جوهريًا نقطة زمنية عمياء

76
00:05:27,005 --> 00:05:31,712
{\pos(190,220)}لحظة، أطلقنا للتو شيطانًا زمنيًا
،على وشك تدمير التاريخ قاطبًا

77
00:05:31,877 --> 00:05:33,321
وخطتنا هي الاختباء؟

78
00:05:33,980 --> 00:05:35,257
.أجل، هي كذلك

79
00:05:36,300 --> 00:05:38,321
{\pos(190,220)}.غيديون)، ضعي مسارًا)

80
00:05:42,954 --> 00:05:47,625
{\pos(190,220)}آمل أنك جئت للإيفاء بوعدك
.وقتلي، وهو ما سيرضي كلينا

81
00:05:47,626 --> 00:05:50,899
.سيكون ذلك مفيدًا للطرفين -
.القتل الرحيم ليس أسلوبي -

82
00:05:51,129 --> 00:05:55,899
{\pos(190,220)}،حتى لو كان أسلوبي
.فإنك لا تستحق رحمتي

83
00:05:55,900 --> 00:06:02,505
{\pos(190,220)}تستحق العيش لبقية حياتك
.عالمًا أنك دمرت ابنتك

84
00:06:06,911 --> 00:06:09,742
ماذا تفعل هنا؟ -
.هذا معملي -

85
00:06:10,349 --> 00:06:11,636
.لا تفعل شيئًا غبيًا

86
00:06:11,874 --> 00:06:14,418
.أيتها الربان، وصلنا إلى الغرب القديم

87
00:06:14,419 --> 00:06:18,154
{\pos(190,220)}شكرًا يا (غيديون). اجعلي الجميع
.يقابلوني في غرفة الاصطناع

88
00:06:18,155 --> 00:06:20,911
.راي)، لا تفعل شيئًا غبيًا)

89
00:06:23,561 --> 00:06:26,824
{\pos(190,220)}أهي محقة؟ أتنوي فعلًا تنفيذ شيء غبي؟

90
00:06:26,859 --> 00:06:29,077
.ربما. غالبًا

91
00:06:29,534 --> 00:06:30,740
.على الأرجح

92
00:06:31,736 --> 00:06:35,724
{\pos(190,220)}.(لكنه قد يعالج الوضع برمته ويعيد (نورا

93
00:06:38,287 --> 00:06:41,202
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"سالفايشن) - 1941)"

94
00:06:46,117 --> 00:06:47,651
.هذا مذهل

95
00:06:47,652 --> 00:06:50,120
{\pos(190,220)}.أعلم أن الجميع موتى
.أعلم أن الزمن محطم

96
00:06:50,121 --> 00:06:52,456
لكن أيمكننا الاستمتاع بهذا لبرهة؟

97
00:06:52,457 --> 00:06:54,191
{\pos(190,220)}،برغم استمتاعي بهذا الظهر

98
00:06:54,192 --> 00:06:57,795
{\pos(190,220)}،وأستمتع به حقًا
.إلا أن (مالاس) ما زال طليقًا

99
00:06:57,962 --> 00:07:02,066
{\pos(190,220)}،وسنتعامل معه
.لكن أولًا علينا تصفية أذهاننا

100
00:07:02,067 --> 00:07:04,534
{\pos(190,220)}كم سيستغرق ذلك؟ -
.ذلك مرهون -

101
00:07:04,535 --> 00:07:06,837
بماذا؟ -
.مدى قوة الويسكي -

102
00:07:14,045 --> 00:07:18,380
{\pos(190,220)}.أظن الأمر يجدي. أكاد أصل إلى خطة

103
00:07:18,649 --> 00:07:20,985
.بديع. لنسمعها

104
00:07:20,986 --> 00:07:24,287
{\pos(190,220)}.نعلم ألا رادع لـ(مالاس) سوى الطواطم الـ6

105
00:07:24,288 --> 00:07:28,058
{\pos(190,220)}.لم تنفعنا آخر مرة -
.نحن" هل الكلمة المفتاحية" -

106
00:07:28,059 --> 00:07:31,783
،أنت و(أمايا) حاملتي طواطم بالفطرة
...أما بقيتنا

107
00:07:31,818 --> 00:07:33,743
{\pos(190,220)}...فاشلون

108
00:07:33,865 --> 00:07:40,871
{\pos(190,220)}لذلك اختارنا (ريب)، (سنارت) والبروفيسور
.والصقرين الطائرين السخيفين

109
00:07:40,872 --> 00:07:42,405
{\pos(190,220)}.نحن قابلون للتضحية

110
00:07:42,406 --> 00:07:46,543
ليس وكأن أحد عديمي الاستحمام
.بطيئي البديهة حامل طوطم بالفطرة

111
00:07:46,544 --> 00:07:49,012
من تصفيه ببطيء البديهة؟

112
00:07:49,013 --> 00:07:50,548
.(جوناه هكس)

113
00:07:52,416 --> 00:07:55,853
{\pos(190,220)}أتعرفين هذا الرجل؟ -
.أنا وهؤلاء المتوحشون بيننا تاريخ -

114
00:07:55,854 --> 00:07:58,789
.(والي) و(زاري)، هذا (جوناه هكس)

115
00:07:58,790 --> 00:08:01,356
.قبعة جميلة -
.شكرًا يا سيدتي -

116
00:08:02,560 --> 00:08:04,028
.أمزح بالطبع

117
00:08:04,029 --> 00:08:07,460
إذًا من جعلك رئيسًا للشرطة؟ -
.رئيس الشرطة السابق -

118
00:08:07,932 --> 00:08:12,336
.الآن مهمتي حفظ السلام هنا
.لذا لا تسببوا أي متاعب

119
00:08:12,337 --> 00:08:15,452
{\pos(190,220)}.لسنا هنا لإحداث المتاعب
.بل لتحاشيها

120
00:08:26,017 --> 00:08:27,785
أهذه هي المتاعب التي تودون تحاشيها؟

121
00:08:30,355 --> 00:08:32,557
.ليس تحديدًا

122
00:08:41,475 --> 00:08:43,599
...(يبدو أن (فالاس -
.(مالاس) -

123
00:08:43,600 --> 00:08:50,128
.مالاس) أعاد رفاقنا القدامى) -
.خلت أن (مالاس) لا يفترض أن يجدنا هنا -

124
00:08:50,129 --> 00:08:54,576
.حمقى. (مالاس) يرى ويسمع كل شيء

125
00:08:54,577 --> 00:08:57,613
فلم أعادكم أيها الأوغاد لتأدية عمله؟

126
00:08:57,614 --> 00:09:01,348
لأنه غالبًا ما زال يتعافى من الضربة
.(القوية التي وجهها له (ريب

127
00:09:01,349 --> 00:09:06,288
.لا تتوهمي رحمة (مالاس) ضعفًا يا عزيزتي

128
00:09:06,289 --> 00:09:09,224
.مالاس) سيعفو عن أرواحكم) -
.(اسمه بالواقع (ماليس -

129
00:09:09,225 --> 00:09:11,360
.(بل (مالاس -
.(كلا، (ماليس -

130
00:09:11,361 --> 00:09:13,328
!(مالا) -
.لا يهم يا رفيقي -

131
00:09:13,329 --> 00:09:16,398
.إن سلمتم الطواطم الـ6

132
00:09:16,399 --> 00:09:20,235
،أجل، آسفة، جلبنا اثنين فقط
.وهما بالواقع إرثين أسريين

133
00:09:20,236 --> 00:09:26,480
هكذا سنضطر إلى قيادة جيشنا إلى بلدتكم
.وقتل كل أبله أعطاكم ملاذًا

134
00:09:26,676 --> 00:09:28,677
.دعوا بلدتي خارج الأمر

135
00:09:28,678 --> 00:09:33,115
.حذرناكم
.سنعود لجمع الطواطم

136
00:09:33,116 --> 00:09:35,952
لنقل ظهر الغد؟

137
00:09:37,187 --> 00:09:38,554
.إلى اللقاء

138
00:09:42,526 --> 00:09:44,727
.يا حسرة على الاختباء المزعوم

139
00:09:48,131 --> 00:09:51,867
،يا رفاق، إن كنتم تسمعونني
.ضعوا (وايفرايدر) في وضعية الإغلاق

140
00:09:51,934 --> 00:09:54,503
.لعلمك، أفعل هذا لأجل ابنتي فقط

141
00:09:54,504 --> 00:09:57,606
.عجبًا -
.إن نجح الأمر، سيمكننا إنقاذها -

142
00:09:57,607 --> 00:09:58,941
أأنت ذاهب إلى مكان ما يا (رايموند)؟

143
00:10:00,805 --> 00:10:02,278
.كلا، بالطبع لا

144
00:10:02,279 --> 00:10:04,147
.زاري) أعادت توجيه المحرك الزمني)

145
00:10:04,365 --> 00:10:08,112
أجل، قالت (غيديون) إن أحدًا
.أعاد توجيهه ثانية للتو

146
00:10:08,113 --> 00:10:11,453
ماذا تفعل؟ -
.أرادت (سارة) السفينة في وضعية الإغلاق -

147
00:10:11,454 --> 00:10:14,456
(لذا قررت نقل (دامين دارك
إلى سفينة القفز؟

148
00:10:14,457 --> 00:10:15,957
.(مرحبًا يا (نايت -
.لا تلوح له بالتحية -

149
00:10:15,958 --> 00:10:17,660
أفقدت صوابك تمامًا؟

150
00:10:20,296 --> 00:10:22,451
.أعلم أن الأمر يبدو سيئًا -
.أجل -

151
00:10:22,486 --> 00:10:27,098
.لكن هناك تفسير منطقي تمامًا -
.إنني منصت -

152
00:10:27,099 --> 00:10:28,379
.وأنا أيضًا

153
00:10:32,091 --> 00:10:33,846
.آسف -
!أنفي -

154
00:10:34,997 --> 00:10:36,364
ماذا تفعل يا (راي)؟

155
00:10:36,530 --> 00:10:39,581
ليس وكأنني لا أطيق
،أن أراك تلكمه طوال اليوم

156
00:10:39,582 --> 00:10:41,550
.لكن كان بوسعك إخباره بوجهتنا

157
00:10:41,551 --> 00:10:42,952
!(افتح الباب يا (راي -
إلى أين سنذهب؟ -

158
00:10:42,953 --> 00:10:44,653
.(إلى قبيل أخذ (مالاس) لـ(نورا

159
00:10:44,654 --> 00:10:47,903
ولا يمكنني إخبار أحد لأننا لا يُفترض
.سفرنا إلى لحظة تفاعلنا فيها

160
00:10:47,904 --> 00:10:50,890
!سأدمر هذا الباب -
.ولا أحد في فريقك يثق بي -

161
00:10:50,891 --> 00:10:51,593
!(توقف يا (راي

162
00:10:51,594 --> 00:10:52,830
.طبعًا

163
00:10:55,273 --> 00:10:56,465
أتسمعونني؟

164
00:10:56,466 --> 00:10:59,911
لكمني (راي) في وجهي
.(ورحل مع (دامين دارك

165
00:11:00,737 --> 00:11:02,139
ماذا تفعلين؟

166
00:11:05,375 --> 00:11:07,009
جذر "لايوغا"؟

167
00:11:07,010 --> 00:11:10,587
أتحسبين هذا حقًا أنسب وقت لخوض
مسعى رؤوي بمخدر؟

168
00:11:11,414 --> 00:11:12,815
من أمازح؟

169
00:11:12,816 --> 00:11:14,255
.كل الأوقات مناسبة لذلك

170
00:11:14,550 --> 00:11:16,117
.(لا يمكنك المجيء معي يا (ناثانيال

171
00:11:16,118 --> 00:11:23,900
إنني ذاهبة إلى البداية لملاقاة أجدادي
.حاملي الطواطم الأصليين

172
00:11:24,294 --> 00:11:28,297
لم؟ -
.سارة) لا تظننا مؤهلين لتسخير الطواطم) -

173
00:11:28,298 --> 00:11:33,602
(لكننا أظن سبب فشلنا في هزم (مالاس
.في أول مرة هو لأننا نجهل الطريقة

174
00:11:33,603 --> 00:11:38,340
إذن تودي مخاطبة حاملي الطواطم الأصليين
.ليعلموك إرشادات استخدام الطواطم

175
00:11:38,341 --> 00:11:43,032
.قطعًا سآتي معك -
.كلا. كان قراري إنقاذ قريتي -

176
00:11:43,213 --> 00:11:47,216
.مزقت التاريخ وسمحت بهروب الشيطان

177
00:11:47,217 --> 00:11:50,185
.مسؤوليتي إيجاد وسيلة لردعه

178
00:11:50,186 --> 00:11:51,897
...(أمايا)

179
00:11:52,255 --> 00:11:53,905
.أمايا)، انظري إلي)

180
00:11:54,323 --> 00:11:57,159
.قررنا إنقاذ قريتك

181
00:11:57,160 --> 00:12:02,164
،إن كنت ستخوضين رحلة جنونية بمخدر
.فيجدر أن تقبلي بأنني سآتي معك

182
00:12:02,165 --> 00:12:04,266
...(لا، (ناثانيال

183
00:12:04,267 --> 00:12:07,102
.يفترض احتساؤك رشفة فقط

184
00:12:07,103 --> 00:12:08,571
حقًا؟

185
00:12:15,459 --> 00:12:17,380
.أراك على الجانب الآخر

186
00:12:30,093 --> 00:12:32,828
.(افتح عينيك يا (نايت

187
00:12:34,765 --> 00:12:38,000
حاملي الطواطم. ماذا يفعلون؟

188
00:12:43,473 --> 00:12:46,142
!يا للهول! يطلقون الليزر

189
00:12:53,917 --> 00:12:56,151
ناثانيال)؟)

190
00:12:56,152 --> 00:12:56,757
.استيقظ

191
00:12:56,758 --> 00:13:01,022
!"هزموه بـ"كير بير ستار -
.لا -

192
00:13:01,023 --> 00:13:02,725
.أوقفوا (مالاس) معًا

193
00:13:04,627 --> 00:13:07,496
.إنها الطريقة الوحيدة لقهره

194
00:13:07,497 --> 00:13:09,599
!معًا

195
00:13:19,801 --> 00:13:22,804
ما الأمر يا (غيديون)؟ -
.لديك زائر -

196
00:13:25,273 --> 00:13:27,474
.المعذرة يا سيدتي

197
00:13:27,475 --> 00:13:30,944
قالت الربان (لانس) إنك قد تحتاجين
.إلى مساعدة

198
00:13:30,945 --> 00:13:34,116
.أجل، أظنها كانت تحاول التخلص منك فحسب

199
00:13:35,483 --> 00:13:38,953
ما هذا؟

200
00:13:38,954 --> 00:13:43,523
برنامج حاسوب صممته
.ليؤدي دور فنار زمني

201
00:13:43,524 --> 00:13:45,225
.أشبه بإشارة دخانية

202
00:13:45,226 --> 00:13:50,163
،تود (سارة) إيجاد حاملي طواطم جدد
.لكن لدينا نقصًا في الحلفاء

203
00:13:50,164 --> 00:13:57,804
،ربما الأساطير غريبو الأطوار
.لكنهم يجيدون اكتساب الأصدقاء

204
00:13:57,805 --> 00:13:59,141
مثلك؟

205
00:14:00,141 --> 00:14:04,912
.لست أُعجب بالناس سريعًا -
.ولا أنا -

206
00:14:06,782 --> 00:14:12,290
،ابعثي رسالة دخانية
.وأراهن أنك ستلاقين استجابة

207
00:14:12,887 --> 00:14:15,155
.سأقبل بذلك الرهان

208
00:14:15,156 --> 00:14:17,157
.يا رئيس الشرطة

209
00:14:17,346 --> 00:14:19,127
.(بوسعك مناداتي (جوناه

210
00:14:23,598 --> 00:14:24,465
.سيدتي

211
00:14:26,534 --> 00:14:30,805
،مرحبًا (ناثانيال هايوود) يتكلم
.ولدينا حالة 113

212
00:14:30,806 --> 00:14:32,672
.أكرر، حالة 113

213
00:14:32,673 --> 00:14:33,722
"إرسال"

214
00:14:35,009 --> 00:14:39,145
الحالة 113، اذهبوا جميعًا
.إلى غرفة القيادة

215
00:14:39,146 --> 00:14:40,881
أتذكر أغنية (راي)؟

216
00:14:40,882 --> 00:14:42,482
.يغنيها كثيرًا كفاية

217
00:14:42,483 --> 00:14:44,718
"ناثانيانال) وأنا تشاركا قدح شاي "لايوغا)

218
00:14:44,719 --> 00:14:46,687
.لدخول ذكريات حاملي الطواطم الأصليين

219
00:14:46,688 --> 00:14:49,757
!أنت ما زلت منتشيًا

220
00:14:49,758 --> 00:14:53,493
.سبب عدم عمل الطواطم معنا ليس عدم جدارتنا

221
00:14:53,494 --> 00:14:55,095
.بل لأننا استخدمناها بشكل خطأ

222
00:14:55,096 --> 00:14:58,832
.لم تُصمم الطواطم لتُستخدم فرادى

223
00:14:58,833 --> 00:15:01,202
.فرادى

224
00:15:01,203 --> 00:15:01,882
.اصمت

225
00:15:01,883 --> 00:15:06,400
تندمج قواها الجوهرية لتكوين
.(مخلوق ضوئي لقتال (مالاس

226
00:15:06,401 --> 00:15:07,308
.(مثل (فولترون

227
00:15:07,309 --> 00:15:09,209
مثل (فولترون)؟ -
.حامي الكون -

228
00:15:09,210 --> 00:15:13,947
ألم يكن كل حاملي الطواطم
الأصليين من (زامبيزي)؟

229
00:15:13,948 --> 00:15:16,883
.لكنكم جميعًا تسخرونها الآن
أتظنون تلك مصادفة؟

230
00:15:16,884 --> 00:15:18,786
.أجل -
.(ميك) -

231
00:15:18,787 --> 00:15:24,391
(احتمال مصادفتك أبيك في (فيتنام
،كان شبه معدوم، إلا أنك لاقيته

232
00:15:24,392 --> 00:15:26,125
.وجعلك ذلك شخصًا أفضل

233
00:15:26,527 --> 00:15:30,630
زاري)، أتذكرين كيف نادى طوطمك)
طوطمي لحظة تقلدك إياه؟

234
00:15:30,631 --> 00:15:32,633
.وأردتك أن تبقي معنا

235
00:15:32,634 --> 00:15:35,135
.لذا ربما ليست صدفة انضمامي إلى الفريق

236
00:15:35,136 --> 00:15:36,015
.كلا

237
00:15:36,204 --> 00:15:39,006
.تلك كانت إحدى أفكار البريطاني المخبولة

238
00:15:39,007 --> 00:15:39,940
.(سارة)

239
00:15:40,542 --> 00:15:42,828
.أرجوك. علينا المحاولة

240
00:15:45,240 --> 00:15:47,848
.اتفقنا -
!رائع، أجل -

241
00:15:47,849 --> 00:15:49,417
.لأنه لا صدف

242
00:15:51,419 --> 00:15:56,356
.هيا يا (أمايا). إنه استعراضك
كيف نصنع ذلك المخلوق الضوئي؟

243
00:15:56,357 --> 00:16:00,429
.هلموا جميعًا إلى هنا
.شكلوا دائرة

244
00:16:02,497 --> 00:16:06,165
.ميك)، نارك ستزود بطلنا بوهيجه)

245
00:16:06,400 --> 00:16:09,103
.زاري)، أعطه النفس بهوائك)

246
00:16:09,104 --> 00:16:13,006
.والي)، ضخ الدم في عروقه بالماء)

247
00:16:13,007 --> 00:16:16,443
...(نايت) -
.سأمد (فولترون) باللحم بطوطم الأرض -

248
00:16:16,444 --> 00:16:19,580
.عليك الكف عن تسميته بذلك -
.لن أفعل -

249
00:16:19,581 --> 00:16:21,748
.وبطوطمي الروحي سأمده بروح

250
00:16:21,749 --> 00:16:26,487
،لكن بدون الطوطم الأخير
.لن يكتمل بطلنا

251
00:16:26,488 --> 00:16:28,055
.كلا، ذلك لن يحدث

252
00:16:28,056 --> 00:16:32,059
بدون طوطم الموت، لن تقوى الطواطم
.(إلا على سجن (مالاس

253
00:16:32,060 --> 00:16:35,329
.نحتاج إلى طوطم الموت إلى قتله للأبد

254
00:16:35,330 --> 00:16:36,897
.لا تقلقي

255
00:16:36,898 --> 00:16:38,732
.إن تحولت إلى ساحرة عاهرة، سأقتلك

256
00:16:38,733 --> 00:16:41,668
.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -

257
00:16:41,669 --> 00:16:44,674
.هيا. لنفعلها

258
00:16:50,111 --> 00:16:51,645
.نحن كما يرام

259
00:16:51,646 --> 00:16:53,948
.أمسكوا أيادي بعضكم

260
00:16:55,750 --> 00:16:58,518
.هيا -
...صفوا أذهانكم -

261
00:16:58,519 --> 00:17:00,387
.وركزا على أنفاسكم

262
00:17:00,388 --> 00:17:06,594
تصوروا محاربًا مثاليًا
.للعدالة والرحمة والضوء

263
00:17:11,199 --> 00:17:14,068
لم الوسيم لديه يد أنثوية؟

264
00:17:14,069 --> 00:17:16,557
.سحقًا، جذر "لايوغا" قوي المفعول

265
00:17:16,592 --> 00:17:17,938
.(ركز يا (نايت

266
00:17:17,939 --> 00:17:19,840
".فكّر بـ(فولترون) حارس الفضاء"

267
00:17:19,841 --> 00:17:23,010
لقد تخيّلت نفسي أتقلّد"
".شيئاً رائعاً، كطوطم برق

268
00:17:23,011 --> 00:17:25,245
هل أنا مجنونة؟"
"أم أن (جونا هِكس) جذّاب؟

269
00:17:25,246 --> 00:17:27,180
".(يمكنكِ إيجاد أسوأ من (هِكس"

270
00:17:27,181 --> 00:17:29,549
"مهلاً، أيمكنكِ سماعي؟" -
".يمكننا جميعاً سماع بعضنا البعض" -

271
00:17:29,550 --> 00:17:31,618
حتى ما قلته بشأن"
"أيدي الوسيم الأنثويّة؟

272
00:17:31,619 --> 00:17:33,320
.أجل -
.حسناً، أرجوكم -

273
00:17:33,321 --> 00:17:36,190
.علينا أن نصفّي أذهاننا

274
00:17:41,417 --> 00:17:44,564
.الأمر ينجح -
هل نصنع طفل؟ -

275
00:17:44,565 --> 00:17:48,368
.علينا أن نركّز يا رفاق -
.يصعب التركيز وأنتِ تأمرينا بالتركيز -

276
00:17:48,369 --> 00:17:50,203
حسناً، انظروا، لهذا السبب
.نحن لا نستحقّ الطواطم

277
00:17:50,204 --> 00:17:53,507
حقاً، هل نصنع طفل؟ -
!اصمتوا جميعاً -

278
00:17:57,788 --> 00:17:58,846
!(طفل (كرونين

279
00:18:01,147 --> 00:18:02,717
أمن المفترض أن يكون لزجاً؟

280
00:18:05,225 --> 00:18:06,820
!(نيك) -
!ماذا؟ -

281
00:18:06,821 --> 00:18:10,057
.أنا أخلّص هذا الشيء من معاناته

282
00:18:10,058 --> 00:18:11,858
!(فولترون)

283
00:18:11,859 --> 00:18:14,060
.حسناً، علينا المحاولة مرة أخرى

284
00:18:14,061 --> 00:18:19,467
كلّا، ما يتوجب علينا فعله هو إيجاد بعض
.الأشخاص الذين يستحقون تقلّد هذه الطواطم

285
00:18:20,902 --> 00:18:24,605
،إن لم تكن هذه عبارة دخول
.فلا أعرف ما هي العبارة المناسبة

286
00:18:24,606 --> 00:18:26,674
.لقد وصلتنا جميعاً رسالتكِ

287
00:18:28,709 --> 00:18:33,049
لا يمكنكم الابتعاد عن المشاكل
يا رفاق، أليس كذلك؟

288
00:18:37,058 --> 00:18:39,915
"زامبيزي)، عام 1992)"

289
00:18:42,145 --> 00:18:43,192
!(نورا)

290
00:18:47,502 --> 00:18:51,373
.عجباً، يبدو أنني أبرحكم ضرباً بالداخل -
.أجل، ما زالت تؤلمني -

291
00:18:51,374 --> 00:18:52,640
.آسف -
.حسناً، إليك الخطّة -

292
00:18:52,641 --> 00:18:54,275
.علينا إفقاد (نورا) وعيها

293
00:18:54,276 --> 00:18:55,910
.بلطف، لأنني أعرف أنها لا تزال ابنتك

294
00:18:55,911 --> 00:18:59,281
وربما علينا أن نبقيها فاقدةً للوعي حتى
.نجد طريقة لإخراج الروح الشريرة منها

295
00:19:02,384 --> 00:19:04,853
.علينا أن نتحرّك بسرعة

296
00:19:05,576 --> 00:19:08,115
.لا أصدّق أنكِ كنت يافعة هكذا يا جدّتي

297
00:19:08,324 --> 00:19:12,960
.لا أصدق أنكِ جئت لمساعدتي
.لو أنكِ تعرفين احتمالات عدم حدوث ذلك

298
00:19:12,961 --> 00:19:14,629
احتمالات؟

299
00:19:14,630 --> 00:19:17,708
لقد أتيحت ليّ فرصة للقتال
.(بجانب المرأة التي أنقذت (زامبيزي

300
00:19:18,167 --> 00:19:19,800
ماذا كان يفترض أن أفعل... أرفض؟

301
00:19:19,801 --> 00:19:23,672
،أما زلتُ منتشياً
،أم أن ساحرة الماء صديقة

302
00:19:23,673 --> 00:19:27,041
،هيلين) الطروادية أميرة محاربة)
و(جاكس) يرتدي خاتم زواج؟

303
00:19:27,042 --> 00:19:30,545
.أعتقد أنكِ مدينة لي بدولار

304
00:19:30,546 --> 00:19:35,785
لا أريد أن أنتقد الهدية، لكنني
.كنت أتمنى بعض الجنود الحقيقيون

305
00:19:38,182 --> 00:19:41,122
.أنا (هيلين)، تشرّفت بلقائك

306
00:19:41,467 --> 00:19:44,225
.تشرفت بقائكِ أيتها السيدة الصغيرة

307
00:19:44,226 --> 00:19:48,429
.(حسناً، تسرّني رؤيتك مجدداً يا (جاكس
.أتمنى لو كانت الظروف أفضل

308
00:19:48,430 --> 00:19:51,899
انصتي، أنا مسرور لأننا استحبنا
.لإشارة (زاري) في الوقت المناسب

309
00:19:51,900 --> 00:19:55,503
،أعني، مواجهة ثلاثة جيوش
.ستحتاجون كلّ المساعدة الممكنة

310
00:19:57,272 --> 00:20:00,041
ماذا حدث لـ(راي)؟ -
.أنصحك ألّا تعرف -

311
00:20:04,146 --> 00:20:06,815
.هيّا، افعلها الآن
!قبل فوات الأوات، هيّا

312
00:20:11,787 --> 00:20:13,656
.يا للهول، لا يجب عليك ضرب ابنتك

313
00:20:17,192 --> 00:20:20,995
سرقت مسدّس النانو خاصتي؟
.لكن هذا سيقتلها

314
00:20:20,996 --> 00:20:22,431
.أنا آسف يا عزيزتي

315
00:20:30,672 --> 00:20:32,790
.(نورا) .(نورا)

316
00:20:33,336 --> 00:20:34,367
.(نورا)

317
00:20:34,603 --> 00:20:35,310
...أبـ

318
00:20:35,311 --> 00:20:39,714
أبي، لماذا؟ -
...لأنني أحبّكِ -

319
00:20:39,715 --> 00:20:42,383
...ولا يمكنني مشاهدتكِ تصبحين وحشاً

320
00:20:42,384 --> 00:20:44,352
.مثلي...

321
00:20:44,353 --> 00:20:46,721
.أيها الأحمق

322
00:20:46,722 --> 00:20:51,258
أحسبت أن تدمير هذا الجسد
سيمنع عودتي؟

323
00:20:51,259 --> 00:20:54,295
.سآخذ جسدك بدلاً منه بكلّ سرور

324
00:20:54,296 --> 00:20:55,797
.كنت أعول على ذلك

325
00:20:58,901 --> 00:21:00,701
.(إلى اللقاء يا (نورا

326
00:21:00,702 --> 00:21:03,738
.اذهبي، اذهبي
.أخرجها من هنا

327
00:21:03,967 --> 00:21:05,040
!اذهبا -
!كلّا -

328
00:21:07,710 --> 00:21:10,345
!أبي

329
00:21:19,454 --> 00:21:24,058
أمن الغريب أنني ما زلتُ أتوقع أن تستخدم
حفيدتكِ هذا الشيء لمحاولة إغراقي مجدداً؟

330
00:21:24,059 --> 00:21:28,128
.كواسا) هذه لم تعاني من الحرب قطّ)
.لم تعمل مع آل (دارك) قطّ

331
00:21:28,129 --> 00:21:32,766
.إنها انسانة طيبة عاشت حياة طيبة
.وهي و(ماري) تتقاسمان الطوطم

332
00:21:32,767 --> 00:21:34,568
.لقد نجح الأمر

333
00:21:34,569 --> 00:21:37,039
.لا أصدق ذلك -
.أنا أصدّق -

334
00:21:38,440 --> 00:21:42,343
،قلتِ لنا إن الكون يرشدنا
.يجهّزنا لهذه المعركة

335
00:21:42,344 --> 00:21:47,783
لقد استمعتِ إلى قلبكِ، فدفعكِ
.إلى القيام بشيء جيّد وفوضوي للغاية

336
00:21:52,279 --> 00:21:56,324
متى حصلت على الوقت لإنجاب طفل؟
.لم تغب سوى بضعة أشهر

337
00:21:56,325 --> 00:21:59,827
.حسناً، هذا هو الحال بالنسبة لكم يا رفاق
.لكن بالنسبة لي، لقد مرّت خمس سنوات

338
00:21:59,828 --> 00:22:00,996
.ها هي، انظر

339
00:22:02,030 --> 00:22:05,967
.(اسمها (مارتينا
.وهي وأمّها نور حياتي يا رجل

340
00:22:05,968 --> 00:22:09,237
.حسناً، تهانيّ

341
00:22:13,075 --> 00:22:14,108
.حسناً -
.نخبك -

342
00:22:14,109 --> 00:22:16,043
.أجل

343
00:22:16,044 --> 00:22:18,714
.(حسناً، ابقي مع يا (نورا

344
00:22:25,120 --> 00:22:26,287
.حسناً، أنتِ بأمان، هوّني عليكِ

345
00:22:26,288 --> 00:22:28,022
.كلّا، أبي. أبي

346
00:22:28,023 --> 00:22:32,860
(لقد أخذ موضعكِ كوعاء لـ(مالاس
.لإنقاذكِ

347
00:22:32,861 --> 00:22:35,096
كيف سمحت له بفعل ذلك؟

348
00:22:35,097 --> 00:22:36,731
!لماذا لم تمنعه؟ -
.هوّني عليكِ -

349
00:22:36,732 --> 00:22:40,001
!كلّا، كلّا! أبي

350
00:22:40,002 --> 00:22:41,570
.صوّبي وأطلقي النار

351
00:22:44,664 --> 00:22:46,242
.تبًّا يا فتاة

352
00:22:51,747 --> 00:22:54,415
سحقاً، أين تعلّمت إطلاق النار هكذا؟

353
00:22:54,416 --> 00:22:59,888
(تعلّمت القتال على جزيرة (ثيمسكيرا
.لكن الأساطير هم الذين ألهموني

354
00:22:59,889 --> 00:23:02,190
.لقد أعطوني هديّة الحياة الجديدة

355
00:23:02,191 --> 00:23:05,059
يشرّفني أن أكون هنا
.لمساعدتكم في إنقاذ حيواتكم

356
00:23:05,060 --> 00:23:08,028
شكراً لكِ، لكن علينا أن
،نعلّمكم استخدام الطواطم

357
00:23:08,029 --> 00:23:09,964
أنا متأكدة أنكِ لم تتعلّمي ذلك
.(في (ثيمسكيرا

358
00:23:09,965 --> 00:23:11,399
.(هذا ليس سبب وجودنا هنا يا (سارّة

359
00:23:11,400 --> 00:23:13,734
.نحن هنا لمساعدتكم، وليس استبدالكم

360
00:23:13,735 --> 00:23:17,305
،انظري، لقد حاولنا بالفعل مرّتين
.وفشلنا فشلاً ذريعاً

361
00:23:17,306 --> 00:23:19,707
ما زلتِ لا ترين الأمر، أليس كذلك يا (سارّة)؟

362
00:23:19,708 --> 00:23:23,811
.(لقد حسّنتم حياة (كواسا) و(هيلين
.وهذا مجرّد غيض من فيض

363
00:23:23,812 --> 00:23:26,614
.كلّنا هنا لمساندة الأساطير

364
00:23:26,615 --> 00:23:30,384
وماذا، أستقفين هناك وتقولين لي
...إنكم لست الأشخاص المناسبين

365
00:23:30,385 --> 00:23:33,821
لتقلّد الطواطم ضد (مالاس) الآن؟...

366
00:23:33,822 --> 00:23:35,522
.خطاب جيّد

367
00:23:35,523 --> 00:23:37,024
.شكراً لكِ

368
00:23:37,025 --> 00:23:41,062
.وأيضاً... هذه وجهة نظر جيّدة

369
00:23:41,854 --> 00:23:45,400
،بالمناسبة، أردت أن أسألكِ

370
00:23:45,401 --> 00:23:48,770
هل عنيت ما قلتيه في آخر مرّة
رأينا فيها بعضنا البعض؟

371
00:23:48,771 --> 00:23:52,476
عندما أخبرتكِ أن تركضي؟ -
.كلّا، قبل ذلك -

372
00:23:54,376 --> 00:23:59,246
.أتقصدين عندما أخبرتكِ أنني أحببتك -
.أجل -

373
00:23:59,247 --> 00:24:00,948
ما رأيكِ؟

374
00:24:00,949 --> 00:24:04,518
...أعتقد أن

375
00:24:04,519 --> 00:24:07,588
!مرحباً أيها الزملاء
ما الذي فاتني؟

376
00:24:07,589 --> 00:24:08,676
أين (دارك)؟

377
00:24:10,846 --> 00:24:12,693
!دارك) سيئة، (دارك) سيئة)

378
00:24:12,694 --> 00:24:15,129
،كلّا، كلّا، انظروا، انظروا
.(لقد تركها (مالاس

379
00:24:15,130 --> 00:24:16,631
.لم تعُد روح شريرة

380
00:24:16,632 --> 00:24:18,632
إذن... لسنا مضطرين
لمحاربة (مالاس) بعد الآن؟

381
00:24:19,759 --> 00:24:20,806
.ليس تماماً

382
00:24:20,807 --> 00:24:22,970
وماذا عن (داميان دراك)؟

383
00:24:22,971 --> 00:24:25,234
...بإختصار

384
00:24:25,235 --> 00:24:29,476
(ضحّى بنفسه من أجل (نورا
.(والآن هو وعاء (مالاس

385
00:24:29,477 --> 00:24:32,313
إذن ما الجديد في الغرب القديم؟

386
00:24:32,314 --> 00:24:36,718
حسناً، (قيصر)، (بلاكبيرد)
...وشقيقة (ليف إريكسون) المجنونة

387
00:24:36,719 --> 00:24:38,125
.أصبحوا بيادق للشيطان...

388
00:24:38,126 --> 00:24:43,392
.أعطونا مهلة لتسليم الطواطم -
كم من الوقت لدينا؟ -

389
00:25:03,812 --> 00:25:05,247
.حسناً

390
00:25:06,882 --> 00:25:11,852
،نحن نواجه جيشاً من الرومان
.الفايكنج، والقراصنة

391
00:25:11,853 --> 00:25:14,321
لكن أتعرفون ما هو اليوم؟

392
00:25:14,322 --> 00:25:21,428
اليوم هو اليوم الذي نثبت فيه
.أن (ريب) لم يضحّي بحياته عبثاً

393
00:25:21,429 --> 00:25:25,967
واليوم هو اليوم الذي نثبت فيه
.أننا لسنا فاشلون

394
00:25:25,968 --> 00:25:31,305
واليوم هو اليوم الذي نستحقّ فيه
.على اسم الأساطير

395
00:25:32,640 --> 00:25:33,975
.أجل

396
00:25:33,976 --> 00:25:36,143
.حسناً، حسناً

397
00:25:36,144 --> 00:25:39,515
الآن، كيف نتسلّل من الخلف؟

398
00:26:02,420 --> 00:26:05,255
من الجميل أنك أحضرت
.نادي المعجبين الخاص بك

399
00:26:05,256 --> 00:26:07,657
...إذن

400
00:26:07,658 --> 00:26:09,859
.ماذا عن ذلك الإنذار

401
00:26:09,860 --> 00:26:12,696
هناك شرف في الاستسلام
.(أيتها الربانة (لانس

402
00:26:12,697 --> 00:26:15,198
.قد يمنحك معبودنا الجديد الرحمة

403
00:26:15,199 --> 00:26:21,371
أجل، كوني فتاة مطيعة
.وسلّمينا حليتكِ السحرية

404
00:26:21,372 --> 00:26:25,141
.لقد غّيرت رأيي. شروط جديدة

405
00:26:25,142 --> 00:26:29,581
.اخرجوا من المدينة وإلّا تعرضتم للأذى

406
00:26:30,818 --> 00:26:32,217
!هجوم

407
00:26:40,525 --> 00:26:42,627
أتصدّقي أن هذه أوّل مرة أمتطي حصان؟

408
00:27:02,547 --> 00:27:05,991
ألم تتعلّم أبداً ألّا تدير ظهرك لأعدائك؟

409
00:27:05,992 --> 00:27:07,651
.(قيصر)

410
00:27:14,825 --> 00:27:17,195
.هذه أنف رومانية

411
00:27:37,048 --> 00:27:41,851
.كان عليّ أن أدرك أنها مجرد قصة طويلة

412
00:27:41,852 --> 00:27:45,722
.(لستِ القرصانة المخيفة (جيوي

413
00:27:45,723 --> 00:27:50,027
(كلّا، اسمها (أمايا جيوي
.من قبيلة (زامبيزي) الكبيرة

414
00:27:55,800 --> 00:27:59,304
.الوداع

415
00:28:10,748 --> 00:28:13,416
ديناميت؟ هل أنتِ متأكدة من هذا؟

416
00:28:13,417 --> 00:28:16,086
.كلّا، لكن فات أون الأفكار الثانية

417
00:28:34,939 --> 00:28:36,908
.افعلها الآن

418
00:28:44,281 --> 00:28:48,519
.يجب أن نعود للقتال -
.صحيح -

419
00:28:56,894 --> 00:28:59,296
.حسناً، النخب التالي على حسابي

420
00:29:17,456 --> 00:29:20,817
،لا أقصد أن أكون قاتلة للمرح
.لكن هذا لا يبدو جيداً

421
00:29:22,853 --> 00:29:27,056
.(إنه (مالاس -
.اذهبوا، استعدّوا جيداً -

422
00:29:27,057 --> 00:29:30,928
.بقيّتنا سنمنحكم بعض الوقت -
.حسناً، لقد سمعتم السيّدة -

423
00:29:34,498 --> 00:29:36,700
حسناً، آمل أن يسير هذا الأمر
.أفضل من المرة السابقة

424
00:29:36,701 --> 00:29:40,270
،حسناً، علينا أن نؤمن بالطواطم
.وبأنها اختارت كلّ واحد منّا

425
00:29:40,271 --> 00:29:45,108
حسناً، إذا كانت هذه حقاً نهاية العالم
.إذن أختار أن أحيط نفسي بكم يا رفاق

426
00:29:47,335 --> 00:29:48,411
.هيّا

427
00:30:33,701 --> 00:30:35,792
أتشعرون بذلك؟ -
.إنها تنجح -

428
00:30:35,793 --> 00:30:40,498
حسناً، الآن، تخيّلوا ضوءًا قويًا
.من الخير النقي

429
00:30:44,534 --> 00:30:45,902
.ثمّة شيئًا يتشكّل

430
00:30:45,903 --> 00:30:48,271
أيمكنني اختلاس النظر؟
.سأختلس النظر

431
00:30:48,272 --> 00:30:49,739
.يا إلهي -
يا إلهي؟ -

432
00:30:49,740 --> 00:30:51,675
ما الخطب؟ -
!ركّزوا جميعاً -

433
00:30:54,077 --> 00:30:56,345
...مهلاً، هل يفكّر أحدكم بـ

434
00:30:56,346 --> 00:30:58,135
أنا آسف، لقد قلتِ فكّروا
...في شيء نقي وظننتُ

435
00:30:58,170 --> 00:31:01,118
.كلّا، لم تفعل -
.مرة أخرى، قلت أنا آسف -

436
00:31:01,119 --> 00:31:02,853
أجل، لا يمكنني التوقّف
.عن التفكير به أيضاً

437
00:31:07,124 --> 00:31:08,859
...يا رفاق، أياً كان ما

438
00:31:15,700 --> 00:31:19,437
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
.(أعتقد أن هذا جزء من خطّة (سارّة -

439
00:31:26,667 --> 00:31:29,712
.أنا أحبّكم

440
00:31:29,713 --> 00:31:31,921
.لقد عاد المعبود الأزرق

441
00:31:32,587 --> 00:31:36,586
هذه خطّة الربّانة؟ -
أين (سارّة) والآخرين بحق الجحيم؟ -

442
00:31:36,587 --> 00:31:38,988
.هذا هو (سارّة) والآخرين -
ماذا؟ -

443
00:31:38,989 --> 00:31:41,825
.بيبو) جائع)

444
00:31:43,794 --> 00:31:45,930
.لقد اشتقت لكم كثيراً يا رفاق

445
00:32:05,916 --> 00:32:09,587
.كما ابتكر آلهة (أوليمبيا) عروض القتال

446
00:32:19,573 --> 00:32:21,797
!(أعلم أنك لن تتقبّل ذلك يا (بيبو

447
00:32:21,798 --> 00:32:24,168
...جدّتي -
!هيّا يا رفاق! يمكنكم فعل ذلك -

448
00:32:27,605 --> 00:32:29,839
.بيبو) لا يستطيع التنفّس)

449
00:32:29,840 --> 00:32:31,942
!(إياكِ والتخلّي عني يا (لانس

450
00:32:38,515 --> 00:32:40,850
!(بيبو)

451
00:32:40,851 --> 00:32:44,154
!مرحى! هيّا، هذا هو المطلوب
!أبرحه ضرباً

452
00:33:12,717 --> 00:33:17,087
.لا يستطيع الستّة إيقافي الآن

453
00:33:25,829 --> 00:33:30,032
.بيبو) يريد الاحتضان)

454
00:33:30,033 --> 00:33:35,004
!كلّا

455
00:33:49,453 --> 00:33:52,223
!يا رفاق! يا رفاق

456
00:33:54,424 --> 00:33:57,327
هل أنتم بخير؟ -
.لقد فعلناها يا رفاق -

457
00:33:57,328 --> 00:34:01,197
لقد اتّحدت طواطمنا
.لصنع دمية مكسية بالفراء

458
00:34:01,198 --> 00:34:03,466
.أسوأ حفلة جنس جماعية على الإطلاق

459
00:34:03,467 --> 00:34:07,737
.أبي -
.(أنا آسف يا (نورا -

460
00:34:07,738 --> 00:34:09,488
.لقد مات رجلاً طيباً

461
00:34:09,489 --> 00:34:10,617
.اللعنة

462
00:34:10,618 --> 00:34:12,740
.لقد رأيت كل شيء الآن

463
00:34:13,250 --> 00:34:17,947
مهلاً، هل انتهى الأمر؟
دمّرتم الشيطان؟

464
00:34:17,948 --> 00:34:20,650
أنا مسرورة لأن الأسلاف
.ليسوا هنا لرؤية هذا

465
00:34:20,651 --> 00:34:24,019
.أجل، لكن (ريب) كان سيفخر بنا

466
00:34:24,866 --> 00:34:26,989
!أجل

467
00:34:27,958 --> 00:34:31,578
!(لقد فعلناها يا (ميك

468
00:34:31,579 --> 00:34:34,031
!ابتعدوا عنّي

469
00:34:48,693 --> 00:34:51,695
.لقد اتّحدت الطواطم عندما احتاجها العالم

470
00:34:51,696 --> 00:34:53,998
.الآن حان الوقت لأجد حاملين جدد

471
00:34:53,999 --> 00:34:56,567
أثق أنك ستؤمنيهم حتى
.يجدوا حامليهم يا عزيزتي

472
00:35:01,606 --> 00:35:05,809
هل أنت متأكّد أنك لا تريد قوة
تحريك الأرض، أو دعوة الموتى؟

473
00:35:05,810 --> 00:35:08,545
.كلّا، يكفيني الفولاذ

474
00:35:08,546 --> 00:35:11,282
وأفضّل أن أكون متسارع
.على أن أكون ساحر ماء

475
00:35:14,519 --> 00:35:16,554
.أنا كبير جداً لارتداء المجوهرات

476
00:35:18,523 --> 00:35:20,257
.جدّتي

477
00:35:21,893 --> 00:35:26,163
.فكّ قيودي أيتها القبيحة
.ستدفعين الثمن غالياً

478
00:35:26,164 --> 00:35:31,435
.لقد أنقذنا، (بيبو) هو معبودنا الحقيقي

479
00:35:31,436 --> 00:35:35,105
.الوسيمون هم الأكثر جنوناً دائماً

480
00:35:35,305 --> 00:35:39,733
حسناً، أعتقد أنه علينا محو
.عقول أصدقاء (مالاس) الثلاثة

481
00:35:40,144 --> 00:35:42,713
أتعتقدون أن هذا جنون يا رفاق؟
.حاولوا تربية طفل

482
00:35:42,714 --> 00:35:45,250
.كلّا، شكراً لك -
.أراهن أنك رائعاً جداً في ذلك -

483
00:35:47,685 --> 00:35:51,955
.(أراكِ لاحقاً يا آنسة (لانس -
.(بالتأكيد يا آنسة (شارب -

484
00:35:51,956 --> 00:35:54,424
.هيّا

485
00:35:55,102 --> 00:35:56,067
.كلّا

486
00:36:08,206 --> 00:36:11,776
حسناً، بما أن هذه آخر مرة
...سنرى فيها بعضنا البعض

487
00:36:13,378 --> 00:36:16,947
.شيء لتتذكريني به

488
00:36:16,948 --> 00:36:20,484
...قبّعتك القذرة، هذا
...هذا غريب

489
00:36:22,353 --> 00:36:23,287
.لكن لطيف

490
00:36:26,891 --> 00:36:28,859
...مهلاً، توقفوا! أريد أن

491
00:36:28,860 --> 00:36:31,028
.أريد التحدّث معها لمدة ثانيتين

492
00:36:32,597 --> 00:36:33,664
.بمفردنا، رجاءً

493
00:36:36,635 --> 00:36:39,469
.لقد كذبت، ستكون حوالي 20 ثانية

494
00:36:39,545 --> 00:36:43,173
،لقد وجدت شيئاً على السفينة كان لوالدكِ

495
00:36:43,174 --> 00:36:47,777
وظننت أنكِ قد تحتاجين
.إلى شيء لتتذكرينه به

496
00:36:47,778 --> 00:36:51,248
وأنا أقضي بقية حياتي أتعفّن
في سجن المنضدة الزمنية؟

497
00:36:57,422 --> 00:37:00,523
.هذا حجز الزمن الخاص بأبي

498
00:37:00,524 --> 00:37:05,063
.لقد مات ليعطيكِ فرصة ثانية
.لا تهدريها

499
00:37:16,908 --> 00:37:19,876
هل أنتِ سعيدة لأنني اصطحبتكِ
من (زامبيزي) منذ 6 أشهر؟

500
00:37:19,877 --> 00:37:23,613
،أعتقد أن قلتِ
."مهمّة واحدة فقط"

501
00:37:23,614 --> 00:37:25,616
إنه أفضل من العبارة
.التي استخدموها معي

502
00:37:25,617 --> 00:37:27,451
"تعالي معنا إذا أردتِ العيش"

503
00:37:27,452 --> 00:37:30,617
.كدت أموت كل أسبوع على متن السفينة

504
00:37:30,618 --> 00:37:33,991
.لكنكِ وجدت موطناً -
.صحيح -

505
00:37:33,992 --> 00:37:37,995
،وبقدر ما كان هذا ممتعًا
.حان الوقت لأعود إلى موطني

506
00:37:37,996 --> 00:37:40,664
...هيّا، لا يمكنكِ تركي أن و(سارّة) و

507
00:37:42,033 --> 00:37:44,567
.أجل، من دواعي سروري

508
00:37:44,568 --> 00:37:49,039
.أنت عائلتي يا رفاق
.وستكونون دوماً عائلتي

509
00:37:49,040 --> 00:37:53,177
لكن لدي عائلة أخرى تنتظرني
.في السنوات القادمة

510
00:37:54,645 --> 00:37:56,347
.وهم أكثر حاجة لي

511
00:37:56,348 --> 00:37:59,583
حسناً، سيكون لديكِ منزلاً
.على الـ(وايفرايدر) دائماً

512
00:37:59,584 --> 00:38:00,885
.سأشتاق لكن يا رفاق

513
00:38:03,795 --> 00:38:06,517
هل هذه قبعة (جونا هِكس)؟ -
.اصمتي -

514
00:38:06,518 --> 00:38:07,557
...هل هناك -
.لا أستطيع -

515
00:38:07,558 --> 00:38:09,092
...هل قاما -
.توقفي، أرجوكِ -

516
00:38:09,093 --> 00:38:09,770
...مهلاً، هل هذا

517
00:38:10,354 --> 00:38:13,429
"زامبيزي)، عام 1942)"

518
00:38:13,864 --> 00:38:16,166
أجل، أعتقد أن هذا المكان لا بأس به

519
00:38:16,167 --> 00:38:19,937
إذا كنتِ تحبين الطبيعة الصافية
.والمناظر الجميلة

520
00:38:19,938 --> 00:38:21,972
.أنا أحبّ المكان هنا بالفعل

521
00:38:21,973 --> 00:38:24,842
لكن هناك الكثير من الأشياء
،التي سأفتقدها

522
00:38:24,843 --> 00:38:28,345
مثل مقرمشات الجبنة
.وحمالات الصدر الرياضية

523
00:38:30,014 --> 00:38:31,549
.(وأنت يا (ناثانيال

524
00:38:34,119 --> 00:38:36,487
...لن تفتقدي أيّ من هذه الأشياء

525
00:38:39,657 --> 00:38:41,926
.لأنكِ لن تتذكريهم

526
00:38:48,065 --> 00:38:49,833
...لا أريد أن أنسى

527
00:38:52,003 --> 00:38:54,204
،لأنني إذا نسيت

528
00:38:54,205 --> 00:38:57,175
سأفقد الجزء الوحيد منك
.المسموح ليّ بالاحتفاظ به

529
00:39:10,775 --> 00:39:12,691
.(وداعاً يا (أمايا

530
00:39:17,428 --> 00:39:19,763
.لا تعُد أدراجك
.لا تعُد أدراجك

531
00:39:19,764 --> 00:39:23,400
.لا تعُد أدراجك

532
00:39:38,812 --> 00:39:41,693
"أروبا)، عام 2016)"

533
00:39:46,257 --> 00:39:48,058
.(قرار حكيم يا (ميك

534
00:39:48,059 --> 00:39:50,527
(عندما قلت (أروبا
،قصدت الذهاب وحدي

535
00:39:50,528 --> 00:39:52,229
.وليس ذهابنا جميعاً

536
00:39:52,230 --> 00:39:55,498
مع ذلك، التسمّر هو أفضل شيء
.يساعد القلب المجروح

537
00:39:55,499 --> 00:39:59,936
.(كان عليكِ دعوة (إيفا -
.لدينا خطط -

538
00:39:59,937 --> 00:40:04,741
وحتى ذلك الحين، إنها مشغولة بإصلاح
.كل تلك المفارقات التي خلفناها

539
00:40:04,742 --> 00:40:09,646
حسناً، هذا ما يميّز هزيمة شيطان قديم
.كل شيء آخر يبدو مملاً

540
00:40:09,811 --> 00:40:11,210
.أنا راضٍ بالملل

541
00:40:13,217 --> 00:40:16,953
.اخرج من هنا أيها الأحمق
.هذا شاطئ خاص

542
00:40:16,954 --> 00:40:19,690
.تسرّني رؤيتكم جميعاً هنا

543
00:40:19,691 --> 00:40:21,691
كونستانتين)؟)

544
00:40:21,692 --> 00:40:23,560
هل ظننتم حقاً أنني هو؟

545
00:40:23,561 --> 00:40:24,961
.هذا أنا

546
00:40:24,962 --> 00:40:28,164
راي) كان يتناول الشراب نهاراً)
.(يا (غاري

547
00:40:28,319 --> 00:40:33,303
الباروكة مبالغ فيها، صحيح؟ -
.كلّا، إنها رئاسية جدًا -

548
00:40:33,304 --> 00:40:35,083
ماذا تريد يا (غاري)؟

549
00:40:35,084 --> 00:40:37,140
.لقد كان معي يا عزيزتي

550
00:40:37,141 --> 00:40:40,176
.أريد التحدّث معكم جميعاً

551
00:40:40,177 --> 00:40:42,645
...الآن

552
00:40:42,646 --> 00:40:49,052
مَن صاحب الفكرة الرائعة بإخراج
شيطان قديم من سجنه اللعين؟

553
00:40:49,053 --> 00:40:51,154
.(فكرة (سارّة

554
00:40:51,155 --> 00:40:53,390
.حسناً ،لقد فتحتِ باباً يا عزيزتي

555
00:40:53,391 --> 00:40:55,978
ولم يكن (مالاس) الشيء
.الوحيد الذي خرج

556
00:40:55,979 --> 00:41:00,537
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
(Copyright)ترجمة
|وائل ممدوح & أحمد ميكانو|
*إلى اللقاء في الموسم القادم*

