﻿1
00:00:01,806 --> 00:00:03,847
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,850 --> 00:00:05,927
‫- أنا آكل للحوم البشر
‫- سأذهب لأجلب (جاسبر)!

3
00:00:05,935 --> 00:00:09,327
‫- عرفت مكان (جاسبر) طوال هذا الوقت
‫- تعرفون ما عليكم فعله

4
00:00:09,355 --> 00:00:12,955
‫- علينا قتله
‫- سمحت لنفسي بقص بعض القشات

5
00:00:13,234 --> 00:00:16,207
‫- حللته!
‫- لا يمكنني فعل هذا...

6
00:00:27,623 --> 00:00:31,767
‫- إذاً؟
‫- فعلت ذلك

7
00:00:32,253 --> 00:00:34,687
‫- قتلته؟
‫- أجل

8
00:00:34,935 --> 00:00:39,607
‫لا أذكر حتى أنني ضغط الزناد
‫فقد كنت ما زلت أدير ظهري له

9
00:00:39,969 --> 00:00:45,557
‫ثم سمعت صوت انفجار...
‫لا بد أن المسدس انطلق باكراً فحسب

10
00:00:45,558 --> 00:00:47,727
‫- انطلق مسدسك باكراً؟
‫- (غايل)!

11
00:00:47,727 --> 00:00:50,620
‫هذا ليس الوقت الملائم لدعابة جنسية مؤلمة!

12
00:00:50,645 --> 00:00:55,437
‫نتكلّم عن حياة رجل هنا
‫وأنا و(كارول) نعمل على تخطي تلك المشكلة

13
00:00:55,443 --> 00:00:57,277
‫- أجل
‫- بأيّ حال...

14
00:00:57,278 --> 00:01:01,107
‫- لم تكن تصوّب نحوه حتى إذاً؟
‫- أجل لكن لا بد أن الرصاصة ارتدت على شيء

15
00:01:01,115 --> 00:01:05,157
‫وأصابته لأنني حين استدرت
‫كان ميتاً كلّياً

16
00:01:05,161 --> 00:01:07,867
‫كان الجزء الأسفل من جسمه
‫لا يزال سليماً نسبياً

17
00:01:07,872 --> 00:01:13,097
‫أما الجزء العلوي فقد اختفى كلّياً مثل (هوديني)
‫اختفى ببساطة، لم يعد موجوداً

18
00:01:13,878 --> 00:01:15,787
‫هذا صحيح كلّياً

19
00:01:15,796 --> 00:01:19,507
‫الغرفة بأكملها تبدو مثل مرحاض عيد شكر
‫بعد عملية استرداد للديكة الرومية

20
00:01:19,508 --> 00:01:22,677
‫- ملطخة بالكامل ومشوّهة
‫- مقرف

21
00:01:22,678 --> 00:01:24,717
‫هذا غير منطقي

22
00:01:24,722 --> 00:01:28,697
‫ربما سيفيدكم أن أخذتكم
‫في جولة إعادة تمثيل مرتجلة للحدث

23
00:01:28,726 --> 00:01:32,907
‫لذا من البديهي أنني بدأت
‫برمية التمرين على الاناء المعيارية

24
00:01:33,689 --> 00:01:38,897
‫ثم من الغرفة الأخرى، سمعت (كارول) تقول
‫"هل انتهى الأمر؟"

25
00:01:38,903 --> 00:01:43,127
‫- هل انتهى الأمر؟
‫- وأجبت عليها "رمية تمرين، سأفعل ذلك الآن"

26
00:01:43,699 --> 00:01:48,967
‫ثم تبادلنا وداعاً أخيراً مؤثراً
‫ثم عددت 10 خطوات

27
00:01:49,664 --> 00:01:51,157
‫1

28
00:01:51,165 --> 00:01:52,747
‫2

29
00:01:52,750 --> 00:01:54,467
‫3

30
00:01:54,585 --> 00:01:57,747
‫- 4، إلى آخره...
‫- أجل

31
00:01:57,755 --> 00:02:00,807
‫6، 7

32
00:02:01,175 --> 00:02:05,647
‫8، 9، 10

33
00:02:05,721 --> 00:02:07,987
‫انطلق المسدس...

34
00:02:09,559 --> 00:02:11,617
‫مرحاض عيد الشكر

35
00:02:12,228 --> 00:02:15,367
‫ربما سيكون الأمر منطقياً أكثر
‫إن قصدنا الغرفة الفعلية، هيا

36
00:02:16,941 --> 00:02:20,997
‫- يا إلهي
‫- كلا، سنصدّق كلامك بشأن ذلك، شكراً لك

37
00:02:22,446 --> 00:02:24,207
‫قتلته

38
00:02:33,291 --> 00:02:37,097
‫"أيّتها العينان الجائعتان"

39
00:02:37,169 --> 00:02:42,667
‫"أرى السحر بيني وبينك"

40
00:02:42,675 --> 00:02:47,397
‫"أيّتها العينيان الجائعتان"

41
00:02:48,181 --> 00:02:50,347
‫تكريم ملائم

42
00:02:50,349 --> 00:02:54,057
‫نحن مجتمعون هنا اليوم
‫لنواري الثرى معظم (كارل)

43
00:02:54,061 --> 00:02:57,147
‫كما نعرف جميعنا
‫كان شخصاً معقّداً جداً

44
00:02:57,148 --> 00:03:05,237
‫لذا ندفنه في تابوتين منفصلين
‫كرمز للجانبين المتناقضين للغاية من شخصيته

45
00:03:05,239 --> 00:03:09,007
‫كان أحد الجانبين ثابتاً ومتماسكاً نوعاً ما

46
00:03:09,535 --> 00:03:12,787
‫أما الجانب الآخر فقد كان فوضى عارمة، أجل

47
00:03:12,788 --> 00:03:17,367
‫كما نراه ممثلا بهذا الكيس الرخو
‫من الأجزاء البشرية التي جمعناها معاً

48
00:03:17,376 --> 00:03:20,727
‫عن الستائر والسجاد والارضية وما شابه

49
00:03:21,005 --> 00:03:27,187
‫(كارل)، نرسل لك أفكارنا وصلواتنا
‫فيما تندفع صارخاً في رحلتك المروّعة إلى الجحيم

50
00:03:27,345 --> 00:03:31,597
‫تباً، تمضغ الآن على الأرجح
‫كيس مرارة (بيل كوزبي) الآن

51
00:03:31,599 --> 00:03:36,687
‫وتبتلعها بمساعدة كوب دافيء من القيء
‫لا أعرف الكثير عن أكل لحم البشر

52
00:03:36,687 --> 00:03:38,557
‫أفترض أنه يجري بهذا الشكل

53
00:03:38,564 --> 00:03:43,287
‫لنعد إلى المسألة الراهنة
‫(لوسفير)؟ هذا أنا مجدداً

54
00:03:43,444 --> 00:03:45,607
‫اهتم رجاءً بصديقنا (كارل)

55
00:03:45,613 --> 00:03:50,047
‫كان قاتلا رهيباً
‫بذل قصارى جهده لئلا يقتل أصدقاءه

56
00:03:51,118 --> 00:03:53,177
‫ آمين بالمقلوب

57
00:03:53,496 --> 00:03:57,257
‫والآن هل ثمة شيء يود أحد قوله
‫بشأن (كارل)؟

58
00:04:00,294 --> 00:04:05,047
‫(كارل)، في حال احتجت إلى وجبة خفيفة
‫في رحلتك غير التقية

59
00:04:05,049 --> 00:04:09,027
‫جمعت بعضاً من قشرة شعر (تاندي)
‫وقشور جلدة قدميه

60
00:04:09,845 --> 00:04:12,277
‫أرشّها عليك الآن

61
00:04:27,989 --> 00:04:33,157
‫ آسفة لأنه كان عليك الموت
‫لكنك تأكل الناس

62
00:04:33,160 --> 00:04:36,827
‫- ولم أستطع أن أخاطر بأن تأكل طفلتي
‫- أحسنت القول يا (إريكا)

63
00:04:36,831 --> 00:04:41,767
‫- تلك وظيفة كلاب الـ"دينغو"
‫- إنها مأساة وطنية لكن لا بأس

64
00:04:42,128 --> 00:04:46,767
‫- هل من أحد آخر؟
‫- أود أن أقول بضع كلمات

65
00:04:49,343 --> 00:04:55,947
‫كنت أفكّر
‫للمرة الأولى منذ سلبنا الفيروس عالمنا

66
00:04:56,851 --> 00:04:58,867
‫شعرت بالسعادة فعلاً

67
00:04:58,936 --> 00:05:03,057
‫كنت سعيدة إلى درجة أنني نسيت تقريباً
‫ما كانت الحياة عليه

68
00:05:03,065 --> 00:05:05,317
‫حين كان الناس موجودين

69
00:05:05,318 --> 00:05:10,087
‫ثم جاء (كارل)
‫وهدّد بسلبي ذلك كلّه

70
00:05:10,448 --> 00:05:14,877
‫لذا أريد أن أقول فحسب
‫شكراً لك يا (تاندي)

71
00:05:15,077 --> 00:05:19,117
‫كنتَ محقاً بشأن (كارل)
‫وكنت عنيدة جداً بحيث لم أرَ ذلك

72
00:05:19,123 --> 00:05:27,397
‫وأريدك أن تعرف أننا جميعنا
‫مدينون لك بامتنان لن ننساه قريباً

73
00:05:29,759 --> 00:05:33,427
‫وهل تعرف أمراً؟ أريد أن أقول أيضاً
‫إنه لأمر منعش جداً...

74
00:05:33,429 --> 00:05:39,727
‫أن أرى أنك أصغيت إليّ
‫ولم تقاطعني ببساطة وتتباهَ بنفسك

75
00:05:39,727 --> 00:05:42,867
‫وتضحك تلك الضحكة السخيفة
‫التي تضحكها من الانف

76
00:05:43,064 --> 00:05:45,727
‫- لا أفعل ذلك
‫- بل تفعل

77
00:05:45,733 --> 00:05:48,377
‫هيا جميعكم، قلّدوا ضحكة (تاندي)
‫على طريقتكم

78
00:05:50,947 --> 00:05:54,087
‫- ماذا؟
‫- تغيّرت فعلاً

79
00:05:54,659 --> 00:05:58,507
‫- لذا واظب على ذلك
‫- أجل، أنا...

80
00:05:59,247 --> 00:06:01,347
‫لا أعرف ما عساي أقول...

81
00:06:02,625 --> 00:06:04,807
‫سأرى ما لديّ هنا أيضاً

82
00:06:05,002 --> 00:06:07,267
‫"كيف أنقذت الجميع؟"

83
00:06:07,296 --> 00:06:09,097
‫"قشة صغيرة، "لا شكر على واجب" طويلة"

84
00:06:10,091 --> 00:06:16,717
‫عجباً، كلّ بطاقة تقول...
‫"أنتم الأبطال يا جماعة"

85
00:06:16,722 --> 00:06:20,237
‫"أنا مجرد مرآة تعكس بسالتك"

86
00:06:20,977 --> 00:06:23,077
‫هذا ما تقولها كلّها، يمكنكم قراءتها

87
00:06:23,521 --> 00:06:28,077
‫"يا لها من نعمة مذهلة"

88
00:06:28,109 --> 00:06:32,417
‫"يا له من صوت عذب"

89
00:06:32,572 --> 00:06:40,837
‫"أنقذت تعيساً مثلي ومثله"

90
00:06:44,750 --> 00:06:49,917
‫يا إلهي... (كارول)، رأيت ذلك
‫كانت تفيض بالمديح

91
00:06:49,922 --> 00:06:52,757
‫- بكلّ تأكيد
‫- وتجمدت مكاني فحسب

92
00:06:52,758 --> 00:06:55,857
‫لم أستطع تصديق ذلك
‫كنت مصعوقاً هكذا...

93
00:06:56,596 --> 00:06:59,717
‫- رأيت ذلك
‫- فعلت وتفاجأت كثيراً

94
00:06:59,724 --> 00:07:03,327
‫تفاجأت كثيراً جداً بحيث كنت هكذا...

95
00:07:03,477 --> 00:07:06,907
‫رأيتك لكنني لم أستطع أن أتحرّك
‫كنت هكذا...

96
00:07:07,106 --> 00:07:09,077
‫وكنت هكذا...

97
00:07:09,317 --> 00:07:13,787
‫- يا إلهي...
‫- لا أستطيع التحرك!

98
00:07:16,908 --> 00:07:23,077
‫- (تاندي)، هذا إنجاز هائل
‫- لست متأكداً من ذلك يا دبتي الحنونة

99
00:07:23,080 --> 00:07:26,167
‫من البديهي أن بقية المجموعة
‫تتطلّع إليّ بإعجاب فعلاً لكن...

100
00:07:26,167 --> 00:07:28,127
‫هذا أكبر تصريح لا يفي الامر حقه
‫في القرن...

101
00:07:28,127 --> 00:07:33,087
‫لكن بالنسبة إلى (غايل)
‫أظن أنه ما زال أشبه باحترام عميق جداً

102
00:07:33,090 --> 00:07:37,897
‫- لكن ذلك ليس بالأمر غير السخيف
‫- ربما يمكنه ألا يكون أمراً سخيفاً

103
00:07:37,929 --> 00:07:41,677
‫- تقصدين... أمراً مهماً؟
‫- واظب على هذا

104
00:07:41,682 --> 00:07:46,477
‫وستنتقل (غايل) من كونها حماتك
‫إلى كونها حماتك التي تشعر بالرهبة

105
00:07:46,479 --> 00:07:50,367
‫وسيكون ذلك عظيماً
‫لكن هذه ليست ماهية الأمر يا (كارول)

106
00:07:50,399 --> 00:07:53,567
‫يتعلّق هذا الأمر بكوني أفضل (تاندي) ممكن

107
00:07:53,569 --> 00:07:57,047
‫ولا سبب لذلك
‫عدا عن أنه يشعرني بالراحة الشديدة

108
00:07:57,907 --> 00:08:01,167
‫- (كارول)، ماذا يحصل لي؟
‫- قتلت رجلاً

109
00:08:02,495 --> 00:08:04,797
‫يجب أن أقتل الناس غالباً أكثر

110
00:08:06,958 --> 00:08:09,167
‫- أصبح جاهزاً
‫- بحقك يا (تود)

111
00:08:09,168 --> 00:08:11,837
‫مجرد أننا تشاجرنا شجاراً صغيراً
‫لا يعني أن عليك النوم هنا

112
00:08:11,837 --> 00:08:16,267
‫هذا ليس لي بل لك
‫إنها كذبة الكاذب

113
00:08:17,510 --> 00:08:19,717
‫- إنه كرسي
‫- تهانينا

114
00:08:19,720 --> 00:08:23,887
‫- تعرفين الآن ماهية أن يكذب عليك أحدهم
‫- حسناً يا (تود)

115
00:08:23,891 --> 00:08:27,517
‫- آسفة لأنني لم أخبرك عن (جاسبر)!
‫- إنها آسفة!

116
00:08:27,520 --> 00:08:31,307
‫- قطعت وعداً له!
‫- عرفت أنني في الخارج أبحث عنه

117
00:08:31,315 --> 00:08:33,857
‫وأنا أشعر بالقلق الشديد
‫متى كنت تخططين لإخباري؟

118
00:08:33,860 --> 00:08:36,167
‫هل تظن أنني أردت أن أكون في هذا الموقف؟

119
00:08:36,279 --> 00:08:38,237
‫- أن أكذب على الجميع؟
‫- لا أعرف

120
00:08:38,239 --> 00:08:41,527
‫كلّ ما حاولت فعله هو الحرص على أن يحظى صبي
‫يتراوح عمره بين التاسعة والحادية عشرة

121
00:08:41,534 --> 00:08:43,967
‫بحبل إنقاذ لئلا نخسره كلّياً!

122
00:08:45,788 --> 00:08:47,797
‫قطعت وعداً

123
00:08:48,207 --> 00:08:54,097
‫أعرف وأنا آسف، حقاً، أنا آسف

124
00:08:54,213 --> 00:08:56,147
‫أنا آسفة أيضاً

125
00:08:58,175 --> 00:09:00,607
‫يسرّني أننا سوّينا ذلك

126
00:09:01,429 --> 00:09:04,427
‫- أين هو إذا؟ ماذا؟
‫- (تود)

127
00:09:04,432 --> 00:09:06,927
‫- تعرف أنه لا يمكنني أن أخبرك بذلك
‫- لماذا؟

128
00:09:06,934 --> 00:09:11,557
‫- تكلّمنا للتو عن هذا!
‫- أتمنى لك ليلة سعيدة إذاً! مفهوم؟

129
00:09:11,564 --> 00:09:14,917
‫كوابيس سعيدة! استمتعي بسريرك الكرسي!

130
00:09:15,902 --> 00:09:17,917
‫هذا سخيف!

131
00:09:24,243 --> 00:09:28,287
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- أقوم ببعض التنظيف

132
00:09:28,289 --> 00:09:33,227
‫- نظفت هذه الغرفة كلّها؟
‫- حظيت ببعض المساعدة من (سينيور كلين)

133
00:09:33,294 --> 00:09:35,747
‫(تاندي ميلر)، ما الذي دهاك؟

134
00:09:35,755 --> 00:09:39,627
‫يبدو أن (تاندي مان) بات (هاندي مان) المفيد

135
00:09:39,634 --> 00:09:43,797
‫أيّتها الفتيات، بحقكن، توقفن
‫لفعلنا جميعنا الأمر نفسه

136
00:09:43,804 --> 00:09:46,107
‫- ليس الأمر مهماً
‫- مهلاً

137
00:09:46,182 --> 00:09:50,557
‫هل قلت للتو "ليس الأمر مهماً"
‫عوضاً عن استعمال الاحرف الأولى

138
00:09:50,561 --> 00:09:54,767
‫- أو جملة تافهة بلا معنى؟
‫- ثمة إبريق قهوة طازجة على الطاولة

139
00:09:54,774 --> 00:09:56,867
‫تفضّلن

140
00:10:01,572 --> 00:10:06,197
‫- (تاندي)؟ هل لدينا أيّ مبيّض للقهوة؟
‫- مبيّض؟

141
00:10:06,202 --> 00:10:10,577
‫- كلا، لا أظن ذلك
‫- مهلاً، (تاندي)، بحقك

142
00:10:10,581 --> 00:10:16,057
‫أصغ إليّ فعلاً
‫هل لدينا أيّ مبيّض للقهوة؟

143
00:10:16,754 --> 00:10:20,257
‫- آسف، كلا، يمكنني أن أقصد المتجر
‫- بحقك يا (تاندي)

144
00:10:20,258 --> 00:10:24,387
‫- تعرف ما تقصده، (غايل)، اسأليني
‫- (إريكا)، هل لدينا مبيّض؟

145
00:10:24,387 --> 00:10:27,987
‫مبيّض؟ بالكاد أعرفه!

146
00:10:29,183 --> 00:10:33,437
‫هذا مضحك جداً لكن اسمعن، ربما عليّ الاستمرار
‫بالتركيز على العمل الذي أقوم به

147
00:10:33,437 --> 00:10:36,497
‫(غايل)، هلا تمررين لي
‫ذلك المنظّف بدون أيّ تعليقآخر؟

148
00:10:41,279 --> 00:10:42,997
‫شكراً لك

149
00:10:52,248 --> 00:10:55,877
‫- أنت ذاهبة لرؤيته، أليس كذلك؟
‫- لقد أخفتني

150
00:10:55,877 --> 00:11:00,517
‫شعرت بالخوف في منزلك الخاص المريح؟

151
00:11:00,715 --> 00:11:04,627
‫- أتساءل عن شعور صبي وحده في الغابة
‫- (تود)، إنها الحادية عشرة صباحاً

152
00:11:04,635 --> 00:11:07,737
‫- لمَ تشرب؟
‫- ليته كان سماً

153
00:11:08,594 --> 00:11:11,717
‫لكن إن كان يجب أن تعرفي
‫فهذا شراب (باد) للحمية باللايم مع ثلج

154
00:11:11,726 --> 00:11:13,777
‫وقد أفرطت في الشرب أصلا

155
00:11:17,982 --> 00:11:20,437
‫- سأرافقك
‫- تكلّمنا عن هذا

156
00:11:20,443 --> 00:11:23,107
‫(ميليسا)، اسمعي
‫لقد طال هذا الجنون كفاية

157
00:11:23,112 --> 00:11:26,357
‫- سأرافقك ولن أقبل بالرفض!
‫- كلا!

158
00:11:26,365 --> 00:11:28,297
‫حسناً!

159
00:11:34,040 --> 00:11:37,637
‫"(مارغاريتاز ديل مار)
‫(زيوانتانيهو)، (المكسيك)"

160
00:11:44,592 --> 00:11:49,217
‫- ماذا تفعل؟
‫- يشتكي الناس من كومة الحفاضات القذرة

161
00:11:49,222 --> 00:11:53,017
‫- لذا قررت أن أحلّ المشكلة
‫- والبالونات هي حلّك؟

162
00:11:53,017 --> 00:11:57,447
‫- هذا أغبى شيء رأيته يوماً
‫- لا أعرف، الرائحة أفضل أصلا

163
00:11:57,605 --> 00:12:00,307
‫يبدو الأمر مسلّياً نوعاً ما
‫أنا موافقة

164
00:12:00,316 --> 00:12:03,457
‫- شكراً يا (جيه سبوت)!
‫- (جيه سبوت)؟

165
00:12:03,486 --> 00:12:06,747
‫(تاندي ميلر)! هل تعرف أنهم كانوا
‫يطلقون عليّ هذا اللقب في الثانوية؟

166
00:12:07,156 --> 00:12:11,837
‫- ماذا؟ منذ سنتين؟
‫- ستجعلني أحمر خجلاً

167
00:12:12,870 --> 00:12:16,367
‫- إلى أين تذهبين مع ذلك المبرّد يا عزيزتي؟
‫- (غايل)، تعرفين تماماً إلى أين أذهب

168
00:12:16,374 --> 00:12:18,957
‫لذا إن أردت إزعاجي بشأن ذلك
‫فتفوّهي بذلك مباشرة

169
00:12:18,960 --> 00:12:21,267
‫- (ميليسا)؟
‫- ماذا؟

170
00:12:21,420 --> 00:12:23,647
‫اذهبي إليه

171
00:12:28,844 --> 00:12:30,812
‫- (جيه سبوت)، هل تريدين تطيير واحد؟
‫- أجل

172
00:12:30,837 --> 00:12:33,157
‫تعالي إلى هنا يا فتاة إذاً

173
00:12:53,433 --> 00:12:58,493
‫كلا، أنا جادة العلّيق الأزرق ليس نكهة حقيقية
‫اختلقته جماعة (بوب بارت) فحسب

174
00:13:00,356 --> 00:13:02,993
‫- جلبت لك بعض المجلات المصوّرة الجديدة
‫- شكراً

175
00:13:03,484 --> 00:13:07,483
‫إذاً يجب أن أخبرك أمراً
‫اكتشف الآخرون أنني أعرف

176
00:13:07,488 --> 00:13:10,233
‫- ماذا؟
‫- وقعت حالة طارئة حرجة جداً

177
00:13:10,241 --> 00:13:13,993
‫كان ثمة رجل يحاول أكلنا
‫ثم فجّره (تاندي)

178
00:13:13,995 --> 00:13:17,423
‫وتناثر دمه وأحشاؤه في كلّ مكان
‫كان الأمر مقرفاً جداً، لاحببت ذلك

179
00:13:18,124 --> 00:13:21,643
‫بأيّ حال، اضطررت إلى إخبارهم
‫لذا جميعهم غاضبون للغاية مني

180
00:13:22,545 --> 00:13:27,233
‫لأنهم يفتقدونك للغاية فحسب
‫بخاصة (تود)

181
00:13:29,510 --> 00:13:34,573
‫لكنني لن أخبرهم لن أخبرهم أين أنت
‫إن لم ترغب في أن أفعل موافق؟

182
00:13:37,477 --> 00:13:39,953
‫سأستمر بجلب الـ(بوب تارت) لك

183
00:13:41,105 --> 00:13:43,663
‫أيّ شيء يفيدك

184
00:13:45,109 --> 00:13:47,253
‫ادخل

185
00:13:51,115 --> 00:13:55,283
‫- لمَ أنت متأنق جداً؟
‫- لديّ موعد

186
00:13:55,286 --> 00:14:00,763
‫- حقاً؟ ما الذي تقحم نفسك فيه؟
‫- سأتناول شراباً

187
00:14:01,125 --> 00:14:03,093
‫مع حماتي

188
00:14:04,045 --> 00:14:09,293
‫- ما رأيك يا (جيه سبوت)؟
‫- مرحي! أجل! لنفعل ذلك!

189
00:14:09,300 --> 00:14:11,643
‫- حقاً؟
‫- أجل

190
00:14:20,478 --> 00:14:22,353
‫- ماذا تفعل يا (تود)؟
‫- اسمعي، يمكنني أن أشرح لك

191
00:14:22,355 --> 00:14:24,983
‫إنه هناك، إن أردت التكلّم معه بشدّة
‫فاذهب وتكلّم معه

192
00:14:24,983 --> 00:14:27,313
‫- كلا، يجب ألا أفعل ذلك
‫- لمَ جئت إلى هنا إذاً؟

193
00:14:27,318 --> 00:14:29,663
‫أردت التكلّم معه، مفهوم؟

194
00:14:30,697 --> 00:14:36,503
‫ثم رأيتك معه وأدركت أنه لا يثق بي...
‫كما يثق بك

195
00:14:36,828 --> 00:14:40,973
‫لا أفعل سوى إخافته وأنت...

196
00:14:42,250 --> 00:14:45,053
‫أنت بارعة جداً في التعامل معه

197
00:14:49,132 --> 00:14:51,633
‫- ماذا؟
‫- الأمر غريب فحسب في الواقع

198
00:14:51,634 --> 00:14:56,113
‫لديّ رغبة ملحة في أن أصبح والداً
‫لكنني أفشل في أداء هذا الدور باستمرار

199
00:14:56,264 --> 00:14:58,973
‫أما أنت فتكرهين فكرة أن تصبحي أماً
‫لكنك...

200
00:14:58,975 --> 00:15:00,473
‫- (تود)
‫- أعبّر عن رأيي فحسب

201
00:15:00,476 --> 00:15:02,613
‫- لا تفعل
‫- حسناً

202
00:15:02,812 --> 00:15:06,563
‫- لا تقلقي، تخليت عن فكرة أن أصبح والداً
‫- حقاً؟

203
00:15:06,566 --> 00:15:11,733
‫أجل، ليس لك مقدّراً فحسب، هل تفهمين؟
‫لكن ما زال يمكنني أن أكون عماً

204
00:15:11,738 --> 00:15:17,383
‫العم ليس سيئاً لذلك بعض الحسنات، هل تفهمين؟
‫الأمور الجيّدة كلّها بدون أيّ من المسؤوليات

205
00:15:18,620 --> 00:15:20,633
‫وهذا يكفيك؟

206
00:15:20,705 --> 00:15:22,673
‫أظن أنه يجب أن يكفيني

207
00:15:25,793 --> 00:15:28,053
‫هيا، لنذهب

208
00:15:33,968 --> 00:15:36,603
‫- هل تريدين المحاولة مرة أخرى؟
‫- هيا

209
00:15:39,682 --> 00:15:45,453
‫يا إلهي! أجل! هذا مذهل!
‫(جيه سبوت) تتكلّم!

210
00:15:47,732 --> 00:15:53,453
‫"(غاري إنديانا)
‫(غاري إنديانا)، (غاري إنديانا)!"

211
00:15:58,095 --> 00:16:02,984
‫هل تعرف أمراً؟
‫أمضي وقتاً ممتعاً جداً معك

212
00:16:09,599 --> 00:16:15,537
‫- (تاندي)، ما الخطب؟
‫- يعني لي الكثير أن أسمعك تقولين ذلك

213
00:16:15,689 --> 00:16:20,827
‫ليس سراً أننا واجهنا أنا وأنت
‫بعض الصعوبات في علاقتنا

214
00:16:21,153 --> 00:16:26,627
‫لكنني أشعر أننا في موقع جيّد جداً الآن
‫وهذا مهم بالنسبة إليّ، هل تفهمين؟

215
00:16:26,783 --> 00:16:31,967
‫- لمَ يهمك رأيي كثيراً؟
‫- أظن أنني لست معتاداً على المديح

216
00:16:32,289 --> 00:16:35,537
‫خلال نشأتي
‫حظي شقيقي بالاهتمام كلّه

217
00:16:35,542 --> 00:16:40,247
‫حقق أكثر من المتوقع فعلاً
‫استنفد أهلي طاقتهما كلّها على ذلك

218
00:16:40,255 --> 00:16:42,357
‫بدا كأنني لم أكن موجوداً هناك حتى

219
00:16:42,841 --> 00:16:46,837
‫لهذا السبب في الجنازة
‫حين قلت لي إنني قمت بعمل جيّد...

220
00:16:46,845 --> 00:16:50,697
‫يا إلهي، جعلني ذلك أشعر...

221
00:16:52,642 --> 00:16:55,947
‫أنني حققت إنجازاً أخيراً
‫هل تفهمين؟

222
00:16:57,230 --> 00:17:01,567
‫قطعت شوطاً كبيراً منذ (توسان)
‫وهل تعرف أمراً؟

223
00:17:01,568 --> 00:17:06,317
‫أراهن أنه لو أن أهلك ما زالا على قيد الحياة
‫لافتخرا بك بقدر ما أفتخر بك

224
00:17:06,323 --> 00:17:12,657
‫- تعني صداقتك لي الكثير
‫- بحقك! من نخدع؟ صديقين؟

225
00:17:12,662 --> 00:17:17,267
‫بعد كلّ ما مررنا به
‫نحن أكثر من صديقين بكثير

226
00:17:18,752 --> 00:17:20,477
‫هل تفهمني؟

227
00:17:22,339 --> 00:17:25,357
‫أجل... أجل، أجل

228
00:17:25,676 --> 00:17:29,837
‫هل تعرفين؟
‫عليّ على الأرجح العودة إلى زوجتي (كارول)

229
00:17:29,846 --> 00:17:34,277
‫- لا تريد المزيد من النبيذ؟
‫- لا أظن أنها ستكون فكرة جيّدة

230
00:17:47,497 --> 00:17:50,909
‫أنا متأكدة نوعاً ما
‫أن وحمة (بيزيكويل) تزداد حجماً

231
00:17:50,917 --> 00:17:54,999
‫لكن آل (بلباجيان) يمرون دوماً
‫في مراحل نمو للوحمات

232
00:17:55,004 --> 00:17:59,459
‫يزداد حجمها خلال مرحلة الطفولة
‫ويتضاءل خلال مرحلة الحبو

233
00:17:59,467 --> 00:18:02,839
‫ثم يكبر بسرعة كبيرة جداً خلال مرحلة البلوغ

234
00:18:02,846 --> 00:18:04,469
‫فهمت

235
00:18:04,472 --> 00:18:08,309
‫(تاندي)! كنت أجري حديثاً
‫مثيراً للاهتمام للغاية مع (غايل)

236
00:18:08,309 --> 00:18:13,439
‫ودعيني أخمّن، هل صدف أنه يتناول
‫واقع أن أمك تريد ممارسة الجنس معي؟

237
00:18:13,440 --> 00:18:16,269
‫- يا إلهي!
‫- كان عليّ توقع ذلك يا (كارول)

238
00:18:16,276 --> 00:18:21,439
‫ذلك التصنّع كلّه خلال الجنازة
‫كان مجرد خدعة كبيرة لمضاجعتي

239
00:18:21,448 --> 00:18:25,409
‫جنازة يا (غايل)!
‫هناك تحبين البحث عمن تضاجعينه، صحيح؟

240
00:18:25,410 --> 00:18:29,119
‫- (تاندي)، عمّ تتكلّم بحق الجحيم؟
‫- يمكنني أن أطرح عليك السؤال نفسه

241
00:18:29,122 --> 00:18:32,869
‫أليس كذلك؟
‫حين أفكّر في أنني كنت أعتبرك أماً لي...

242
00:18:32,876 --> 00:18:40,459
‫ثم بدأت بتلميح ثم عبث باليد
‫حاولت نقلنا إلى اللحظة حين التقينا أول مرة

243
00:18:40,467 --> 00:18:44,379
‫حين كنا نفرط في الشرب
‫وكانت السباحة عاريين حديث اليوم

244
00:18:44,387 --> 00:18:50,739
‫لديّ خبر لك يا (غايل)!
‫الأحمق الذي عرفته يوماً متزوّج...

245
00:18:50,852 --> 00:18:52,729
‫بابنتك!

246
00:18:52,729 --> 00:18:57,729
‫ولن يحصل أيّ عبث بيننا
‫لأنني لم أرغب في رؤيتك عارية منذ وقت طويل

247
00:18:57,734 --> 00:19:00,819
‫والاحلام لا تحتسب! مفهوم؟
‫لا يمكنك التحكّم بها

248
00:19:00,820 --> 00:19:05,129
‫ولن أقبل بتحمّل مسؤوليتها، مفهوم؟

249
00:19:06,659 --> 00:19:11,009
‫وحين أفكّر...
‫في أنني أطلقت عليك لقب (جيه سبوت)

250
00:19:11,331 --> 00:19:15,639
‫بينما كنت طوال الوقت
‫أحدّق إلى "(بي هول) القذرة"

251
00:19:15,794 --> 00:19:18,809
‫أنت أحمق كبير جداً

252
00:19:19,589 --> 00:19:22,379
‫- استمتعا بوقتكما
‫- ماذا؟

253
00:19:22,383 --> 00:19:27,939
‫إن كان ذلك اقتراحاً لمضاجعة ثلاثة الأطراف
‫فلن أقبل أبداً بدون مباركة (كارول)!

254
00:19:28,139 --> 00:19:32,529
‫وأعارض ممارستكما الجنس معاً
‫لاكون واضحاً فحسب

255
00:19:34,395 --> 00:19:39,459
‫- يبدو لي أنك أسأت فهم شيء ما
‫- ستتخطى ذلك يا (كارول)

256
00:19:40,985 --> 00:19:43,579
‫يفعلن دوماً

257
00:19:54,499 --> 00:20:00,229
‫حسناً، كنت أفكّر كثيراً
‫واتخذت قراراً

258
00:20:03,341 --> 00:20:05,359
‫أريدك أن تنجب طفلا

259
00:20:07,535 --> 00:20:10,740
‫- ماذا؟
‫- سترغب دوماً في إنجاب الأولاد

260
00:20:10,765 --> 00:20:14,779
‫ولن أرغب في ذلك أبداً
‫لذا إن كنا سنتخطى هذه المسألة يوماً...

261
00:20:15,061 --> 00:20:19,559
‫- فسيكون عليّ التنازل
‫- لا أعرف ما عساي أقول!

262
00:20:19,566 --> 00:20:22,899
‫إنه قرار مهم لذا علينا مناقشة أمور كثيرة

263
00:20:22,902 --> 00:20:25,279
‫ما الذي هناك لنناقشه؟ لنفعل هذا!

264
00:20:25,280 --> 00:20:28,109
‫على رسلك، لن أنجب طفلا

265
00:20:28,116 --> 00:20:29,609
‫- لكنك قلت للتو...
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

266
00:20:29,617 --> 00:20:34,759
‫هذا شأنك، مفهوم؟
‫سأكون زوجة رجل لديه طفل فحسب

267
00:20:34,831 --> 00:20:39,639
‫كما قلت في وقت سابق
‫لا أريد أن أكون الأم، أريد أن أكون العمة فحسب

268
00:20:39,919 --> 00:20:47,229
‫حسناً، ماذا؟ أنا مرتبك
‫ثمة عائق بيولوجي هائل هنا، مفهوم؟

269
00:20:47,719 --> 00:20:49,609
‫ليس بالضرورة

270
00:20:50,472 --> 00:20:53,139
‫شكراً جزيلاً لك
‫لأنك خصصت لنا وقتاً في نهارك

271
00:20:53,141 --> 00:20:57,659
‫سبب مجيئنا هو أن لدينا سؤالاً نطرحه عليك

272
00:20:57,896 --> 00:21:00,449
‫لدينا سؤال نطرحه عليك

273
00:21:03,593 --> 00:21:09,639
الترجمة بتصرف 
<font color="#ff0000"><b>A_SPAROW</b></font>

274
00:21:33,517 --> 00:21:35,051
‫"العم (ثنكي)"

275
00:21:35,137 --> 00:21:39,176
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

