﻿1
00:00:01,682 --> 00:00:04,058
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "(زيواتنيهو)، (المكسيك)"

2
00:00:04,059 --> 00:00:06,098
‫- أريدك أن تنجب طفلا
‫- لنفعل هذا!

3
00:00:06,103 --> 00:00:11,858
‫- على رسلك، لن أنجب طفلا
‫- لدينا عائق بيولوجي جدي هنا

4
00:00:11,859 --> 00:00:15,578
‫- ليس بالضرورة
‫- لدينا سؤال لك

5
00:00:22,452 --> 00:00:24,258
‫حسناً

6
00:00:31,420 --> 00:00:34,038
‫- آسف، لا يمكنني فعل ذلك
‫- سأفعل ذلك أنا إذاً

7
00:00:34,047 --> 00:00:35,958
‫- كلا، أظن أن عليّ فعل ذلك
‫- افعل ذلك إذاً

8
00:00:35,966 --> 00:00:38,148
‫حسناً، لا بأس، يا إلهي!

9
00:00:41,179 --> 00:00:44,068
‫حسناً، (إيريكا)...

10
00:00:45,142 --> 00:00:50,658
‫كما تعرفين... أريد طفلا بشدّة

11
00:00:51,106 --> 00:00:53,308
‫- أعرف ذلك جيّداً
‫- حسناً، عظيم

12
00:00:53,317 --> 00:00:58,088
‫كما تعرفين أيضاً
‫لا تريد (ميليسا)...

13
00:00:59,114 --> 00:01:01,358
‫- إنجاب طفل لذا...
‫- أجل، لا أريد ذلك

14
00:01:01,366 --> 00:01:07,158
‫- أعرف ذلك أيضاً
‫- لذا، لديك طفلة أصلا

15
00:01:07,164 --> 00:01:13,138
‫- هل من العادل قول ذلك؟
‫- أظن أن لا مشكلة لديّ في تأكيد ذلك

16
00:01:13,253 --> 00:01:18,608
‫- وهل تحبين طفلتك؟
‫- لا أعرف، لا بأس بها كما أظن

17
00:01:21,762 --> 00:01:25,738
‫- (تود)، أنا أمزح، أحبها
‫- رائع

18
00:01:26,642 --> 00:01:29,158
‫هذا رائع جداً

19
00:01:37,152 --> 00:01:40,028
‫- هل تريدين إنجاب طفل من (تود)؟
‫- المعذرة؟

20
00:01:40,030 --> 00:01:44,068
‫حصلنا على جوابنا
‫كان هذا جهداً واهياً وأنا الأحمق

21
00:01:44,076 --> 00:01:49,158
‫شكراً جزيلاً يا (إيريكا)
‫كنت رائعة فحسب خلال هذه المحنة كلّها

22
00:01:49,164 --> 00:01:53,668
‫- لم أرفض
‫- يا إلهي، سأصبح أباً!

23
00:01:53,669 --> 00:01:59,508
‫- كلا، لم أقبل أيضاً
‫- أنا محتار فعلاً هنا، بصراحة

24
00:01:59,508 --> 00:02:05,468
‫(تود)، هذا أمر مهم جداً
‫هلا تعطياني بعض الوقت للتفكير فيه

25
00:02:05,472 --> 00:02:11,158
‫أجل، كلا، بالطبع، بالطبع
‫بكلّ تأكيد، خذي وقتك

26
00:02:11,979 --> 00:02:13,698
‫أجل

27
00:02:17,776 --> 00:02:20,898
‫- (تود)...
‫- هل يتطلّب ذلك الموقف أكثر من بضع دقائق؟

28
00:02:20,904 --> 00:02:22,918
‫يتطلّب أكثر من بضع دقائق

29
00:02:24,324 --> 00:02:25,476
‫- علينا الذهاب
‫- حسناً

30
00:02:25,541 --> 00:02:27,263
‫لنذهب

31
00:02:35,752 --> 00:02:40,728
‫من التي استحمت للتو؟
‫أنت فعلت، أنت فعلت

32
00:02:40,924 --> 00:02:45,888
‫ومن تغوط غائطاً كبيراً للتو؟
‫هذا صحيح، والدك

33
00:02:45,888 --> 00:02:47,608
‫أجل

34
00:02:48,098 --> 00:02:53,078
‫- مرحباً يا دبتي الحنونة، لم أرك هناك
‫- لا تهتم لأمري، افعل ما تفعله فحسب

35
00:02:53,353 --> 00:02:55,618
‫هل تريدين أن يضعك والدك في السرير؟

36
00:02:58,817 --> 00:03:04,088
‫- توقف مكانك
‫- يعجبك ما ترينه، صحيح؟

37
00:03:04,364 --> 00:03:08,588
‫يلتقط شعر أسفل ظهرك الضوء
‫بأجمل طريقة ممكنة

38
00:03:09,369 --> 00:03:15,468
‫- كأنني أراه للمرة الأولى
‫- لا بدأنه بعض عرق الدفع المتبقي

39
00:03:15,792 --> 00:03:19,348
‫لا أعرف إن سمعت
‫لكنني تغوطت غائطاً كبيراً للتو

40
00:03:19,504 --> 00:03:24,128
‫سمعت ذلك
‫مهما كنت تفعل، استمر بفعله

41
00:03:24,134 --> 00:03:28,488
‫- لأن ذلك يعجب الوالدة
‫- والوالد يسعى للارضاء

42
00:03:30,140 --> 00:03:32,108
‫در لاجلي

43
00:03:35,395 --> 00:03:37,158
‫ببطء

44
00:03:44,615 --> 00:03:46,337
‫توقف هناك

45
00:03:47,199 --> 00:03:49,298
‫والآن ارفع الطفلة

46
00:03:56,416 --> 00:03:59,538
‫أجل، هذا صحيح، ضيعي فيها

47
00:03:59,545 --> 00:04:02,998
‫لمَ لا تأتي إلى هنا وتدعني أتذوّق ذلك قليلاً؟

48
00:04:03,006 --> 00:04:05,228
‫سمعاً وطاعة

49
00:04:19,815 --> 00:04:22,368
‫هل طلب أحدهم الطبق الخاص؟

50
00:04:32,995 --> 00:04:37,828
‫- تحياتي للطاهي
‫- انتبهي، لا أريد أن أفسد عشاءك

51
00:04:37,833 --> 00:04:41,828
‫لحسن حظك، لديّ دودة شريطية
‫ولم تتناول الغداء

52
00:04:41,837 --> 00:04:43,598
‫- (كارول)!
‫- (تاندي)!

53
00:04:44,882 --> 00:04:49,148
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫وُلدت للتو، أليس الوقت مبكراً جداً على الجنس؟

54
00:04:49,428 --> 00:04:55,138
‫مجرد أن باب الكلاب مكسور
‫لا يعني أنه لا يمكننا اختلاس النظر عبر الفتحة

55
00:04:55,142 --> 00:04:56,868
‫(كارول)!

56
00:05:01,231 --> 00:05:05,648
‫- طفل؟ رفضت، صحيح؟
‫- لم أقل شيئاً

57
00:05:05,652 --> 00:05:08,938
‫- كنت مصدومة للغاية بصراحة
‫- سترفضين هذا الأمر

58
00:05:08,947 --> 00:05:11,818
‫أجل، أعرف لكنني... أشعر بالسوء

59
00:05:11,825 --> 00:05:14,158
‫(دون) هي نور حياتي

60
00:05:14,161 --> 00:05:18,868
‫وعبر الرفض، أحرم (تود) من فرصته الوحيدة
‫في هذا التجربة

61
00:05:18,874 --> 00:05:25,418
‫الأمر بسيط جداً يا عزيزتي
‫"(تود)، أنت لطيف جداً لكن هذا مستحيل"

62
00:05:25,422 --> 00:05:30,508
‫- "وزوجتي المثيرة تساندي في ذلك"
‫- أنت محقة، يجب أن أتكلّم بشكل مباشر

63
00:05:30,510 --> 00:05:35,388
‫سأتكلّم معه على انفراد بعد العشاء
‫سيسحقه ذلك

64
00:05:35,390 --> 00:05:38,868
‫يعرف أنه احتمال صعب
‫أنا متأكدة أنه لم يتأمل الكثير

65
00:05:54,034 --> 00:05:59,218
‫ آسفة على التأخير
‫انشغلنا أنا و(تاندي) بجلسة مغازلة حامية

66
00:06:01,291 --> 00:06:06,688
‫مع مغازلة مماثلة، من يحتاج إلى مضاجعة؟
‫أمزح فحسب، أنا وقريباً كما آمل

67
00:06:06,713 --> 00:06:09,688
‫(تود)، من فضلك مرّر لي الحمص؟

68
00:06:12,094 --> 00:06:16,188
‫- (تود)؟
‫- آسف، خذ، تفضّل

69
00:06:17,307 --> 00:06:19,238
‫حسناً...

70
00:06:20,894 --> 00:06:23,978
‫- فيم تفكّر يا صديقي؟
‫- لا شيء! يا إلهي!

71
00:06:23,981 --> 00:06:28,358
‫- آسف
‫- كلا، لم أكن أفكّر في أيّ شيء تحديداً

72
00:06:28,360 --> 00:06:32,148
‫وأجبت على سؤالك بأفضل ما يمكنني
‫نظراً للمعرفة المتوفرة في ذلك الحين

73
00:06:32,155 --> 00:06:37,008
‫- وكنت تقول شيئاً مثيراً للاهتمام عن الحمص؟
‫- هل أنت بخير يا صديقي؟

74
00:06:38,787 --> 00:06:41,158
‫حسناً، سأقول ذلك فحسب

75
00:06:41,164 --> 00:06:46,388
‫طلبنا أنا و(ميليسا) من (إيريكا)
‫أن تنجب طفلي

76
00:06:46,503 --> 00:06:48,748
‫- مستحيل!
‫- هذا مثير جداً!

77
00:06:48,755 --> 00:06:50,918
‫انتهينا، من فضلكما
‫لندعها وشأنها فحسب

78
00:06:50,924 --> 00:06:53,858
‫تأخذ بعض الوقت للتفكير في الأمر
‫أليس كذلك؟

79
00:06:55,929 --> 00:07:02,178
‫- يا إلهي، هل اتخذت قرارك؟
‫- ربما علينا التكلّم عن هذا لاحقاً

80
00:07:02,186 --> 00:07:06,558
‫في الواقع، لا يناسبني "لاحقاً"
‫أنا مشغول جداً في فتراتي الزمنية اللاحقة

81
00:07:06,565 --> 00:07:10,108
‫- هل يمكنك أن تخبريني الآن فحسب؟
‫- أمام الجميع؟

82
00:07:10,110 --> 00:07:13,398
‫أجل، ما الذي دهاني؟
‫يجب أن نتحدّث في الغرفة الأخرى

83
00:07:13,405 --> 00:07:15,208
‫- هيا
‫- حسناً

84
00:07:15,282 --> 00:07:17,588
‫تمنوا لي الحظ، جميعكم

85
00:07:17,743 --> 00:07:21,928
‫- (ميليسا)، تعالي
‫- لا أريد الذهاب فعلاً

86
00:07:22,372 --> 00:07:24,098
‫أرجوك

87
00:07:30,631 --> 00:07:34,298
‫- ثمة حبة حمص في لحيتك
‫- هذا محرج، أين هي؟

88
00:07:34,301 --> 00:07:37,028
‫كلا، كلا، كلا، سأنزعها

89
00:07:46,749 --> 00:07:48,828
‫حبتك يا سيّدي

90
00:07:54,655 --> 00:07:57,168
‫كلا! كلا

91
00:07:59,571 --> 00:08:01,626
‫- هل أخذتها؟
‫- أخذتها

92
00:08:14,961 --> 00:08:17,266
‫إذاً؟

93
00:08:21,900 --> 00:08:26,121
‫- أمي، نريد أن نطرح عليك سؤالاً
‫- أجل

94
00:08:26,153 --> 00:08:29,985
‫كما تعرفين، أنا و(تاندي) أنجبنا للتو توأمين

95
00:08:30,082 --> 00:08:32,667
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- أجل

96
00:08:32,668 --> 00:08:36,337
‫وحصلت الولادتان عبر قناة الولادة التقليدية

97
00:08:36,338 --> 00:08:38,147
‫المهبل النسائي

98
00:08:38,382 --> 00:08:42,027
‫- هل يمكننا الاتفاق على ذلك؟
‫- أجل

99
00:08:42,719 --> 00:08:45,007
‫كما لمّحنا إلى ذلك خلال العشاء

100
00:08:45,013 --> 00:08:50,697
‫بدأنا أنا و(تاندي)
‫بممارسة الفنون الحسية مجدداً

101
00:08:51,728 --> 00:08:58,287
‫ورغم الرغبات الملحّة القوية
‫وحتى العنيفة من الجانبين

102
00:08:58,902 --> 00:09:02,647
‫لم تكن علاقاتنا خطرة

103
00:09:02,656 --> 00:09:04,737
‫هلا تنتقلان إلى صلب الموضوع فحسب رجاءً

104
00:09:04,741 --> 00:09:08,047
‫(غايل)، نريد أنا و(كارول) مباركتك الطبية
‫لممارستنا الجنس

105
00:09:11,206 --> 00:09:16,427
‫كم مرّ؟ أقل من أسبوعين منذ وُلدت؟

106
00:09:16,587 --> 00:09:18,087
‫- أجل
‫- أجل

107
00:09:18,088 --> 00:09:21,437
‫اسمعا، وقت الانتظار الطبيعي
‫هو 4 إلى 6 أسابيع

108
00:09:22,175 --> 00:09:26,217
‫- كلا
‫- لكن تجربة ولادتك لم تكن طبيعية

109
00:09:26,221 --> 00:09:30,867
‫لذا ربما يمكن لنظامك التناسلي المسخ
‫أن يتحمّل ذلك

110
00:09:31,101 --> 00:09:35,557
‫أمي، هل تقصدين أن بإمكان (تاندي)
‫إطلاق كلاب صيده؟

111
00:09:35,564 --> 00:09:41,667
‫لن أقول ذلك أبداً
‫وأطلب منك ألا تُسمعيني ذلك مجدداً أبداً

112
00:09:41,778 --> 00:09:47,237
‫- لكن الجواب الذي أظن أنكما تريدانه هو أجل
‫- شكراً يا أمي!

113
00:09:47,242 --> 00:09:49,337
‫أطلقي "تعرفين ماذا"!

114
00:09:57,419 --> 00:09:59,287
‫انظروا من تقلّب

115
00:09:59,296 --> 00:10:01,017
‫إذاً...

116
00:10:01,924 --> 00:10:05,017
‫ذهبت وجلبت بعض الأغراض المسلية
‫من المركز التجاري

117
00:10:05,552 --> 00:10:09,387
‫جلبت بعض ألعاب الألواح
‫وأحجية قطة

118
00:10:09,389 --> 00:10:13,477
‫- وبعض كتب الدعابات، ألا يبدو ذلك مسلّياً؟
‫- كلا

119
00:10:13,477 --> 00:10:15,437
‫أنها مضحكة جداً

120
00:10:15,437 --> 00:10:18,327
‫"ماذا يأكل الزومبي النباتي الصرف؟"

121
00:10:19,983 --> 00:10:22,957
‫"حبوب"

122
00:10:27,241 --> 00:10:30,927
‫حسناً، جلبت واحدة من هذه

123
00:10:34,831 --> 00:10:38,117
‫إنها مسابقة رقص! الأفضل أن ترقص!

124
00:10:38,126 --> 00:10:41,387
‫" 1، 1، 2... هيا!"

125
00:10:42,798 --> 00:10:46,647
‫حسناً، ثمة مجموعة من الأشياء الأخرى هنا

126
00:10:47,135 --> 00:10:49,777
‫لذا إن كنت في مزاج ملائم...

127
00:10:56,144 --> 00:11:01,117
‫اسمع، أعرف أنه صعب عليك سماع قرار (إيريكا)
‫لكنك ستتخطى هذا

128
00:11:04,611 --> 00:11:07,797
‫ماذا؟ ما الذي...؟

129
00:11:10,325 --> 00:11:13,087
‫يعجبك ذلك القطار، صحيح؟

130
00:11:14,413 --> 00:11:18,307
‫عظيم، هذا جيّد

131
00:11:24,756 --> 00:11:27,647
‫"عزيزتي، اخلعي معطفك"

132
00:11:29,970 --> 00:11:32,697
‫"ببطء شديد"

133
00:11:36,268 --> 00:11:39,237
‫"اخلعي ثوبك"

134
00:11:40,105 --> 00:11:44,247
‫"أجل يا عزيزتي، أجل! أجل"

135
00:11:44,985 --> 00:11:49,127
‫"لكن يمكنك ترك قبعتك"

136
00:11:50,532 --> 00:11:54,467
‫"أجل، يمكنك ترك قبعتك"

137
00:11:54,953 --> 00:11:58,387
‫"يمكنك ترك قبعتك"

138
00:12:02,753 --> 00:12:05,747
‫- هل أنت جاهز؟
‫- لم تكن خصيتي أنظف يوماً

139
00:12:05,756 --> 00:12:10,017
‫جعلتهما تتعرّقان قليلاً خلال رقصي
‫لكن هل تريدين شمّهما؟

140
00:12:10,302 --> 00:12:14,467
‫- سأوفّر ذلك للتحلية
‫- إذاً هلا نمارس الجنس

141
00:12:14,473 --> 00:12:19,427
‫هل يمكنني أن أوقفك لأقول إن هذا قد يكون
‫الأمر الأكثر رومانسية الذي شاركت فيه يوماً؟

142
00:12:19,436 --> 00:12:21,157
‫لا يمكنك ذلك

143
00:12:21,772 --> 00:12:25,147
‫كلا، تظن الطاولة رقم 4
‫أن اللحم غير مطهي بشكل جيّد

144
00:12:25,150 --> 00:12:28,027
‫- سأعيده إلى الشواية
‫- تعاني الطاولة رقم 6 حساسية على الجوز

145
00:12:28,028 --> 00:12:31,487
‫- ابق ذلك الكاجو بعيداً عن الـ(ستروغونوف)
‫- يجب أن أضع هذا في طبق يا (كارول)!

146
00:12:31,490 --> 00:12:33,907
‫- عليّ وضعه في طبق!
‫- لكن المجموعة كلّها لم تصل بعد!

147
00:12:33,909 --> 00:12:38,387
‫- سأضعه في طبق! سأضعه في طبق!
‫- يا إلهي!

148
00:12:45,003 --> 00:12:47,147
‫مرحباً يا صديقي

149
00:12:48,966 --> 00:12:53,087
‫أعرف أن رفض (إيريكا) أن تنجب طفلك
‫أمر مزعج جداً

150
00:12:53,095 --> 00:12:56,697
‫لذا إن أردت رعاية الطفلتين، فقل ذلك فحسب

151
00:12:56,723 --> 00:13:00,557
‫حصلنا أنا و(كارول) على الأذن
‫لاستئناف المضاجعة

152
00:13:00,560 --> 00:13:02,827
‫اعذرني على ألفاظي، المجامعة

153
00:13:03,355 --> 00:13:05,477
‫والأمر غريب بعض الشيء
‫بوجود الطفلتين في الغرفة

154
00:13:05,482 --> 00:13:08,917
‫- ليس غريباً جداً لكن...
‫- (تاندي)!

155
00:13:09,194 --> 00:13:11,037
‫هل يمكنني التكلّم معك؟

156
00:13:12,781 --> 00:13:16,827
‫توقف عن التكلّم معه عن الأطفال
‫إنه آخر شيء يحتاج إليه حالياً

157
00:13:16,827 --> 00:13:20,507
‫- آسف، أحاول المساعدة فحسب
‫- عبر التباهي بطفلتيك أمامه؟

158
00:13:21,081 --> 00:13:24,367
‫أتولى هذا الأمر، مفهوم؟
‫اتركه فحسب بمفرده مع قطاراته

159
00:13:24,376 --> 00:13:26,477
‫وسيكون بخير خلال بضعة أيام

160
00:13:49,860 --> 00:13:53,207
‫"أغراض مختلفة عامة"

161
00:13:54,740 --> 00:13:57,717
‫مطبخ جميل... القطار ليس سيئاً أيضاً

162
00:13:58,368 --> 00:14:03,467
‫مرحباً يا (تود)
‫أنا هنا أحمل صندوقاً من الأغراض المخلفة العامة

163
00:14:03,707 --> 00:14:06,017
‫إذاً كيف حالك يا صديقي؟

164
00:14:06,585 --> 00:14:11,807
‫- إنه بخير، هل يمكنني مساعدتكما؟
‫- يجب أن نتكلّم

165
00:14:13,550 --> 00:14:16,587
‫- علينا أن نخبره
‫- الوقت غير ملائم

166
00:14:16,595 --> 00:14:20,807
‫- لا يكون الوقت الملائم أبداً!
‫- أعطياه بعض الوقت بعد فحسب

167
00:14:20,807 --> 00:14:23,727
‫لا يمكنني الاستمرار بالكذب عليه
‫إن ذلك يقتلني

168
00:14:23,727 --> 00:14:26,367
‫ولا يمكنني الاستمرار بهذا إلى الأبد

169
00:14:27,606 --> 00:14:32,227
‫- سنخبره لكن ليس الآن
‫- هذا الطفل لن ينتظر

170
00:14:32,235 --> 00:14:34,667
‫لديك شهران كحد أقصى

171
00:14:39,036 --> 00:14:45,917
‫أود أن أقترح نخباً، نخب (غايل)
‫تهانينا على 6 أشهر من عدم شرب النبيذ الأحمر

172
00:14:45,918 --> 00:14:47,677
‫فعلت ذلك يا جماعة

173
00:14:49,380 --> 00:14:55,627
‫- يا إلهي! أين سأعلّق لوح السهام هذا؟
‫- (تود) ليس هنا يا (كارول)

174
00:14:55,636 --> 00:14:58,177
‫- شكراً للرب
‫- هذا سخيف

175
00:14:58,180 --> 00:15:00,467
‫لا يمكنها الاستمرار بإخفاء حملها إلى الأبد

176
00:15:00,474 --> 00:15:02,387
‫قولي ذلك لزوجة سائق القطار

177
00:15:02,393 --> 00:15:05,557
‫أبذل قصارى جهدي
‫على الأقل خرج (تود) من السرير الآن

178
00:15:05,563 --> 00:15:08,517
‫ويأكل مجدداً
‫ولم يذكر الأطفال منذ أشهر

179
00:15:08,524 --> 00:15:14,027
‫إنه رجل بالغ يمضي 18 ساعة في اللعب بالقطارات
‫هذا ليس صائباً

180
00:15:14,030 --> 00:15:16,167
‫يحرز تقدّماً كلّ يوم

181
00:15:30,171 --> 00:15:33,707
‫- أنا مخطئة
‫- جرّبت كلّ شيء

182
00:15:33,716 --> 00:15:37,217
‫- لا أعرف ما عساي أفعل غير ذلك
‫- اسمعي، لا تقلقي يا (ميليسا)

183
00:15:37,219 --> 00:15:43,117
‫أظن أنه لديّ فكرة
‫وكالعادة، سأتولى الأمر بكياسة ورباطة جأش

184
00:15:43,476 --> 00:15:47,287
‫- (كارول)، هلا تنضمين إليّ
‫- أنا معنية!

185
00:15:47,980 --> 00:15:50,397
‫شكراً جزيلاً لانضمامك إليّ يا صديقي

186
00:15:50,399 --> 00:15:56,277
‫اسمع، السبب الحقيقي لجلبي لك إلى هنا
‫لم يكن لمساعدتي في التخلّص من الحفاضات القذرة

187
00:15:56,280 --> 00:16:01,167
‫لكن كن مستعداً
‫لأن ما أوشك على قوله يصدم للغاية

188
00:16:05,122 --> 00:16:08,997
‫أكره إنجاب الأولاد يا صديقي
‫إنه أسوأ أمر على الإطلاق

189
00:16:09,001 --> 00:16:12,337
‫يبكون طوال الوقت
‫ويتوسّلون دوماً للحصول على طعام

190
00:16:12,338 --> 00:16:15,047
‫مسألة الحفاضات هذه قذرة جداً

191
00:16:15,049 --> 00:16:20,297
‫يا إلهي، ليتني أستطيع العودة في الزمن
‫لاكون متزوّجاً بلا أولاد

192
00:16:20,304 --> 00:16:26,697
‫أغار للغاية منكما أنت و(ميليسا)
‫حياتكما سهلة جداً للغاية وفيها كلّ الحسنات

193
00:16:27,853 --> 00:16:32,497
‫(تاندي)، لديّ ما أقوله لك
‫ولا يمكن للأمر الانتظار حتى نصبح بمفردنا

194
00:16:32,608 --> 00:16:35,787
‫- هل كلّ شيء بخير يا دبتي؟
‫- أخشى العكس

195
00:16:35,820 --> 00:16:39,707
‫- يا إلهي، ما الأمر؟
‫- هذا خبر سيئ

196
00:16:39,824 --> 00:16:41,617
‫ابقَ لتسمع هذا يا (تود)!

197
00:16:41,617 --> 00:16:44,257
‫- "لدى امرأة محلية ما تقوله"
‫- أنا حامل

198
00:16:50,459 --> 00:16:55,587
‫هذا ما لا أريده تماماً!
‫لا يمكنني التفكير في خبر أسوأ من هذا!

199
00:16:55,589 --> 00:17:00,837
‫وأن يحصل ذلك فجأة! بشكل مفاجىء جداً!
‫يا إلهي! كلا!

200
00:17:00,845 --> 00:17:04,357
‫- العبء!
‫- المسؤولية الهائلة!

201
00:17:59,242 --> 00:18:02,076
‫(دون)، انظري إلى هذا

202
00:18:02,078 --> 00:18:07,079
‫ارتديت هذا فيما كنا فارين من انفجار نووي
‫هل تذكرين؟

203
00:18:07,167 --> 00:18:10,096
‫من الصعب التصديق
‫أنك كنت صغيرة الحجم هكذا يوماً

204
00:18:10,754 --> 00:18:13,686
‫أظن أننا سنحتفظ بهذه، حسناً

205
00:18:20,889 --> 00:18:25,406
‫(دون)، انظري إلى هذه، انظري

206
00:18:26,061 --> 00:18:32,246
‫انظري، هذه أمك وهذان جداك
‫وهذا خالك (إيثن)

207
00:18:32,859 --> 00:18:34,956
‫شقيق أمك

208
00:18:45,455 --> 00:18:49,016
‫هدف! هدف، هدف، هدف، هدف، هدف!

209
00:18:52,921 --> 00:18:57,396
‫- هل سجّل أحدهم هدفاًآخر؟
‫- أجل، فعلت، بدون مساعدة

210
00:19:00,136 --> 00:19:02,886
‫- مهلاً، أين القطارات كلّها؟
‫- لا أعرف

211
00:19:02,889 --> 00:19:06,116
‫حين دخلت إلى هنا هذا الصباح
‫كانت قد اختفت كلّها

212
00:19:11,731 --> 00:19:15,956
‫- مرحباً يا صديقي
‫- أجل، وضعتها جانباً كلّها

213
00:19:18,947 --> 00:19:24,966
‫جلبت لكما شيئاً صغيراً
‫تهانينا على حملك

214
00:19:25,704 --> 00:19:31,176
‫- انظر إلى نفسك
‫- يسرّني أن جميعكم هنا لأن لديّ ما أقوله

215
00:19:34,087 --> 00:19:37,516
‫المعذرة، آسف
‫تحمّلوا معي رجاءً

216
00:19:40,218 --> 00:19:45,446
‫"أحياناً على الرجل أن يبلغ الحضيض
‫ليعرف ما المهم في الحياة"

217
00:19:46,057 --> 00:19:51,056
‫"ولد (تود ديماس رودريغز)
‫في مقاطعة (ميلزغلين) الصغيرة لوالدين..."

218
00:19:51,062 --> 00:19:55,416
‫- أريد أن أنجب طفلا منك
‫- مع من تتكلّمين؟

219
00:19:55,483 --> 00:19:58,316
‫- مهلاً، هل...؟ مع من تتكلّمين؟
‫- (تود)، اتخذت قراري

220
00:19:58,320 --> 00:20:01,376
‫أريد أن أنجب طفلا
‫وأريد أن أنجبه منك

221
00:20:02,991 --> 00:20:05,966
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً

222
00:20:07,913 --> 00:20:09,636
‫مهلاً...

223
00:20:10,081 --> 00:20:14,286
‫كلا، مهلاً، كلا
‫(إيريكا)، لا يمكنني ذلك

224
00:20:14,294 --> 00:20:17,796
‫مفهوم؟ لا يمكنني أن أسمح لك
‫بأن تلدي لي طفلا بداعي الشفقة

225
00:20:17,797 --> 00:20:20,186
‫- بلى يمكنك ذلك
‫- (تود)، اسمع

226
00:20:20,258 --> 00:20:24,506
‫فكّرت في هذا وناقشنا أنا و(غايل) الأمر
‫وهذا ما أريده

227
00:20:24,512 --> 00:20:27,176
‫- لكنك قلت للتو إنك...
‫- توقف عن الكلام، حققت هدفك

228
00:20:27,182 --> 00:20:33,726
‫اسمع، (دون) هي أفضل شيء فعلته يوماً
‫وأود أن أعطيها شقيقاً صغيراً أو شقيقة

229
00:20:33,730 --> 00:20:37,996
‫- وتؤكّدين أنك لا تفعلين هذا من أجلي؟
‫- أفعل هذا من أجلي

230
00:20:38,360 --> 00:20:41,996
‫وأنا مسرورة جداً لأن لديّ رجلاً مثلك
‫لامضي في الأمر معه

231
00:20:43,365 --> 00:20:45,296
‫سأصبح والداً

232
00:20:45,992 --> 00:20:48,216
‫سأصبح والداً!

233
00:20:59,881 --> 00:21:03,185
‫"(زيواتنيهو)، (المكسيك)"

234
00:21:05,094 --> 00:21:10,968
الترجمة بتصرف
<font color="#00ff00">A_SPAROW</font>

235
00:21:33,331 --> 00:21:34,982
‫"العم (سينكي)"

236
00:21:35,208 --> 00:21:40,167
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

