﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:02,852
"بأي صفة سنُذكر؟"

2
00:00:03,235 --> 00:00:05,827
هل بصفتنا أنقذنا العالم مرتين؟

3
00:00:05,862 --> 00:00:08,706
"كلا، نحن الفريق الذي حطم الزمن"

4
00:00:09,027 --> 00:00:12,382
"صحيح، مُزق التاريخ أشلاء"

5
00:00:12,417 --> 00:00:17,062
أي أن على عاتقنا"
"إعادة بنائه ثانيةً، قطعة قطعة

6
00:00:17,097 --> 00:00:21,318
بمعالجة المفارقات التاريخية"
"قبل تمزُّقنا أشلاءً

7
00:00:21,353 --> 00:00:24,351
"لذا رجاء لا تسمونا أبطالًا"

8
00:00:24,934 --> 00:00:25,948
"نحن أساطير"

9
00:00:27,131 --> 00:00:28,864
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

10
00:00:28,899 --> 00:00:31,829
.لقتلتك، لكنني بذلك سأقتل نفسي

11
00:00:31,831 --> 00:00:34,825
(سأفصل (فايرستورم
.لتتسنى لك العودة إلى بيتك

12
00:00:34,860 --> 00:00:35,624
متى نبدأ؟

13
00:00:35,935 --> 00:00:38,235
.(رجاء اسمحوا لي بتقديم السيدة (إليانور

14
00:00:38,237 --> 00:00:40,637
.(علينا منع إحياء (دامين دارك

15
00:00:40,639 --> 00:00:42,935
.أوقفوا هذا العمل الشنيع

16
00:00:42,970 --> 00:00:44,575
.فاتك الأوان

17
00:00:48,881 --> 00:00:50,481
.أذكر كل شيء

18
00:00:50,483 --> 00:00:51,615
.لنذهب

19
00:00:55,040 --> 00:00:57,976
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

20
00:01:15,481 --> 00:01:16,816
!أنت

21
00:01:17,608 --> 00:01:18,859
.أجل، لا يتعين وجودك هنا

22
00:01:19,276 --> 00:01:20,705
!يفترض وجودك على المسرح 12

23
00:01:20,736 --> 00:01:22,988
،نحن على وشك بدء التصوير
.السيد (كولسون) في مزاج متكدر فعلًا

24
00:01:23,197 --> 00:01:26,325
،لدينا ممثلة تتلعثم في التمثيل
.ولا يمكننا تحمل شرود ممثلة أخرى

25
00:01:29,787 --> 00:01:31,455
.تعين بدؤنا التصوير منذ ساعة

26
00:01:32,331 --> 00:01:35,796
أين نجمتي بحق السماء؟ -
.الآنسة (لامار) ما زالت قيد التبرج -

27
00:01:35,831 --> 00:01:37,044
!حتمًا تمازحني

28
00:01:37,378 --> 00:01:39,296
كم يستغرق إنهاء تبرج وجه تلك السمراء؟

29
00:01:39,505 --> 00:01:41,841
،(إنها تؤدي دور (هيلن) من (طروادة
.(لا (ماري أنطوانيت

30
00:01:49,306 --> 00:01:53,561
يا للهول، من هذه؟

31
00:02:00,943 --> 00:02:01,902
.تلك

32
00:02:03,320 --> 00:02:04,947
.تلك النظرة تحديدًا

33
00:02:05,531 --> 00:02:06,532
أيمكنك تأديتها بالوقت المتوقع بدقة؟

34
00:02:10,327 --> 00:02:12,872
.انس (هيدي). هذه نجمتنا

35
00:02:13,456 --> 00:02:14,748
ما اسمك يا عزيزتي؟

36
00:02:15,916 --> 00:02:18,544
.(أنا (هيلين
.(هيلين) من (طروادة)

37
00:02:19,545 --> 00:02:20,671
.إنك كذلك الآن يا عزيزتي

38
00:02:22,089 --> 00:02:25,342
"!الوجة الذي أدى إلى بيع مليون تذكرة"

39
00:02:27,178 --> 00:02:28,554
.هيا يا جماعة، لنبدأ التصوير

40
00:02:29,500 --> 00:02:31,883
"وارنر بروز) تقدم: أساطير الغد)"

41
00:02:31,918 --> 00:02:34,305
"(هيلين هانت)"

42
00:02:38,873 --> 00:02:40,416
.(مرحبًا يا (سارة

43
00:02:40,541 --> 00:02:44,003
بحثت عن مزيد من القيم المتطرفة
.آملًا إيجاد (دارك) وصديقته الساحرة

44
00:02:44,169 --> 00:02:46,630
.لظننت امتلاكك حاسوب خارق سيساعدك

45
00:02:46,797 --> 00:02:50,259
"(انتبه لكلامك يا سيد (هايوود" -
.عامة، لا أثر لهما في الخط الزمني -

46
00:02:53,762 --> 00:02:54,763
ما تلك الرائحة؟

47
00:02:56,015 --> 00:02:58,183
.سأصارحك. ما برحت المكتبة منذ أسبوع

48
00:02:58,350 --> 00:03:01,270
حسبما أظن. أهذا يوم الثلاثاء؟
.إنني حقًا لست موقنًا

49
00:03:01,353 --> 00:03:03,105
يصعب الانتباه للوقت
.في منطقة زمنية

50
00:03:03,856 --> 00:03:05,065
.استحم. فورًا

51
00:03:05,608 --> 00:03:08,844
.(سأستحم بعدما أجد (دارك
.أعلم قدر أهمية إيجاده إليك

52
00:03:08,903 --> 00:03:12,197
،سنقبر (دارك) تحت الثرى حيث ينتمي
.لكن ليس هكذا

53
00:03:12,364 --> 00:03:13,908
ليس كماذا؟ -
.(ليس مثل (ريب -

54
00:03:14,325 --> 00:03:17,828
.فقد منظوره وأودى بفريقه إلى التهلكة
.لن أكون ربانة من ذلك النوع

55
00:03:18,203 --> 00:03:21,916
لكنني ربانة من النوع
الذي يكلفك بتنظيف نفسك. مفهوم؟

56
00:03:22,791 --> 00:03:23,792
.عُلم

57
00:03:24,209 --> 00:03:26,086
،(بفضل بحثك يا (مارتي

58
00:03:26,337 --> 00:03:28,505
الجزيئات متناهية الصغر
التي حقنت بها دورتك الدموية

59
00:03:28,589 --> 00:03:31,973
ينبغي أن تفصل نصفيكما
."من مصفوفة "فايرستورم

60
00:03:32,008 --> 00:03:39,433
آمل أن البوليمر الذي أنشأته قويًا كفاية
.لنقل نصفك منه إليه

61
00:03:39,558 --> 00:03:42,171
تفرط في استخدام
.فعليّ ينبغي وآمل بشكل يقلقني

62
00:03:42,206 --> 00:03:47,308
.لكن، ما العلم إلا اكتشاف للمجهول

63
00:03:47,316 --> 00:03:50,611
،راي)، أجزم لك الآن)
.إن قتلتني، فإن شبحي سيطاردك إلى الأبد

64
00:03:51,236 --> 00:03:53,280
.تذكرا أن هذه كانت فكرتكما

65
00:03:53,489 --> 00:03:55,699
،إن ساوركما تردد
.يمكننا إلغاء العملية برمتها

66
00:03:55,866 --> 00:03:58,327
.بالقطع لا. سنتابع بشجاعة وثقة

67
00:03:58,494 --> 00:04:02,689
(حان وقت حصول (جيفرسون
.على قوة "فايرستورم" بمفرده

68
00:04:02,915 --> 00:04:04,208
.إنني أقدر ذلك يا صاح

69
00:04:04,541 --> 00:04:06,752
،لكن بحق، اعترف
.ستفتقد هذا قليلًا

70
00:04:07,127 --> 00:04:10,130
كونك بطلًا خارقًا ينقذ الزمن؟ -
.كلا البتة -

71
00:04:10,422 --> 00:04:14,700
،لولا هذه المحنة
.لولت أيام مغامرتي منذ ردح طويل

72
00:04:14,885 --> 00:04:17,109
.السفر الزمني مجال الشباب

73
00:04:17,144 --> 00:04:20,677
إنني متلهف لغلق هذا الفصل
.من حياتي واعتناق التالي

74
00:04:21,809 --> 00:04:23,811
.إذًا لنحرر هذا العجوز

75
00:04:24,353 --> 00:04:26,480
.راي)، لنفعلها)

76
00:04:27,564 --> 00:04:29,984
.اتفقنا. سأبدأ

77
00:04:37,574 --> 00:04:39,451
مهلًا، ماذا يجري؟

78
00:04:39,535 --> 00:04:42,579
.يبدو أن النظام يتعرض لحرارة مفرطة
.ثمة طاقة أكثر من اللازم

79
00:04:42,955 --> 00:04:44,164
!أغلقه سريعًا

80
00:04:51,171 --> 00:04:53,298
مارتي)، أأنت بخير؟)

81
00:04:53,465 --> 00:04:56,260
.لدي بضع كدمات يا د.(بالمر)، لكنني سأحيا

82
00:04:57,344 --> 00:05:00,180
لحظة، ماذا؟ -
.جسدي كله يؤلمني -

83
00:05:03,225 --> 00:05:04,476
!تأمل يديّ

84
00:05:05,436 --> 00:05:06,520
.لونهما أبيض

85
00:05:07,438 --> 00:05:10,357
.ويبدو أن يديّ من عرق أفريقي أمريكي

86
00:05:10,733 --> 00:05:12,401
.(يمكنك القول إن لونهما أسود يا (غراي

87
00:05:16,113 --> 00:05:17,906
أنت أنا، وأنا أنت؟ -
أنت أنا، وأنا أنت؟ -

88
00:05:18,949 --> 00:05:20,242
!يا للمصيبة

89
00:05:20,868 --> 00:05:21,869
"انتباه أيها الأساطير"

90
00:05:22,119 --> 00:05:25,641
الربانة (لانس) تطلب حضور"
"كامل الفريق إلى غرفة القيادة فورًا

91
00:05:28,125 --> 00:05:30,335
.أحزر أننا نعرف مصدر الانفجار

92
00:05:30,711 --> 00:05:32,004
ماذا حصل؟ -
.أجل -

93
00:05:32,296 --> 00:05:35,549
(تضرع إلى الله وأخبرنا يا د.(بالمر
.بما حدث لنا تحديدًا

94
00:05:35,632 --> 00:05:40,971
لأنه يبدو أننا في وضع مضطرب جدًا
.والذي لأول مرة أجهل كيف أعالجه

95
00:05:41,138 --> 00:05:44,892
ماذا إن اندمجنا فحسب؟ -
.هذا غير مقبول البتة -

96
00:05:45,225 --> 00:05:47,770
.تبادلنا جسدينا. من يدري بما تبدل أيضًا

97
00:05:47,936 --> 00:05:51,190
الاندماج الآن
.قد يسبب انصهارًا يتعذر علاجه

98
00:05:51,273 --> 00:05:53,233
.لا يمكننا المجازفة بذلك فحسب

99
00:05:58,363 --> 00:05:59,406
.أنت البروفيسور

100
00:06:00,032 --> 00:06:01,033
.(وأنت (جاكس

101
00:06:02,534 --> 00:06:03,619
.تبدلا

102
00:06:05,412 --> 00:06:06,455
.حتمًا هذا يوم الثلاثاء

103
00:06:06,955 --> 00:06:08,082
ماذا يجري؟

104
00:06:08,165 --> 00:06:11,299
.يبدو أننا نواجه حالة تبادل أجساد

105
00:06:11,335 --> 00:06:12,920
.(أنا (جاكس -
.(وأنا (مارتن -

106
00:06:13,087 --> 00:06:14,088
.رائع

107
00:06:14,296 --> 00:06:17,216
إذًا هذا سبب استدعائنا؟ -
.بالواقع لا -

108
00:06:18,425 --> 00:06:19,426
.أخبرهم

109
00:06:20,010 --> 00:06:21,887
.(عام 1937، (هوليود)، (كاليفورنيا

110
00:06:22,054 --> 00:06:27,201
امرأة جميلة ظهرت بشكل غير مفسر
.وألقت صناعة السينما برمتها في الفوضى

111
00:06:27,309 --> 00:06:28,644
جليًا أنها كانت فائقة الحسن

112
00:06:28,769 --> 00:06:32,189
(لدرجة أن (وارنر بروز
.و(كاي آند جاي بيكتشرز) تحاربنا عليها

113
00:06:32,356 --> 00:06:34,149
.وصار الأمر بشعًا سريعًا

114
00:06:34,399 --> 00:06:37,277
.طُعنت ظهور فعلية
.مات أناس

115
00:06:37,402 --> 00:06:41,198
.غالبًا حمقى (هوليود) أولئك استحقوا ذلك -
.ربما. لكن هذا لم يفترض حدوثه -

116
00:06:41,281 --> 00:06:42,908
.لذا سنصلحه

117
00:06:43,116 --> 00:06:46,538
ستكون مهمة سهلة وسلسلة
.إن استعدنا تناغمنا

118
00:06:46,573 --> 00:06:49,498
رائع. ربما يمكنني فعليًا الآن
.مقابلة بعض المشاهير

119
00:06:49,623 --> 00:06:52,376
وكيف ستدري أصلًا؟
أقدم فيلم شاهدته أنت

120
00:06:52,459 --> 00:06:54,545
."فيلم هزلي اسمه "معهد الشرطة

121
00:06:54,753 --> 00:06:56,450
!(لا تنتقص قدر الفيلم يا (غراي

122
00:06:56,485 --> 00:07:00,384
،لا يهم لأنكما هكذا عبء
.وستبقيان على متن السفينة

123
00:07:00,467 --> 00:07:01,510
.رائع -
لحظة، ماذا؟ -

124
00:07:01,885 --> 00:07:04,054
.(غيديون)، وجهينا إلى (تينسلتاون)

125
00:07:04,666 --> 00:07:08,611
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"هوليود) - 1937)"

126
00:07:10,102 --> 00:07:11,478
"إنك حزينة"

127
00:07:13,146 --> 00:07:18,110
.(غادر (باريس) لمحاربة (مينلاوس
.ربما يموت

128
00:07:18,777 --> 00:07:21,905
كيف ستعيشين مع نفسك إن فقدته؟

129
00:07:24,032 --> 00:07:25,033
!أوقف التصوير

130
00:07:25,200 --> 00:07:26,910
!كان ذلك مبهرًا

131
00:07:27,160 --> 00:07:28,495
.تفقد الكاميرا لاستخراج الفيلم
.لننتقل إلى المشهد التالي

132
00:07:28,704 --> 00:07:31,915
.هيا جميعًا، سمعتم الرجل
.لدينا فيلم لنصنعه

133
00:07:32,082 --> 00:07:33,917
.إنني أراها

134
00:07:34,001 --> 00:07:37,880
.تذكر، نستطلع فحسب
.لن يحتك بها أحد

135
00:07:38,046 --> 00:07:39,423
.لنر ما نتعامل معه

136
00:07:39,715 --> 00:07:43,886
ماذا يمكنك إخبارنا؟ -
.إنها آية في الحسن الفائق -

137
00:07:44,887 --> 00:07:47,598
.تبدو مألوفة، وكأنني رأيتها في مكان ما

138
00:07:48,056 --> 00:07:50,017
.أوقن أنها لم تسمع ذلك قبلًا

139
00:07:50,350 --> 00:07:52,783
حسب النميمة التي أسمعها
.فتلك المرأة ذات أداء ثابت

140
00:07:52,818 --> 00:07:54,521
.إنها لم تحد عن شخصيتها منذ جاءت إلى هنا

141
00:07:54,605 --> 00:07:57,316
.سأدخل. ربما بوسعي محادثتها

142
00:07:57,441 --> 00:07:59,109
.كلا. استطلاع فقط

143
00:07:59,276 --> 00:08:01,111
.لا أريد إفزاعها. إنها في زمن غير زمنها

144
00:08:02,863 --> 00:08:04,573
.إنني في شدة الأسف يا آنسة

145
00:08:05,407 --> 00:08:07,576
أأنت بخير؟ -
.لا عليك. إنني كما يرام -

146
00:08:07,784 --> 00:08:09,912
.انتبه لأفعالك. كدت تقطع رأسها

147
00:08:10,078 --> 00:08:11,914
أأنت بخير؟ -
.أجل، حقًا لم يحدث شيء -

148
00:08:11,997 --> 00:08:13,582
!أنت -
!اذهب من هنا أيها التافه -

149
00:08:13,665 --> 00:08:15,959
.سألت السيدة سؤلًا -
.إنها لا تود محادثتك -

150
00:08:16,043 --> 00:08:17,628
.حاول إيقافي أيها القوي

151
00:08:18,754 --> 00:08:20,005
.تسارع النزاع سريعًا

152
00:08:20,714 --> 00:08:21,715
ماذا يجري؟

153
00:08:24,760 --> 00:08:28,151
امرأة واحد فقط في التاريخ
.كان لها ذلك التأثير على الرجال

154
00:08:30,182 --> 00:08:31,808
.(إنها حقًا (هيلين) من (طروادة

155
00:08:33,936 --> 00:08:36,313
.إنها تمضي إلى الخارج -
"اتبعيها" -

156
00:08:46,156 --> 00:08:47,157
ماذا تفعل الآن؟

157
00:08:47,991 --> 00:08:50,786
.إنها بمفردها الآن وتبدو منزعجة

158
00:08:50,869 --> 00:08:52,246
.ماذا ننتظر؟ لنجلبها

159
00:08:52,579 --> 00:08:55,958
عملية اختطاف في وضح النهار؟
.حتى نحن لا ينبغي أن نتهور جدًا هكذا

160
00:08:56,124 --> 00:08:59,169
.جاكس)، أقصد (مارتن) محق)
.علينا الانتظار

161
00:08:59,586 --> 00:09:00,837
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

162
00:09:02,130 --> 00:09:03,131
أين (هيلين)؟

163
00:09:03,674 --> 00:09:04,675
!اعثرا عليها فورًا

164
00:09:04,925 --> 00:09:07,761
.زي)، لديك رفقة مقبلة)
.زعيم الستوديو يبحث عن نجمته الجديدة

165
00:09:08,053 --> 00:09:09,596
.أجل، وكذلك رفقة أخرى

166
00:09:11,306 --> 00:09:13,141
!يا للهول

167
00:09:13,225 --> 00:09:16,603
.الإشاعات التي أسمعها لا تنصفك

168
00:09:17,271 --> 00:09:18,981
.إنك حقًا فريدة من نوعك

169
00:09:19,439 --> 00:09:20,440
.(اسمي (إيدي

170
00:09:21,858 --> 00:09:24,418
.(إيدي روزبرغ). (كاي آند جاي بيكتشرز)

171
00:09:24,569 --> 00:09:25,529
.(أنا (هيلين

172
00:09:25,946 --> 00:09:27,447
.أحسنت يا عزيزتي. لا تفعلي

173
00:09:27,823 --> 00:09:30,158
حتمًا علمك أحد ألا تركبي
سيارة مع الغرباء، صحيح؟

174
00:09:30,617 --> 00:09:31,618
.اركبي

175
00:09:33,161 --> 00:09:34,162
.أو لا

176
00:09:37,165 --> 00:09:38,583
!(روزبرغ). (هيلين)

177
00:09:39,084 --> 00:09:40,252
!مهلًا، توقف

178
00:09:40,794 --> 00:09:44,589
!روزبرغ) يا ابن الفاجرة)
!سأقتلك أيها النغل النذل

179
00:09:49,970 --> 00:09:51,138
هل ذلك حدث توًا؟

180
00:09:54,057 --> 00:09:59,146
.(باريس) سرق (هيلين) من (مينلاوس)
.وبدأت الحرب

181
00:10:04,994 --> 00:10:08,200
.خلت (هيلين) وقصة (طروادة) محض خرافة

182
00:10:08,235 --> 00:10:12,328
.اكتشفنا أن الخرافات تكتنف بعض الحقائق
.وهذه أكثر من الغالبية

183
00:10:12,363 --> 00:10:17,832
هيلين) وحبيبها (باريس) أطلقا حربًا)
مدتها 10 سنين أرسلت آلاف السفن

184
00:10:17,867 --> 00:10:22,018
.وبعثت عشرات الآلاف من الرجال لموتهم
.كل هذا لأجل جمالها

185
00:10:22,053 --> 00:10:24,119
.تصف الأمر وكأنه ذنبها

186
00:10:24,240 --> 00:10:26,785
.الرجال يختلقون دومًا سببًا للقتال
.ليس ذنبها

187
00:10:27,077 --> 00:10:28,078
.هذا مرهون

188
00:10:28,578 --> 00:10:30,789
كم هي مثيرة؟ -
.إنها مقبولة -

189
00:10:30,872 --> 00:10:31,956
.إنها بالغة الحسن

190
00:10:32,040 --> 00:10:36,503
الأمر يبدو بسيطًا نوعيًا، صحيح؟
ما الخطب الجلل في تأدية الفتاة بضعة أفلام؟

191
00:10:36,586 --> 00:10:37,921
ما الخطب الجلل؟

192
00:10:38,546 --> 00:10:41,852
هيلين) تسيطر على السينما)
.الكلاسيكية كغزو

193
00:10:41,925 --> 00:10:46,805
ما قيمة (كاسابلانكا) بدون (إنغريد برغمان)؟
قصة فيلادلفيا) بدون (كاثرين هيبورن)؟)

194
00:10:46,930 --> 00:10:48,348
.هذا أمر لا يمكن تصوره

195
00:10:48,431 --> 00:10:54,270
والآن تلك النجمة الصاعدة تسرق دور
!انطلاقة (هيدي لامار) معشوقتي الهوليودية

196
00:10:56,773 --> 00:10:57,774
.آسف، ما زلت أستوعب

197
00:10:57,941 --> 00:11:01,069
.رأيت الفوضى التي تسببها بأم عيني

198
00:11:01,152 --> 00:11:04,489
علينا إخراج (هيلين) من مجال
.صناعة السينما قبلما يتأذى أحد آخر

199
00:11:04,656 --> 00:11:07,117
أين (هيلين) الآن يا (غيديون)؟ -
"تفقدت السجلات الصحفية" -

200
00:11:07,200 --> 00:11:09,786
(يشاء القدر أن (إدوارد روثبرغ"
"(مالك (كاي آند جي بيكتشرز

201
00:11:09,869 --> 00:11:12,414
يقيم حفلًا مساء اليوم
.لتقديم نجمته الأخيرة

202
00:11:12,914 --> 00:11:15,681
.وتلك ستكون (هيلين) من (طروادة) عينها

203
00:11:15,917 --> 00:11:19,629
ليرتدي الجميع أفضل الثياب
.(لأننا ذاهبون لإنقاذ (هوليود

204
00:11:20,046 --> 00:11:23,073
.(أجل، حتى تدمرها عائلة (كارداشيان

205
00:11:24,050 --> 00:11:28,056
.أخيرًا تأثير جانبي إيجابي لمحنتنا

206
00:11:28,091 --> 00:11:32,886
إنني متحمس جدًا لفكرة حضور
.حفل هوليودي في الثلاثينيات

207
00:11:32,921 --> 00:11:36,479
.(ربما أنعم برفقة (كلارك غابل
.(او أراقص (جنجر روجرز

208
00:11:36,604 --> 00:11:39,713
،(استمتع بشكل إضافي لأجلي يا (غراي
.لن أذهب إلى ذلك الحفل

209
00:11:40,233 --> 00:11:43,027
لمَ؟ ما الخطب؟ -
.إنني متعب تمامًا يا صاح -

210
00:11:44,237 --> 00:11:47,365
.مفاصلي تؤلمني
.أشعر وكأنني أسير تحت المكان

211
00:11:47,740 --> 00:11:50,952
.أضطر إلى استخدام الحمام طوال الوقت

212
00:11:51,453 --> 00:11:56,791
(أؤكد لك، حالما نعيد (هيلين
.إلى زمنها المناسب، سنعالج هذا

213
00:11:58,626 --> 00:11:59,919
.سحقًا، أبدو رائعًا

214
00:12:12,107 --> 00:12:13,775
ما الخطب؟ أأنت بخير؟

215
00:12:14,150 --> 00:12:17,963
أيمكننا رجاء العودة إلى الماضي
وقتل مخترع الجوارب الطويلة؟

216
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
أمن أثر لـ(هيلين)؟

217
00:12:21,908 --> 00:12:25,070
كلا، لكن (راي) يغدو صديقًا
.(لـ(سيسيل ديميل

218
00:12:25,105 --> 00:12:29,168
.هذا الوجه مذهل أيها الشاب
ألم تعمل بالسينما قبلًا؟

219
00:12:29,203 --> 00:12:32,260
.كلا، لا أذكر ذلك -
.سأصور فيلمًا الشهر المقبل -

220
00:12:32,293 --> 00:12:36,339
،كاري غرانت) انسحب)
.لكن رونقك قد يتفوق عليه

221
00:12:36,423 --> 00:12:38,717
.ابق معي وسيمسي (كاري) نكرة

222
00:12:41,094 --> 00:12:43,513
.(راي) مستعد للقطته السينمائية يا سيد (ديميل)

223
00:12:44,848 --> 00:12:45,807
!ها هي زي

224
00:12:45,974 --> 00:12:46,891
أوجدت (هيلين)؟

225
00:12:47,475 --> 00:12:49,602
.(كلا، بل (هيدي لامار

226
00:12:49,769 --> 00:12:51,646
.أجمل امرأة في العالم

227
00:12:51,771 --> 00:12:57,777
،ليست ممثلة موهوبة فقط
.لكنها عبقرية. فذة وجميلة

228
00:12:58,945 --> 00:13:00,039
.إنني مستعد لمضاجعتها

229
00:13:00,040 --> 00:13:03,992
(أؤكد لك يا سيد (روري
.أنك تدنس من قيمة شيء نفيس

230
00:13:04,284 --> 00:13:05,785
.إنها أيضًا مخترعة

231
00:13:05,952 --> 00:13:10,081
براءة اختراعها عن تردد الرنين
.بمفردها أحدثت ثورة في العالم

232
00:13:11,541 --> 00:13:12,584
.أغلق قميصك

233
00:13:16,629 --> 00:13:21,426
آنسة (لامار)، أود القول
.إنني من كبار معجبيك فحسب

234
00:13:21,509 --> 00:13:23,470
.أنت ممثلة مذهلة

235
00:13:23,803 --> 00:13:29,934
،وما أدراك؟ لم أمثل في أي فيلم أمريكي
.والآن غالبًا لن أمثل أبدًا

236
00:13:30,477 --> 00:13:31,478
جئت إلى هنا اليوم

237
00:13:31,561 --> 00:13:35,273
لأجل فرصة أخيرة لتحقيق
.(أحلامي ومقابلة السيد (ديميل

238
00:13:35,732 --> 00:13:40,318
(لكن أقرب ما سيتسنى لي إلى السيد (ديميل
.(هو تحويل مكالماته في (وارنر برازرز

239
00:13:40,862 --> 00:13:42,614
هنا موظفة الهاتف، كيف أحول مكالمتك؟

240
00:13:43,364 --> 00:13:47,382
.قطعًا أحد بمثل موهبتك سيجد عملًا كممثلة

241
00:13:47,494 --> 00:13:49,204
يتعسر الحظ لإيجاد عمل
.حين تكون في المكان

242
00:13:49,287 --> 00:13:50,288
من؟

243
00:13:59,547 --> 00:14:01,341
.أي فتاة بوسعها أن تبدو فاتنة

244
00:14:01,800 --> 00:14:04,177
ما عليها إلا الوقوف بلا حراك
.وإبداء الغباء

245
00:14:04,511 --> 00:14:05,678
هل الجميع في مواضعهم؟

246
00:14:06,387 --> 00:14:07,222
.أجل

247
00:14:08,223 --> 00:14:09,057
.شكرًا لك

248
00:14:18,733 --> 00:14:20,318
.شطيرة -
.لا -

249
00:14:21,945 --> 00:14:23,488
راي)؟ (نايت)؟)

250
00:14:24,197 --> 00:14:25,198
روري)؟)

251
00:14:26,449 --> 00:14:28,326
!(تباركت (هيلين) من (طروادة

252
00:14:29,494 --> 00:14:31,371
.أجل، تعبيرك في محلة

253
00:14:32,789 --> 00:14:34,958
"أفيقوا يا رفاق. لدينا مهمة لننجزها"

254
00:14:35,458 --> 00:14:37,836
.تفقدوا حارسها. المرأة أشبه بأسيرة

255
00:14:38,169 --> 00:14:40,338
.ليس طويلًا. علينا الانفراد بها فحسب

256
00:14:41,881 --> 00:14:42,715
زي)؟)

257
00:14:48,721 --> 00:14:49,722
.ويلاه، لا -
!ويلاه، يا إلهي -

258
00:14:50,557 --> 00:14:51,599
.أستميحك عذرًا

259
00:14:51,933 --> 00:14:52,934
.رائع

260
00:14:53,434 --> 00:14:56,229
.راي)، تأهب لدى الشرفة للاستخلاص)

261
00:14:58,690 --> 00:15:01,652
.(عليك المجيء معنا يا (هيلين
.لا تنتمين لهنا وتعلمين ذلك

262
00:15:03,319 --> 00:15:05,071
.(حتمًا أنت من (وارنر برذرز

263
00:15:05,405 --> 00:15:08,741
بلغي (أرنولد) أسفي
.لكنني غادرته لفرصة أفضل

264
00:15:08,867 --> 00:15:10,785
.إنك حقًا ممثلة بارعة

265
00:15:11,035 --> 00:15:13,246
أجل، أسمع أن لديهم
.(مسارح رائعة في (طروادة

266
00:15:13,371 --> 00:15:14,831
.علينا الذهاب وتفقدها

267
00:15:16,416 --> 00:15:17,250
.كلا

268
00:15:18,710 --> 00:15:25,383
.لا، الآلهة لبت دعواتي بنقلي إلى هنا
.هذا المكان غريب، لكنني أتعلم قواعده

269
00:15:25,758 --> 00:15:30,346
وأولى قواعد (هوليود) هي
."لا تناقش العمل بدون حضرة وكيلك"

270
00:15:32,223 --> 00:15:33,933
.أحزر أنها ليست مجرد وجه جميل

271
00:15:34,726 --> 00:15:36,728
.ليستعد الجميع للتحرك. علينا الذهاب سريعًا

272
00:15:42,025 --> 00:15:44,444
عزيزتي (هيلين)، لم لا تذهبين
برفقة السيد (روثبيرغ)؟

273
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
.بكل سرور

274
00:15:49,449 --> 00:15:53,174
ماذا تفعل هنا؟ -
بخلاف أخذ الـ15 بالمئة حصتي؟ -

275
00:15:53,411 --> 00:15:54,579
أنت وكيلها؟

276
00:15:54,746 --> 00:15:58,124
تعلمين أنني أتحلى بغريزة القاتل
.التي تتطلبها هذه المهمة

277
00:16:01,503 --> 00:16:02,795
.لم أجئ إلى هنا للقتال

278
00:16:05,131 --> 00:16:06,174
.جئت للنقاش

279
00:16:07,050 --> 00:16:08,384
.ولم آت بمفردي

280
00:16:12,597 --> 00:16:14,773
،ما لم تقبلي عرضي بالهدنة

281
00:16:14,808 --> 00:16:18,520
سيبيت الوضع بشعًا
.(عليك وفريقك وصفوة (هوليود

282
00:16:21,147 --> 00:16:22,148
.اتفقنا

283
00:16:22,774 --> 00:16:26,110
.ليتراجع الجميع. أنا و(دارك) سنتناقش

284
00:16:26,945 --> 00:16:27,946
.شكرًا لك

285
00:16:33,493 --> 00:16:39,372
،لا تقلقي. السم سلاح الجبان
.وصراعنا موقوف لوقت وجيز

286
00:16:40,959 --> 00:16:43,086
.(اسمي (كواسا

287
00:16:43,920 --> 00:16:45,004
أنت من (زامبيزي)؟

288
00:16:46,673 --> 00:16:48,967
وما مصدر قدراتك؟

289
00:16:49,342 --> 00:16:52,000
.ظننتك ستستشعرين واحدة من بنات قومك

290
00:16:52,929 --> 00:16:54,271
.أنت حاملة طوطم

291
00:16:56,182 --> 00:16:57,976
.إنك وددت التحدث، لذا تحدث

292
00:16:58,518 --> 00:17:01,604
إنك بالنسبة لأحد مات، لا تقدرين
.المتع البسيطة للحياة

293
00:17:01,729 --> 00:17:06,776
،أما أنا؟ فإنني رجل جديد
.لذا أحاول فعل هذا بحضارية

294
00:17:07,277 --> 00:17:08,042
فعل ماذا؟

295
00:17:08,043 --> 00:17:10,446
.إقناعك وأصدقائك بتوضيب أغراضكم والمغادرة

296
00:17:11,281 --> 00:17:12,699
تود بقاء (هيلين)؟

297
00:17:12,991 --> 00:17:15,785
.ماذا أقول؟ المفارقة التاريخية مفيد للعمل

298
00:17:16,953 --> 00:17:19,696
.تسخرين طوطم الماء -
.إن جاز القول -

299
00:17:20,164 --> 00:17:23,042
.الطوطم الآن جزء مني -
.وإنك أفسدته -

300
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
،على حاملي الطواطم حماية الأبرياء
.لا استغلاله لمنافع أنانية

301
00:17:27,297 --> 00:17:29,465
تجرؤين على محاضرتي عن الإيثار؟

302
00:17:29,924 --> 00:17:34,053
أنت من تخليت عن قومك
.لأجل أولئك البلهاء الفاشلين

303
00:17:34,137 --> 00:17:37,727
.لا تعلمين شيئًا عني -
.تبدين جميلة حقًا -

304
00:17:38,766 --> 00:17:40,827
.لطالما ناسبك هذا الرونق

305
00:17:51,195 --> 00:17:55,533
إذًا أنت ممثل؟ -
.(أجل. ربما. اسمي (راي -

306
00:17:55,867 --> 00:17:58,286
.أيها الوسيم، حان وقت المغادرة

307
00:17:58,494 --> 00:18:00,156
ألم تسمعنا عبر قناة الاتصال؟

308
00:18:00,163 --> 00:18:01,873
.كلا، جهاز اتصالي لا يعمل

309
00:18:02,999 --> 00:18:06,634
.تجاهليهما، إنهما وقحان
.لنعد إلى محادثتنا

310
00:18:07,629 --> 00:18:08,713
ماذا تفعل؟

311
00:18:13,259 --> 00:18:14,969
!إليك عني

312
00:18:15,845 --> 00:18:17,385
!إليك عن السيدة

313
00:18:20,850 --> 00:18:23,705
أأنت بخير؟ -
.إنني كذلك الآن -

314
00:18:28,733 --> 00:18:30,026
!كم أن هذا ملائم

315
00:18:30,443 --> 00:18:35,520
وأنا من تصورت أنني سأضطر إلى إقناعك
كم أن فريقك يضفي الفوضى على الأمور

316
00:18:35,555 --> 00:18:38,493
وأنكم ستكونون جميعًا أفضل حالًا
.إن عاودتم حيواتكم القديمة

317
00:18:38,598 --> 00:18:40,865
.وهذا يقودني إلى عرضي

318
00:18:40,867 --> 00:18:42,304
...سأترككم جميعاً ترحلون

319
00:18:42,429 --> 00:18:47,167
سالمين، إذا غادرتم الآن...
.وعدتم إلى عام 2017

320
00:18:47,586 --> 00:18:48,991
وإلّا ماذا؟

321
00:18:49,306 --> 00:18:50,478
...وإلّا

322
00:18:50,603 --> 00:18:55,950
سأقتل أصدقائكِ الحمقى...
.واحداً تلو الآخر، وأترككِ للنهاية

323
00:18:56,022 --> 00:18:58,707
وبعد ذلك ستموتين مدركةً
،أنه كان بوسعكِ إنقاذهم جميعاً

324
00:18:58,718 --> 00:19:01,123
.إذا اتّخذتِ القرار الصحيح فحسب

325
00:19:12,371 --> 00:19:14,772
فيما كنتم تفكّرون يا رفاق؟ -
.لم يكونوا يفكّرون -

326
00:19:14,777 --> 00:19:17,580
فتنتهم (هيلين)، كما فتنت
.جميع الرجال في الغرفة

327
00:19:17,692 --> 00:19:22,827
،حسناً، دفاعاً عن أنفسنا
.كانت جذّابة للغاية

328
00:19:22,866 --> 00:19:25,828
.أجل، أنا كنتُ معجب بشخصيتها

329
00:19:25,953 --> 00:19:29,842
لذا قرّرتم أيها الحمقى أن
تثيروا إعجابها بخوض شجار؟

330
00:19:29,967 --> 00:19:32,308
.ميك) هو مَن بدأ الشجار) -
.حسناً، كفاكم إتهامات -

331
00:19:31,339 --> 00:19:34,531
علينا التركيز على
.المشكلة الحقيقيّة هنا

332
00:19:34,566 --> 00:19:35,612
.(داميان دارك)

333
00:19:35,644 --> 00:19:38,077
،مهلاً، (دارك) كان هناك
وما زلتم على قيد الحياة؟

334
00:19:38,129 --> 00:19:39,749
.لم يكن يريد القتال، بل التحدّث

335
00:19:39,768 --> 00:19:41,575
.وقدّم لنا عرضاً

336
00:19:41,788 --> 00:19:43,530
.نتوقف عمّا نفعله

337
00:19:43,655 --> 00:19:46,086
.(ننسى أمر الـ(وافرايدر
.ونكفّ عن اصلاح المفارقات التاريخية

338
00:19:46,125 --> 00:19:48,892
(مهلاً، لماذا يبالي (دارك
إذا كنّا نصلح المفارقات أم لا؟

339
00:19:49,017 --> 00:19:51,175
لا أدري، لم نجد وقتاً
لمناقشة جدول أعماله الشرير

340
00:19:51,226 --> 00:19:54,026
.(حسناً، لقد رأينا قدرات (دارك
أيمكننا حتى مقاتلته؟

341
00:19:54,062 --> 00:19:57,281
أجل، خاصةً أنه يتجوّل بصحبة
.حاملة علبة الوقت وساحرة الماء

342
00:19:57,316 --> 00:20:00,194
.(إنّها ليست ساحرة، اسمها (كواسا

343
00:20:00,319 --> 00:20:02,900
وهي تمتلك تميمة من
.تمائم (زامبيزي) المفقودة

344
00:20:03,562 --> 00:20:04,549
!(كواسا)

345
00:20:04,649 --> 00:20:09,904
دارك) ذبح عملاء المنضدة الزمنيّة في)
.لندن) القديمة من دون أن يهتز له جفن)

346
00:20:09,929 --> 00:20:11,788
ماذا لو لم نتمكّن من القضاء عليهم؟

347
00:20:11,913 --> 00:20:13,977
.قد يكون هذا عرضنا الأفضل

348
00:20:14,045 --> 00:20:17,302
لا يقدّم المرء عرضاً
.إلا إذا كان يريد شيئاً في المقابل

349
00:20:17,427 --> 00:20:21,639
،إضافة إلى أنه إذا تركنا نرحل
.سيقضي علينا واحداً تلو الآخر

350
00:20:22,083 --> 00:20:25,341
.هذا صحيح، نحن أقوى معاً
.نحن نعرف ذلك

351
00:20:25,636 --> 00:20:26,843
.دارك) يعرف ذلك)

352
00:20:27,138 --> 00:20:29,451
(حسناً، لنحضر (هيلين
.على متن السفينة

353
00:20:29,523 --> 00:20:30,752
!كلّا

354
00:20:30,979 --> 00:20:33,035
،بعد ما حدث في تلك الحفلة
.أنتم الثلاثة معاقبون

355
00:20:33,076 --> 00:20:35,704
وأريد منك أنت والبروفيسور
.أن تكتشفا سبب تعطّل الإتصالات

356
00:20:35,735 --> 00:20:38,816
تقصدين أنا والبروفيسور؟ -
.سيان -

357
00:20:39,293 --> 00:20:41,287
...(أمايا)

358
00:20:42,023 --> 00:20:43,675
ما الخطب؟

359
00:20:44,398 --> 00:20:48,263
أردت فقط أن أتمنى لكم
.حظًّا سعيداً هناك يا رفاق

360
00:20:48,625 --> 00:20:50,722
.شكراً لك

361
00:20:59,427 --> 00:21:02,245
.ليس سيئاً للغاية -
.بالنسبة للسجون -

362
00:21:02,247 --> 00:21:04,791
إنّهم نفس رجال الأمن
.الذين كانوا في الحفلة

363
00:21:04,855 --> 00:21:06,416
.أعتقد أن (هيلين) ما زالت بالداخل

364
00:21:06,418 --> 00:21:08,307
هل تظنّين حقاً أنهم
سيُخدعون بهذه الحيلة؟

365
00:21:08,340 --> 00:21:11,492
هل زاد معدّل ذكاء الرجال
خلال آلاف السنين القليلة الماضية؟

366
00:21:11,523 --> 00:21:13,490
!كلّا

367
00:21:22,024 --> 00:21:24,593
.هذا مستحيل يا رجل

368
00:21:24,612 --> 00:21:26,987
يمكنني بالكاد وضع يدي
،داخل وحدة التحكّم هذه

369
00:21:27,005 --> 00:21:28,788
.ناهيك عن التعامل مع الأسلاك

370
00:21:28,833 --> 00:21:33,243
كيف يفترض بيّ إصلاح شيء
إذا كانت أصابعي لا تعمل؟

371
00:21:33,553 --> 00:21:36,102
.هذا يُسمّى التهاب المفاصل

372
00:21:36,114 --> 00:21:41,918
ولعلمك، لا أستمتع بكوني داخل جسدك
.أكثر مما تستمع أنت بكونك داخل جسدي

373
00:21:41,920 --> 00:21:44,619
...ماذا قلـ

374
00:21:44,677 --> 00:21:47,320
.كفّ عن التصرف بصبيانية -
!(بربّك يا (غراي -

375
00:21:47,336 --> 00:21:50,770
لا تتظاهر أنك لم تكن تقضي
.وقتاً ممتعاً في تلك الحفلة

376
00:21:50,785 --> 00:21:52,468
.لا أفهم قصدك

377
00:21:53,186 --> 00:21:55,142
.بيننا إتّصال تخاطري

378
00:21:55,623 --> 00:21:58,695
دعنا نقول فحسب
،أنّك لو لم تكن متزوجاً

379
00:21:58,715 --> 00:22:03,583
أنت والآنسة (لامار) كنتما
.ستمارسان الحبّ في الماضي

380
00:22:03,622 --> 00:22:05,010
...الحبّ في

381
00:22:05,135 --> 00:22:09,302
سأخبرك أن لديّ تصريح
.(لممارسة الحبّ مع الآنسة (لامار

382
00:22:09,366 --> 00:22:12,341
كلاريسا) أعطتك تصريحاً؟)

383
00:22:12,393 --> 00:22:15,433
كانت فكرتها، شيء
.ليضفي إثارة على زواجنا

384
00:22:15,485 --> 00:22:19,692
اختارت (جون-كلود فان دام)، وهي
،تفكّر بأمر التمارين الرياضية السخيف

385
00:22:19,737 --> 00:22:24,513
وأنا اخترت (هيدي لامار)، لم
.أظنّ قط أنه ستسنح ليّ الفرصة

386
00:22:24,638 --> 00:22:26,539
لماذا، لأنّها ميتة؟

387
00:22:26,832 --> 00:22:30,153
.إنّها ليست ميتة هنا، أيها الخبيث

388
00:22:35,941 --> 00:22:38,033
.ليس هناك عمليات تسليم الليلة

389
00:22:38,440 --> 00:22:40,009
حقاً؟

390
00:22:40,011 --> 00:22:43,012
لأنني أحضرت حصان السيّد
.روتبرغ) المفضّل معي بالخلف)

391
00:22:43,247 --> 00:22:45,148
.لا شيء مذكور هنا عن أيّ حصان

392
00:22:45,467 --> 00:22:47,997
.حسناً، لا أعرف ماذا أقول لك

393
00:22:48,681 --> 00:22:50,253
.لا بأس

394
00:22:50,255 --> 00:22:52,308
.سأحتاج فقط إلى التحقّق من الصندوق

395
00:23:01,118 --> 00:23:03,466
.أنتِ تقصدين عاهراته المفضلات

396
00:23:03,680 --> 00:23:06,022
...هل دعانا للتو بـ -
.أجل -

397
00:23:13,443 --> 00:23:15,179
.أرجوكِ لا تصرخي

398
00:23:15,180 --> 00:23:18,012
."قالت "أرجوكِ
هل ستحتنِ التصرُّف؟

399
00:23:20,155 --> 00:23:21,827
.أرجوكم لا تأخذوني بعيداً

400
00:23:21,885 --> 00:23:23,937
.(آسفة، لكن هذا ليس وطنكِ يا (هيلين

401
00:23:23,975 --> 00:23:26,956
ألديكم أيّ فكرة عن هول الأمر
على سهول (طروادة)؟

402
00:23:27,195 --> 00:23:30,693
،أرض (هوليوود) هذه ليست مثالية

403
00:23:30,695 --> 00:23:33,930
لكن على الأقلّ الرجال لا يقتلون
.بعضهم البعض بإسمي

404
00:23:37,998 --> 00:23:40,650
.ليس بعد على أي حال
.هناك أشخاص قادمون

405
00:23:42,174 --> 00:23:44,307
!(روتبرغ)

406
00:23:44,309 --> 00:23:47,290
أتحسب أنّه بوسعكَ أن
!تسرق موهبتي، أيها اللعين

407
00:23:47,367 --> 00:23:50,907
،أتحداك أن تهاجمني
!أيها الوغد الأحمق

408
00:23:54,207 --> 00:23:58,688
لماذا يحدث هذا دائماً؟
.أنا حقاً ملعونة

409
00:23:59,026 --> 00:24:02,212
،هذا ليس خطأكِ
.لكن يمكنكِ وقف الأمر

410
00:24:02,252 --> 00:24:04,093
.تعالي معنا

411
00:24:08,924 --> 00:24:11,424
لا يمكننا ترك هؤلاء الحمقى
.يقتلون بعضهم بعضاً

412
00:24:11,425 --> 00:24:13,564
.قوما بحمايتهم، سأخرج (هيلين) من هنا

413
00:24:19,263 --> 00:24:20,708
!حسبكِ

414
00:24:20,779 --> 00:24:22,767
ماذا تخالين نفسكِ فاعلةً
بفتاة (روتبرغ)؟

415
00:24:22,800 --> 00:24:24,845
.أناقش صفقتها فحسب

416
00:24:31,790 --> 00:24:33,667
!بحقّ (زيوس) العظيم

417
00:24:35,144 --> 00:24:36,633
.إنهنّ محاربات

418
00:24:44,754 --> 00:24:46,402
.معذرةً يا رفاق

419
00:24:46,404 --> 00:24:50,097
نجمتكما الجديدة قرّرت
.أنها تفضّل التعامل مع وكيل حر

420
00:24:59,474 --> 00:25:01,765
.هذه السفينة... إنّها رائعة

421
00:25:01,804 --> 00:25:05,006
.انتظري حتّى ترينها تطير
.غيديون)، أظهري لها قدراتكِ)

422
00:25:06,502 --> 00:25:08,187
غيديون)؟)

423
00:25:08,690 --> 00:25:10,439
ماذا يجري؟

424
00:25:10,478 --> 00:25:11,879
غيديون)؟)

425
00:25:11,918 --> 00:25:14,060
هل عرفت المشكلة بعد؟

426
00:25:14,185 --> 00:25:18,282
.(مفتاح الشقاطة يا (غراي
هل يبدو لك هذا كمفتاح شقاطة؟

427
00:25:18,301 --> 00:25:21,844
أنا متخصص في الجسيمات
...دون الذرية، وليس

428
00:25:21,969 --> 00:25:24,877
.الأدوات اليدوية -
.هذا واضح -

429
00:25:24,915 --> 00:25:28,246
علي أي حال، الإتصالات
.لم تكن الشيء الوحيد المتضرر

430
00:25:28,278 --> 00:25:32,367
...نصف أنظمة السفينة لا تعمل
!سحقاً

431
00:25:32,492 --> 00:25:35,806
أرجوكِ قل لي أننا لسنا عالقين
.في عام 1937

432
00:25:37,091 --> 00:25:39,731
غيديون) غير متّصلة)
.هي وأنظمة حيويّة أخرى

433
00:25:40,460 --> 00:25:42,261
كيف يعقل ذلك؟

434
00:25:42,274 --> 00:25:43,519
.(قد يكون (داميان دراك

435
00:25:43,536 --> 00:25:46,301
ما الطريقة الأفضل من إيقاف
تشغيل الـ(وايفرايدر) للقبض علينا؟

436
00:25:46,426 --> 00:25:50,696
.وكأن أجزاء من السفينة تختفي -
،(بالطبع يا (جيفرسون -

437
00:25:50,716 --> 00:25:54,057
،لأنه في هذه النسخة من التاريخ
.لم تعد تلك التقنيات موجودة

438
00:25:54,059 --> 00:25:57,427
مهلاً، عمّ تتحدث يا (جاكس)؟
.(أقصد... (مارتي

439
00:25:57,429 --> 00:26:00,149
.(ألا ترون؟ كلّ هذا بسبب (هيدي لامار

440
00:26:00,533 --> 00:26:04,263
،(كما تعلم يا دكتور (بالمر
.التقدّم التكنولوجي تراكمي

441
00:26:04,388 --> 00:26:07,668
،يتطوّر مع مرور الوقت
...ويبدو أن براءة اختراعها

442
00:26:07,673 --> 00:26:10,725
هو العمود الفقري
.(لنصف أنظمة الـ(وايفرايدر

443
00:26:10,726 --> 00:26:13,219
...وبدونه، نحن في الأساس، حسناً

444
00:26:13,259 --> 00:26:16,120
هالكون. أين (هيدي) الآن؟

445
00:26:16,145 --> 00:26:19,917
قالت أنّها بدأت وظيفة جديدة
.(كعاملة هاتف بشركة (وارنر برذرز

446
00:26:19,999 --> 00:26:22,431
لن يكون من الصعب جعلها
...(توقّع مجدداً مع السيد (كولسون

447
00:26:22,454 --> 00:26:24,546
.بما أن "الفتاة" اختفت -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

448
00:26:24,572 --> 00:26:27,276
لأعيد السيرة المهنية للآنسة
.لامار) إلى مسارها الصحيح)

449
00:26:27,401 --> 00:26:30,661
حريّ بك ألّا تطالب بتصريحك
.(لممارسة الحبّ يا (غراي

450
00:26:32,118 --> 00:26:35,671
،لا أريد أن أتجاوز حدودي
...لكن هل ليّ أن أسأل

451
00:26:36,468 --> 00:26:39,020
ما الآلهة التي منحتكِ
هذه القوى الخارقة؟

452
00:26:39,311 --> 00:26:42,416
.لم تمنحنا الآلهة قوى

453
00:26:42,541 --> 00:26:47,444
،(حسناً، ربّما فعلوا ذلك ليّ و(أمايا
.لكن القائدة امرأة عصامية

454
00:26:47,446 --> 00:26:50,080
،سارّة) تتدرب كلّ يوم)
.إنها رائعة جداً

455
00:26:50,082 --> 00:26:51,851
وهي قائدة أيضاً؟ -
.أجل -

456
00:26:52,477 --> 00:26:58,092
معرفتي أنكم نشأتم في وقت تتاح فيه
.للمرأة نفس فرص الرجال يعطيني الأمل

457
00:26:58,217 --> 00:27:00,183
.أجل، ما كنت سأقول ذلك

458
00:27:00,241 --> 00:27:02,849
علي أي حال، لابد أنه أفضل
.من الوقت الذي جئت منه

459
00:27:02,900 --> 00:27:06,437
قضيت الخمس سنوات الماضية
.وحدي، محبوسة في برج

460
00:27:07,366 --> 00:27:10,701
منظري الوحيد كان معركة
...بعيدة تنشب بالأسفل

461
00:27:10,703 --> 00:27:12,749
.رجال يقتلون بعضهم البعض...

462
00:27:12,762 --> 00:27:14,434
من أجل ماذا؟

463
00:27:14,479 --> 00:27:15,970
من أجلي؟

464
00:27:17,576 --> 00:27:20,911
والآن تريدون إعادتي
.إلى ذلك المكان الجحيمي

465
00:27:25,708 --> 00:27:28,677
،(شركة (وارنر برذرز"
"كيف أحوّل مكالمتك؟

466
00:27:28,871 --> 00:27:31,371
".وارنر برذرز)، انتظر من فضلك)"

467
00:27:31,388 --> 00:27:33,765
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

468
00:27:33,804 --> 00:27:35,369
.(آنسة (لامار

469
00:27:35,372 --> 00:27:38,244
ماذا تفعل هنا؟ -
.السيّد (كولسون) في المكتب -

470
00:27:38,264 --> 00:27:40,858
.عليكِ التحدّث معه لتستعيدي عقدكِ

471
00:27:40,983 --> 00:27:42,820
لماذا تبالي كثيراً؟

472
00:27:42,945 --> 00:27:44,930
،(شركة (وارنر برذرز
كيف أحوّل مكالمتك؟

473
00:27:45,330 --> 00:27:47,815
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

474
00:27:47,940 --> 00:27:50,093
لابد أن هناك طريقة أفضل
.لتبديل الإشارات

475
00:27:50,125 --> 00:27:53,177
.هناك بالفعل، مقدّر لكِ فعل أمور أفضل

476
00:27:53,216 --> 00:27:55,779
ليس لديكِ فكرة عن المغامرات
...التي ستفوتينها

477
00:27:55,781 --> 00:27:58,770
.إذا لم تتبعيني خارج ذلك الباب... -
.أنت مجنون -

478
00:27:58,796 --> 00:28:01,745
أحياناً يجب أن تكوني كذلك
.إذا أردتِ أن يسطع نجمكِ

479
00:28:13,732 --> 00:28:15,109
.كلّا

480
00:28:15,124 --> 00:28:17,325
.هذا يوم سعدنا

481
00:28:17,450 --> 00:28:19,778
مهلاً، أنت وكيل المواهب
.الذي كان في الحفلة

482
00:28:19,797 --> 00:28:22,314
...(آنسة (لامار

483
00:28:22,908 --> 00:28:25,142
...أؤكّد لكِ

484
00:28:25,144 --> 00:28:29,146
أنا شيء أكثر قسوة من
...(وكيل مواهب بـ(هوليوود

485
00:28:29,459 --> 00:28:31,828
.إذا كان ذلك ممكناً

486
00:28:34,934 --> 00:28:37,800
حسناً، لم أظن حقاً
،أنكم ستقبلون عرضي

487
00:28:37,819 --> 00:28:41,265
لكن بعد تحذيري، ظننت أنكم
.على الأقل ستكونوا حريصين

488
00:28:41,284 --> 00:28:45,512
،لكن ها أنت، وحدك
...من دون نصفك المفضّل

489
00:28:45,544 --> 00:28:48,190
.ليعطيك على الأقل فرصة للقتال...

490
00:28:48,191 --> 00:28:50,965
...أنت ومواعظك التي لا تطاق

491
00:28:50,978 --> 00:28:52,437
.مهلاً، مهلاً، معذرةً

492
00:28:52,456 --> 00:28:55,122
...إمّا أن أحدهم قد حفظ معجم، أو

493
00:28:58,743 --> 00:29:00,871
.إنّه ليس كما يدّعي

494
00:29:02,654 --> 00:29:04,093
.إنّه العجوز

495
00:29:04,119 --> 00:29:07,029
!كلّا، كلّا

496
00:29:07,223 --> 00:29:08,894
.تبادلتما الأجسام يا رفاق

497
00:29:08,933 --> 00:29:10,591
.هذا مذهل

498
00:29:13,411 --> 00:29:16,999
هل تحتاج لدقيقة؟ -
.كلّا، أنا بخير، أنا بخير -

499
00:29:17,124 --> 00:29:20,432
.لنقتلهم

500
00:29:20,686 --> 00:29:22,848
.غراي) خائف للغاية)
.أستطيع الشعور بذلك

501
00:29:22,860 --> 00:29:24,368
.لابد أن (دارك) عثر عليهما

502
00:29:24,419 --> 00:29:26,033
.سنذهب إلى هناك -
.أنا قادم معكم -

503
00:29:26,078 --> 00:29:27,556
هل أنت متأكّد أنك
مستعد لهذا يا (جاكس)؟

504
00:29:27,627 --> 00:29:30,183
.لإنقاذ (غراي)؟ بالتأكيد أن مستعد -
.قد تحتاج للتبوّل أولاً -

505
00:29:30,202 --> 00:29:32,448
.لن نتوقّف لمساعدتك في إيجاد حمام

506
00:29:32,513 --> 00:29:35,301
.فكرة جيدة -
.أنا أيضاً أريد التبوّل -

507
00:29:35,501 --> 00:29:37,909
.(فقط لا تتبوّل وتتغوّط يا (ميك

508
00:29:38,541 --> 00:29:40,697
،صحيح، وإذا فعلت
.نظّف صندوق الطرد

509
00:29:40,742 --> 00:29:43,214
ماذا كان يقصد بنصفك الآخر؟

510
00:29:43,238 --> 00:29:45,813
هل أنت متزوّج؟ -
.(أنتِ تقصدين (جيفرسون -

511
00:29:45,814 --> 00:29:48,176
أجل، أفترض أننا بطريقة ما
.متزوجان أيضاً

512
00:29:48,243 --> 00:29:50,403
.يصعب شرح الأمر -
.أنت مثليّ الجنس -

513
00:29:50,528 --> 00:29:54,185
كلّا، أنا نصف بطل خارج
...يعمل بالطاقة الذرية

514
00:29:54,237 --> 00:29:56,625
باستثناء أننا تبادلنا الأجسام
.عن طريق الخطأ

515
00:29:56,632 --> 00:29:58,045
".إنّهما هنا"

516
00:29:58,071 --> 00:30:00,111
".أستطيع الشعور بوجودهم" -
.اختبئي، اختبئي -

517
00:30:00,292 --> 00:30:01,765
ماذا يجري؟

518
00:30:01,788 --> 00:30:04,737
طلبت منّا القائدة أن نحافظ على
.سلامتكِ حتى يتم إصلاح السفينة

519
00:30:04,757 --> 00:30:07,197
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإنقاذ (هيدي لامار

520
00:30:07,229 --> 00:30:09,759
.أنا... لا أفهم أيّ شيء من هذا

521
00:30:09,785 --> 00:30:12,548
...لا بأس، السفر عبر الزمن

522
00:30:12,673 --> 00:30:14,393
.إنّه أمر مربك للغاية

523
00:30:14,419 --> 00:30:17,537
مع إنقطاع الطاقة، سنضطر
.لقفل الأبواب الخارجية يدوياً

524
00:30:17,539 --> 00:30:20,409
.صحيح -
ستتركاني بمفردي؟ -

525
00:30:20,417 --> 00:30:22,309
عزلاء؟

526
00:30:24,201 --> 00:30:25,935
.تفضّلي

527
00:30:29,012 --> 00:30:31,122
.الآن لستِ عزلاء

528
00:30:39,503 --> 00:30:42,044
.يبدو أنهما قاما بمحاصرتنا

529
00:30:42,068 --> 00:30:45,830
.عند إشارتي، اركضي -
ماذا عنك؟ -

530
00:30:45,955 --> 00:30:51,258
انظري، فقط ركّزي على النجاة
.بنفسكِ ولا تتخلّي عن حلمكِ

531
00:31:04,296 --> 00:31:06,196
!مذهل

532
00:31:06,224 --> 00:31:08,338
.لقد وصل الفرسان

533
00:31:08,463 --> 00:31:11,825
.كم أشتقت لثيابكم الغريبة تلك

534
00:31:11,827 --> 00:31:14,203
.(مشكلتكَ معي يا (داميان

535
00:31:14,328 --> 00:31:17,495
...لذا دعنا نتقاتل، أنا وأنت

536
00:31:17,519 --> 00:31:19,463
.بأسلوب الإتّحاد

537
00:31:20,326 --> 00:31:22,738
...سيفين

538
00:31:22,863 --> 00:31:24,698
.وبدون سحر

539
00:31:25,190 --> 00:31:28,126
!مبارزة، يا له من أمر ظريف

540
00:31:29,530 --> 00:31:31,885
!(غراي) -
...لكنكِ تدركين -

541
00:31:32,595 --> 00:31:35,749
.أنني لستُ بحاجة للسحر لأقتلكِ...

542
00:31:35,999 --> 00:31:37,830
...غريب

543
00:31:38,040 --> 00:31:41,254
(هذا ما قاله (أوليفر كوين...
.قبل أن يقتلك

544
00:32:00,573 --> 00:32:05,345
.فتاة حمقاء، مددتُ يدي إليكِ بإحسان

545
00:32:05,347 --> 00:32:07,705
.الآن لم تتركِ ليّ خيارًا

546
00:32:07,746 --> 00:32:09,849
.اتركيها

547
00:32:13,635 --> 00:32:16,690
.ومن غيرها الحارسة العظيمة

548
00:32:29,771 --> 00:32:31,538
.أياً كان ما تفعلينه، توقّفي

549
00:32:33,008 --> 00:32:36,377
.أرني ما لديك

550
00:32:40,248 --> 00:32:43,695
...ماذا بحقّ

551
00:32:58,040 --> 00:33:00,598
غراي)، (غراي)، هل أنت بخير؟) -
.سأعيش -

552
00:33:00,599 --> 00:33:03,947
.يبدو أن مرونة جسدك الشاب لها مزاياها

553
00:33:03,997 --> 00:33:07,240
.هيدي)، أخبرتكِ أن تركضي) -
.ولم أنصت لك -

554
00:33:07,289 --> 00:33:10,523
،لابد أنك نصفه الآخر
.عليكما استخدام قواكما

555
00:33:10,547 --> 00:33:13,724
لا يمكننا، قد يسبب ذلك
.تفاعلاً نووياً كارثياً

556
00:33:13,743 --> 00:33:15,630
.قد يموت الجميع

557
00:33:20,314 --> 00:33:22,254
.سأتولّى أمرها

558
00:33:52,837 --> 00:33:57,662
.عليكما أن تتحوّلا إلى الرجل النووي -
،إنّه "فايرستورم"، ليس الرجل النووي -

559
00:33:57,670 --> 00:34:01,418
وعلينا أن نكون مجانين لنحاول الإندماج
."على طريقة فيلم "فريكي فرايداي

560
00:34:01,437 --> 00:34:03,780
أجل، لكن حالتكما قد
،تكون حالة تشابك كمّي

561
00:34:03,793 --> 00:34:07,765
وهذا يعني أن جسيمات جسدك
،تنعكس على جسيمات رفيقك الذرّي

562
00:34:07,912 --> 00:34:08,711
...وهذا أيضاً يعني

563
00:34:08,744 --> 00:34:12,984
أنّه إذا اندمجنا، سيكون بوسعنا
.الحفاظ على تفاعل نووي مستقر

564
00:34:13,023 --> 00:34:15,218
أحياناً عليك أن تكون مجنوناً
.إذا أردت أن يسطع نجمك

565
00:34:18,793 --> 00:34:20,660
ما رأيك يا (جيفرسون)؟

566
00:34:33,574 --> 00:34:34,656
.ليس سيئًا

567
00:34:34,669 --> 00:34:37,965
أتريد أن تكون هذه كلماتك الأخيرة؟

568
00:34:40,570 --> 00:34:42,280
.اتّفقنا على عدم استخدام السحر

569
00:34:42,329 --> 00:34:44,787
كلّا، لقد وافقت على
.عدم استخدام سحري

570
00:34:44,912 --> 00:34:47,523
.لم أستطع قطع نفس الوعد نيابة عنها

571
00:34:49,945 --> 00:34:52,170
.هذا ما يميّز بناتك

572
00:34:52,202 --> 00:34:58,551
،عندما يرونكِ تموتين على يد بطل صالح
.لا يرغبون في رؤية ذلك يحدث مجدداً

573
00:34:58,553 --> 00:35:00,755
ابنتك؟

574
00:35:01,417 --> 00:35:03,295
.قرّة عيني

575
00:35:06,995 --> 00:35:09,368
هذه هي الكناري البيضاء الشهيرة؟

576
00:35:13,139 --> 00:35:15,435
.وداعاً أيها الطائر

577
00:35:22,831 --> 00:35:24,805
!(هذا ما أتحدّث عنه يا (غراي

578
00:35:37,480 --> 00:35:39,694
!(هيّا، قاومها يا (غراي

579
00:35:49,873 --> 00:35:53,158
لا أظن أن بوسعي
.(فعل هذا يا (جيفرسون

580
00:35:53,784 --> 00:35:57,423
.في حال لم تلاحظ، أنا رجل عجوز

581
00:35:57,548 --> 00:36:00,173
،أجل، هذا صحيح
.(لكن يمكنكَ فعل هذا يا (غراي

582
00:36:02,517 --> 00:36:05,445
!(هيّا يا (غراي
!لنقضي عليهم يا عزيزي

583
00:36:11,802 --> 00:36:15,261
عزيزتي (نورا)، أعتقد أنّه
.حان وقت رحيلنا

584
00:36:24,871 --> 00:36:26,729
.رجاءً أخبراني أن "فايرشتاين" حدث

585
00:36:26,768 --> 00:36:28,943
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

586
00:36:29,068 --> 00:36:30,743
.أريد أن أتبوّل

587
00:36:30,788 --> 00:36:33,948
.وأنا لا أريد ذلك -
.لقد فعلتماها -

588
00:36:33,972 --> 00:36:35,602
.أنتِ عبقرية

589
00:36:35,650 --> 00:36:39,749
تشكيل "فايرستورم" أعاد
.كلّ منا لجسده الحقيقي

590
00:36:39,874 --> 00:36:41,822
!يا رفاق

591
00:36:42,540 --> 00:36:45,623
.علينا إعادتها إلى السفينة يا رفاق

592
00:36:48,341 --> 00:36:51,498
أنتِ عار على كلّ حامل طوطم
.جاء من قبلكِ

593
00:36:51,623 --> 00:36:54,104
.ليس لديكِ حق في استخدام قوّته

594
00:36:54,116 --> 00:36:57,739
لديّ كل الحق... لإستخدام
.هذا الطوطم والطوطم الخاص بكِ

595
00:36:57,774 --> 00:37:01,433
.هذا الطوطم إرث عائلتي
.وحدهم أقربائي قد يحملونه

596
00:37:01,468 --> 00:37:02,707
.وهم يحملونه بالفعل

597
00:37:02,832 --> 00:37:06,168
،لقد أعطيتيه لإبنتكِ
.وكان يفترض أن تعطيه لي

598
00:37:06,187 --> 00:37:10,047
،لكن بدلاً من ذلك
.اختي الصغيرة ترتديه

599
00:37:10,085 --> 00:37:13,477
.هذا مستحيل -
أنني حفيدتكِ؟ -

600
00:37:13,602 --> 00:37:15,349
ماذا تعرفين عن المستقبل؟

601
00:37:15,474 --> 00:37:19,069
أخبرتكِ أنني لا أستطيع قتلكِ
.دون قتل نفسي

602
00:37:19,414 --> 00:37:21,105
لكن كيف؟

603
00:37:26,114 --> 00:37:29,435
.كواسا)، انتظري)

604
00:37:37,283 --> 00:37:41,209
أتوقّع لكِ نجاحاً باهراً يا
.(آنسة (لامار)، ولـ(وارنر براذرز

605
00:37:47,275 --> 00:37:50,315
.يبدو أن ذلك سار على ما يرام

606
00:37:50,721 --> 00:37:53,000
أرنولد) يريدني أن أمثّل)
.دور البطولة في فيلمه القادم

607
00:37:53,025 --> 00:37:55,137
،الرجل كان يائساً بعد الكارثة اليونانية

608
00:37:55,188 --> 00:37:57,692
تمكنت من التفاوض على
.زيادة الأجر بعد كلّ ما حدث

609
00:37:57,757 --> 00:38:01,464
.ذكيّة وجميلة -
.شكراً لك -

610
00:38:01,661 --> 00:38:04,701
ما كنت سأفعل ذلك
.أو سأنجو من دونك مساعدتك

611
00:38:04,703 --> 00:38:08,238
.هذا لا شيء حقاً
...كنّا نقوم بعملنا فحسب

612
00:38:08,363 --> 00:38:11,284
.إعادة التاريخ لمساره الصحيح

613
00:38:11,297 --> 00:38:13,452
أيمكنكم سماعي يا رفاق؟ -
.بوضوح -

614
00:38:13,577 --> 00:38:15,943
.والسفينة تخرخر كهرّة صغيرة

615
00:38:16,976 --> 00:38:19,349
.حسناً، حان وقت الذهاب

616
00:38:19,474 --> 00:38:22,152
.أجل، صحيح... يجب أن نرحل

617
00:38:22,668 --> 00:38:25,146
.حسناً، الوداع

618
00:38:34,871 --> 00:38:37,730
.في الواقع أنا أفضّل كِبار السن

619
00:38:38,659 --> 00:38:42,905
...حسناً، اللعنة
.أيها المكّار العجوز

620
00:38:42,938 --> 00:38:44,574
.هيّا يا رجل

621
00:38:48,346 --> 00:38:49,792
.مرحباً

622
00:38:50,048 --> 00:38:51,815
كيف حال (سارّة)؟

623
00:38:52,102 --> 00:38:56,686
غيديون) وضعتها في غيبوبة)
.حتى تُشفى تماماً

624
00:38:56,897 --> 00:38:59,322
...سنكون من دون قائد لعدّة أيام، لكن

625
00:38:59,324 --> 00:39:01,658
.لحسن الحظّ، ستنجو...

626
00:39:04,715 --> 00:39:06,742
.ثمّة شيء أريد أن أقوله لكِ

627
00:39:07,555 --> 00:39:12,402
،إنّه شيء يجب ألّا أخبركِ به
.لكن يجب أن تعرفيه

628
00:39:12,404 --> 00:39:16,745
(أن (كواسا) هي أخت (ماري
.وحفيدتي

629
00:39:17,396 --> 00:39:20,608
كيف عرفتكِ؟ -
.هي أخبرتني -

630
00:39:20,871 --> 00:39:23,360
.لم أكن أعرف حتى أنها موجودة

631
00:39:25,136 --> 00:39:27,450
.لا ألومك على عدم إخباري

632
00:39:27,744 --> 00:39:29,686
.كنت تحمي التسلسل الزمني فحسب

633
00:39:29,688 --> 00:39:31,502
.كنت سأفعل نفس الشيء

634
00:39:32,090 --> 00:39:34,186
.شكراً على تفهّمكِ

635
00:39:35,534 --> 00:39:40,392
،يمكنني أن أخبركِ بكلّ ما أعرفه
.لكن الأمر أكثر تعقيداً مما تظنين

636
00:39:40,851 --> 00:39:42,075
.كلّا

637
00:39:43,634 --> 00:39:47,437
،نحن حماة التاريخ
.ولسنا مصحّحينه

638
00:39:47,641 --> 00:39:50,739
.لذا يفضّل ألّا أعرف الكثير

639
00:40:02,793 --> 00:40:05,622
.حسبكِ أيتها القاتلة

640
00:40:05,624 --> 00:40:08,485
.يا للهول، أنا آسفة للغاية

641
00:40:08,749 --> 00:40:10,298
.لقد تحمَّست قليلاً

642
00:40:10,330 --> 00:40:12,491
أنتِ تجيدين استخدام ذلك
.الشيء، عليكِ الإحتفاظ به

643
00:40:12,664 --> 00:40:14,430
.لكن هذا ملك لرفيقتكِ

644
00:40:14,659 --> 00:40:17,281
صحيح، أعتقد أنّها
.لن تمانع احتفاظكِ به

645
00:40:17,406 --> 00:40:22,156
إذا حاول أيّ أحد من وطنكِ
.طروادة) الإساءة لكِ، أرِهم ما لديكِ)

646
00:40:22,213 --> 00:40:24,206
.طروادة) ليست وطني)

647
00:40:24,939 --> 00:40:26,809
.لا أريد العودة إلى هناك

648
00:40:26,934 --> 00:40:30,747
،كيف تدّعون أنكم أبطال
...وأنكم تفعلون الخير بالعالم

649
00:40:30,948 --> 00:40:34,217
ومع ذلك تُجبرون شخصاً...
على العودة إلى مكان فظيع؟

650
00:40:46,758 --> 00:40:47,830
.حسناً

651
00:40:48,028 --> 00:40:50,289
،طبقاً للسجل التاريخي

652
00:40:50,300 --> 00:40:53,139
،لقد اختفيتِ في منتصف الحرب
.لكن هذا لم يؤثر على الحرب نفسها

653
00:40:53,170 --> 00:40:55,291
.لذا وجدت لكِ مخرجاً

654
00:40:55,307 --> 00:40:58,405
،نفس الوقت الذي تنحدرين منه
.مكان مختلف فحسب

655
00:40:58,792 --> 00:41:01,487
.لقد اخترقت التاريخ

656
00:41:04,282 --> 00:41:06,046
.(هذه ليست (طروادة

657
00:41:06,171 --> 00:41:09,005
.كلّا، إنّها جزيرة مليئة بنساء محاربات

658
00:41:09,130 --> 00:41:10,486
إنّها رائعة، صحيح؟

659
00:41:20,317 --> 00:41:25,051
ألن يستاء منكِ رفاقكِ؟ -
.أجل، سوف يستاءون -

660
00:41:25,252 --> 00:41:28,277
لكنّهم كانوا يعرفون هويتي
.عندما ضموني إليهم

661
00:41:30,709 --> 00:41:32,492
.شكراً لكِ

662
00:41:33,645 --> 00:41:35,712
.لقد غيّرتِ مصيري

663
00:41:40,139 --> 00:41:43,927
أفضل شيء بهذا المكان أنه
.غير مسموح بتواجد الرجال

664
00:41:43,960 --> 00:41:46,264
أخيراً ستحصلين على
.بعض الرحة والهدوء

665
00:41:47,981 --> 00:41:50,926
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
(ثيمسكيرا)"
"عام 1253 قبل الميلاد

666
00:41:51,342 --> 00:41:57,880
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>

