﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,868
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: أزمة الأرض إكس الجزء 4))"

2
00:00:13,730 --> 00:00:16,266
.غراي) أُصيب)
!علينا إخراجه من هناك

3
00:00:21,684 --> 00:00:22,768
أين (باري) حين نحتاج إليه؟

4
00:00:23,730 --> 00:00:25,612
.أنهي عملًا عالقًا

5
00:00:26,760 --> 00:00:28,726
.يكاد يصل إلى حظيرة الثغرة

6
00:00:31,760 --> 00:00:34,764
،ما لم نوقفه
.سيفجر سبيل عودتنا الوحيد إلى كوكبنا

7
00:00:34,764 --> 00:00:36,349
.ناهيك عن تفجيرنا

8
00:00:45,936 --> 00:00:47,768
.مساعدة بسيطة حيال ذلك، رجاء

9
00:00:57,743 --> 00:01:00,984
!لا
!(ابق أرضًا يا (غراي

10
00:01:02,747 --> 00:01:04,179
!غراي)! لا)

11
00:01:20,155 --> 00:01:21,171
!(غراي)

12
00:01:21,755 --> 00:01:23,411
!تراجعوا

13
00:01:23,714 --> 00:01:24,751
!تراجعوا

14
00:01:35,730 --> 00:01:38,064
.لقد فعلها. فتح الثغرة

15
00:01:38,099 --> 00:01:39,250
.لنذهب

16
00:01:39,705 --> 00:01:41,743
.انظر إليّ

17
00:01:41,743 --> 00:01:43,760
الثغرة مفتوحة يا (باري). أين أنت؟

18
00:01:43,760 --> 00:01:45,727
.علينا القضاء عليه فورًا

19
00:01:45,747 --> 00:01:49,298
.لديّ فكرة. ألق صاعقة برق أخرى -
.جربنا ذلك فعلًا -

20
00:01:49,333 --> 00:01:50,747
.افعل ذلك فحسب

21
00:01:57,006 --> 00:01:58,071
!الآن

22
00:02:15,697 --> 00:02:17,495
.نودك أن تسرع يا (باري). (شتاين) مصاب

23
00:02:17,760 --> 00:02:19,477
.اتفقنا، نحن قادمان

24
00:02:20,672 --> 00:02:23,777
.إنه حي، لكن حالته حرجة -
.غيديون) ستعالجه) -

25
00:02:23,812 --> 00:02:27,207
.من الخطر جدًا تحريكه -
.(ليس إن كان (فايرستورم -

26
00:02:27,710 --> 00:02:28,674
.أجل

27
00:02:29,730 --> 00:02:31,128
!(غراي)

28
00:02:31,539 --> 00:02:33,705
!(هيا يا (غراي

29
00:02:37,755 --> 00:02:39,983
.شكرًا على مساعدتك -
.لم ننهِ مساعدتنا بعد -

30
00:02:40,018 --> 00:02:43,351
.(ما زال أعداؤنا على أرضك يا (أولي -
.لا تنادني بذلك -

31
00:02:43,386 --> 00:02:46,009
،أمهلني بعض الوقت
.وسأتجاوز حنقك الخارجي هذا

32
00:02:46,044 --> 00:02:48,751
.كلا، حقًا لن تنجح في ذلك -
.كنت أقصدك بكلامي -

33
00:03:09,287 --> 00:03:11,787
!ويلاه، يا إلهي -
.(كارا) -

34
00:03:18,128 --> 00:03:20,085
ماذا يفعلون؟

35
00:03:27,090 --> 00:03:29,115
...الصوت التالي

36
00:03:29,115 --> 00:03:35,076
،المعدن حين يتخلل عظمة
.إنه صوتي المفضل

37
00:03:35,523 --> 00:03:37,665
.غالبًا عليك إغماض عينيك

38
00:03:38,290 --> 00:03:40,737
.سينتهي كل شيء خلال دقيقة

39
00:03:50,396 --> 00:03:53,599
.ماذا تنتظر؟ نفذ

40
00:03:53,634 --> 00:03:55,024
.إنني أحاول

41
00:03:55,287 --> 00:03:56,553
...أحاول، لكن

42
00:03:57,450 --> 00:03:59,377
.توقف أيها اللعين

43
00:04:20,408 --> 00:04:22,634
راي)؟) -
مرحبًا، كيف حالك؟ -

44
00:04:22,669 --> 00:04:25,103
تلقيت رسالة استغاثتك. كيف كان زفافك؟

45
00:04:28,355 --> 00:04:31,189
،لا تقلقن. بقية الأساطير هنا
.وإننا نحرر الجميع

46
00:04:31,224 --> 00:04:33,026
.مهلًا، نحتاج إلى أن يوصد أحد القبو الزمني

47
00:04:33,061 --> 00:04:35,134
{\pos(190,230)}
.سأهتم بذلك. أخرجا (كارا) من هنا

48
00:04:35,169 --> 00:04:36,242
.توخي الحذر -
.اتفقنا -

49
00:04:36,277 --> 00:04:39,591
{\pos(190,230)}
أعلم أنني متأخر على الحفل، لكن لمَ
يحتل قرناء نازيون مختبرات (ستار)؟

50
00:04:39,626 --> 00:04:41,241
.إنهم من الأرض (إكس) ويكرهون الجميع

51
00:04:41,276 --> 00:04:44,224
،(يودون سرقة قلب (كارا
.ومعهم آلي عملاق

52
00:04:44,475 --> 00:04:47,979
.بالواقع، قاتلت آليًا عملاقًا قبلًا
...قليل من يعلمون أن الحلة لا تتقلص فقط

53
00:04:48,014 --> 00:04:49,087
!(راي)

54
00:04:53,458 --> 00:04:54,910
.إنها تتضخم

55
00:04:55,889 --> 00:05:00,801
،لينتبه كافة السجاء"
"هاكم بشرى، وصل المدد

56
00:05:01,400 --> 00:05:02,458
.وأخيرًا

57
00:05:02,458 --> 00:05:05,816
{\pos(190,230)}
علمت أن بوسعي الاعتماد
عليك أيها الوسيم، أأحضرت الجعة؟

58
00:05:05,851 --> 00:05:07,446
.الأفضل أن يحضر جيشًا

59
00:05:10,117 --> 00:05:12,498
من يحتاج إلى جيش فيما لديه الأساطير؟

60
00:05:27,408 --> 00:05:33,002
.لدينا مشكلة
.(أودك أن تستيقظي يا (كارا

61
00:05:36,446 --> 00:05:41,286
.اللواء لم تعُد آمنة هنا -
.أعي ذلك جيدًا -

62
00:05:41,450 --> 00:05:44,310
{\pos(190,230)}
.انسحب إلى حاملة القوات واستعد للغزو

63
00:05:44,413 --> 00:05:46,467
بدونك؟ -
.سأبقى هنا -

64
00:05:46,467 --> 00:05:49,413
{\pos(190,230)}
.الفتاة الخارقة) لن تغادر من هنا حية)

65
00:05:49,413 --> 00:05:52,749
.لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
.تلك فكرة سيئة

66
00:05:52,784 --> 00:05:59,012
{\pos(190,230)}
أتشكك في أوامر دكتاتورك؟ -
.بالطبع لا، أيتها اللواء -

67
00:06:06,429 --> 00:06:10,907
{\pos(190,230)}
.ابقي هنا وكوني بأمان
.وسأعود إليك بقلبها

68
00:06:14,413 --> 00:06:16,488
{\pos(190,230)}
.إذًا هذه هي الأرض الأولى؟ جميلة

69
00:06:16,523 --> 00:06:19,111
{\pos(190,230)}
.(علينا إيجاد (كارا -
.إذًا علينا الانفصال -

70
00:06:19,442 --> 00:06:21,892
.(حررت (الفتاة الخارقة -
."حررت المجموعة "ب -

71
00:06:21,927 --> 00:06:23,972
.إنكم متأخرون -
.لا تعبأوا به -

72
00:06:24,007 --> 00:06:27,471
.إنه غاضب لخروجه من صندوق فولاذي -
.بالواقع، إنه هكذا دومًا -

73
00:06:32,463 --> 00:06:34,475
ما هذا بحق السماء؟

74
00:06:34,475 --> 00:06:37,458
كم بقي يا (راي)؟ -
.وايفرايدر) على السطح) -

75
00:06:37,458 --> 00:06:39,065
ذكراني كيف تعرفتما؟

76
00:06:39,066 --> 00:06:39,894
.كنا نتواعد -
.كنا نتواعد -

77
00:06:39,895 --> 00:06:42,126
.ذلك محرج جدًا. انتبها

78
00:06:42,504 --> 00:06:46,134
{\pos(190,230)}
أوليفر) نال الفتاة، ونلت حياة مغامرة)
.على متن سفينة فضاء تسافر زمنيًا

79
00:06:53,442 --> 00:06:55,492
.ابتعدي عنها

80
00:06:56,530 --> 00:06:57,506
.محال

81
00:06:59,119 --> 00:07:03,159
{\pos(190,230)}
لم يمُت أجدادي في المحرقة
،ليحكم النازيون العالم

82
00:07:03,160 --> 00:07:06,695
{\pos(190,230)}
.لذا إن أردت (كارا)، فعليك تجاوزي

83
00:07:07,421 --> 00:07:11,402
{\pos(190,230)}
.وحتى إن تجاوزتني، فلن تفوز
.لأننا لن نتراجع. سنواصل القتال

84
00:07:11,833 --> 00:07:15,106
{\pos(190,230)}
.لذا غادر أرضنا طالما يمكنك

85
00:07:18,413 --> 00:07:23,150
{\pos(190,230)}
،على صعيد الكلمات الأخيرة
.فكلماتك لم تكن سيئة

86
00:07:23,417 --> 00:07:25,379
.اخفض سلاحك

87
00:07:28,458 --> 00:07:30,283
.وإلا قتلتها

88
00:07:36,446 --> 00:07:38,344
."هذا الرجل أشبه بـ"المدمر

89
00:07:39,022 --> 00:07:40,299
لمَ تضحك؟

90
00:07:40,299 --> 00:07:44,434
{\pos(190,230)}
أعشق الإشارة إلى الثقافة الشعبية
.في لحظة أزمة فحسب

91
00:07:44,434 --> 00:07:45,826
!كما أحب ذلك

92
00:07:52,484 --> 00:07:54,449
!لنشبعه ضربًا

93
00:08:12,467 --> 00:08:16,325
،عنقها لا يبدو منيعًا
.لذا سأكرر

94
00:08:16,413 --> 00:08:20,446
.اخفض سلاحك -
.لا تنصت إليه. أردها فحسب -

95
00:08:20,446 --> 00:08:21,421
!كلا

96
00:08:21,997 --> 00:08:25,646
{\pos(190,230)}
.بوسعي إنقاذ حياة زوجتك -
.لا توجد إلا طريقة واحدة لإنقاذي -

97
00:08:25,681 --> 00:08:29,877
.(لدينا أصدقاء في مختبرات (ستار
.(ثمة طرق لعلاجها بدون إيذاء (كارا

98
00:08:29,912 --> 00:08:34,408
.إنه يكذب
!افعلها لأجل أرض المنشأ، اقتلها فحسب

99
00:08:39,276 --> 00:08:41,732
{\pos(190,230)}
.ظننت أن ذلك الوغد يفترض أن يكون ميتًا

100
00:08:42,438 --> 00:08:44,955
.مرحبًا -
.مرحبًا -

101
00:08:46,434 --> 00:08:49,674
.إنني في شدة الأسف -
.هوني عليك. أنت آمنة -

102
00:08:49,709 --> 00:08:52,467
{\pos(190,230)}
.ما تعين قولي ما قلته
ماذا لو كان ذلك آخر كلام يدور بيننا؟

103
00:08:52,467 --> 00:08:55,402
{\pos(190,230)}
.لا يهم. لا يهم سوى أنني أحبك

104
00:08:55,479 --> 00:08:58,095
{\pos(190,230)}
.لا أحتاج إلى شيء آخر
.لا أحتاج إلى أن نتزوج

105
00:08:58,096 --> 00:09:00,337
.إنني فقط أود أن أكون معك

106
00:09:00,467 --> 00:09:02,121
.حسنٌ -
.حسنٌ -

107
00:09:16,624 --> 00:09:18,072
!غيديون)، عالجيه)

108
00:09:18,625 --> 00:09:22,625
.ضغطه الدموي ينهار. علينا وقف النزيف -
"(فورًا يا د.(سنو" -

109
00:09:22,625 --> 00:09:25,742
.(اهدأ يا (جاكس
.البروفيسور سيكون بخير

110
00:09:25,777 --> 00:09:26,812
.إنه لعين صلب

111
00:09:29,337 --> 00:09:30,368
.جاكسون) مصاب)

112
00:09:32,355 --> 00:09:33,621
.لا يمكنني إيجاد جرح دخول

113
00:09:33,622 --> 00:09:35,988
.انظر إلى نظاميهما الحيويين
.حتمًا هذا بسبب صلتهما

114
00:09:36,023 --> 00:09:36,980
ما معنى ذلك بحق السماء؟

115
00:09:36,981 --> 00:09:40,596
،برغم أن (جاكس) ليس مصابًا
.إلا أن وظائفهما الحيوية ما زالت متصلة

116
00:09:40,596 --> 00:09:42,813
وكيف نفصل بينهما؟ -
.لا يمكننا -

117
00:09:43,137 --> 00:09:45,666
صلتهما هي الشيء الوحيد
.الذي يبقي البروفيسور حيًا

118
00:09:48,166 --> 00:09:49,445
أأنت بخير؟

119
00:09:51,637 --> 00:09:54,000
.لا يمكنني حتى بدء إجابة هذا السؤال الآن

120
00:09:55,189 --> 00:09:57,181
.يتعين أن نكون في شهر العسل

121
00:09:57,654 --> 00:10:00,724
يتعين أن نكون  على شاطئ نحتسي
.ماي تاي" من جوز الهند"

122
00:10:03,662 --> 00:10:07,566
عوض ذلك نستقل سفينة فضائية
.باحثين عن قرنائنا الأشرار

123
00:10:07,683 --> 00:10:10,507
.تعين أن نهرب فحسب -
.أجل -

124
00:10:17,210 --> 00:10:18,683
كارا)؟) -
ألكس)؟) -

125
00:10:18,683 --> 00:10:20,624
أأنت بخير؟ -
.أجل -

126
00:10:20,658 --> 00:10:22,675
...لا أصدق أنهم كادوا -
.أعلم -

127
00:10:22,675 --> 00:10:23,938
.ظننتني خسرتك -
.وأنا أيضًا -

128
00:10:26,670 --> 00:10:28,700
هذا فشل ذريع بالنسبة للهرب
من كل المنغصات، صحيح؟

129
00:10:28,700 --> 00:10:33,028
تعين أن أكون أفطن من الاعتقاد
.بأن زفافًا على أرض أخرى سيحل كل مشاكلنا

130
00:10:33,028 --> 00:10:34,679
...أجل، لكن

131
00:10:34,679 --> 00:10:39,831
لكن قتال قرنائنا الأشرار يوضح نوعيًا
نظرتنا إلى تلك المشاكل، صحيح؟

132
00:10:39,866 --> 00:10:41,646
.أبدعت في الإشارة إلى الضارة النافعة

133
00:10:49,466 --> 00:10:51,242
.مرحبًا يا صديقي

134
00:10:53,454 --> 00:10:57,433
.لا داعي لتخدير مشاعرك بالخمر

135
00:10:58,333 --> 00:11:02,456
.عاد الشبح يراودني -
.(كلا، لست شبحًا. أنا (ليو -

136
00:11:02,491 --> 00:11:05,073
.(ليو سنارت) من الأرض (إكس)

137
00:11:05,437 --> 00:11:08,640
،هون عليك يا صاح
.(أعلم أنك تتألم لمصاب (فايرستورم

138
00:11:09,500 --> 00:11:13,759
.أبعد يديك عني -
.ما الخطب يا شريكي؟ خاطبني -

139
00:11:13,760 --> 00:11:17,458
.لست شريكي. أنت مضاجع جماعي

140
00:11:17,458 --> 00:11:21,763
."أظنك تقصد "قرين
.كان هناك قرين لك على أرضي أيضًا

141
00:11:22,466 --> 00:11:24,425
.عسى أن ترقد روحه بسلام

142
00:11:24,425 --> 00:11:29,870
لحظة. أنا ميت على كوكب النازيين؟
دعني أحزر. مِت في حريق؟

143
00:11:29,871 --> 00:11:36,354
أخذت تعود إلى مخفر الشرطة المحترق
.حتى أنقذت آخر شرطي

144
00:11:36,450 --> 00:11:39,446
مِت أحاول إنقاذ خنازير الشرطة؟

145
00:11:42,454 --> 00:11:44,394
.سأصاب بالغثيان

146
00:11:44,504 --> 00:11:48,418
كيف تشعر يا (جاكس)؟ -
لا تقلقي عليّ. كيف حال (غراي)؟ -

147
00:11:48,500 --> 00:11:53,994
.خدرته بالمسكنات. لا تقلق
.غيديون) وأنا نبذل قصارى جهدنا لعلاجه)

148
00:11:53,995 --> 00:11:55,504
.جيد

149
00:12:07,979 --> 00:12:10,486
ألا تحسن بعد؟ -
.حالته تنتكس -

150
00:12:10,521 --> 00:12:13,611
مارتي) أم (جاكس)؟) -
.كلاهما -

151
00:12:15,429 --> 00:12:17,462
لا أصدق أن (غيديون) عاجزة
.عن فعل أي شيء

152
00:12:17,462 --> 00:12:20,496
طبيًا، لا يتعين أن يكون
،البروفيسور (شتاين) حيًا الآن

153
00:12:20,496 --> 00:12:24,140
...الشيء الوحيد الذي منعه من الموت -
.جاكس). ارتباطه به) -

154
00:12:24,175 --> 00:12:27,828
أجل. (جاكس) يؤدي جوهريًا
،دور آلة دعم حياة

155
00:12:27,829 --> 00:12:31,945
،بوسعه إبقاء البروفيسور حيًا
.لكن لمدة محدودة

156
00:12:32,487 --> 00:12:36,769
هل (جاكس) يعلم؟ -
يعلم أنه أيضًا سيموت؟ -

157
00:12:37,881 --> 00:12:39,703
.لم أقو على إخباره

158
00:12:41,450 --> 00:12:45,268
لا بأس. لدينا وفرة من الأذكياء
.على متن هذه السفينة

159
00:12:45,450 --> 00:12:47,099
.سيجد أحدهم حلًا

160
00:12:47,466 --> 00:12:49,025
.اتفقنا

161
00:12:52,441 --> 00:12:56,500
.يا للهول، إنني مت ودخلت جنة مهووسي العلم

162
00:12:56,500 --> 00:13:00,487
.قلت لك إنني اخترت الرجل المناسب -
الرجل المناسب لفعل ماذا؟ -

163
00:13:00,522 --> 00:13:04,999
مطاردة النازيين. أعرفك بضيفنا الخبير
.(في شؤون الأرض (إكس)، (الشعاع

164
00:13:05,479 --> 00:13:09,454
.(نادني باسمي الحقيقي، (راي تريل

165
00:13:09,454 --> 00:13:12,572
هويتك السرية هي اسمك الحقيقي
يسبقه التعريف بـ"ال"؟

166
00:13:12,607 --> 00:13:15,195
أجل. لمَ؟ ما هويتك السرية؟

167
00:13:15,454 --> 00:13:18,352
.(السيد (مدهش -
حقًا؟ -

168
00:13:18,387 --> 00:13:22,020
اسم متباهي قليلًا، ألا توافقني؟ -
.كلا، إنه اسم أحد مصارعي المفضلين -

169
00:13:22,021 --> 00:13:24,420
.ورغم ذلك، عليك تغيير اسمك

170
00:13:24,420 --> 00:13:26,480
أيمكننا التحدث عن أولئك النازيين؟ -
.لقد اختفوا -

171
00:13:26,515 --> 00:13:30,842
.(لكونهم يملكون نسختهم من (وايفرايدر -
وايفرايدر) نازية؟) -

172
00:13:30,877 --> 00:13:35,096
أجل، نتعقبهم باستخدام التوقيع الإشعاعي
...الذي تبثه (الفتاة المُتخمة) لأنها

173
00:13:35,131 --> 00:13:39,016
.تعرضها الزائد عن اللازم لآشعة الشمس
أهذه القراءات صحيحة؟

174
00:13:39,446 --> 00:13:41,441
أجل، طبعًا صحيحة. لمَ؟

175
00:13:41,441 --> 00:13:45,179
لأن قراءات التعقب الإشعاعي هذه
."تبلغ ببطء حدّ "شاندراسيخار

176
00:13:45,214 --> 00:13:47,264
مما يعني؟ -
...الفتاة المتخمة) لا تُحتضر فحسب) -

177
00:13:47,487 --> 00:13:51,341
،(أجل، ما لم تنل قلب (الفتاة الخارقة
...ستحدث انفجارًا نجميًا سيدمر

178
00:13:51,491 --> 00:13:53,475
.الغرب الأوسط الأمريكي قاطبًا

179
00:13:57,479 --> 00:13:59,359
جيفرسون)؟)

180
00:14:00,437 --> 00:14:04,626
.جيفرسون)، أحتاج إلى إخبارك بشيء)

181
00:14:11,416 --> 00:14:13,491
.تحدث سريعًا

182
00:14:13,491 --> 00:14:18,165
لأن (غيديون) لن يمكنها علاجك
.ما لم تكن مخدرًا

183
00:14:18,433 --> 00:14:21,115
ألا ترى أنني أُحتضر؟

184
00:14:21,437 --> 00:14:26,483
عم تتكلم يا صاح؟ -
.(إنني عجوز يا (جيفرسون -

185
00:14:26,483 --> 00:14:30,500
،حتى لو لم أُردى
.فلا أحد مُخلَّد

186
00:14:30,500 --> 00:14:33,069
غراي)، لا أود حتى سماعك)
.تتكلم بهذا الشكل يا صاح

187
00:14:33,070 --> 00:14:35,540
...ما دمنا متصلين

188
00:14:36,490 --> 00:14:42,832
.فما أنا إلا عقبة حول رقبتك
.لهذا عليك مساعدتي

189
00:14:42,867 --> 00:14:45,266
...لست أفهم. أنا

190
00:14:46,446 --> 00:14:50,458
.(إلا عقار (سيسكو -
.غيديون) عدلت المركب) -

191
00:14:50,458 --> 00:14:54,458
.وتؤكد أنه سيحررك من نظام جسدي الحيوي

192
00:14:54,458 --> 00:14:58,768
.وسيحررك من نظامي الحيوي
.أنا الشيء الوحيد الذي يبقيك حيًا يا صاح

193
00:15:00,433 --> 00:15:02,022
.(إنك تطلب مني قتلك يا (غراي

194
00:15:02,022 --> 00:15:06,841
.أطلب منك أن تتركني أموت لتحيا

195
00:15:08,500 --> 00:15:13,416
.أرجوك أعطني القارورة -
.كلا -

196
00:15:13,416 --> 00:15:17,133
أدرك أنك تظن نفسك
.قويًا كفاية لدعم كلينا

197
00:15:18,491 --> 00:15:22,458
.لكن ما لم أفعل هذا، فسيموت كلانا -
...إذًا ليمت كلانا. أنا لا -

198
00:15:22,458 --> 00:15:28,219
.كلا. تنتظرك حياة كاملة

199
00:15:28,441 --> 00:15:34,163
.(غراي) -
.لكن آن الأوان الآن لتتركني أرحل -

200
00:15:35,425 --> 00:15:38,064
.كلا، لست مستعدًا لرحيلك -
.ولا أنا -

201
00:15:38,744 --> 00:15:46,080
لكن إن فكرت بالأمر، فإن حياة واحدة
.حيال الكون محض طرفة عين

202
00:15:46,115 --> 00:15:49,567
حقًا؟ ستحاضرني عن الفيزياء الفلكية الآن؟

203
00:15:50,504 --> 00:15:54,532
.أرجوك يا (غراي) لا تفعل هذا بي
.لا يمكنني العيش بدونك

204
00:15:54,956 --> 00:16:02,917
أخبرتني ذات مرة أنك تعتبرني أباك
.وأنا قلتُ إنك ابني

205
00:16:02,918 --> 00:16:07,437
فأنّى يبذل أب شيئًا أقل لأجل ابنه؟

206
00:16:09,441 --> 00:16:12,327
.(غراي) -
.أرجوك -

207
00:16:30,462 --> 00:16:32,491
.(شكرًا يا (جيفرسون

208
00:16:36,462 --> 00:16:39,429
.(كلا، لا تفعل يا (غراي

209
00:16:43,496 --> 00:16:47,661
.ابق معي، أرجوك
.أفضل ألا أكون بمفردي

210
00:16:48,092 --> 00:16:48,988
.أجل

211
00:16:50,437 --> 00:16:55,745
.أرجوك أخبر (كلاريسا) و(ليلي) أنني أحبهما

212
00:16:56,328 --> 00:16:57,423
.أعدك

213
00:17:01,454 --> 00:17:04,529
...(شكرًا لك يا (جيفرسون

214
00:17:05,363 --> 00:17:08,057
.على مغامرة حياتي

215
00:17:12,145 --> 00:17:22,253
.آمل لك حياة طويلة يملأها الحب
.كما كانت حياتي

216
00:17:22,288 --> 00:17:24,142
.(غراي)

217
00:17:24,595 --> 00:17:25,470
.(غراي)

218
00:17:26,173 --> 00:17:27,589
.لا

219
00:17:29,420 --> 00:17:31,475
.لا

220
00:17:57,762 --> 00:17:58,859
.(جاكس)

221
00:18:07,037 --> 00:18:09,067
.فعل ذلك من أجلي

222
00:19:06,987 --> 00:19:09,021
أين (جاكس)؟

223
00:19:28,987 --> 00:19:30,393
.سأجيب الطارق يا عزيزتي

224
00:19:35,607 --> 00:19:36,522
.(جيفرسون)

225
00:19:40,979 --> 00:19:43,013
.إنني آسف

226
00:19:46,033 --> 00:19:51,013
!ويلاه، لا

227
00:20:11,404 --> 00:20:14,439
كيف حالك؟ -
.سأبكي في الجنازة -

228
00:20:15,010 --> 00:20:18,970
.(سارّة) -
.أنا بخير -

229
00:20:18,970 --> 00:20:20,950
.يتعيّن علينا حشدُ الجميع

230
00:20:20,950 --> 00:20:22,020
،الفتاة المتخمة" ستنفجر"
...(وسيقوم غزاة الأرض (إكس

231
00:20:22,020 --> 00:20:24,990
بإستخدام الـ"وايفرايدر" الخاصّة
...(بهم لتهديد مدينة (سنترال

232
00:20:24,990 --> 00:20:26,970
.(ويؤثّرون علينا لتسليم (كارا

233
00:20:26,970 --> 00:20:30,950
كيف تعرف ذلك؟ -
.هذا بالضبط ما كنت سأفعله -

234
00:20:36,030 --> 00:20:39,300
.أنا آسفة -
لماذا؟ -

235
00:20:40,040 --> 00:20:42,040
.لأنني ضعيفة جدًا

236
00:20:42,040 --> 00:20:47,010
،تمكّنت من تثبيت تدهور حالتها"
".لكن من دون زراعة ستموت خلال ساعة

237
00:20:47,010 --> 00:20:48,990
!اصمتي

238
00:20:48,990 --> 00:20:52,040
.لا تنصتي إليها

239
00:20:52,040 --> 00:20:59,950
أنتِ أقوى بكثير من بشر هذا
.الكوكب عديمي القيمة مجتمعين

240
00:21:03,040 --> 00:21:08,030
.رداء رائع -
.أجل، لا أريد الشعور بأنني منبوذة -

241
00:21:08,030 --> 00:21:10,595
إلى أين وصلنا في تحديد
مكان الـ"وايفرايدر" الأخرى؟

242
00:21:10,630 --> 00:21:12,012
.لدينا فكرة جيّدة

243
00:21:12,047 --> 00:21:14,670
أعني، أفترض أننا جميعاً
سمعنا عن "حدّ شاندراسيخار"؟

244
00:21:14,705 --> 00:21:17,320
تشير البيانات إلى أنّها ما زالت
.(في محيط مدينة (سنترال

245
00:21:17,355 --> 00:21:19,960
"وهذا أيضاً يعني أن "الفتاة المتخمة
.لن تدوم طويلاً في هذه الكوكب

246
00:21:19,960 --> 00:21:21,990
.وهذا يعني أن هذا الكوكب لن ينجو

247
00:21:21,990 --> 00:21:23,950
.الفشل ليس خيارًا مطروحًا

248
00:21:23,950 --> 00:21:26,020
.الخسارة ليست خيارًا، سننتصر

249
00:21:26,020 --> 00:21:30,231
وسنبيّن لهؤلاء الناس
.أن هذه الأرض ملك لنا

250
00:21:30,266 --> 00:21:31,000
!خطاب رائع

251
00:21:31,000 --> 00:21:35,010
،(عذرًا للمقاطعة يا سيّد (كوين"
".لكن ثمّة سفينة زمنية أخرى تتصل بنا

252
00:21:35,613 --> 00:21:37,266
.قومي بعرض الإتصال

253
00:21:37,950 --> 00:21:40,950
ماذا تريد؟ -
.أريد أن أعرض هدنة -

254
00:21:40,950 --> 00:21:42,115
في مقابل ماذا؟

255
00:21:42,327 --> 00:21:47,970
سنعود إلى أرضنا بسلام
.إذا لبّيتم طلبي الوحيد

256
00:21:47,970 --> 00:21:50,000
.وهو أن تأتي "الفتاة الخارقة" معنا

257
00:21:53,950 --> 00:21:55,756
.إليكَ فارق آخر بيني وبينك

258
00:21:56,000 --> 00:21:57,970
.أنا لا أتخلّى عن أصدقائي

259
00:22:00,970 --> 00:22:02,950
.حسناً

260
00:22:02,950 --> 00:22:05,000
هل أنتم مستعدّون للذهاب؟ -
.أكثر من ذي قبل -

261
00:22:05,000 --> 00:22:06,980
،(لا يمكننا إعادة (مارتي

262
00:22:06,980 --> 00:22:11,040
،لكن يمكننا حماية المدينة التي أحبَّها
.والأسرة التي تركها وحدها

263
00:22:11,440 --> 00:22:13,410
.من أجل البروفيسور

264
00:22:23,420 --> 00:22:25,400
.والآن هيّا بنا لنوسعهم ضربًا

265
00:22:29,060 --> 00:22:30,060
".دعيهم يركضون"

266
00:22:31,110 --> 00:22:34,070
.سنحوّل هذه المدينة إلى ضريح

267
00:23:15,050 --> 00:23:17,130
.اقتلوهم جميعاً -
!أمرك يا سيّدي -

268
00:23:57,860 --> 00:23:58,900
.أستميحكَ عذراً

269
00:23:58,900 --> 00:24:01,309
لا يمكنك التجوّل
.وحرق الناس هكذا ببساطة

270
00:24:01,344 --> 00:24:01,920
لما لا؟

271
00:24:01,920 --> 00:24:04,870
هل سمعت عن الإجراءات القانونية؟
سيادة القانون؟

272
00:24:04,870 --> 00:24:05,890
.كلّا

273
00:24:22,900 --> 00:24:25,850
.نحتاج لبعض المساعدة هنا -
.سأقوم بحمايتكم -

274
00:24:33,860 --> 00:24:35,870
(هذه المطاردة تشبه لعبة (ستار رايدرز
.على جهاز (آتاري) بإستثناء أنها حقيقي

275
00:24:35,870 --> 00:24:37,854
.(توقّف عن الثرثرة يا (ريد 2
.حلّق بالسفينة

276
00:24:37,889 --> 00:24:39,890
.جارِ إطلاق الطوربيد الأوَّل -
.لستَ مضطرًا لقولها بصوت عالٍ -

277
00:24:46,660 --> 00:24:48,978
حسناً يا رفاق، هذا الأمر لا يجدي نفعاً
أم أنني الوحيدة التى تظنّ ذلك؟

278
00:24:49,013 --> 00:24:49,890
.لا يجدي نفعاً -
.لا يجدي نفعاً -

279
00:24:49,890 --> 00:24:51,850
.عليك القضاء على دروعهم

280
00:24:53,870 --> 00:24:55,890
!أطلقوا النار

281
00:25:55,920 --> 00:25:59,604
.هذا لا يجدي نفعًا يا رفاق
.أعتقد أننا بحاجة إلى سلاح أكبر

282
00:25:59,850 --> 00:26:01,618
.سبقتكِ بالتفكير في ذلك

283
00:26:01,930 --> 00:26:06,850
.أيتها الجنرال، لدينا هجوم قادم -
.قم بإطلاق التدابير المضادّة إذن -

284
00:26:06,850 --> 00:26:10,480
لا يمكننا، إنّها تحوم مباشرة
.خارج مقدمة سفينتنا

285
00:26:12,900 --> 00:26:15,850
أيتها الجنرال، هلّا تفضلتِ بالخروج؟

286
00:26:22,870 --> 00:26:26,050
.أنتظر بعض الأخبار الجيّدة هنا -
.ليست لديّ أخبار جيّدة لك يا صاح -

287
00:26:26,073 --> 00:26:29,544
الطريقة الوحيدة للقضاء على دروعهم هي
.بإدخال شخص ما على متن تلك السفينة

288
00:26:30,870 --> 00:26:31,940
.نحن في طريقنا إلى هناك

289
00:26:55,900 --> 00:26:59,930
.(نحن على جسر القيادة يا (فليستي -
.ولا نعرف عمّ نبحث -

290
00:26:59,930 --> 00:27:02,860
.أجل، أجل، أنا أعمل على ذلك

291
00:27:02,860 --> 00:27:03,890
.فليستي) تولّت الأمر)

292
00:27:03,890 --> 00:27:06,445
سأرسل لكنّ الشفرة الرئيسيّة
.لدروعِهم العاكسة

293
00:27:06,660 --> 00:27:08,860
.أجل، حصلت عليها
.بروتوكول التجاوز اليدوي

294
00:27:08,860 --> 00:27:11,930
،إذا كنت أقرأ هذا بشكل صحيح
...كلّ ما عليكنّ فعله هو

295
00:27:11,930 --> 00:27:13,910
.كبس الزر الأحمر الكبير الذي يومض

296
00:27:22,870 --> 00:27:24,860
.فعلناها، توقّفت الدروع عن العمل

297
00:27:24,860 --> 00:27:26,850
هاري)، أتظنّ أن بوسعك)
تولّي أمر هذه السفينة؟

298
00:27:26,850 --> 00:27:27,930
.(إنّه أمر بسيط يا (كازانسكي -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

299
00:27:27,930 --> 00:27:29,900
.سأخرج أصدقائنا من تلك السفينة

300
00:27:29,900 --> 00:27:32,850
،عند العدّ إلى عشرة
.اضربهم بكلّ ما لدينا

301
00:27:32,850 --> 00:27:33,850
.لك ذلك

302
00:28:17,900 --> 00:28:19,900
.(هيّا يا (رامون

303
00:28:35,930 --> 00:28:37,880
!فعلتها

304
00:28:42,910 --> 00:28:44,940
.هيّا! أنهِ الأمر

305
00:28:44,940 --> 00:28:46,940
!أنهِ الأمر

306
00:28:49,850 --> 00:28:51,900
ما الذي يمنعك؟

307
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
.لقد نسيت

308
00:28:53,900 --> 00:28:56,940
.باري آلان) أسمى من أن يقتل)

309
00:28:56,940 --> 00:28:59,860
أليس هذا صحيح؟

310
00:29:01,940 --> 00:29:03,920
.اخرج من هنا

311
00:29:07,880 --> 00:29:11,890
أتساءل أيّ وجه سأرتدي
...عندما نلتقي في المرّة القادمة

312
00:29:12,376 --> 00:29:14,930
.(أيّها (البرق... -
.أتحرّق شوقاً -

313
00:29:20,920 --> 00:29:24,033
".أنا ألتقط مستويات إشعاع عالية الخطورة"

314
00:29:24,068 --> 00:29:25,640
.سيّدة صوت الحاسوب الغير مجسّد محقّة

315
00:29:25,850 --> 00:29:27,571
فتاة الأرض (إكس) الخارقة
.على وشك الإنفجار

316
00:29:27,850 --> 00:29:30,890
،أيتها الفتاة الخارقة
.شبيهتكِ على وشك الإنهيار

317
00:29:35,940 --> 00:29:37,900
ماذا عليّ أن أفعل؟

318
00:29:37,900 --> 00:29:39,870
.عليكِ التحليق بها عاليًا

319
00:29:39,870 --> 00:29:41,667
.عاليًا، وبعيدًا

320
00:29:41,702 --> 00:29:42,900
.فورًا

321
00:30:00,850 --> 00:30:01,900
!كلّا

322
00:30:09,870 --> 00:30:11,880
.سأقتلك

323
00:30:43,840 --> 00:30:44,860
ماذا؟

324
00:30:44,860 --> 00:30:46,860
كيف تمكنت؟

325
00:30:46,860 --> 00:30:49,920
ظننت أن الأمر يتطلّب الرجل
.الحديدي لإلتقاط الفتاة الحديدية

326
00:30:49,920 --> 00:30:54,850
.ذلك، وأيضاً... قدرًا هائلًا من المساعدة

327
00:31:06,240 --> 00:31:08,260
،شكراً لكما
.هذا العالم يدين لكما بالكثير

328
00:31:08,260 --> 00:31:10,220
...حسناً، إنّه عالمي أيضاً، لذا

329
00:31:10,220 --> 00:31:13,200
.ضرب النازيين هو إختصاصنا نوعاً ما

330
00:31:13,200 --> 00:31:16,232
حسناً، إذا أردتم مساعدتنا على
.الأرض (إكس) أخبرونا فحسب

331
00:31:16,307 --> 00:31:17,270
.سنفعل ذلك

332
00:31:17,270 --> 00:31:20,200
.(توخ الحذر يا (باري -
.(وأنت كذلك يا (راي -

333
00:31:20,200 --> 00:31:22,260
.(أحتاج إلى عناق يا (باري -
.حسناً -

334
00:31:25,230 --> 00:31:27,494
.(كن صالحًا يا (ليو -
.دائماً -

335
00:31:27,660 --> 00:31:31,200
سأذهب لأستعد، تولّى هذا الأمر؟ -
.حسناً -

336
00:31:31,200 --> 00:31:33,240
.حسناً يا رفاق
مستعدان للذهاب إلى الوطن؟

337
00:31:33,240 --> 00:31:39,260
بالتأكيد. كيف يعمل هذا الشيء إذن؟ -
.إنّها عملية من جزئين معقدة للغاية -

338
00:31:39,260 --> 00:31:42,230
.الأوَّل، أقوم بفتح ثغرة
...والثاني

339
00:31:42,230 --> 00:31:44,220
.تقومان بالعبور من خلالها

340
00:31:45,220 --> 00:31:46,250
.رائع

341
00:31:48,837 --> 00:31:50,333
ليو)؟)

342
00:31:52,210 --> 00:31:54,250
.أعتقد أنني سأبقى هنا لبعض الوقت

343
00:31:54,250 --> 00:31:56,250
...أنا

344
00:31:56,250 --> 00:32:00,677
.لن أبقى هنا للأبد
.سأعود إليك

345
00:32:01,250 --> 00:32:05,270
.أعدك -
.حسناً -

346
00:32:10,220 --> 00:32:13,136
.أنا أحبّك -
.أنا أحبّك -

347
00:32:13,166 --> 00:32:15,236
"...يا قناة وسخة، يا شواذ يا ولاد الـ"

348
00:32:33,310 --> 00:32:38,220
كلاريسا) طلبت مني)
.أن أقول بعض الكلمات

349
00:32:38,220 --> 00:32:40,240
،لكن، كما تعلمون جميعاً

350
00:32:40,240 --> 00:32:44,260
(كان (غراي)... (مارتن
.هو الذي يحبّ الكلام كثيرًا

351
00:32:44,260 --> 00:32:46,250
...لكن

352
00:32:46,250 --> 00:32:49,270
.اعتدتُ على سماع صوته داخل رأسي

353
00:32:49,270 --> 00:32:53,260
.وحتى الآن، ما زال بإمكاني سماعه

354
00:32:53,260 --> 00:32:57,270
،لأنه على الرغم من رحيله
.ما زال جزءًا مني

355
00:32:57,270 --> 00:33:00,240
.ما زال جزءًا منّا جميعاً

356
00:33:00,240 --> 00:33:03,280
.كان أفضل رجل حتى النهاية

357
00:33:03,280 --> 00:33:06,230
.أفضل مُعلِّم

358
00:33:08,669 --> 00:33:10,505
.صديق

359
00:33:11,747 --> 00:33:13,270
.زوج

360
00:33:13,270 --> 00:33:15,290
.وأب

361
00:33:21,200 --> 00:33:23,240
...(كلاريسا)

362
00:33:23,240 --> 00:33:28,240
.أنا آسف للغاية
...لم أتمكن من إنقاذه، أنا

363
00:33:28,240 --> 00:33:30,394
.كلّ ما أراده هو العودة إلى المنزل

364
00:33:30,850 --> 00:33:34,250
.(العودة لكِ، ولكِ ولـ(روني

365
00:33:34,250 --> 00:33:36,230
.إلى عائلته

366
00:33:36,230 --> 00:33:38,260
.(جيفرسون)

367
00:33:38,260 --> 00:33:42,270
.كنت عائلته أيضاً -
...إنّما -

368
00:33:42,270 --> 00:33:44,270
.لا أعرف كيف أفعل أيّ من هذا من دونه

369
00:33:44,270 --> 00:33:46,290
.لا تفعل إذن

370
00:33:46,290 --> 00:33:50,200
.قلتها بنفسك، ما زال جزءًا منك

371
00:33:55,250 --> 00:34:00,240
.لا بأس أيها الضخم، ابكي -
.لديّ حساسية -

372
00:34:00,240 --> 00:34:03,250
.وداعاً يا حبيبي

373
00:34:08,290 --> 00:34:11,250
.شكرًا على ثقتك بي

374
00:34:17,210 --> 00:34:18,270
.أخبر (روني) أنني أفتقده

375
00:34:23,250 --> 00:34:25,250
شكرًا لك على إعادتي
.للوطن من أجلها

376
00:34:32,270 --> 00:34:36,534
،إذن، ستذهبين إلى أرض أخرى
.وأنا ذاهبةٌ إلى زمن آخر

377
00:34:36,700 --> 00:34:41,290
أجل، هذه سنّة حياتنا، صحيح؟ -
.طبيعيّة تمامًا -

378
00:34:43,260 --> 00:34:45,230
...أينبغي علينا -
...أينبغي علينا -

379
00:34:45,230 --> 00:34:48,290
.إننا نقصد عناق، حسناً -
.حسناً -

380
00:34:48,290 --> 00:34:52,250
شكراً لكِ على وضع الأمور
.في نصابها بالنسبة لي

381
00:34:52,250 --> 00:34:55,280
هل هذا يعني أنكِ ستأخذين
بنصيحتي مع (ماغي)؟

382
00:34:55,280 --> 00:34:58,250
.أجل، سأثق بحدسي

383
00:34:58,250 --> 00:35:01,270
أعني، لابد أن هناك
.شخص آخر مناسب لي

384
00:35:01,270 --> 00:35:03,240
صحيح؟ -
.بالتأكيد -

385
00:35:03,240 --> 00:35:05,230
.تماماً كوجود شخص آخر هنا مناسب لكِ

386
00:35:05,230 --> 00:35:09,260
.ولأكثر من مجرد ليلة -
.هذه مضحك -

387
00:35:09,260 --> 00:35:14,260
.كانت هذه وجهة نظري أيضًا -
.أيتها القائدة، السفينة جاهزة -

388
00:35:14,260 --> 00:35:16,280
.أراكِ على الجانب الآخر

389
00:35:18,260 --> 00:35:22,240
هل قمتِ بمضاجعتها؟ -
.اصمت -

390
00:35:34,230 --> 00:35:35,280
هل أنتِ مستعدة؟

391
00:35:35,280 --> 00:35:39,200
.مستعدة تمامًا، أجل

392
00:35:39,200 --> 00:35:40,290
.شكرًا لكما على كلّ شيء يا رفاق

393
00:35:41,105 --> 00:35:46,280
.شكرًا لدعوتنا على حفل زفافكما
.آسفة لأنه لم ينتهِ كما أردتما

394
00:35:46,280 --> 00:35:49,758
.حسنًا، على الأقل كان بارزًا -
.صحيح -

395
00:35:50,230 --> 00:35:52,210
.سنعود من أجل الفرصة الثانية

396
00:35:52,210 --> 00:35:54,220
...تحدّثت أنا و(أيريس) بشأن ذلك

397
00:35:54,220 --> 00:36:00,230
صحيح، وسنقوم بإحضار قاضي صلح
.وننهي الأمر، بسرعة وببساطة

398
00:36:00,230 --> 00:36:03,200
.بهذه الطريقة لن نواجه النازيين

399
00:36:03,200 --> 00:36:04,280
.حسنًا، اعتنوا بأنفسكم يا رفاق

400
00:36:07,260 --> 00:36:11,107
...لا بأس بذلك، هذا -
.بلى، هلمّ -

401
00:36:14,280 --> 00:36:16,240
.حسنًا

402
00:36:19,210 --> 00:36:21,290
.هيّا بنا

403
00:36:23,220 --> 00:36:25,927
ألن تقوما حقاً بعمل حفل زفاف
الآن بعد كل ذلك يا رفاق؟

404
00:36:25,962 --> 00:36:27,363
.الآن أصبحت موالية للزفاف -
.حسبك -

405
00:36:27,398 --> 00:36:29,280
.حسنًا... لقد أقمنا الحفل بالفعل

406
00:36:29,280 --> 00:36:32,745
لذا كلّ ما علينا فعله الآن
.هو تبادل النذور وارتداء الخواتم

407
00:36:33,200 --> 00:36:35,200
هل يمكن للعمدة أن يزوّج الناس؟

408
00:36:35,200 --> 00:36:37,220
أشعر بالإطراء، لكن أعتقد
...أنه يجب أن نكون

409
00:36:37,220 --> 00:36:39,240
(في حدود مدينة (ستار...
.ليكون الأمر رسميًا

410
00:36:39,240 --> 00:36:41,879
.ونريده بالتأكيد أن يكون رسميًا

411
00:36:41,914 --> 00:36:46,220
،حسناً، إذا أردتما أن يكون الأمر شخصي
.أعتقد أننا نعرف رجل تمّ تعيينه كاهنًا

412
00:36:54,609 --> 00:36:56,250
من الجيّد أنني لم أتقيأ، صحيح؟

413
00:36:56,250 --> 00:36:59,200
.أجل -
.صحيح -

414
00:36:59,200 --> 00:37:00,270
هل أنت بخير؟

415
00:37:03,220 --> 00:37:06,230
هلّا حذّرتني المرة القادمة؟ -
.آسف -

416
00:37:06,230 --> 00:37:08,230
ما الخطب؟

417
00:37:08,230 --> 00:37:10,220
تم تعيينك كاهنًا لتزوّج
شقيقكَ و(كارلي)، صحيح؟

418
00:37:10,220 --> 00:37:11,260
!أجل

419
00:37:11,260 --> 00:37:15,240
.كنّا نأمل أن تفعل نفس الشيء معنا

420
00:37:15,240 --> 00:37:18,220
عجبًا، حقاً؟
.يشرفني ذلك

421
00:37:18,220 --> 00:37:20,210
حقاً؟ -
.أجل -

422
00:37:20,210 --> 00:37:22,421
.حسناً، لنفعلها

423
00:37:22,650 --> 00:37:24,280
...حسناً، هذا عظيم

424
00:37:24,280 --> 00:37:28,200
أعتقد أن هذا يجعلكَ الأشبين
.وأنتِ وصيفة العروس

425
00:37:28,200 --> 00:37:29,250
.يشرفنا ذلك -
.حسناً -

426
00:37:29,250 --> 00:37:30,280
.قفوا في أماكنكم -
!يا إلهي -

427
00:37:30,280 --> 00:37:32,250
.أنتَ هنا -
.حسناً -

428
00:37:32,250 --> 00:37:34,270
.أنت هنا، وأنتِ هنا -
.فهمت -

429
00:37:34,270 --> 00:37:37,220
هل كتبتما نذورًا يا رفاق
أم أنكما تريدان الإرتجال؟

430
00:37:39,220 --> 00:37:41,441
...أجل، أنا

431
00:37:42,045 --> 00:37:43,220
.كتبت نذوري

432
00:37:43,220 --> 00:37:45,240
.حاولت كتابة نذوري

433
00:37:45,240 --> 00:37:48,290
لكن بعد ذلك أدركت
.أنني لستُ بحاجة لفعل ذلك

434
00:37:50,700 --> 00:37:55,220
.تميّزت حياتي كلها بأمرين

435
00:37:55,220 --> 00:37:57,210
.الأمر الأوّل هو التغيير

436
00:37:57,210 --> 00:38:01,250
.خلال نشأتي، كانت الأمور تتغيّر دائماً

437
00:38:01,250 --> 00:38:09,200
لكن مهما اختلفت الأمور، أو التحدّيات
،الجديدة التي اضطررت لمواجهتها

438
00:38:09,200 --> 00:38:13,220
كان لديّ دائماً الأمر الآخر
.التي تميّزت حياتي به

439
00:38:13,220 --> 00:38:17,210
.وهو أنتِ
.كنتِ دائمًا متواجدة

440
00:38:17,210 --> 00:38:24,280
،كصديقة، كشريكة
.وكحبّ حياتي

441
00:38:24,280 --> 00:38:27,270
.(أنتِ ملاذي يا (أيريس

442
00:38:27,270 --> 00:38:31,290
.وهذا أمر لن يتغيّر أبدًا

443
00:38:34,290 --> 00:38:37,200
.كان ذلك رائعًا للغاية

444
00:38:37,200 --> 00:38:41,230
عندما كنت في التاسعة من عمري
.أردت أن أكون راقصة باليه

445
00:38:41,230 --> 00:38:42,280
أتذكر ذلك؟

446
00:38:42,280 --> 00:38:45,220
.رغم أنني لم أكن راقصة جيّدة

447
00:38:45,220 --> 00:38:52,270
!ويوم العرض تجمّدت
.لم أستطع التحرّك، وأردت أن أموت

448
00:38:52,270 --> 00:38:55,200
.ومن ثمّ نظرت إلى الجمهور ورأيتك

449
00:38:55,200 --> 00:39:01,200
ونهضتَ وصعدت إلى المسرح
.وقمت معي بخطوات الرقص كلّها

450
00:39:01,200 --> 00:39:02,250
.وأبدعنا

451
00:39:02,250 --> 00:39:04,220
...أعني

452
00:39:04,220 --> 00:39:08,220
.جعلنا الحضور يصفّق بحرارة

453
00:39:08,220 --> 00:39:10,617
...ومنذ تلك اللحظة، علمتُ أن

454
00:39:11,766 --> 00:39:15,445
.بوجودك بجانبي، كلّ شيء كان ممكنًا

455
00:39:17,270 --> 00:39:22,710
،قد يكون (البرق) بطل المدينة
...(لكنك يا (باري آلان

456
00:39:23,210 --> 00:39:26,260
.أنت بطلي

457
00:39:26,260 --> 00:39:30,788
...وأنا سعيدة

458
00:39:31,270 --> 00:39:33,203
...متشوّقة

459
00:39:35,230 --> 00:39:38,270
.ويشرفني أن أكون زوجتك

460
00:39:41,250 --> 00:39:43,270
!مدهش

461
00:39:43,270 --> 00:39:46,200
...حسناً إذن، أعلنكما

462
00:39:46,200 --> 00:39:49,200
.مهلاً! انتظر لحظة واحدة

463
00:39:49,200 --> 00:39:52,220
...إذا كنتما لا تمانِعان يا رفاق
،أعني إذا كنت لا تُمانع

464
00:39:52,220 --> 00:39:54,230
حقاً، لكن هلّا زوّجتنا أيضًا؟

465
00:39:54,230 --> 00:39:56,200
هل تقبل الزواج مني؟

466
00:39:56,200 --> 00:39:58,200
...ظننت

467
00:39:58,200 --> 00:40:00,200
.أعني، ظننت أنكِ لا تؤمنين بالزواج

468
00:40:00,200 --> 00:40:02,220
...كلّا، لكنني أؤمن بك، وأيضًا

469
00:40:02,220 --> 00:40:07,270
أؤمن أنه مهما ألقت علينا الحياة، يمكن
.لحبّنا قهره، متزوجين أو غير متزوجين

470
00:40:07,270 --> 00:40:09,210
.أنا أحبّك

471
00:40:09,210 --> 00:40:11,270
...أكبر مخاوفي

472
00:40:11,270 --> 00:40:13,505
.أكبر مخاوفي في الحياة هي فقدانك

473
00:40:13,550 --> 00:40:15,250
...أنا -
.أجل -

474
00:40:15,250 --> 00:40:17,230
.حسنًا

475
00:40:17,230 --> 00:40:18,260
.موافق -
حقاً؟ -

476
00:40:18,260 --> 00:40:19,836
.أقبل

477
00:40:20,860 --> 00:40:22,910
.أقبل

478
00:40:25,250 --> 00:40:29,240
جون)، ما رأيك؟) -
أتمزح معي يا (أوليفر)؟ -

479
00:40:29,240 --> 00:40:32,270
أنا الرجل الذي كان يحاول الحفاظ على
.علاقتكما معاً خلال الستّ سنوات الماضية

480
00:40:32,270 --> 00:40:35,270
.من المنصف أن أزوّجكما

481
00:40:35,270 --> 00:40:38,250
حسناً. هل لديكما نذور؟

482
00:40:38,250 --> 00:40:39,713
.كلّا -
.كلّا -

483
00:40:39,917 --> 00:40:42,250
.لا يمكننا أن نقول أفضل منهما -
.بالتأكيد -

484
00:40:42,250 --> 00:40:44,260
لقد قلنا نوعًا ما تلك النذور الزائفة
...عندما عقدنا ذلك الزفاف الوهمي

485
00:40:44,260 --> 00:40:46,260
مع تلك القاتلة المجنونة
."السيّدة رامية السهام"

486
00:40:46,260 --> 00:40:50,240
...أتذكر قول شيء على غرار

487
00:40:50,240 --> 00:40:54,270
.أنتِ أفضل جزء في حياتي

488
00:40:54,270 --> 00:40:58,555
...فليستي)، أنا إنسان أفضل)

489
00:41:00,200 --> 00:41:03,220
.فقط لأنني أحببتكِ

490
00:41:03,220 --> 00:41:08,270
حسناً، بما أنه ليس لدينا
.أي خواتم بعد

491
00:41:08,270 --> 00:41:10,280
سأختصر كلامي حتى الجزء
...الذي أقول فيه هذا

492
00:41:10,280 --> 00:41:15,230
،(أوليفر جوناس كوين)
،(فليستي ميغان سموك)

493
00:41:15,230 --> 00:41:17,650
،(بارثولوميو هنري ألين)

494
00:41:18,250 --> 00:41:21,290
...(و(أيريس آن ويست

495
00:41:21,290 --> 00:41:24,795
.الآن أعلن كلّ منكما زوج وزوجة

496
00:41:24,826 --> 00:41:28,240
.رجاءً، قبّلا زوجاتكما

497
00:41:34,003 --> 00:41:40,378
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC"><font size="33">2f u n</font><font color="FFA500"><FONT FACE="Andalus"><font size="28">تعديل التوقيت</font>
