﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,990
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:02,990 --> 00:00:05,302
.(أشكرك على إخطارنا بمكان المحقق (هانتر

3
00:00:05,337 --> 00:00:07,281
الآن بوسع الأساطير التحليق بحرية؟

4
00:00:07,316 --> 00:00:09,900
لدى المنضدة الزمنية شؤون أهم
.من زمرة بُلهاء لتحمل همها

5
00:00:09,900 --> 00:00:11,816
.(مالاس) يزداد قوة يا آنسة (لانس)

6
00:00:11,816 --> 00:00:15,129
،ثمّة حرب مقبلة"
"والتاريخ بحاجة إلى أن تكونوا متأهبين

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,613
أأعرفك؟ -
.كلا -

8
00:00:18,648 --> 00:00:19,527
.(أنا (مارتي

9
00:00:20,140 --> 00:00:21,817
"أنت قرين (ليونارد سنارت)؟"

10
00:00:21,852 --> 00:00:24,474
.(كلا، أنا (ليونارد سنارت)، لكن نادني (ليو

11
00:00:25,170 --> 00:00:29,150
.أطلب منك تركي أموت، لتحيا

12
00:00:32,858 --> 00:00:36,426
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"مدينة (سنترال) - 24 ديسمبر عام 1992"

13
00:00:37,416 --> 00:00:40,987
{\fad(10,800)\}{\pos(190,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"ليلة عيد (حانوكا) الـ5"

14
00:00:38,350 --> 00:00:42,708
،(هذا آخر متجر في المدينة يبيع دمى (بيبو
.(أعدك يا (كلاريسا

15
00:00:42,743 --> 00:00:45,642
.(لن أغادر بدون دمية لـ(ليلي

16
00:00:46,350 --> 00:00:51,394
.(عيد ميلاد مجيد يا بروفيسور (شتاين -
.(وعيد (حانوكا) سعيد عليك يا (تشاك -

17
00:00:51,915 --> 00:00:55,395
كل طفل بحاجة إلى دمية (بيبو)، صحيح؟ -
.يبدو كذلك -

18
00:00:55,430 --> 00:00:58,320
!نلت واحدة! لا أصدق أنني نلت واحدة

19
00:01:00,320 --> 00:01:04,245
(أيمكنك إخباري بعدد دمى (بيبو
المتبقية لديك؟

20
00:01:04,280 --> 00:01:05,340
.لدي وفرة. لا تقلق

21
00:01:06,092 --> 00:01:07,645
.تلك كانت الأخيرة

22
00:01:07,680 --> 00:01:10,340
.بالواقع، نفد ما لدينا منها توًا

23
00:01:10,340 --> 00:01:12,350
...إنك قلت توًا -
.آسف يا جماعة -

24
00:01:12,350 --> 00:01:15,320
.ستردنا شحنة أخرى في فبراير

25
00:01:15,320 --> 00:01:16,370
فبراير؟

26
00:01:16,370 --> 00:01:19,340
الأطفال ذوو الـ5 أعوام
.لا ينتظرون إلى فبراير

27
00:01:19,340 --> 00:01:22,350
.مهلًا! ثمة دمية (بيبو) أخرى هناك

28
00:01:23,350 --> 00:01:24,380
!ابتعدوا

29
00:01:27,320 --> 00:01:28,360
.(فكر يا (مارتي

30
00:01:33,370 --> 00:01:37,259
.المسافة نحو 6 أمتار
.مما سيسمح بوجود مقاومة للهواء

31
00:01:37,340 --> 00:01:39,360
...التقط نفسًا، اثبت

32
00:01:57,320 --> 00:01:59,370
!عجبًا! نلتها

33
00:02:02,011 --> 00:02:02,922
!أمسكوه

34
00:02:07,350 --> 00:02:09,300
!همجيون

35
00:02:20,350 --> 00:02:21,370
!يا للهول

36
00:02:25,266 --> 00:02:26,310
همجيون؟

37
00:02:32,688 --> 00:02:37,551
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 8: بيبو إله الحرب))"

38
00:02:40,790 --> 00:02:45,392
{\pos(190,220)}.قالت (غيديون) إنك تود رؤيتي -
.ادخلي. تفضلي بالجلوس -

39
00:02:49,229 --> 00:02:51,240
أأنت مرتاحة؟

40
00:02:51,740 --> 00:02:55,723
{\pos(190,220)}.أعلم أن الأساطير فقدوا صديقًا
.سبق أن ذقت من الكأس عينها

41
00:02:55,724 --> 00:03:00,531
.أود مساعدتكم على تجاوز طور الحزن -
.هذا لطف بليغ منك -

42
00:03:00,731 --> 00:03:04,170
أود إعطاءك فرصة الفضفضة
.بأي شيء يُحزنك، أي شيء

43
00:03:04,171 --> 00:03:06,740
...ما الذي تودين قوله

44
00:03:07,760 --> 00:03:11,750
{\pos(190,220)}للبروفيسور (مارتن شتاين)؟

45
00:03:14,760 --> 00:03:17,750
{\pos(190,220)}.أعتقد أن الجميع يعالجون المحنة بطرقهم

46
00:03:17,750 --> 00:03:20,921
{\pos(190,220)}جليًا أن الأساطير غير مجهزين
.لمعالجة المحنة البتة

47
00:03:20,956 --> 00:03:23,760
.هذه الطريقة؟ إنها خطأ

48
00:03:23,760 --> 00:03:27,700
{\pos(190,220)}.(بالواقع، ثمة سؤال لم أطرحه على (مارتي -
.بديع -

49
00:03:27,700 --> 00:03:30,760
حين أقلل درجة
،(المعامل الجيبي لـ(وايفرايدي

50
00:03:30,760 --> 00:03:33,750
.تبدو فائقة السرعة عكسيًا

51
00:03:33,750 --> 00:03:37,858
.كرر سؤالك -
{\pos(190,220)}ماذا تود القول لي يا (ناثانيال)؟ -

52
00:03:37,859 --> 00:03:42,715
.أنفه كبيرة أكثر من اللازم
.تذكر، تحرَّ الدقة البالغة في كلامك

53
00:03:42,838 --> 00:03:48,358
.هذه جلسة علاج، لا حصة تمثيل -
.رائع! هذا هو مستوى الإحباط الصحيح -

54
00:03:48,359 --> 00:03:50,780
.(هذا مشابه جدًا لـ(شتاين
.الآن تحدث هكذا بالدمية فحسب

55
00:03:52,760 --> 00:03:56,770
{\pos(190,220)}رباه، إنك تحل بعض مشاكل الغضب
.(مع بروفيسور (شتاين

56
00:03:56,770 --> 00:03:58,896
.كلا، أكره الدمى فحسب

57
00:03:59,968 --> 00:04:05,526
.لا بأس، سأبعد الدمية
.أفهم الآن. ليس أفضل أسلوب

58
00:04:05,700 --> 00:04:10,770
{\pos(190,220)}أنصت يا (جاكس)، أعتقد أن حتمًا
.فراقه يؤلمك أكثر من الآخرين

59
00:04:10,770 --> 00:04:15,428
{\pos(190,220)}.مات لأحيا. قُضيت القصة -
.ليس ذنبك -

60
00:04:15,428 --> 00:04:19,780
{\pos(190,220)}.(ما تعين أن أعطيه ترياق (فايرستورم
.تعين أن أكون قويًا كفاية لدعم كلينا

61
00:04:19,780 --> 00:04:21,720
...أنا

62
00:04:22,770 --> 00:04:25,854
{\pos(190,220)}.كلا. لن نفعل هذا

63
00:04:29,750 --> 00:04:30,940
ما ذلك؟

64
00:04:31,342 --> 00:04:35,720
{\pos(190,220)}مفارقة تاريخة أحدثت اضطرابًا
.في المنطقة الزمنية، مما صنع زلزالًا زمنيًا

65
00:04:35,720 --> 00:04:37,914
."هذا ما كان ليصفه (مارتن) بـ"مذهل

66
00:04:40,665 --> 00:04:43,623
،أعلم أنكم جميعًا حزينون
.لذا إليكم ما سنفعله

67
00:04:43,790 --> 00:04:51,750
أودكم أن تجمعوا كل مشاعركم
،حيال (مارتن) وتضعوها في علبة

68
00:04:51,750 --> 00:04:54,629
{\pos(190,220)}.ثم ستغلقون تلك العلبة -
.ذلك يبدو صحيًا -

69
00:04:54,750 --> 00:04:57,864
{\pos(190,220)}.ربما ليس صحيًا، لكن لدينا عمل لننجزه
.(اعرضي المفارقة التاريخية رجاء يا (غيديون

70
00:04:58,720 --> 00:05:02,171
المستوى الـ12؟ -
"المستوى الـ10 لم ينصفها" -

71
00:05:02,206 --> 00:05:07,750
إسكندنافيو (ليف إريكسون) أسسوا مستعمرة
.في العالم الجديد عام 1000 ميلاديًا

72
00:05:07,750 --> 00:05:13,720
{\pos(190,220)}قلة من يعلمون أن الإسكندنافيين اكتشفوا
،الأمريكتين قبل (كولومبوس) بـ492 عامًا

73
00:05:13,720 --> 00:05:19,700
،لكن لاعتناق (إريكسون) للمسيحية
.حزم الإسكندنافيون أمتعتهم وعاودوا ديارهم

74
00:05:19,700 --> 00:05:21,062
معذرة يا (غيديون)، ماذا كنت تقولين؟

75
00:05:21,063 --> 00:05:23,556
،في هذه النسخة من التاريخ"
"بقي الإسكندنافيون

76
00:05:23,556 --> 00:05:27,528
،وغزوا (أمريكا الشمالية) قاطبةً"
"أو كما تسمى الآن ( فالهالا) الجديدة

77
00:05:27,770 --> 00:05:29,014
.قبعة رائعة

78
00:05:29,015 --> 00:05:31,974
{\pos(190,220)}كم قنينة شربت اليوم بهذه؟
.الظهر حتى لم يحل بعد

79
00:05:32,009 --> 00:05:37,342
.(إنك تعاني مشكلة يا (ميكي -
.لا أعاني مشكلة. اخرس الآن -

80
00:05:37,343 --> 00:05:39,241
.هيا بنا لنذهب

81
00:05:39,770 --> 00:05:42,477
.لا أحسب الأساطير مستعدين للعمل الميداني

82
00:05:42,512 --> 00:05:45,978
.أنصت يا (ليو)، بضرب الخصوم نشفى

83
00:05:46,578 --> 00:05:50,548
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"أمريكا الشمالية - 100 ميلاديًا"

84
00:05:50,730 --> 00:05:53,473
{\pos(190,220)}.لا أستصوب هذا يا أختاه
،هذه الأرض جميلة

85
00:05:53,508 --> 00:05:58,770
{\pos(190,220)}،لكن أولئك القوم، الهنود الحمر
.إنهم محاربون مهرة

86
00:05:58,770 --> 00:06:02,750
{\pos(190,220)}.لا ينبغي أن نتحداهم
.(آن أوان عودتنا إلى (غرينلاند

87
00:06:02,750 --> 00:06:04,875
.هذه القارة فسيحة يا أخي

88
00:06:04,910 --> 00:06:08,658
،من يدري حتى أين تمتد في الغرب الأقصى
.وأي ثروات تكتنف لنغتمنها

89
00:06:09,097 --> 00:06:12,770
{\pos(190,220)}.قدرنا غزو (فالهالا) الجديدة قاطبة

90
00:06:12,770 --> 00:06:15,750
.(بل إنه قدر (ليف إريكسون) وأخته (فريديس

91
00:06:15,750 --> 00:06:18,216
.أجل، لهذه اللحظة أهمية تاريخية بالغة

92
00:06:18,251 --> 00:06:20,538
ستقرر مغادرة الاسكندنافيين
،(أو بقائهم في (أمريكا الشمالية

93
00:06:20,573 --> 00:06:22,860
...وهذا شيق جدًا إليّ، لأن

94
00:06:23,361 --> 00:06:27,070
أأنت بخير يا صاح؟ -
.أجل، إنني كما يرام -

95
00:06:27,105 --> 00:06:30,778
.لنركز على المهمة -
.اتفقنا -

96
00:06:31,417 --> 00:06:36,076
،يقول الرهبان المسيحيون إنها حرب بلا نهاية
.أي أننا لن نعهد السلام

97
00:06:36,077 --> 00:06:38,760
.الإله الأزرق أمرنا بهذه الحرب يا أخي

98
00:06:39,982 --> 00:06:44,726
<font color="gold">
.المفارقة التاريخية ليست سلاحًا
.يا جماعة، نتعامل مع ما يشبه إلهًا أزرق

99
00:06:44,750 --> 00:06:45,780
.وجدناه

100
00:06:50,750 --> 00:06:53,376
"هل ذلك... (مارتن)؟"

101
00:06:54,316 --> 00:06:57,928
.مارتن) هو المفارقة التاريخية)
.يسخّر عبقريته لغزو العالم الجديد

102
00:06:57,963 --> 00:07:00,643
.مهلًا. يفترض أن تكون مهمة تسللية

103
00:07:01,750 --> 00:07:02,795
!سحقًا

104
00:07:05,007 --> 00:07:07,444
.جاكس)، عاود مركزك فورًا)

105
00:07:09,710 --> 00:07:12,646
جيفرسون)؟ ماذا تفعل هنا؟)
...لم أرك منذ

106
00:07:12,681 --> 00:07:17,111
.عام 1987 -
.لا تقلق يا (مارتن)، سأخرجك من هنا -

107
00:07:19,099 --> 00:07:21,257
!مهلًا! لا

108
00:07:25,780 --> 00:07:27,656
أأنت بخير؟ -
!بالقطع لا -

109
00:07:27,740 --> 00:07:28,770
!احذر

110
00:07:31,102 --> 00:07:35,710
{\pos(190,220)}لم أستحم أو أغير ثيابي
.منذ ما يربو على أسبوع

111
00:07:35,710 --> 00:07:36,780
.كنت قد أموت

112
00:07:39,740 --> 00:07:41,740
هل قلت شيئًا غير لائق؟ -
.كلا، لا شيء. هون عليك -

113
00:07:41,740 --> 00:07:44,379
إنما علينا الخروج من هنا
.قبل مجيء بقية القبيلة

114
00:07:44,414 --> 00:07:47,641
.كلا، مهلًا. علينا العودة -
لم؟ -

115
00:07:47,676 --> 00:07:49,422
.بيبو) خاصتي) -
وما (بيبو) بحق السماء؟ -

116
00:07:49,457 --> 00:07:54,220
تقصد دمية (بيبو) قائلة "احضني"؟ -
.إنها هدية (ليلي) عن عيد حانوكا -

117
00:07:54,221 --> 00:07:57,161
!لن نعود لأجل لعبة لعينة -
!لست تفهم -

118
00:07:57,196 --> 00:08:00,583
!تلك اللعبة اللعينة ستغير التاريخ

119
00:08:01,750 --> 00:08:04,944
.الرجل ذو الـ4 أعين هرب -
.لا يهم -

120
00:08:05,790 --> 00:08:08,780
...ما زال لدينا إلهنا

121
00:08:16,770 --> 00:08:19,770
.بيبو) جائع)

122
00:08:19,770 --> 00:08:22,797
!إلهنا جائع يشتهي المعارك

123
00:08:24,780 --> 00:08:30,740
!(بيبو)

124
00:08:35,300 --> 00:08:39,330
.دعوني أستوضح هذا
،الإسكندنافيون يظنون (بيبو) إلهًا

125
00:08:39,350 --> 00:08:43,885
دمية (بيبو) قائلة، "(بيبو) يحبك"؟ -
،برغم أن قولي سيبدو منافيًا للصواب -

126
00:08:43,886 --> 00:08:47,089
إلا أن تلك الدمية البغيضة
.سبب نجاتي الوحيد

127
00:08:47,090 --> 00:08:51,270
الإسكندنافيون الذين وجدوني في الغابة
.(كادوا يقتلونني حين تكلم (بيبو

128
00:08:51,270 --> 00:08:54,554
.كان الأمر أشبه بتعويذة أُلقيت على الهمجيين

129
00:08:54,554 --> 00:08:57,543
.هاك، هذا سيدفئك -
شاي (إيرل غراي)؟ -

130
00:08:57,578 --> 00:09:00,979
."مع قليل من خمر "براندي -
.(مفضلي، شكرًا يا (جيفرسون -

131
00:09:00,980 --> 00:09:04,473
هذا منطقي. الأساطير النوردية
،(تعج بمخلوقات مثل (بيبو

132
00:09:04,473 --> 00:09:06,230
.الترولز والجنوم والتامبتونز

133
00:09:06,265 --> 00:09:10,257
طبعًا، لكن أن يظنوه إلهًا
يودهم أن يعزوا العالم الجديد؟

134
00:09:10,258 --> 00:09:14,491
بالبداية، ظن الإسكندنافيون أنني وحدي
،بوسعي جعل (بيبو) يتحدث

135
00:09:14,492 --> 00:09:19,512
لكن سرعان ما اتضح إلي أن ترجمتي
.ليس ما تود أخت (ليف) سماعه

136
00:09:19,513 --> 00:09:23,962
فريديس) اغتصبت دوري)
.وحرفت كلمات (بيبو) لتلائم مخططها

137
00:09:23,963 --> 00:09:28,016
،يبدو أن علينا الذهاب لجلب (بيبو) ذاك
.وطرد الإسكندنافيين

138
00:09:28,016 --> 00:09:30,429
(زاري)، هلا تأخذين (شتاين)
!للاغتسال والتهندم

139
00:09:30,429 --> 00:09:31,819
.هيا

140
00:09:31,820 --> 00:09:34,167
...بوسعي المساعدة، ليس لدي شيء آخر

141
00:09:34,202 --> 00:09:36,270
.هون عليك. (زاري) ستهتم به

142
00:09:40,922 --> 00:09:43,377
...(مارت)، (مارتي)، (مارتن)

143
00:09:43,613 --> 00:09:46,876
.تبدو شابًا نضاحًا بالحيوية
.يسرني لقاؤك

144
00:09:46,911 --> 00:09:50,036
.(وأنا أيضًا يا (رايموند
لدي سؤال: أين أنا؟

145
00:09:51,230 --> 00:09:52,768
...أنت -
.في سلام -

146
00:09:52,803 --> 00:09:55,280
.مع أسرتك... لقضاء الأعياد

147
00:09:55,280 --> 00:09:57,679
.كدت أنسى. عيد حانوكا سعيد

148
00:09:59,220 --> 00:10:00,524
.عيد حانوكا سعيد

149
00:10:01,644 --> 00:10:03,116
.سأشرب نخب ذلك

150
00:10:08,100 --> 00:10:11,374
طعمها مقرف. ما عيب هذه الجعة؟

151
00:10:11,935 --> 00:10:13,538
يا صاح، أتصدق استجابة يا (سارة)؟

152
00:10:13,538 --> 00:10:15,481
.لم تأتمنني على مرافقة (شتاين) الصغير

153
00:10:15,528 --> 00:10:19,049
إذًا تقصد أنك لم تخطط
لتحذير (مارتن) من موته؟

154
00:10:19,528 --> 00:10:22,124
.لا بأس، لكن بحقك يا صاح

155
00:10:22,124 --> 00:10:26,071
يموت (غراي)، ثم بغته
يزاح شخصه الأحدث سنًا زمنيًا؟

156
00:10:26,071 --> 00:10:28,518
أجل، جنوني مقابلتنا أنفسنا
.في أعمار أحدث

157
00:10:28,518 --> 00:10:29,113
.أجل

158
00:10:29,113 --> 00:10:32,981
،أقصد (راي) والمهيمن الصغير
.والسيد (شتاين) وشاربه المذهل

159
00:10:33,016 --> 00:10:36,036
.والد (ميك). لا يمكن أن تكون مصادفات

160
00:10:39,052 --> 00:10:42,038
ماذا إن كانت هذه طريقة القدر
لينصحنا بالارتقاء؟

161
00:10:42,493 --> 00:10:44,549
بأن علينا فعلًا تطوير الأمور؟

162
00:10:44,584 --> 00:10:48,565
،(مارتن) اتخذ قراره يا (جاكس)
،وعلينا تشريف تضحيته

163
00:10:48,600 --> 00:10:51,159
.لا محاولة إلغائها -
.(أجل، لكن ذلك (غراي -

164
00:10:51,194 --> 00:10:52,854
فأنى لا نخبره؟

165
00:10:53,595 --> 00:10:58,215
لأنه ماذا أن كانت معرفة (مارتن) الشاب
(قد تجعله يختار ألا يصنع مصفوفة (فايرستورم

166
00:10:58,250 --> 00:11:00,155
أو مقابلتك أو الانضمام إلى هذه السفينة؟

167
00:11:00,752 --> 00:11:03,756
ما كان سيريدك أن تخاطر بالمستقبل
.لتنقذه في الماضي

168
00:11:03,791 --> 00:11:06,418
وما أدراك تحديدًا
بما كان سيريده يا (راي)؟

169
00:11:06,418 --> 00:11:09,547
.لم ترتبط به ذهنيًا لـ3 سنين

170
00:11:16,104 --> 00:11:18,852
!غيديون)! مذاق الجعة كمياه المجارير)

171
00:11:18,887 --> 00:11:22,438
أكان ذلك سؤالًا يا سيد (روري)؟ -
.لا تتحاذقي يا امرأة -

172
00:11:22,473 --> 00:11:27,163
.عدلت نظام التصنيع
.وايفرايدر) الآن سفينة بلا خمور)

173
00:11:27,198 --> 00:11:31,352
.الخمر ممنوع -
...يا ابن الـ -

174
00:11:31,387 --> 00:11:36,270
.قلت إن شربك الخمر ليس مشكلة
.إن أمضيت يومين بلا خمر، ستثبت كلامك

175
00:11:36,305 --> 00:11:39,698
.يومان؟ 42 ساعة -
.بل 48 -

176
00:11:41,708 --> 00:11:45,921
،تفقدت التقويم القمري
.واليوم تبدأ فترة عيد الميلاد

177
00:11:46,627 --> 00:11:47,839
عيد الميلاد المجيد؟

178
00:11:47,874 --> 00:11:50,015
،قبل أن تُوسم تلك الفترة بميلاد المسيح

179
00:11:50,050 --> 00:11:53,175
فإن أكاليل الزهور والأشجار والجن
.كان كل ذلك عرف نوردي أصلًا

180
00:11:53,314 --> 00:11:56,334
.والليلة، سيقيم (ليف) مأدبة عيد ميلاد ضخمة

181
00:11:56,369 --> 00:11:58,982
.وهي الغطاء المثالي لنا

182
00:11:59,738 --> 00:12:01,728
بوسعنا التنكر في ثياب آلهة الشمال

183
00:12:01,728 --> 00:12:05,233
(وأن نأمرهم بمعاودة (غرينلاند
!أو مواجهة سخطنا

184
00:12:05,718 --> 00:12:08,356
.أسوأ فكرة اقترحتها قط -
.تلك فكرة شنعاء -

185
00:12:08,768 --> 00:12:11,833
.(اتصال قادم من العميلة (شارب

186
00:12:13,639 --> 00:12:15,667
.اقبلي اتصالها

187
00:12:16,485 --> 00:12:19,961
.العميلة (شارب)، مرت مدة، لحسن الحظ

188
00:12:19,996 --> 00:12:21,224
.(الربانة (لانس

189
00:12:21,225 --> 00:12:23,985
دعيني أحزر، رأيتِ مفارقة تاريخية
من الدرجة الـ12

190
00:12:24,020 --> 00:12:26,415
وتتصلين لمحاضرتي
.بشأن كل ما نفعله بشكل خطأ

191
00:12:26,450 --> 00:12:29,705
.كلا. بل أجل

192
00:12:29,718 --> 00:12:34,064
،(لكنني أيضًا سمعت بمصاب (مارتن شتاين
.وإنني أتصل لتقديم تعازيّ

193
00:12:34,682 --> 00:12:39,681
شكرًا لك، لكنني وفريقي
.نسيطر على الوضع

194
00:12:39,716 --> 00:12:42,508
آمل ذلك، لأن علاج الأساطير
لمفارقة تاريخية من الدرجة الـ12

195
00:12:42,543 --> 00:12:45,603
.سيكون عيد (بيبو) أعجوبي

196
00:12:47,413 --> 00:12:49,395
هل قلت توًا عيد (بيبو)؟

197
00:12:49,430 --> 00:12:51,613
،(يوم 25 ديسمبر يحل عيد (بيبو

198
00:12:51,648 --> 00:12:52,768
حيث تتبادل الأسر الهدايا
،ويغنون أغاني سخيفة

199
00:12:52,768 --> 00:12:56,710
ويكتشفوا أنهم ما عاد بوسعهم
مواصلة العيش في البيت عينه؟

200
00:12:57,617 --> 00:13:00,886
عيد (بيبو) جزء من المفارقة، صحيح؟ -
.أجل -

201
00:13:00,921 --> 00:13:03,058
.أجل، لطالما ارتبت حيال ذلك

202
00:13:03,093 --> 00:13:07,926
،هذه المفارقة تترسخ سريعًا، وبصراحة
.(ما زال فريقي لم يتعاف من موت (شتاين

203
00:13:07,961 --> 00:13:12,460
.نحتاج إلى منظور خارجي -
تطلبين مساعدتي؟ -

204
00:13:12,495 --> 00:13:16,738
.كلا. أجل

205
00:13:16,738 --> 00:13:20,676
اتفقنا... ما الخطة؟

206
00:13:24,758 --> 00:13:30,376
أأنت مستعدة لرؤية الأساطير يتعاركون؟ -
.هدفي إتمام المهمة بسلام، بلا عراك -

207
00:13:30,411 --> 00:13:32,502
.ثمة سابقة لكل شيء، حسبما أحزر

208
00:13:32,537 --> 00:13:34,159
.(يحيا (ليف) ابن (إيريك

209
00:13:34,194 --> 00:13:37,916
.(أنا (ناثانيال هنريسون -
.(مرحبًا يا (ناثانيال) بن (هنري -

210
00:13:37,951 --> 00:13:39,747
.أأنت مفاجأة فترة عيد الميلاد

211
00:13:39,782 --> 00:13:44,707
أموقن أن من الحكمة فعل هذا يا أخي؟
.لا نعرف شيئًا عن هؤلاء الناس

212
00:13:45,496 --> 00:13:47,106
.أحضرنا الخمر

213
00:13:56,728 --> 00:14:01,512
.أخبريني عن قبيلتك
.إنكم حتمًا مجموعة أناس متباينين

214
00:14:01,547 --> 00:14:04,821
.جميعنا من بقاع شتى
.لكننا نتضافر ما استطعنا

215
00:14:05,611 --> 00:14:10,410
.إلا أنني فقدت أخًا مؤخرًا -
.وبئس المصاب -

216
00:14:10,445 --> 00:14:13,359
فقدت رجالًا ونساء كثيرين
.من أبناء قبيلتي

217
00:14:13,394 --> 00:14:18,090
.وذلك جعلك لينًا يا أخي -
.دعينا لا نتشاجر أمام الضيوف يا أختاه -

218
00:14:18,698 --> 00:14:22,212
،على الصعيد الخططي
.ما كنت لأتخذ من ذلك خياري الأول

219
00:14:22,247 --> 00:14:27,218
.وما المانع؟ رحبوا بدخولنا
.سنأخذ (بيبو) ونخرج

220
00:14:27,253 --> 00:14:31,883
،للمنضدة قواعد بشأن مؤاخاة المحليين
.وهذه الأزياء سخيفة

221
00:14:31,918 --> 00:14:34,172
.كلا، تبدين جيدة

222
00:14:36,698 --> 00:14:39,466
!أعطني هذا -
!كلا -

223
00:14:39,501 --> 00:14:43,235
.(منع الخمر يعني عدم شربه يا (ميكي -
.كف عن مناداتي بذلك -

224
00:14:43,270 --> 00:14:48,392
بقيت 35 ساعة. أيمكنك التحمل؟
أأنت مستعد للاعتراف بمعاناتك مشكلة؟

225
00:14:48,427 --> 00:14:49,698
!أنت المشكلة

226
00:15:00,384 --> 00:15:02,270
.ها أنتذا أيها اللقيط الصغير

227
00:15:02,305 --> 00:15:03,768
.بيبو) ظمآن)

228
00:15:09,708 --> 00:15:13,637
أتجرؤ على السرقة من إلهنا؟ -
.ما كان سيشرب ذلك الخمر -

229
00:15:13,708 --> 00:15:19,881
.آلهتنا لا تصفح عن عجرفة كتلك
.بيبو) سيقرر مصيرك)

230
00:15:29,038 --> 00:15:32,666
أمن أحد يرى (بيبو)؟
قصير وأزرق ينشد الأحضان؟

231
00:15:32,701 --> 00:15:34,363
.أجل، نعمل على ذلك

232
00:15:34,932 --> 00:15:36,038
!ها نحن أولاء

233
00:15:40,998 --> 00:15:43,863
.بحق رمح (أودن)، هزمتمانا

234
00:15:43,898 --> 00:15:46,619
.جميلتان وتتحملان شرب نبيذ العسل

235
00:15:46,654 --> 00:15:52,672
أخبرانا أي من رجل العشيرة هؤلاء
.زوجاكما وسنقتلهما

236
00:15:54,057 --> 00:15:56,034
.لست من النوع الميال إلى زوج

237
00:15:56,427 --> 00:15:58,038
!ممتاز! وأنا أيضًا لا أميل إلى الزواج

238
00:15:58,038 --> 00:16:02,228
وعدتمانا حال فوزنا
.بأخذنا لرؤية إلهكم الأزرق

239
00:16:02,998 --> 00:16:04,729
.هزمتمانا في تحديين من أصل 3

240
00:16:07,021 --> 00:16:08,583
...يا رفاقي المحاربين

241
00:16:10,018 --> 00:16:13,870
،ضيفنا يسرق نبيذ العسل من الإله الأزرق

242
00:16:13,911 --> 00:16:17,835
.والآن سيقضي إلهنا حكمه

243
00:16:17,870 --> 00:16:25,068
!(بيبو)

244
00:16:31,699 --> 00:16:34,772
بمَ تحكم يا (بيبو)؟

245
00:16:37,998 --> 00:16:43,306
.بيبو) جائع) -
.إلهنا يطالب بالعدالة -

246
00:16:43,341 --> 00:16:45,360
!خذوه إلى المحرقة

247
00:16:48,798 --> 00:16:52,945
.(نايت) و(أمايا)، اهتما بـ(بيبو)
.البقية، لنحرص على ألا يُحرق (روري) حيًا

248
00:16:53,943 --> 00:16:57,226
.(إنها فترة عيد الميلاد يا (فريديس
.دعينا لا نفسدها

249
00:16:58,008 --> 00:17:02,068
ضعوا حطبًا إضافيًا لتكون براقة جدًا
.(حتى يراها (أودين) من (فالهالا

250
00:17:02,068 --> 00:17:07,291
هل من المريب أنني أجدها مثيرة؟ -
.مريب، لكنه ليس مفاجئًا -

251
00:17:08,078 --> 00:17:12,843
ليو)، أيمكنك إخماد النار؟) -
.(عُلم أيتها الربانة (لانس -

252
00:17:12,998 --> 00:17:17,550
.خلتك قلت إنها عملية سرية -
.في كشف سرك تكمن نصف المتعة -

253
00:17:17,585 --> 00:17:19,275
!خذوه إلى النار

254
00:17:19,998 --> 00:17:21,048
.الآن

255
00:17:34,870 --> 00:17:36,203
!إنها علامة

256
00:17:36,998 --> 00:17:39,842
.بيبو) لا يود حرق ابن عشيرتنا)

257
00:17:42,944 --> 00:17:44,739
.الإله الأحمر قضى بالرحمة

258
00:17:46,048 --> 00:17:49,068
.أحبك

259
00:17:51,068 --> 00:17:54,477
.ضغطت عليه بدون قصد -
.إنه حساس جدًا للعناق -

260
00:17:55,136 --> 00:17:57,068
!سلماه أو موتا

261
00:18:08,008 --> 00:18:11,721
،أقاتل بدون دفاع البتة
.ولا يمكنك إيصال لكمة واحدة إليّ

262
00:18:11,756 --> 00:18:12,968
.أجل، هذا مجرد إحماء

263
00:18:14,008 --> 00:18:18,944
لنصعّد الرهان إذًا. الخاسر يؤدي
.الواجبات المزعجة عن الخاسر لشهر

264
00:18:19,932 --> 00:18:20,726
.اتفقنا

265
00:18:21,048 --> 00:18:24,023
.على فكرة، أعلم ما تحاولين فعله

266
00:18:24,058 --> 00:18:27,043
وما هو؟ -
.تحاولين إلهائي -

267
00:18:27,078 --> 00:18:30,008
.أحاول أيضًا هزيمتك

268
00:18:30,008 --> 00:18:33,908
هل الإلهاء ينجح؟ -
.(ما زلت أريد تحذير (غراي -

269
00:18:33,943 --> 00:18:37,401
.إذًا افعل ذلك
.لحذرت أخي لو واتتني الفرصة

270
00:18:37,871 --> 00:18:39,181
...(أجل، لكن (سارة

271
00:18:39,182 --> 00:18:42,569
كونها الربانة
.لا يعني أن تطيع كل ما تمليه

272
00:18:42,604 --> 00:18:45,153
...أجل، أعلم، لكننا

273
00:18:45,775 --> 00:18:46,968
.جيفرسون)، ها أنتذا)

274
00:18:48,381 --> 00:18:51,080
!انتهى اللعب -
!بحقك -

275
00:18:51,115 --> 00:18:53,444
.أنا مرعبة في هذه اللعبة -
.أنت مقبولة فحسب -

276
00:18:53,479 --> 00:18:58,326
اعذراني على المقاطعة، لكنني أتوق
،(إلى إعادتي إلى (كلاريسا) و(ليلي

277
00:18:58,361 --> 00:19:00,998
.مع أو بدون دمية (بيبو) المنحوسة

278
00:19:01,700 --> 00:19:05,690
،أجل، بكل تأكيد
.سأصطحبك في سفينة القفز

279
00:19:05,690 --> 00:19:08,700
.مهلًا، هذه فرصتك

280
00:19:08,700 --> 00:19:12,740
اعثر على ثغرة ما، كما فعلت
.(أنا مع (هيلين) أميرة (طروادة

281
00:19:12,740 --> 00:19:14,720
.يمكنكَ إنقاذ حياة صديقك

282
00:19:26,740 --> 00:19:28,249
!(ناثانيال)

283
00:19:28,391 --> 00:19:31,094
"بيبو) يحبّ اللعب)"

284
00:19:49,760 --> 00:19:52,670
!نيت)! (نيت)! أنا حرّ)

285
00:20:07,700 --> 00:20:09,730
.أنا أكره الدُمى

286
00:20:09,730 --> 00:20:14,670
"...بيبو) يريد عناق)"

287
00:20:27,583 --> 00:20:30,740
،أعرف كم أردتِ أن تصدّقي يا أختاه

288
00:20:30,740 --> 00:20:36,690
لكن (بيبو) إله زائف
.كلّ وعوده كاذبة

289
00:20:36,690 --> 00:20:40,076
،"نحن شعب "الفايكنغ
.هذه الأرض لنا لنستولي عليها

290
00:20:40,170 --> 00:20:44,740
حان وقت العودة لديارنا
.والتخلي عن هذه المستعمرة

291
00:20:49,690 --> 00:20:52,720
.يبدو أن الآلهة القديمة تخلّت عنّا

292
00:20:52,720 --> 00:20:56,670
حسنًا، يبدو أن الأساطير
.(أنقذوا يوم (أودين

293
00:20:56,670 --> 00:20:57,740
يوم (أودين)؟

294
00:20:57,740 --> 00:21:00,680
مهلًا، أنتِ تقصدين عيد الميلاد؟

295
00:21:00,680 --> 00:21:01,750
.لا يبدو مألوفًا

296
00:21:01,750 --> 00:21:05,720
ظننت أنّنا قمنا بإصلاح
.المفارقة التاريخيّة

297
00:21:11,740 --> 00:21:17,690
.(اُدعى (أودين)، حاكِم (أسكارد

298
00:21:17,690 --> 00:21:18,740
...(دامين دارك)

299
00:21:18,740 --> 00:21:20,730
أتعرفون هذا الرجل؟

300
00:21:20,730 --> 00:21:22,700
.وابنته -
أترون؟ -

301
00:21:22,700 --> 00:21:25,700
أخبرتكم أن ملابس الآلهة
.النوردية ستفي بالغرض

302
00:21:25,700 --> 00:21:27,720
!انحنوا إجلالًا لملك الآلهة الحقيقية

303
00:21:27,720 --> 00:21:31,740
.لقد ترك (فالهالا) ليقودكم في المعركة

304
00:21:31,740 --> 00:21:34,750
.معًا، سنغزو العالم الجديد

305
00:21:34,750 --> 00:21:38,670
.ميك)، توقف، إنّهم يفوقونا عددًا)

306
00:21:38,670 --> 00:21:39,690
.لنذهب

307
00:21:42,690 --> 00:21:44,710
.انحن أمام (أودين) يا أخي

308
00:21:55,500 --> 00:21:56,550
.كان ذلك غير متوقَّع

309
00:21:56,550 --> 00:21:59,570
.(أعني، ليس ظهور آل (دارك
.يبدو أنهم يستمتّعون بتغيير التاريخ

310
00:21:59,570 --> 00:22:01,972
.بل أقصد انسحابكِ -
.حسنًا، "الفايكنغ" أمر مختلف -

311
00:22:02,007 --> 00:22:04,560
،(إذا كنّا سنقاتل آل (دارك
.علينا تصفية أذهاننا

312
00:22:04,560 --> 00:22:06,550
بالنسبة لي، أنا سعيدة
.لأنكِ تتعاملين بحذر

313
00:22:07,500 --> 00:22:10,500
،لقد وصلنا بأمان إلى المنطقة الزمنية"
"...لكن أخشى أن المفارقة التاريخية

314
00:22:10,500 --> 00:22:13,114
.دعيني أخمّن، ساءت
.(شكراً لكِ يا (غيديون

315
00:22:14,690 --> 00:22:15,700
.هذه هزّة زمنية أخرى

316
00:22:16,400 --> 00:22:18,380
لن نترك (أمريكا) تتحوّل
."لشعب "فايكنغ

317
00:22:18,380 --> 00:22:20,250
أيفا)، أيمكنكِ طلب الدعم)
من "المنضدة الزمنية"؟

318
00:22:20,280 --> 00:22:22,410
مهلًا، مهلًا، مهلًا، هل نحن
يائسون لهذه الدرجة فعلًا؟

319
00:22:23,440 --> 00:22:25,400
.أجل

320
00:22:25,400 --> 00:22:28,134
،(حسنًا، في آخر مرة واجهنا (نورا دارك
.قامت بوضع (سارّة) في غيبوبة

321
00:22:28,414 --> 00:22:29,380
.مفهوم

322
00:22:29,380 --> 00:22:32,430
.(سأتحدّث مع المدير (بينيت -
.شكرًا لكِ -

323
00:22:36,061 --> 00:22:39,460
.عجبًا، هذا زيّ رائع -
أين (مارتن) و(جاكس)؟ -

324
00:22:39,460 --> 00:22:41,440
.(إنّهما في الطريق إلى مدينة (سنترال

325
00:22:41,440 --> 00:22:45,419
عليه إعادة (مارتن) إلى المنزل
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

326
00:22:46,640 --> 00:22:50,419
{\fad(10,800)\}{\pos(150,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}مدينة (سنترال) 1992

327
00:22:56,420 --> 00:22:59,380
.(أنت هادئ تمامًا يا (جيفرسون

328
00:22:59,380 --> 00:23:03,410
...معذرةً، لديّ بعض
.الأمور التي تشغل بالي

329
00:23:06,450 --> 00:23:10,380
.تسرّني العودة إلى منزلي

330
00:23:10,380 --> 00:23:12,430
.(أتحرق شوقًا لرؤية (كلاريسا) و(ليلي

331
00:23:12,430 --> 00:23:14,460
...انصت

332
00:23:14,460 --> 00:23:18,400
،هذا سيبدو جنونًا، حسنًا

333
00:23:18,400 --> 00:23:23,380
لكن عليكَ فتح هذا الخطاب
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

334
00:23:23,380 --> 00:23:25,380
لقد شاهدت فيلم "باك تو
.(ذا فيوتشر" يا (جيفرسون

335
00:23:25,380 --> 00:23:28,420
تلك السخرية من السفر عبر
.(الزمن التي تعشقها (كلاريسا

336
00:23:28,420 --> 00:23:31,420
لا أعتقد أن هذا الخِطاب
.له علاقة بمستقبلي

337
00:23:31,420 --> 00:23:35,430
.هذا الخطاب قد ينقذ حياتك -
.إذن أرفض بشكلٍ قاطع أن آخذه -

338
00:23:35,430 --> 00:23:37,410
.أنت تعرف مخاطر محاولة تحسين التاريخ

339
00:23:37,410 --> 00:23:41,400
.كلّا، كلّا، هذا... هذا مستقبلك -
.وماضيك -

340
00:23:41,400 --> 00:23:43,910
لستُ ساذجًا، أعلم
...أن الفريق كان يكذب

341
00:23:43,945 --> 00:23:46,410
عندما قالوا أنني أزور عائلتي...
.لقضاء عطلة عيد الميلاد

342
00:23:46,410 --> 00:23:50,450
قم بأخذ الخطاب اللعين إذن
.وتوقّف عن عنادك

343
00:23:52,430 --> 00:23:54,410
.فكّر بعائلتك

344
00:23:56,430 --> 00:23:58,410
.هذا الخطاب ثغرة

345
00:23:58,410 --> 00:24:02,410
لن يتغيّر شيء حتى
.يوم 28 نوفمبر عام 2017

346
00:24:02,410 --> 00:24:04,380
.أرجوك

347
00:24:08,380 --> 00:24:10,390
.(حسنًا يا (جيفرسون

348
00:24:10,390 --> 00:24:12,380
.شكرًا لك

349
00:24:22,200 --> 00:24:25,148
.مرحبًا يا صديقي
أتبحث عن الخمر؟

350
00:24:25,517 --> 00:24:26,704
.لستُ صديقك

351
00:24:26,739 --> 00:24:29,950
،كدت تموت هناك
.وأنا أعلم أنك ترغب في شراب

352
00:24:29,985 --> 00:24:32,280
!لكن لهذا السبب من المهمّ أن تقاوم

353
00:24:32,315 --> 00:24:35,180
عليك التوقف عن إخضاع
.نفسك للخوف والألم

354
00:24:35,180 --> 00:24:37,240
!حينها يبدأ التحوّل الحقيقي

355
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
!(ميكي)

356
00:24:39,814 --> 00:24:41,823
.أنت محق. أنت محق

357
00:24:41,858 --> 00:24:45,190
.أعتذر منك
.كان ذلك اسمه

358
00:24:45,190 --> 00:24:47,200
(شبيهكَ في الأرض (إكس
.كان صديقي المقرّب

359
00:24:47,200 --> 00:24:51,340
.نشأنا معًا في المقاومة
...وعندما مات، كُنت

360
00:24:52,290 --> 00:24:53,260
.كنت محطمًا

361
00:24:53,934 --> 00:24:58,220
لكن رؤيتك جعلتني أدرك
.أنني بعيد جدًا عن القبول

362
00:24:58,220 --> 00:25:02,180
لم أصعد على متن السفينة فقط
.لأساعدك على نسيان خسارتك

363
00:25:02,180 --> 00:25:04,240
.جئت لأتمكّن من نسيان خسارتي

364
00:25:07,200 --> 00:25:11,180
هل كان ذلك الصوت الأجش هو ردّك؟

365
00:25:11,180 --> 00:25:14,230
على ماذا؟ -
.اعترافي الصادر من القلب -

366
00:25:14,230 --> 00:25:16,200
.لا أبالي، لم أكن انصت

367
00:25:16,200 --> 00:25:22,190
حسنًا، (ميك روري) الذي كنت
.أعرفه كان يبالي، وكان ينصت

368
00:25:22,190 --> 00:25:26,200
،كان أروع شخص قابلته

369
00:25:26,200 --> 00:25:32,250
بعيد كلّ البعد عن شارب
.الكحول الساذج الجالس أمامي

370
00:25:32,250 --> 00:25:34,240
أنا خيبة أمل؟

371
00:25:34,240 --> 00:25:38,200
حسنًا، (ليونارد سنارت) الذي كنت
،أعرفه كان مجرم قاسي القلب

372
00:25:38,200 --> 00:25:42,038
لم يقل أيّ هراء عن شربي للخمر، لأنه
!كان يعرف أن بإمكاني إتمام المهمّة

373
00:25:42,218 --> 00:25:45,180
.أنتَ لا تروقني
.لا تناسب المكان

374
00:25:45,180 --> 00:25:47,977
لما لا تعود إلى ذلك الجحيم
النازيّ الذي تسميه وطنك؟

375
00:25:48,012 --> 00:25:52,230
،حسنًا، إذا كان ذلك شعورك
.(سأرحل إذن فور عودتنا من (فينلاند

376
00:25:52,230 --> 00:25:54,180
.جيّد -
.جيّد -

377
00:25:54,180 --> 00:25:55,240
!جيّد -
!جيّد -

378
00:25:58,210 --> 00:26:01,260
مفهوم أيتها العميلة (شارب)؟ -
.تمامًا يا سيدي -

379
00:26:01,260 --> 00:26:04,270
.رجاءً أخبريني أن لديكِ أخبارٌ جيدة

380
00:26:04,270 --> 00:26:09,250
أخشى أن المدير (بينيت) لا يعتقد أن
.هذه المهمة هي أفضل استخدام لمواردنا

381
00:26:09,250 --> 00:26:14,220
إذًا ماذا، هل ستسمح المنضدة الزمنية
لآل (دارك) بالتجوّل وتغيير التاريخ؟

382
00:26:15,270 --> 00:26:18,180
.المنضدة الزمنية في حالة من الفوضى

383
00:26:18,180 --> 00:26:22,260
...منذ أن حُكم على (ريب) بالسجن -
مهلًا، (ريب) مسجون؟ -

384
00:26:22,560 --> 00:26:26,550
،لم يكن مقنعًا في المحكمة
.يتحدّث عن (مالاس)، غير آسف تمامًا

385
00:26:26,550 --> 00:26:31,480
(وفي غيابه، قام (دامين دارك
.بتجنيد المزيد من الحلفاء

386
00:26:31,480 --> 00:26:34,510
غيديون)، هلّا قمتِ بعرض ما)
أرسله لي المدير (بينيت)، رجاءً؟

387
00:26:35,540 --> 00:26:37,500
.(غرود) نجا من (فيتنام)

388
00:26:37,500 --> 00:26:39,530
دارك) أمَّن له وسيلة)
.للسفر عبر الزمن

389
00:26:39,530 --> 00:26:40,550
.بالتأكيد

390
00:26:42,550 --> 00:26:44,530
.دارك) وابنته قويان للغاية)

391
00:26:44,530 --> 00:26:46,510
.لديهم سحر لا نفهمه

392
00:26:46,510 --> 00:26:48,530
لقد فقدنا عشرات العملاء
.في محاولة محاربتهم

393
00:26:48,530 --> 00:26:50,500
ماذا إذن؟ ماذا يعني ذلك؟

394
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
أنكم سوف تستسلمون وحسب؟

395
00:26:52,500 --> 00:26:55,500
.لا يمكننا تحمّل خسارة أي شخص آخر

396
00:26:55,500 --> 00:26:57,520
وأنا يمكنني ذلك؟ -
...كلّا، أنا أقصد -

397
00:26:57,520 --> 00:27:04,530
أتعرفين مدى صعوبة هذا الأمر علينا؟ -
.(أنا حقًا آسفة يا (سارّة -

398
00:27:05,963 --> 00:27:09,530
(أمرني المدير (بينيت
.بالعودة إلى المنضدة الزمنية

399
00:27:09,530 --> 00:27:11,520
.سحقًا لأوامره

400
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
.أنا أحتاجكِ هنا

401
00:27:13,560 --> 00:27:16,480
(انظري، أعلم أن (دارك
،أمره شخصيٌّ بالنسبة لكِ

402
00:27:16,480 --> 00:27:20,530
،وأنكِ آخر شخص يتراجع عن معركة
.لكنكِ طلبت مني أن أعطيك منظور خارجي

403
00:27:20,530 --> 00:27:24,500
إذا كنتِ قلقة بشأن سلامة
.(فريقكِ، غادري (فينلاند

404
00:27:24,500 --> 00:27:26,510
هذه معركة لا يستطيع
.الأساطير الإنتصار بها

405
00:27:40,560 --> 00:27:41,560
.مرحبًا

406
00:27:41,560 --> 00:27:44,500
هل طلبتِ حضورنا؟ -
.أجل -

407
00:27:44,500 --> 00:27:47,480
(سمعت أنك أعدت (شتاين
.الشاب إلى عام 1992

408
00:27:47,480 --> 00:27:48,560
.أجل -
كيف سار الأمر؟ -

409
00:27:48,560 --> 00:27:50,560
.إنّه سعيد لعودته للمنزل وحسب

410
00:27:52,520 --> 00:27:55,540
.حسنًا، إليكم الأمر

411
00:27:55,540 --> 00:27:57,510
.الدعم لن يأتي

412
00:27:57,510 --> 00:28:00,530
قادة المنضدة الزمنية يعتقدون
،(أنه لا يمكن هزيمة آل (دارك

413
00:28:00,530 --> 00:28:02,530
.وربّما يكونوا على حق

414
00:28:02,530 --> 00:28:05,500
.ليو) طلب منّا التحدّث عن مشاعرنا)

415
00:28:05,500 --> 00:28:08,570
حسنًا، شعوري هو أن التاريخ
،(يريد منّا إيقاف آل (دارك

416
00:28:08,570 --> 00:28:14,500
،(لكن بعد خسارة (شتاين
.لا يمكنني خسارة أيّ شخص آخر

417
00:28:16,560 --> 00:28:19,520
أريد منكم يا رفاق أن
.تأخذوا الـ"وايفرايدر" وترحلوا

418
00:28:19,520 --> 00:28:20,570
.ليس من دونكِ

419
00:28:20,570 --> 00:28:22,550
.لا يمكنكِ مواجهة (دارك) وحدك

420
00:28:22,550 --> 00:28:25,500
.لديّ خطة

421
00:28:31,520 --> 00:28:33,500
.(أنا هنا للتحدّث مع (أودين

422
00:28:33,500 --> 00:28:34,570
.دعيها تمر

423
00:28:37,510 --> 00:28:39,550
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

424
00:28:42,480 --> 00:28:43,540
.جئتِ وحدكِ

425
00:28:43,540 --> 00:28:45,726
.أنا هنا لأقدّم لك عرضًا

426
00:28:46,211 --> 00:28:48,510
.يجب أن يكون هذا جيدًا

427
00:28:52,590 --> 00:28:55,909
.ارحل الآن، وسأدعك تعيش -
.كلّا -

428
00:28:57,540 --> 00:29:01,480
.مهلًا. خطتكِ فاشلة

429
00:29:01,480 --> 00:29:03,490
.الوسيم محق -
.حسنًا، لا يمكنني فعل أيّ شيء -

430
00:29:03,490 --> 00:29:06,550
أجل، لكن يمكنكِ التفكير
.بخطّة أفضل لا تعرضكِ للقتل

431
00:29:06,550 --> 00:29:09,480
حسنًا يا (زي)، ما هي خطتكِ الكبيرة؟

432
00:29:09,480 --> 00:29:14,500
،حسنًا، في البداية
.لا تدخلي القبيلة بمفردكِ

433
00:29:15,530 --> 00:29:17,530
.سوف يستمتع أبي بقتلكِ

434
00:29:19,500 --> 00:29:20,560
.جئتِ وحدكِ

435
00:29:20,560 --> 00:29:22,490
.ليس تمامًا

436
00:29:29,480 --> 00:29:32,500
وبعد ذلك، سيكون لدى
.دارك) سحر من نوع ما)

437
00:29:32,500 --> 00:29:35,480
شيء شرير، لكن لا يشبه
.شرّ ذو الشارب الدائري

438
00:29:35,480 --> 00:29:38,490
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

439
00:29:47,530 --> 00:29:50,500
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

440
00:29:53,530 --> 00:29:58,490
،حتى الآن، هذا يعمل
.(لكنّه لا يحلّ مشكلة (نورا

441
00:29:58,490 --> 00:30:00,480
وماذا عن بقية "الفايكنغ"؟

442
00:30:00,250 --> 00:30:02,300
!أودين) يتعرض للهجوم)

443
00:30:02,300 --> 00:30:06,270
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

444
00:30:06,270 --> 00:30:08,250
.ستحتاجون إلى دعم

445
00:30:08,250 --> 00:30:12,330
انصتي يا (سارّة)، لا تجعلي وفاة
.غراي) تعلّمنا الدروس الخاطئة)

446
00:30:12,330 --> 00:30:16,250
إمّا أن نفعل هذا معًا
.أو لا نفعله على الإطلاق

447
00:30:18,250 --> 00:30:20,270
.(غيديون)، حدّدي مسار بإتجاه (فينلاند)

448
00:30:34,340 --> 00:30:37,270
ماذا، هل ستقومين بالنفخ
حتّى تذرف الرياح منزلي؟

449
00:30:41,270 --> 00:30:43,330
ما الخطب؟ رهبة الأداء؟

450
00:30:51,320 --> 00:30:54,260
!أودين) يتعرض للهجوم)

451
00:30:54,260 --> 00:30:57,290
.(دافعوا عنه، إذا أردتم رؤية (فالهالا

452
00:30:57,290 --> 00:31:00,280
".توقّفوا"

453
00:31:00,280 --> 00:31:05,250
،(هذا أنا، (بيبو"
".عدتُ من الموت

454
00:31:05,250 --> 00:31:07,310
.كالمسيح نفسه

455
00:31:07,310 --> 00:31:09,270
...أجل

456
00:31:09,270 --> 00:31:12,290
أجل، يسوع هو الإله
...الحقيقي الوحيد، وهذا

457
00:31:12,290 --> 00:31:16,260
لا يعني أن العلم..."
"أو التطوّر ليس حقيقيًا

458
00:31:16,260 --> 00:31:19,270
على أي حال، عليكم العودة
،(إلى (غرينلاند

459
00:31:19,270 --> 00:31:23,250
،والتي ستذوب قريبًا
،بفضل ظاهرة الإحتباس الحراري

460
00:31:23,250 --> 00:31:24,300
.وهو أيضًا حقيقي

461
00:31:30,270 --> 00:31:32,280
أتحبّين القليل من النار؟

462
00:31:32,280 --> 00:31:34,290
ما رأيكِ بالقليل من الثلج؟

463
00:31:51,887 --> 00:31:53,222
...(نورا)

464
00:31:54,300 --> 00:31:57,320
!لقد قتلوا مُختارة المذبوح

465
00:32:10,330 --> 00:32:12,260
!(نورا)

466
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
.ليس هذه المرّة

467
00:32:31,290 --> 00:32:35,300
.(سارّة لانس)

468
00:32:35,300 --> 00:32:37,250
مَن هناك؟

469
00:32:37,250 --> 00:32:39,250
مَن أنت؟

470
00:32:39,250 --> 00:32:41,270
ما هذا المكان؟

471
00:32:41,270 --> 00:32:45,107
.(أنا (مالاس

472
00:32:46,828 --> 00:32:55,250
قريبًا سأتحرر، وسيعرف
.عالمكِ ألم لا يطاق

473
00:33:05,290 --> 00:33:06,446
.لقد عُدتِ

474
00:33:06,967 --> 00:33:12,320
.كما قلتِ، كنتِ بحاجة لي -
.حسنًا، توقيتكِ ممتاز -

475
00:33:12,520 --> 00:33:18,250
.إنّها معجزة عيد الميلاد -
.أجل -

476
00:33:24,170 --> 00:33:26,160
لستِ مريضة مرض جسدي"
".(أيتها الربانة (لانس

477
00:33:26,160 --> 00:33:28,150
.أخبرتكِ، أنا بخير

478
00:33:28,150 --> 00:33:31,190
لقد أخبرتيني أيضًا
.أنكِ زرتِ بعدًا بديلًا

479
00:33:31,190 --> 00:33:33,170
.حسنًا، لم تكن المرة الأولى

480
00:33:33,170 --> 00:33:35,160
...(سارّة)

481
00:33:35,160 --> 00:33:37,190
.أخبريني بالضبط ماذا رأيتِ هناك

482
00:33:37,190 --> 00:33:39,345
لستُ أدري، حسنًا؟

483
00:33:39,360 --> 00:33:43,190
،لم يكن الأمر متعلقًا بما رأيت
.بل كان متعلقًا بما... شعرته

484
00:33:43,190 --> 00:33:49,355
كان إنعدام للشعور، لا وجود
،للدفء، والحب، مجرّد فراغ

485
00:33:49,380 --> 00:33:52,484
والشيء الوحيد الذي كان
...يملأ الفراغ كان

486
00:33:53,430 --> 00:33:54,450
.(مالاس)

487
00:33:57,480 --> 00:34:00,410
يبدو أن (ريب) كان محقًا
.في كونه مهووسًا به

488
00:34:00,410 --> 00:34:01,480
.عليّ أن أخبر قادة المنضدة

489
00:34:01,480 --> 00:34:05,440
ألستِ خائفة من الوقوع
في مشكلة لعصيان الأوامر؟

490
00:34:05,440 --> 00:34:06,470
.كان الأمر يستحق

491
00:34:08,450 --> 00:34:09,490
.إلى اللقاء

492
00:34:15,410 --> 00:34:17,430
غيديون)، كيف حال الجدول الزمني؟)

493
00:34:17,430 --> 00:34:19,480
تشير السجلّات إلى أنّه"
".تم إستعادة التاريخ

494
00:34:19,480 --> 00:34:22,410
نيو فالهالا) عادت لمسمى)"
"،أمريكا) الشماليّة مجددًا)

495
00:34:22,410 --> 00:34:26,450
والحرب الوحيدة التي أثارها (بيبو) هي"
".في مراكز التسوّق في جميع أنحاء البلاد

496
00:34:26,450 --> 00:34:29,470
.يبدو أن عملنا هنا انتهى

497
00:34:29,912 --> 00:34:32,867
غيديون)، هل أنتِ متأكدة أنه ليس)
هناك تغيرات أخرى في الجدول الزمني؟

498
00:34:32,902 --> 00:34:37,440
،(إذا كنت تقصد البروفيسور (شتاين"
".فإنه قد توفى عام 2017

499
00:34:37,440 --> 00:34:38,490
.(أنا آسفة يا (جاكس

500
00:34:38,490 --> 00:34:41,440
.مهلًا... أنا لا أفهم

501
00:34:41,440 --> 00:34:43,430
.تلك الثغرة، كان يجب أن تعمل

502
00:34:43,430 --> 00:34:47,440
ذلك الخطاب أخبره بالضبط كيف
يحمي نفسه يوم وفاته. ماذا حدث؟

503
00:34:47,440 --> 00:34:49,500
.لابد أنّه لم يقم بقرائته

504
00:34:56,701 --> 00:34:59,233
(مدينة (سنترال"
"عام 1992

505
00:35:01,450 --> 00:35:03,966
!(مرحبًا يا (ليلي

506
00:35:04,001 --> 00:35:07,644
أخبرني طائرٌ أنكِ أردت
.واحدة من هذه الدُمى

507
00:35:07,679 --> 00:35:08,490
!بيبو)! أنا أحبّه)

508
00:35:08,490 --> 00:35:10,500
.عيد (حانوكا) سعيد

509
00:35:10,500 --> 00:35:13,430
.(كلاريسا)، أنتِ تتذكرين (جيفرسون)

510
00:35:13,430 --> 00:35:16,480
.لم تشيخ يومًا واحدًا -
.ولا أنتِ -

511
00:35:16,480 --> 00:35:21,450
هل أحضر لك بعض الشاي؟ -
.أجل، بالتأكيد -

512
00:35:21,450 --> 00:35:22,500
.هلّمي

513
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
.أعتقد أنني أعرف سبب زيارتك
.تفضّل

514
00:35:29,430 --> 00:35:31,410
.الخطاب، لم تقرأه قطّ

515
00:35:31,410 --> 00:35:33,711
.لأنني قمت بحرقه -
ماذا؟ -

516
00:35:34,269 --> 00:35:35,500
،اعترتني الرغبة لفعل ذلك
.لأكون صداقًا

517
00:35:35,500 --> 00:35:39,410
.فكّرت كثيرًا بشأن ذلك التاريخ

518
00:35:39,410 --> 00:35:42,410
.الـ28 من نوفمبر عام 2017

519
00:35:42,410 --> 00:35:44,420
.حينها سأكون في الـ67 من عمري

520
00:35:44,420 --> 00:35:49,440
،سأكون قد خضتُ مغامرات
،وشاهدتُ ابنتي تكبر

521
00:35:49,440 --> 00:35:54,731
،وسأكون قد تعرفت على صديق
.مستعد للمخاطرة بالكثير من أجلي

522
00:35:54,730 --> 00:35:59,430
...كلّا، أنا... أحاول إنقاذك -
.عليك أن تنسى أمري -

523
00:35:59,430 --> 00:36:02,420
.كلانا نعرف أنك لا ينبغي أن تكون هنا

524
00:36:02,420 --> 00:36:05,500
،ربّما تنتظري حياة
،لكن بالنسبة لك

525
00:36:05,500 --> 00:36:08,430
.أنا شبح -
...كلّا، كلّا، بالنسبة لي -

526
00:36:08,430 --> 00:36:11,500
.(لن أخدع الموت يا (جيفرسون

527
00:36:11,500 --> 00:36:14,480
،لا يعيش أحد منّا للأبد

528
00:36:14,480 --> 00:36:19,430
ومع ذلك، أنا أعيش حياة رائعة
.بها العديد من الفصول

529
00:36:19,430 --> 00:36:23,410
،وإذا كان لديّ أمنية واحدة
.لن أتمنى إطالة حياتي

530
00:36:23,410 --> 00:36:33,440
،سأتمنى أن تعيش أنت حياتك
.وتحظى بكلّ السعادة التي تستحقها

531
00:36:35,460 --> 00:36:37,410
.حسنًا

532
00:36:42,138 --> 00:36:43,906
.(وداعًا يا (غراي

533
00:36:45,023 --> 00:36:46,490
.(وداعًا يا (جيفرسون

534
00:37:00,480 --> 00:37:06,420
هل حاولت تغيير مصيره؟ -
...لم ينجح الأمر، لذا -

535
00:37:07,460 --> 00:37:11,460
.(أنا آسفة يا (جاكس -
.وأنا أيضًا -

536
00:37:14,500 --> 00:37:18,440
،إذا بقيت على متن هذه السفينة
.لن أتمكّن أبدًا من المضي قدمًا

537
00:37:18,823 --> 00:37:23,440
...ماذا تقصد؟ أنكَ
أتريد الرحيل؟

538
00:37:24,490 --> 00:37:27,490
.(لا يمكنكَ الرحيل يا (جاكس

539
00:37:27,490 --> 00:37:30,480
.كلّا، لن... لن ترحل
.أنت جزء من هذا الفريق

540
00:37:30,480 --> 00:37:33,480
،أجل، وسأكون كذلك دائمًا
،لكن في الوقت الحالي

541
00:37:33,480 --> 00:37:36,420
.هذا شيء عليّ فعله

542
00:37:36,420 --> 00:37:38,500
.أريد مغامرة مختلفة

543
00:37:38,500 --> 00:37:40,490
أهذا ما تريده حقًا؟

544
00:37:43,150 --> 00:37:44,049
.أجل

545
00:37:44,600 --> 00:37:47,410
،أودّ أن آمركَ بالبقاء

546
00:37:47,410 --> 00:37:51,460
لكنّي أعرف أنك ستعصي أمري
.وتتبع قلبكَ، كما تفعل دائمًا

547
00:37:58,410 --> 00:37:59,500
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة؟

548
00:37:59,500 --> 00:38:02,500
.لا تخبري الآخرين حتى أرحل

549
00:38:02,500 --> 00:38:06,410
.لا أجيد قول الوداع
.لستُ بارعًا في هذا الأمر

550
00:38:06,410 --> 00:38:09,470
.أجل، أجل
.أفهم ذلك تمامًا

551
00:38:09,470 --> 00:38:10,500
.حسنًا

552
00:38:40,490 --> 00:38:42,490
!مفاجأة

553
00:38:42,490 --> 00:38:47,420
أنتَ لم تظنّ حقًا أننا سندعكَ
.ترحل عن هنا دول أن تودّعنا

554
00:38:47,420 --> 00:38:50,000
أجل، لا يمكننا الإحتفال بالأعياد
.من دون العائلة بأكملها

555
00:38:50,035 --> 00:38:51,420
.عيد ميلاد مسيحي سعيد

556
00:38:55,983 --> 00:38:58,420
حسنًا، أعتقد أننا كنا
.فريقًا رائعًا هناك

557
00:38:59,500 --> 00:39:01,500
.ذكّرني ذلك بالأيام الخوالي

558
00:39:08,440 --> 00:39:11,450
،يمكنكَ تذوّق الطعم
.(لقد أعدت برمجة (غيديون

559
00:39:11,450 --> 00:39:16,480
،ما كان عليّ محاولة تغييرك
.(وأنا آسف يا (ميك

560
00:39:16,480 --> 00:39:20,490
،نخب مَن فقدناهم
.أو تخلّينا عنهم

561
00:39:22,430 --> 00:39:25,460
...خطاب

562
00:39:25,460 --> 00:39:27,470
.خطاب، خطاب، خطاب

563
00:39:27,470 --> 00:39:29,450
.حسنًا، لا بأس

564
00:39:29,450 --> 00:39:33,480
عندما أحضرني (غراي) لأوّل
،مرة على متن هذه السفينة

565
00:39:33,480 --> 00:39:37,470
.ظننت أنّها آخر مكان أريد التواجد به

566
00:39:37,470 --> 00:39:41,460
،أعني، أنتم مجموعة من الفاشلين
أبطال خارقين من الدرجة الثانية

567
00:39:41,460 --> 00:39:44,211
،سارقي بنوك فاشلين
...لا أقصد الإساءة

568
00:39:44,280 --> 00:39:46,420
.هذا صحيح -
...لكن -

569
00:39:46,420 --> 00:39:47,480
،كلّ ما في الأمر أنّه

570
00:39:47,480 --> 00:39:49,450
عندما يكون لديك مجموعة
،من القطع المكسورة

571
00:39:49,450 --> 00:39:53,450
،وتقوم بجمعهم بالطريقة الصحيحة
،يتكوّن شيء جديد

572
00:39:53,450 --> 00:39:57,420
وفجأة، لا يشعرون
...أنّهم منكسرون بعد ذلك

573
00:39:58,500 --> 00:40:01,480
.وأنا متأكّد أن هذا هو ما يميّز العائلة

574
00:40:01,480 --> 00:40:03,480
...لذا

575
00:40:03,480 --> 00:40:05,480
،لا أعلم ما سيحدث بعد ذلك

576
00:40:05,480 --> 00:40:09,410
لكنّي أعرف أنني سأكون
.مع عائلتي هنا معكم يا رفاق

577
00:40:09,410 --> 00:40:11,410
.هذا صحيح -
.أنت محق يا أخي الصغير -

578
00:40:11,410 --> 00:40:12,430
.دائمًا

579
00:40:15,420 --> 00:40:16,480
.في صحتكم

580
00:40:28,420 --> 00:40:31,500
...حسنًا
.لقد تشرّفت أيتها الربانة

581
00:40:34,470 --> 00:40:36,430
.هلّم

582
00:40:39,460 --> 00:40:41,420
أنا متأكد أنّه لن يمر الكثير
...من الوقت

583
00:40:41,420 --> 00:40:46,470
قبل أن يقوم بعض الآزتك بغزو...
...مدينة (سنترال) بطائرات نفاثة، لذا

584
00:40:48,480 --> 00:40:50,480
.وأنا تشرفت كثيرًا

585
00:41:19,460 --> 00:41:22,500
.لقد مرّ الكثير من الوقت يا عزيزتي

586
00:41:22,500 --> 00:41:24,410
جون)؟)

587
00:41:26,450 --> 00:41:33,500
،الآن، دعينا نرى، آخر مرة التقينا
.أنقذت روحكِ

588
00:41:33,500 --> 00:41:36,420
الآن هناك شيء يمكنكِ فعله
.من أجلي

589
00:41:36,420 --> 00:41:37,500
،انظر، أودّ أن أساعدك
.لكن توقيتكَ رهيب

590
00:41:37,500 --> 00:41:39,480
.هذا الأمر لن يستغرق طويلًا

591
00:41:40,248 --> 00:41:45,430
.ثمّة شيطان هناك
.إنّه يستحوذ على فتاة صغيرة

592
00:41:45,430 --> 00:41:49,410
.وذلك الشيطان، يعرف اسمكِ

593
00:41:51,165 --> 00:41:57,183
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
{\fad(500,5000)}{\H00aassdd&\3c&H00aassdd&\blur9\fnBradley Hand ITC\fs32}2f u n</font>{\fad(500,500)}{\H00FF1122&\3c&H00FF1122&\blur7\fnAndalus\fs27}تعديل التوقيت</font>

