﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,837
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:02,838 --> 00:00:04,030
،ربما (سارة) لا تعلم

3
00:00:04,031 --> 00:00:08,531
،لكن قوة الشيطان تقطن دواخلها
.حين تخنع لها، ستحتاج إلى ذلك المسدس

4
00:00:08,532 --> 00:00:09,417
.تعالي معنا

5
00:00:09,418 --> 00:00:10,578
ما الذي تفضلين فعله؟

6
00:00:10,579 --> 00:00:13,123
الاختباء من (أرغوس) ما حييتِ
أم السفر زمنيًا؟

7
00:00:13,124 --> 00:00:15,682
ماذا سيكون رأي الربان في اعتقادك
بشأن إعادتك هندسة الزمن؟

8
00:00:15,683 --> 00:00:19,898
.ما أنا ببطلة ولا عضوة في أي فريق

9
00:00:21,559 --> 00:00:23,059
"أموقنة من هذا يا آنسة (توماز)؟"

10
00:00:23,060 --> 00:00:26,204
الربان (لانس) لم تعطك تصريحًا"
"لبدء هذه البرمجة

11
00:00:26,205 --> 00:00:29,141
.لهذا لم أطلب تصريحًا
.الآن شغلي المولد المساعد

12
00:00:29,142 --> 00:00:33,178
حتى مع الطاقة الاحتياطية، فلا أظن نظامي"
"قادرًا على تشغيل برنامجك المحاكي

13
00:00:33,179 --> 00:00:34,613
.(ثقي بي يا (غيديون

14
00:00:34,614 --> 00:00:37,582
الثقة سمة تتنامي بمضي الوقت"
"بين الأصدقاء

15
00:00:37,583 --> 00:00:40,853
"وبرأيي، ما زالت المعرفة بيننا سطحية"

16
00:00:40,854 --> 00:00:42,220
.(سؤال يا (غيديون

17
00:00:42,221 --> 00:00:46,536
من مستعدة لتحويل تيار 1.12 تيرا واط
إلى وحدة تشغيلها المركزية مباشرةً؟

18
00:00:46,537 --> 00:00:49,484
لا أوقن أن حساباتك دقيقة كفاية"
"لصون ثبات انبثاق التيار

19
00:00:49,485 --> 00:00:50,852
"علينا نقاش ذلك قبل البدء"

20
00:00:50,853 --> 00:00:53,989
لا وقت لذلك. علينا تشغيل
.هذا البرنامج قبل عوة الفريق

21
00:00:53,990 --> 00:00:58,226
.في تلك الحالة، أقترح أن تسرعي"
"عاد الفريق توًا بسفينة القفز من مهمتهم

22
00:00:58,227 --> 00:01:00,297
.ليكُن ما يكون

23
00:01:00,699 --> 00:01:02,333
ماذا يحدث يا (غيديون)؟

24
00:01:02,334 --> 00:01:05,837
.كنت سأطرح السؤال عينه
.خلتك تصلحين السفين

25
00:01:06,356 --> 00:01:10,275
أجل، استغرق فحص الصيانة
.أطول مما توقعت. السفينة مضطربة

26
00:01:10,276 --> 00:01:12,344
اضطررت إلى إعادة تشغيل
.(السواقات "ألفا" لـ(غيديون

27
00:01:12,345 --> 00:01:14,446
إذًا كيف كانت المهمة؟ موفقة؟

28
00:01:15,153 --> 00:01:17,530
.انتزعت مشغل الشرائط هذا من يد القصير

29
00:01:17,565 --> 00:01:19,884
.(يقصد (نابليون بونابرت -
".واترلو" -

30
00:01:19,885 --> 00:01:22,521
من عساه يكتب أغنية عن خسارة حرب؟

31
00:01:25,723 --> 00:01:28,193
.بأي حال. كانت مهمة رائعة جدًا

32
00:01:28,194 --> 00:01:32,063
برغم ذلك، تغيب نصف فريقنا
.عن حضور حفلنا الجلل

33
00:01:32,064 --> 00:01:33,231
أجل، أين كنتما؟

34
00:01:35,300 --> 00:01:40,372
كان ذلك خطأي. لم أعتَد السير
.بهذا الحذاء الطويل فحسب

35
00:01:41,254 --> 00:01:43,208
.لن يتكرر ذلك أيتها الربان

36
00:01:43,209 --> 00:01:44,503
.مفهوم

37
00:01:44,538 --> 00:01:48,297
،غيديون)، لنتفقد السجلات التاريخية)
.لنتحقق من عودة كل شيء إلى طبيعته

38
00:01:48,332 --> 00:01:51,549
،وفق السجل التاريخي"
"فإن معركة (واترلو) عاودت مسارها الطبيعي

39
00:01:51,550 --> 00:01:55,488
...(استسلم (نابليون"
"...وانسحبت القوات الفرنسية

40
00:01:56,288 --> 00:01:59,057
غيديون)؟ إلى أين ذهبت؟)

41
00:01:59,058 --> 00:02:04,562
،وظائف السفينة ما زالت تعمل
.لكن يبدو أن نواة (غيديون) العصبية محترقة

42
00:02:04,563 --> 00:02:10,134
.كلفتك بعمل فحص صيانة رتابي -
.أجريت فحص صيانة -

43
00:02:10,135 --> 00:02:17,141
وربما أجريت شيئًا آخر؟ -
شيء تودين إخبارنا به؟ ربما ترينا إياه؟ -

44
00:02:17,142 --> 00:02:19,110
.لا تجبريني على تنحيتك

45
00:02:19,111 --> 00:02:24,183
.عليك إخبارها بما فعلت
.(آخر ما تودينه هو إغضاب (سارة

46
00:02:25,150 --> 00:02:26,484
لمَ؟

47
00:02:26,485 --> 00:02:30,889
...لأن
.ارتفاع ضغط الدم يعجّل الشيخوخة

48
00:02:30,890 --> 00:02:32,824
.مفهوم. تفوزين

49
00:02:32,825 --> 00:02:37,128
حملت برنامج محاكاة تزامني متعدد
.النماذج  إلى نواة (غيديون) العصبية

50
00:02:37,129 --> 00:02:39,631
برنامج محاكاة لماذا؟

51
00:02:39,632 --> 00:02:43,421
لنكشف أي ثغرات في التاريخ
.يمكننا استغلالها

52
00:02:43,456 --> 00:02:47,004
.نحن؟ بل تقصدين أنت تستغلينها

53
00:02:47,005 --> 00:02:52,467
تحاولين اختراق التاريخ؟ ماذا تحاولين
تغييره تحديدًا في عام 2042؟

54
00:02:52,502 --> 00:02:57,282
لا أدري يا (راي). ربما أحاول معرفة كيفية
لإنقاذ وطني من غدوه كابوسًا بائسًا؟

55
00:02:57,283 --> 00:02:59,384
أنصتي يا (زاري)، لقد تغافلت
.عن فعلتك مع (هيلين) الطروادية

56
00:02:59,385 --> 00:03:02,616
حتى أنني تغاضيت
،(عن محاولتك منع موت (مارتن

57
00:03:02,651 --> 00:03:06,757
لكن عليك فهم أننا نرتاد مجال
،إصلاح المفارقات التاريخية

58
00:03:06,758 --> 00:03:10,328
.لا مجال اختراق التاريخ
.(الآن أرجوك أصلحي (غيديون

59
00:03:10,329 --> 00:03:14,532
،ربما إن توقفت عن التأمّر عليّ للحظة
.لأدركت أن هذه فكرة جيدة

60
00:03:14,533 --> 00:03:16,034
.لقد رجوتك

61
00:03:16,035 --> 00:03:20,572
وحتى لو لم أرجوكِ، فإن التأمر عليك
.ضمن أركان عملي كربان

62
00:03:20,573 --> 00:03:24,576
أجل، ويسهل جدًا اتخاذك
.على محمل الجد في هذا الثوب

63
00:03:24,577 --> 00:03:29,974
لعلمك، رونق الفتاة اللا مبالية
.رابطة الجأش هذا، ليس جميلًا كما تخالين

64
00:03:30,009 --> 00:03:33,417
...إن أردت أن تكوني عضوة في هذا الفريق -
.عضوة مؤقتة -

65
00:03:33,418 --> 00:03:37,389
.هذا انضمام مؤقت منذ البداية
.لم أخطط للبقاء معكم طويلًا

66
00:03:37,390 --> 00:03:41,726
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

67
00:03:41,727 --> 00:03:43,561
.فبوسعك المغادرة

68
00:03:44,367 --> 00:03:45,765
.عُلم

69
00:03:47,032 --> 00:03:48,766
.سأقتلها -
!لحظة -

70
00:03:48,767 --> 00:03:49,936
!سارة)، لا)

71
00:03:53,405 --> 00:03:55,074
.أصلحي السفينة فحسب

72
00:03:58,110 --> 00:04:00,679
.أصلحي السفنة فحسب." أمرك أيتها الربان"

73
00:04:00,680 --> 00:04:04,217
.طبعًا أيتها الربان
هل أدللك أيضًا أيتها الربان؟

74
00:04:10,489 --> 00:04:12,358
.سحقًا

75
00:04:14,593 --> 00:04:16,329
!طبعًا

76
00:04:21,367 --> 00:04:24,203
هل عدت إلى العمل يا (غيديون)؟

77
00:04:25,437 --> 00:04:27,673
غيديون)؟)

78
00:04:32,077 --> 00:04:33,745
...يا للهول

79
00:04:40,987 --> 00:04:45,456
،إذًا ما دمت على هذه السفينة
،فإنني ربانك، وإن لم يعجبك ذلك

80
00:04:45,457 --> 00:04:48,094
.فبوسعك المغادرة

81
00:04:50,596 --> 00:04:52,431
هل ستقولين شيئًا؟

82
00:04:53,231 --> 00:04:55,133
.أجل

83
00:04:55,602 --> 00:04:56,402
...ما هذا

84
00:04:56,602 --> 00:05:01,552
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 11: ها أنا أعيد الكرة))"


85
00:05:02,919 --> 00:05:05,109
{\pos(190,220)}ماذا دهاك؟

86
00:05:06,514 --> 00:05:09,714
{\pos(190,220)}.لا شيء، حسبما أظن
ألم نخض هذه المحادثة منذ قليل؟

87
00:05:09,715 --> 00:05:14,682
.أجل، لأنك تجعلينني أكرر كلامي -
.كلا. هذا ليس قصدي -

88
00:05:14,754 --> 00:05:16,722
.(لا تغضبي يا (سارة
...أوقن أن بوسع (زاري) إصلاح

89
00:05:18,991 --> 00:05:20,693
.أصلحي السفينة فحسب

90
00:05:22,161 --> 00:05:24,183
{\pos(190,220)}.أجل، مفهوم. طبعًا

91
00:05:30,169 --> 00:05:33,772
{\pos(190,220)}.تنفسي بعمق. لا أحد يصيبه الجنون

92
00:05:33,773 --> 00:05:35,641
{\pos(190,220)}.غالبًا هذا بسبب طعام فاسد أكلته

93
00:05:40,437 --> 00:05:42,414
{\pos(190,220)}.إنني مشغول -
.مفهوم -

94
00:05:42,415 --> 00:05:46,250
{\pos(190,220)}.إنك سافرت زمنيًا كثيرًا
أمررت قط بظاهرة تكرار الحدث؟

95
00:05:46,251 --> 00:05:49,787
ما معنى ذلك؟ -
.صياغة فرنسية تعني شيئًا رأيته قبلًا -

96
00:05:49,788 --> 00:05:51,424
!أكره الفرنسية

97
00:05:54,526 --> 00:05:58,295
{\pos(190,220)}.(إنني متحسرة يا (ناثانيال
.كنا لنُخرب تاريخ (فرنسا) بشكل دائم

98
00:05:58,296 --> 00:06:01,499
ولأجل ماذا؟ -
لأجل ماذا؟ أما رأيت ثوبك؟ -

99
00:06:01,500 --> 00:06:03,268
!لكان الثواب جديرًا بعنائه، وإنني مؤرخ

100
00:06:03,269 --> 00:06:07,505
{\pos(190,220)}.ما تعين استسلامنا للأغراء -
.لكننا فعلنا -

101
00:06:07,506 --> 00:06:09,508
{\pos(190,220)}.والآن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك

102
00:06:10,976 --> 00:06:13,978
{\pos(190,220)}لا يمكننا تعريض الفريق للخطر. مفهوم؟

103
00:06:13,979 --> 00:06:20,284
{\pos(190,220)}،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

104
00:06:20,285 --> 00:06:21,453
.لا يمكنني

105
00:06:24,523 --> 00:06:26,291
.حاول فحسب

106
00:06:34,466 --> 00:06:36,000
.(نايت)

107
00:06:36,001 --> 00:06:39,604
أجل، (أمايا) وأنا كنا نتبادل الآراء
.حيال المهمة الأخيرة

108
00:06:39,605 --> 00:06:42,840
{\pos(190,220)}ألاحظت حدوث أي شيء مريب
منذ بضع دقائق؟

109
00:06:42,841 --> 00:06:44,542
.كلا، ليس تحديدًا

110
00:06:44,543 --> 00:06:46,544
لا شيء مريب بخصوص السفينة؟

111
00:06:46,545 --> 00:06:49,314
{\pos(190,220)}.دعيني أفكر بالأمر

112
00:06:52,218 --> 00:06:56,584
.كلا. لا شيء غير طبيعي
ألا يفترض وجودك في غرفة المحركات؟

113
00:06:56,619 --> 00:06:58,289
{\pos(190,220)}.(كلفتك (سارة) بإصلاح (غيديون

114
00:06:58,290 --> 00:07:01,392
{\pos(190,220)}...آخر ما نود فعله هو -
.(إغضاب (سارة -

115
00:07:01,393 --> 00:07:05,196
{\pos(190,220)}.أجل. تعرفين المقولة
".الربان السعيد، تسعد سفينته"

116
00:07:05,197 --> 00:07:07,399
.لا أحد يردد هذا القول، لكن لا يهم

117
00:07:16,441 --> 00:07:20,445
{\pos(190,220)}"!الربان السعيد، تسعد سفينته"
.يا للغباء

118
00:07:37,095 --> 00:07:38,998
أأنت هنا يا (غيديون)؟

119
00:07:41,867 --> 00:07:45,137
!يا للهول
.ها أنا أعيد الكرة

120
00:07:50,787 --> 00:07:53,854
.ما دمت على هذه السفينتة، فإنني ربانك

121
00:07:53,855 --> 00:07:56,590
.وإن لم يعجبك ذلك، بوسعك المغادرة

122
00:07:56,591 --> 00:07:59,793
.هناك شيء غريب جدًا يحدث -
.إنك حتى غير منصتة إليّ -

123
00:07:59,794 --> 00:08:01,213
!لا يا (سارة)، انتظري

124
00:08:01,696 --> 00:08:02,783
!لا داعي للعنف

125
00:08:03,698 --> 00:08:06,166
.آسفة، الطبع غلّاب

126
00:08:06,167 --> 00:08:08,270
.راي)، خذ (زاري) إلى الجناح الطبي)

127
00:08:10,472 --> 00:08:11,672
.من هنا

128
00:08:11,673 --> 00:08:13,142
ماذا دهاك؟

129
00:08:15,377 --> 00:08:19,147
،أجهل كيف أشرح ذلك
.لكنني مت مرتين

130
00:08:21,083 --> 00:08:23,484
هل تعاطيت عقار (نايت) المخل بالنفس؟

131
00:08:23,485 --> 00:08:25,619
،لا، إنني جادة يا (راي)، أرجوك
.أحتاج إلى عونك

132
00:08:28,923 --> 00:08:32,292
.لا بأس، لا يهم
.أعتقد أن علي استيضاح المشكلة بمفردي

133
00:08:32,360 --> 00:08:34,728
ما هذا؟ -
.مخدر خفيف -

134
00:08:34,729 --> 00:08:38,467
أثناء تعافيك، لا أودك
.أن تؤذي نفسك أو الآخرين

135
00:08:39,467 --> 00:08:41,470
!(راي)

136
00:08:43,671 --> 00:08:46,565
...ما دمت على هذه السفينة -
.سارة)، أودك أن تخرسي) -

137
00:08:46,600 --> 00:08:47,268
ماذا؟

138
00:08:47,309 --> 00:08:49,338
حالة طارئة. ليعاود الجميع
.غرفة القيادة فورًا

139
00:08:49,373 --> 00:08:51,779
ماذا تفعلين؟ -
.لنهدأ جميعًا فحسب -

140
00:08:51,780 --> 00:08:53,914
،كلا، لن أهدأ
.(انتبه لخطاك يا (راي

141
00:08:53,915 --> 00:08:55,682
ما قصدك؟

142
00:08:55,683 --> 00:08:58,238
خلت المهمة انتهت. لمَ ما زلنا هنا؟

143
00:08:58,273 --> 00:08:58,986
أجل، ماذا يجري؟

144
00:08:58,987 --> 00:09:04,974
،أعلم أن هذا سيبدو جنونًا
.لكننا جميعًا في خطر داهم

145
00:09:05,009 --> 00:09:08,964
.خلال ساعة، ستنفجر هذه السفينة -
ما أدراك؟ -

146
00:09:10,298 --> 00:09:12,266
.لنقل إنني حلمت بذلك

147
00:09:12,821 --> 00:09:15,736
،لكن علينا فحص السفينة
،وتفتيشها بشمولية ودقة

148
00:09:15,737 --> 00:09:18,907
،لأننا ما لم نمنع ذلك الانفجار
!فسنموت

149
00:09:22,844 --> 00:09:23,778
.أجل

150
00:09:28,516 --> 00:09:32,256
!يا رفاق، إنني أخبركم بالحقيقة

151
00:09:33,088 --> 00:09:35,324
ما خطبها؟

152
00:09:36,190 --> 00:09:38,827
.النظرية المبدأية، حمى المقصورة

153
00:09:40,027 --> 00:09:43,065
.النظرية المبدأية، جنون الفضاء

154
00:09:43,898 --> 00:09:46,133
.الخرف الاعتلاجي الحاد

155
00:09:46,134 --> 00:09:47,535
.تناول كمية كعك محلى زائدة

156
00:09:49,203 --> 00:09:51,239
.أقصد، قد يكون السبب أي شيء

157
00:09:56,811 --> 00:09:59,080
.حتمًا طورت مناعة للمخدر

158
00:10:07,022 --> 00:10:09,022
ما الخطة يا (زي)؟

159
00:10:09,023 --> 00:10:11,692
،(أولًا تضايقين (سارة
.والآن تخرجين خلسة من الجناح الطبي

160
00:10:11,693 --> 00:10:15,629
.أجل، ليست لدي خطة
.لأن كل ما أفعله لا يجدي بأي حال

161
00:10:15,630 --> 00:10:18,465
،سارة) تنهرني دومًا)
،ولا أحد يصدقني

162
00:10:18,466 --> 00:10:20,202
.و(راي) دومًا يخدرني

163
00:10:22,003 --> 00:10:23,938
.أجهل سبب كوني عالقة في هذه الحلقة

164
00:10:23,939 --> 00:10:27,007
حلقة زمنية، تقصدين كفيلم (غراوندهوغ داي)؟

165
00:10:27,008 --> 00:10:28,742
...(لا تعرفين (غراوندهوغ

166
00:10:28,743 --> 00:10:34,314
فيلم عن رجل يعيش اليوم عينه مرارًا
.وتكرارًا حتى يتعلم الغدو شخصًا أفضل

167
00:10:34,315 --> 00:10:37,252
.أعلم أن الفكرة تبدو مملة جدًا
.لكن الفيلم نُفذ ببراعة فذة

168
00:10:38,953 --> 00:10:40,654
ما هذا الضجيج؟

169
00:10:40,655 --> 00:10:43,023
ذلك الضجيج يعني أننا أجمعين
.على وشك الموت

170
00:10:43,024 --> 00:10:48,495
،إن صح قولك
،ووجدت نفسك في الحلقة مجددًا

171
00:10:48,496 --> 00:10:52,800
."جديني وقولي لي "غراوندهوغ داي

172
00:10:52,801 --> 00:10:54,002
!افعلي ذلك فحسب

173
00:10:56,571 --> 00:11:00,241
،ما دمت في هذه السفينة، فإنني ربانك
،وإن لم يعجبك ذلك

174
00:11:00,242 --> 00:11:01,742
بوسعك -
.المغادرة -

175
00:11:01,743 --> 00:11:02,911
.أجل -
.المغادرة -

176
00:11:06,547 --> 00:11:07,948
.(انتبه يا (راي

177
00:11:07,949 --> 00:11:10,578
مما... أنتبه؟

178
00:11:12,821 --> 00:11:14,422
ما أدراها بذلك؟

179
00:11:14,423 --> 00:11:16,123
.(نايت)

180
00:11:16,124 --> 00:11:17,858
.المكتبة

181
00:11:17,859 --> 00:11:20,894
لا يمكننا تعريض بقية الفريق للخطر، مفهوم؟

182
00:11:20,895 --> 00:11:26,066
،ريثما يمكننا التصرف باحترافية
.علينا نسيان ما حصل بيننا نهائيًا

183
00:11:26,067 --> 00:11:28,270
.لا يمكنني -
.حاول فحسب -

184
00:11:35,435 --> 00:11:36,443
.(نايت)

185
00:11:36,444 --> 00:11:39,613
،أمايا) وأنا كنا نطور مستوى توافقنا للتو)
...تحسبًا مما إن اضطررنا إلى انتحال

186
00:11:39,614 --> 00:11:43,451
.أجل، لا يهم. لدي ما أقوله لك

187
00:11:43,452 --> 00:11:45,320
!(غراوندهوغ داي)

188
00:11:47,022 --> 00:11:51,058
(تبًا، أخبرتني بأنني إن قلت (غراوندهوغ داي
.فإنك ستفهم قصدي

189
00:11:51,059 --> 00:11:53,828
أتقصدين فيلم (غراوندهوغ داي)؟

190
00:11:53,829 --> 00:11:55,796
ولم طلبت منك إخباري بفيلم (بيل موري)؟

191
00:11:55,797 --> 00:11:58,565
لا أعلم. كل ما أعلمه أنني عالقة
.في حلقة زمنية

192
00:11:58,566 --> 00:12:02,002
.مثل فيلم (غراوندهوغ داي)! مفهوم

193
00:12:02,003 --> 00:12:03,338
حقًا؟

194
00:12:05,173 --> 00:12:07,975
وستساعدني على تبين ما يحدث؟ -
.أجل، هذا واجبي كصديق -

195
00:12:07,976 --> 00:12:09,977
نحن صديقان؟ -
!طبعًا -

196
00:12:09,978 --> 00:12:11,712
لذا أخبريني. ماذا يحدث؟

197
00:12:11,713 --> 00:12:15,382
ما رأيك بأن نستقل جميعًا سفينة القفز
ونهرب عوض منع انفجار السفينة؟

198
00:12:15,383 --> 00:12:18,252
،أجل، أثناء وجودكم في الخارج
،أجريت مهمة جانبية تخصني

199
00:12:18,253 --> 00:12:21,254
،والتي عطلت (غيديون)، ومع تعطلها
.فإن سفينة القفز عالقة في حجرة الشحن

200
00:12:21,255 --> 00:12:22,756
.(إذًا علينا مخاطبة (سارة

201
00:12:22,757 --> 00:12:26,526
.كلا، حاولت ذلك فعلًا. إنها لا تصنت إليّ
.إنها غالبًا غاضبة جدًا على أن تفعل

202
00:12:26,527 --> 00:12:31,999
،لعلمك، بالتفكير في نمط ذبذبة الانفجار
.فلا أظننا هوجمنا من الخارج

203
00:12:32,000 --> 00:12:34,903
.تسبب في الهجوم شخص من داخل السفينة

204
00:12:36,538 --> 00:12:40,307
.أستبعد جديًا أن يفجر أحد السفينة عمدًا
لذا من أين نبدأ؟

205
00:12:40,308 --> 00:12:43,376
جميعكم تتصرفون بشكل مريب قليلًا
.منذ عودتكم من المهمة

206
00:12:46,514 --> 00:12:48,448
.ميك) يغسل ثيابه)

207
00:12:48,449 --> 00:12:51,085
.هذا مريب حقًا -
.أجل. جدًا -

208
00:12:55,642 --> 00:12:56,323
.اذهبي

209
00:12:56,324 --> 00:12:58,525
.لا يمكنني صرف هذه الأغنية اللعينة عن عقلي

210
00:12:58,526 --> 00:13:00,160
أيهم؟ "واترلو"؟

211
00:13:01,693 --> 00:13:03,765
!لا تذكريها

212
00:13:07,802 --> 00:13:09,603
هل نجح ذلك؟ -
ما الذي نجح؟ -

213
00:13:09,604 --> 00:13:13,374
ولمَ أحمل هذا الشيء في يدي؟ -
.(سأعتني به يا (ميك -

214
00:13:13,375 --> 00:13:15,342
!اتفقنا

215
00:13:15,343 --> 00:13:18,580
سأضع ملابسي الداخلية
!في المجفف قبلما يفعل الوسيم

216
00:13:26,154 --> 00:13:27,754
لم تود (أمايا) ماسح الذاكرة؟

217
00:13:27,755 --> 00:13:30,557
.(ربما لذلك علاقة بـ(كواسا
.إنها تود مساعدتها

218
00:13:30,558 --> 00:13:34,194
ماذا إن أقنعتها (كواسا) بطريقة ما
بتفجير السفينة؟

219
00:13:34,195 --> 00:13:38,695
.لا تبالغي في اعتناق نظرية المؤامرة
.سأتبين ما يجري

220
00:13:38,730 --> 00:13:39,033
.اتفقنا

221
00:13:42,570 --> 00:13:43,971
!مرحبًا

222
00:13:43,972 --> 00:13:46,740
.خلت (سارة) كلفتك بإصلاح السفينة

223
00:13:46,741 --> 00:13:48,475
.أجل، كما تفعل دومًا

224
00:13:48,476 --> 00:13:52,746
،أجل، أعلم أن (سارة) قد تصبح قاسية
.خاصة حين تغضبينها

225
00:13:52,747 --> 00:13:55,282
مهلًا، ما سبب قلقك الشديد
من غضب (سارة)؟

226
00:13:55,283 --> 00:13:57,952
.كلا، تعلمين المقولة

227
00:13:57,953 --> 00:13:59,353
...الربان السعيد

228
00:13:59,354 --> 00:14:00,921
.تسعد سفينته -
.تسعد سفينته. أجل -

229
00:14:00,922 --> 00:14:05,292
.أحزر أن المقولة تنتشر في المستقبل

230
00:14:05,293 --> 00:14:09,429
.أجل، يقولها الجميع في زمني

231
00:14:11,239 --> 00:14:12,265
.هذا رائع

232
00:14:12,266 --> 00:14:15,536
.هيا يا (نايت)، الوقت يداهمنا
ماذا تفعل في الداخل؟

233
00:14:17,372 --> 00:14:22,176
،الحقيقة أن حين يتعلق الأمر بك
.لا أكون قوية كما ينبغي

234
00:14:22,177 --> 00:14:26,746
.بهذا، بوسع كلينا نسيان ما حدث -
.أجل، إنك محقة -

235
00:14:26,747 --> 00:14:31,585
،(في ظل ما يجري مع (مالاس) و(كواسا
،وذِكر (زاري) شيء بشأن السفينة

236
00:14:31,586 --> 00:14:32,520
.علينا تصفية أذهاننا

237
00:14:32,521 --> 00:14:33,888
.أجل -
.أجل -

238
00:14:36,658 --> 00:14:42,195
...لكن بما أننا سنمحو ذاكرتينا بأي حال

239
00:14:42,196 --> 00:14:45,432
.أقصد، ليس وكأننا سنتذكر

240
00:14:46,818 --> 00:14:47,935
.(نايت)

241
00:14:51,172 --> 00:14:53,041
.حمدًا لله

242
00:14:55,010 --> 00:14:56,378
.عليك بي أيها المفترس

243
00:15:03,618 --> 00:15:04,752
.اقتليني الآن

244
00:15:10,247 --> 00:15:11,680
!(نايت)

245
00:15:11,681 --> 00:15:13,116
...مرحبًا، (أمايا) وأنا كنا

246
00:15:13,117 --> 00:15:14,650
!(غراوندهوغ داي)
!بقيت ساعة على انفجار السفينة

247
00:15:14,651 --> 00:15:17,387
،إنك عالقة في حلقة زمنية
وعلينا منع انفجار السفينة؟

248
00:15:17,388 --> 00:15:19,479
...تحديدًا، وأعتقد أن أحدًا -
.يقدح الانفجار -

249
00:15:19,514 --> 00:15:22,626
إنه غالبًا حادث، لكن علينا تحري الجميع
.لمعرفة سبب الانفجار

250
00:15:22,627 --> 00:15:25,086
.هناك أسرار كثيرة في هذه السفينة
.(لنبدأ بـ(أمايا

251
00:15:25,121 --> 00:15:26,969
لمَ؟ لتتسنى لك مضاجعتها؟ -
.هذا جنون -

252
00:15:27,004 --> 00:15:29,923
،كلا. كل منكما مسح ذاكرة الآخر لتنسيا
!ذلك هو الجنون

253
00:15:29,924 --> 00:15:31,639
لمَ يمسح كل منا ذاكرة الآخر بعد مضاجعتنا؟

254
00:15:31,674 --> 00:15:33,686
!(ركز يا (نايت -
.صحيح، السفينة ستنفجر -

255
00:15:33,687 --> 00:15:35,555
.مفهوم -
.(لنجد (روري -

256
00:15:35,556 --> 00:15:38,125
صحيح، إنها غالبًا تود نسيان
.كم أن مضاجعتنا كانت رائعة

257
00:15:38,126 --> 00:15:39,592
.أو كم كانت قصيرة

258
00:15:39,593 --> 00:15:45,800
.لذا سجلت ميقاته
.إنه يغادر دومًا الآن

259
00:15:47,168 --> 00:15:48,702
.تعال

260
00:15:55,843 --> 00:15:57,011
.هيا

261
00:16:02,091 --> 00:16:03,483
!صندوق مريب الهيئة

262
00:16:03,484 --> 00:16:06,219
،حذار، فحسب علمنا
.قد يكون سبب الانفجار

263
00:16:06,220 --> 00:16:08,890
...علينا فتحه بهدوء و

264
00:16:10,524 --> 00:16:11,550
!ويلاه، يا إلهي

265
00:16:11,659 --> 00:16:12,692
!ويلاه، يا إلهي

266
00:16:12,693 --> 00:16:14,129
!ويلاه، يا إلهي -
!ويلاه، يا إلهي -

267
00:16:17,942 --> 00:16:20,000
.إنقاذ رائع

268
00:16:20,001 --> 00:16:24,104
أيمكنك تصور مصيري لو وقعت فيه؟ -
.أجل، لست مضطرة إلى تصوره -

269
00:16:24,105 --> 00:16:26,474
.رباه. حسنٌ

270
00:16:27,675 --> 00:16:28,809
.ها نحن أولاء

271
00:16:33,614 --> 00:16:34,783
!سحقًا

272
00:16:38,585 --> 00:16:40,287
إذًا تدبرت كل الفخاخ؟

273
00:16:40,288 --> 00:16:44,259
.لا أدري. لم أبلغ هذا المدى قبلًا -
.اتفقنا -

274
00:16:54,502 --> 00:16:59,540
لم يضع (ميك) كل هذه الفخاخ
لحماية آلة كاتبة لعينة؟

275
00:16:59,541 --> 00:17:02,542
.ربما لأن فيها تصريحه الإجرامي

276
00:17:02,543 --> 00:17:05,178
.دعيني أرَ هذا

277
00:17:05,179 --> 00:17:08,315
هذا مكررة فيه كلمة نهد كثيرًا
.على أن يكون تصريحًا

278
00:17:08,316 --> 00:17:12,318
(بينما شمسا كوكب (دارتياس"
،تشرقان في الأفق

279
00:17:12,319 --> 00:17:17,457
،فإذا بنهدها يُرقرق
كأمواج ناعمة تتلاطم في ثنايا الخليج

280
00:17:17,458 --> 00:17:20,960
"فضمها (باك) برفق في حضنه المعطّر

281
00:17:20,961 --> 00:17:25,265
.يكتب (ميك) رواية خيال علمي -
.أجل -

282
00:17:25,266 --> 00:17:27,502
.هذا آخر ما توقعت رؤيته قبل موتي

283
00:17:28,869 --> 00:17:30,938
.عجيب قولك ذلك

284
00:17:33,041 --> 00:17:35,842
.إذن تقولي إن (روري) و(أمايا) بريئا الساحة

285
00:17:35,843 --> 00:17:38,511
.(لهذا سنزور (راي
.إنه يتصرف بشكل مضطرب مؤخرًا

286
00:17:38,512 --> 00:17:41,048
!لنذهب للتجسس على صديقي الأعز

287
00:17:44,251 --> 00:17:45,919
.عجبًا، هذا ممل

288
00:17:45,920 --> 00:17:48,021
أعتقد أن بوسعنا شطبه
.من قائمتنا للمشتبهين

289
00:17:48,022 --> 00:17:49,690
راي)؟)

290
00:17:49,691 --> 00:17:51,191
أرأيت (زاري)؟

291
00:17:51,192 --> 00:17:53,426
.تفقد غرفة المحركات، ليست هناك

292
00:17:54,129 --> 00:17:55,028
.كلا، لم أرها

293
00:17:55,963 --> 00:17:59,599
.ضقت ذرعًا بلعب دور الأم
.بدأت تضايقني حقًا

294
00:17:59,995 --> 00:18:01,701
ما رأيك بتناول بعض الشاي حاليًا؟

295
00:18:01,702 --> 00:18:04,304
إنه مزيجي الخاص من البابونج
.والخزام والورد

296
00:18:04,305 --> 00:18:05,972
!إنه مريح جدًا للأعصاب

297
00:18:05,973 --> 00:18:09,244
.إن رأيت (زاري)، فأخبرها بأنني أبحث عنها -
.أجل -

298
00:18:10,878 --> 00:18:12,579
.(راي) -
!يا للهول -

299
00:18:12,580 --> 00:18:14,814
من أين أتيتما؟ أتتجسسان علي؟

300
00:18:14,815 --> 00:18:16,116
،بالطبع كنتما تفعلان
.ما تعين أن أقول شيئًا

301
00:18:16,117 --> 00:18:17,350
!سأخبركما بكل شيء

302
00:18:17,351 --> 00:18:20,854
(طلب مني (كونستانتين) قتل (سارة
.إن هيمن عليها (مالاس) مجددًا

303
00:18:20,855 --> 00:18:22,789
.عجبًا يا صاح، هذا عبء ثقيل

304
00:18:22,790 --> 00:18:26,159
(مهلًا، ربما (مالاس) سيطر على (سارة
.ويفجر السفينة

305
00:18:26,160 --> 00:18:27,360
ما قصدك بـ"يفجر السفينة"؟

306
00:18:27,361 --> 00:18:30,062
زاري) عالقة في حلقة زمنية)
.وسفينة تنفجر كل ساعة

307
00:18:30,063 --> 00:18:31,798
."مثل "السبب والتأثير -
ماذا؟ -

308
00:18:31,799 --> 00:18:33,266
."ستار تريك: الجيل التالي"

309
00:18:33,267 --> 00:18:34,735
."إنه فيلم "غراندهوغ داي -
.لا بأس -

310
00:18:34,736 --> 00:18:36,135
..."لكن "ستار تريك

311
00:18:36,136 --> 00:18:38,004
مهلًا، السفينة ستنفجر خلال ساعة؟

312
00:18:38,005 --> 00:18:41,908
.أجل، بالواقع، خلال 24 دقيقة
.وأظن أن أحدًا على المتن يسبب الانجار

313
00:18:41,909 --> 00:18:43,442
.(ميك) -
.إنه بريء -

314
00:18:43,443 --> 00:18:46,446
.بعكس روايته الجنسية -
المعذرة، ماذا؟ -

315
00:18:46,447 --> 00:18:48,915
،إنها قصة يطول شرحها
.يطول شرحها جدًا

316
00:18:48,916 --> 00:18:50,083
.مريبة جدًا -
.إنها من ألف صفحة -

317
00:18:50,084 --> 00:18:51,653
.كان هناك لون أزرق

318
00:18:52,487 --> 00:18:56,957
.عامة، الربان هي الوحيدة التي لم نتفقدها
.لأجل ذلك، نحتاج إلى مساعدتك

319
00:19:01,094 --> 00:19:02,395
لمَ تدخل إلى سفينة القفز؟

320
00:19:02,396 --> 00:19:04,932
،(في ظل تعطل (غيديون
.لن تبرح السفينة مكانها

321
00:19:04,933 --> 00:19:07,900
لحظة، أمن طريقة تمكّنها
من  إحداث التفجير من سفين القفز؟

322
00:19:07,901 --> 00:19:09,503
.يمكنها فعل ذلك بعدة طرق

323
00:19:09,504 --> 00:19:11,805
،وفي ظل هيمنة (مالاس) عليها
فمن يدري ما بمقدوره فعله؟

324
00:19:11,806 --> 00:19:14,941
.يقلقني ما سنجده بالداخل
.آمل ألا أضطر إلى استخدام هذا

325
00:19:14,942 --> 00:19:16,342
أأنت مستعدة؟

326
00:19:16,343 --> 00:19:19,313
.(أجل، لنتقلّص يا (راي

327
00:19:40,567 --> 00:19:42,002
أموقن أنها لا تمكنها رؤيتنا؟

328
00:19:42,003 --> 00:19:43,936
،كلا، ليس ونحن في نمط التسلل

329
00:19:43,937 --> 00:19:46,673
مما يعني أن نتحدث همسًا
.وعدم تنفيذ حركات مفاجئة

330
00:19:51,779 --> 00:19:53,680
.مرحبًا -
.مرحبًا -

331
00:19:53,681 --> 00:19:57,951
ماذا تفعلين؟ -
.ألعب أحجيات الكلمات المتقاطعة -

332
00:19:57,952 --> 00:19:59,219
.تبدين منهكة

333
00:19:59,220 --> 00:20:01,955
.شكرًا أيتها الحمقاء -
...كلا، لم أقصد ذلك -

334
00:20:01,956 --> 00:20:05,158
...أقصد أنك تبدين رائعة دومًا، إنما

335
00:20:05,159 --> 00:20:08,561
...أكان يومك شاقًا، أم -
.بشكل يفوق تصورك -

336
00:20:08,562 --> 00:20:13,700
!ثمة عضوة في فريقي، وإنها متهورة

337
00:20:13,701 --> 00:20:17,304
.إنها لا تنفّذ الأوامر

338
00:20:17,305 --> 00:20:22,308
وأريد أن أخبرها عن
.مدى أهميتها لهذا الفريق

339
00:20:22,309 --> 00:20:24,177
...لأنها كذلك، لكن

340
00:20:24,178 --> 00:20:28,214
أحياناً، أؤكد لكِ
.أنّها لا تجعل الأمر سهلاً

341
00:20:28,215 --> 00:20:29,982
ماذا فعلَت؟

342
00:20:29,983 --> 00:20:33,786
،(حسناً، لقد اخترقت (غيديون
...عطّلت نظامنا بأكمله

343
00:20:33,787 --> 00:20:37,390
وهي تختبر إحدى برامج المحاكاة
.الذي يجد ثغرات في التاريخ

344
00:20:37,391 --> 00:20:39,126
.هذا بالتأكيد ضدّ اللوائح

345
00:20:40,861 --> 00:20:43,196
هذا لا يعني أنّني لم أفكّر
.في تغيير الماضي

346
00:20:43,197 --> 00:20:47,534
إنّما... لا أريد حتى البدء
.في البحث عن ثغرات

347
00:20:47,535 --> 00:20:50,537
لأننا حينها سأبدأ في البحث
،عن طرق لإنقاذ أختي

348
00:20:50,538 --> 00:20:52,171
.ومن ثمّ سأدفع نفسي للجنون

349
00:20:52,172 --> 00:20:55,241
.أجل، هذا سيحدث
.لذا لا تفعلي ذلك

350
00:20:55,242 --> 00:20:58,012
أنا فقط سئمت لعب دور
المسؤولة المتسلّطة، أتفهمين؟

351
00:20:59,113 --> 00:21:01,014
.صدّقيني، أنا أفهمكِ

352
00:21:01,015 --> 00:21:02,855
لا أستطيع أن أحصي عدد المرّات
...التي اضطررت فيها للصراخ

353
00:21:03,017 --> 00:21:06,252
في الجنود لإرتكابهم الأخطاء...
.أو الإمساك بهم يخرقون القوانين

354
00:21:06,253 --> 00:21:08,688
،صحيح، لا أدري
.أشعر أنك قد تحبّين ذلك

355
00:21:08,689 --> 00:21:14,595
.يبدو أنه يروقكِ أن تأمري مَن حولك -
.ربّما، قليلاً فقط -

356
00:21:16,130 --> 00:21:17,864
من أين تتصلي بي؟

357
00:21:17,865 --> 00:21:20,300
لا أستطيع تمييز
.(ذلك الجزء من الـ(وايفرايدر

358
00:21:20,301 --> 00:21:22,535
.مرحباً بك في سفينة الإنقاذ

359
00:21:22,536 --> 00:21:25,338
هل أنتِ مختبئة، سيّدة (لانس)؟ -
.كلّا -

360
00:21:25,339 --> 00:21:28,609
.أنا أبحث عن بعض الخصوصيّة ليس إلّا

361
00:21:29,977 --> 00:21:37,016
.حسناً، ربّما يجب عليّ المجيء -
،أجل، أجل، لكن... أعني -

362
00:21:37,017 --> 00:21:40,720
.أنا متأكّدة أنكِ مشغولة جدًا

363
00:21:40,721 --> 00:21:44,557
هذه مزايا كوني المسؤولة، يمكنني
.فقط أن أخبر (غاري) أن لديّ اجتماع

364
00:21:44,558 --> 00:21:49,095
،أجل، أيتها المسؤولة، بالحديث عن ذلك
،يجب أن أذهب للإطمئنان على بقية الفريق

365
00:21:49,096 --> 00:21:50,830
للتأكّد من أنه لن يقوم أحد
.بتفجير السفينة

366
00:21:52,283 --> 00:21:53,700
...حسناً

367
00:21:53,701 --> 00:21:58,104
...حسناً، أجل، إذا
.إذا غيّرتِ رأيكِ، أو ما شابه

368
00:21:58,105 --> 00:22:01,140
ألا تدرك (سارّة) أن هذه المرأة
منجذبة إليها؟

369
00:22:01,141 --> 00:22:05,511
.ربّما لا تملك الجرأة -
.كلّا، الربّانة تعرف كيف تتقرّب -

370
00:22:05,512 --> 00:22:07,480
".هذا أمرٌ مختلف"

371
00:22:07,481 --> 00:22:09,316
.صه، سوف تسمعنا

372
00:22:09,317 --> 00:22:13,119
حسناً، هل تسمعين ذلك؟
.لأنني أسمع صوت عالي النبرة

373
00:22:13,120 --> 00:22:16,523
.يبدو أن هناك ذبابة في سفينة الإنقاذ -
.هل قلتِ ذبابة؟ عليكِ قتلها -

374
00:22:16,524 --> 00:22:18,024
.أنتِ لا تعرفين من أيّ عام جاءت

375
00:22:18,025 --> 00:22:21,028
يمكنكِ إعادة الطاعون
.وتواجهين أزمة أخرى بين يديكِ

376
00:22:26,533 --> 00:22:27,735
!احذري

377
00:22:33,368 --> 00:22:36,285
،(فيلم (غراوندهوغ داي
...السفينة ستنفجر

378
00:22:36,798 --> 00:22:38,305
.جحيم شخصيّ

379
00:22:38,306 --> 00:22:41,342
!نحن عالقون في حلقة زمنيّة -
.يا سلام عليك، لمّاح -

380
00:22:41,343 --> 00:22:44,145
كانت مجرّد مسألة وقت
.قبل أن تصادفنا واحدة من هذه

381
00:22:44,146 --> 00:22:45,413
.تبًّا يا فتاة، يبدو أنكِ محطمة

382
00:22:45,414 --> 00:22:46,681
كم مرّة فعلنا هذا؟

383
00:22:46,682 --> 00:22:50,919
كم مرّة سألتني كم مرة فعلنا
هذا الأمر، أم كم مرّة انفجرنا جميعاً؟

384
00:22:50,920 --> 00:22:53,788
إذاً أنتِ عالقة في هذه الحلقة
لفترة من الوقت؟

385
00:22:53,789 --> 00:22:57,659
.أجل، منذ فترة طويلة -
.هوّني عليكِ -

386
00:22:57,660 --> 00:23:01,396
.ربّما أنتِ بحاجة للراحة
تمرحي بعض الشيء؟

387
00:23:01,397 --> 00:23:04,499
.أمرح؟ أنا أنفجر كلّ ساعة

388
00:23:04,500 --> 00:23:07,703
.بالضبط، لا توجد عواقب

389
00:23:15,484 --> 00:23:17,011
.نخبك

390
00:23:17,463 --> 00:23:19,047
!مرحى

391
00:23:38,349 --> 00:23:39,328
"(ستراديفاري)"

392
00:24:10,299 --> 00:24:14,101
.ليس سيئًا يا سيّد (روري)، على الإطلاق

393
00:24:14,102 --> 00:24:15,870
.أنت أحمق

394
00:24:15,871 --> 00:24:18,906
،إذا غسلت ثيابكَ بالمقلوب
.هذا يجعلها تبدو جديدة لفترة طويلة

395
00:24:18,907 --> 00:24:20,241
.جرّب ذلك

396
00:24:20,242 --> 00:24:24,446
.لم أركَ وأنت ترتدي هذا قطّ -
.توقّف عن لمس ثيابي -

397
00:24:24,447 --> 00:24:29,335
.أنا فقط أخبرك أن لونه جميل -
"يهمهم" -

398
00:24:31,191 --> 00:24:32,586
"نظرات مُربكة"

399
00:24:32,587 --> 00:24:34,579
"السفينة تنفجر"

400
00:24:40,596 --> 00:24:41,830
.(نايت)

401
00:24:41,831 --> 00:24:43,431
...مرحباً... أنا و(أمايا) كنّا فقط

402
00:24:43,432 --> 00:24:46,234
تشعران بالسوء لأنكما مارستما الجنس
.وكدتما تفسدان المهمّة، لا أبالي

403
00:24:46,235 --> 00:24:47,735
.فيلم (غراوندهوغ داي)، السفينة ستنفجر

404
00:24:47,736 --> 00:24:49,637
مهلاً، أنتِ عالقة في حلقة زمنية؟

405
00:24:49,638 --> 00:24:51,506
!هذا رائع -
.لا أستطيع فعل هذا بعد الآن -

406
00:24:51,507 --> 00:24:53,842
.أنا أفقد عقلي -
...مهلاً، هل فعلتِ -

407
00:24:53,843 --> 00:24:55,442
المونتاج المرح؟ -
.أجل -

408
00:24:55,443 --> 00:24:57,312
.أجل، أشكركَ على ذلك
.أنت صديق رائع

409
00:24:59,715 --> 00:25:01,849
.لم يعُد أيّ شيء مرح

410
00:25:02,322 --> 00:25:05,186
.هذا ليس جيّداً

411
00:25:07,784 --> 00:25:09,124
!مهلاً، على رسلكِ

412
00:25:09,125 --> 00:25:11,693
.الخيار الوحيد الذي لم أجرّبة
.قد يوقف الحلقة

413
00:25:11,694 --> 00:25:14,796
مهلاً! ماذا يحدث بحقّ السماء؟ -
.لا تقتربي -

414
00:25:18,112 --> 00:25:19,634
!رائع

415
00:25:21,270 --> 00:25:25,473
.لا بأس، دعينا نناقش هذا الأمر -
.لا يهمّ، لن تصدقيني -

416
00:25:25,474 --> 00:25:27,242
.جرّبيني

417
00:25:27,243 --> 00:25:30,912
لا أنفك أعيش نفس الساعة
،مراراً وتكراراً

418
00:25:30,913 --> 00:25:34,849
،ومهما فعلت
.تنفجر السفينة وتقتلنا جميعاً

419
00:25:34,850 --> 00:25:36,717
،وأنا وحدي تماماً في ذلك الأمر

420
00:25:36,718 --> 00:25:40,655
لأنه لسبب ما، أنا الوحيدة
.التي أدرك أن ذلك الأمر يحدث

421
00:25:40,656 --> 00:25:47,262
وأنا أحاول جاهدةً، لكن لا
.يمكنني إنقاذ أي واحد منكم

422
00:25:48,630 --> 00:25:51,048
.حسناً، أريد مساعدتكِ

423
00:25:51,400 --> 00:25:55,403
مهلاً، أتصدقيني؟ -
أجل، كم تبقى لنا من الوقت؟ -

424
00:25:59,642 --> 00:26:03,978
حسناً، أيها الناس، لأسباب يصعب
.شرحها الآن، علينا تفتيش السفينة

425
00:26:03,979 --> 00:26:06,414
،زاري) تقول أن هناك قنبلة)
.وستنفجر خلال 30 دقيقة

426
00:26:06,415 --> 00:26:07,982
.علينا أن نعرف السبب

427
00:26:07,983 --> 00:26:10,451
.حسناً، مطبخ السفينة لا يوجد به شيء

428
00:26:10,452 --> 00:26:12,620
.حسناً، وأنا تفحّصت أماكن النوم

429
00:26:13,223 --> 00:26:16,524
دخلتِ غرفنا؟ -
.أجل -

430
00:26:16,525 --> 00:26:17,892
...المكتبة

431
00:26:17,893 --> 00:26:21,996
ماذا رأيتِ في المكتبة؟ -
.شيء لا يمكنني نسيانه -

432
00:26:21,997 --> 00:26:25,267
حسناً، أعتقد أنني بحثت
.في كلّ مكان، لا يوجد شيء

433
00:26:33,875 --> 00:26:36,055
.لم تبحثي في ضاغط النفايات

434
00:26:36,354 --> 00:26:40,615
.لم أكن أعرف أن هناك ضاغط نفايات -
.حسناً، إنه ليس جزءًا من الجولة -

435
00:26:44,019 --> 00:26:45,319
غاري)؟)

436
00:26:45,320 --> 00:26:47,021
!مغفَّل الزمن

437
00:26:47,022 --> 00:26:48,656
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

438
00:26:48,657 --> 00:26:52,393
!أشكر الربّ أنكم عثرتم عليّ -
ماذا تفعل هنا؟ -

439
00:26:52,394 --> 00:26:54,729
حاولت الإنتقال إلى مقصورة
،قيادة السفينة

440
00:26:54,730 --> 00:26:57,165
لكنّني لم أحسب الانجراف
.في المنطقة الزمنية

441
00:26:57,166 --> 00:26:59,734
كان هبوطي حرج وتحطَّم
.ناقلي الزمني عند الإصطدام

442
00:26:59,735 --> 00:27:01,402
.هكذا علقت هنا

443
00:27:01,403 --> 00:27:04,271
!ليست الخطّة، لكنني تكيّفت

444
00:27:04,272 --> 00:27:05,773
أجل، لكن ما سبب وجودكَ على السفينة؟

445
00:27:05,774 --> 00:27:07,375
ماذا لديكَ هنا بحقّ الجحيم؟

446
00:27:08,014 --> 00:27:09,644
قنبلة؟ -
!كلّا -

447
00:27:09,940 --> 00:27:12,340
.كلّا! كانت هذه فرصتنا الوحيدة للنجاة

448
00:27:12,341 --> 00:27:13,314
ماذا تقصد؟

449
00:27:13,315 --> 00:27:15,183
..."لقد دمّر للتو "مكرّر الوقت

450
00:27:15,184 --> 00:27:18,286
الذي استخدمته لبدء حلقة زمنيّة
.من أجل إنقاذكم يا رفاق

451
00:27:18,287 --> 00:27:20,555
ماذا؟ -
.لطالما أردت أن أموت شاباً -

452
00:27:20,556 --> 00:27:22,657
.حسناً، لن يموت أحد

453
00:27:22,658 --> 00:27:25,527
،حسناً... في الواقع
(وردني تنبيه أن الـ(وايفرايدر

454
00:27:25,528 --> 00:27:28,062
ستنفجر في تمام الساعة الـ4:20
.حسب التوقيت الزمني

455
00:27:28,063 --> 00:27:29,196
ماذا؟ -
!الساعة الـ4:20 -

456
00:27:29,197 --> 00:27:30,532
.(ادخل في صلب الموضوع يا (غاري

457
00:27:30,533 --> 00:27:31,933
،تدبّرت الأمور بنفسي

458
00:27:31,934 --> 00:27:34,835
،لكن بسبب حادثة انتقالي
!لم أستطع تحذيركم بشأن القنبلة

459
00:27:34,836 --> 00:27:36,337
..."لكن يمكنني تشغيل "مكرّر الوقت

460
00:27:36,338 --> 00:27:39,207
المبرمَج لبدء حلقة زمنية...
،لمدة ساعة قبل الإنفجار

461
00:27:39,208 --> 00:27:41,709
وتمنّيت أن يعطيكم ما يكفي من
.الوقت لتعطيل القنبلة بأنفسكم

462
00:27:41,710 --> 00:27:43,377
...إذاً الآن بعد تدمير هذا الشيء

463
00:27:43,378 --> 00:27:44,812
.لم تعد هناك حلقات زمنيّة

464
00:27:44,813 --> 00:27:46,747
لذا بمجرد حدوث إنفجار
.ينتهي كلّ شيء

465
00:27:46,748 --> 00:27:48,515
!ننفجر جميعاً

466
00:27:48,516 --> 00:27:52,753
حسناً، ما تقوله إذا أن لدينا 5 دقائق
.لإيجاد هذه القنبلة قبل أن نموت جميعاً

467
00:27:52,754 --> 00:27:54,356
.للأبد

468
00:27:57,286 --> 00:28:00,679
حسناً، أيها الناس، لدينا 5 دقائق
.للعثور على تلك القنبلة قبل أن تنفجر

469
00:28:00,680 --> 00:28:02,087
.علينا أن نفكّر بسرعة

470
00:28:02,088 --> 00:28:05,266
،قبل أن أنتقل إلى السفينة
.تتبّعت التوقيع الزمني للقنبلة

471
00:28:05,267 --> 00:28:07,102
.لقد تمّ صنعها عام 1975

472
00:28:07,103 --> 00:28:09,605
إذاً لابد أن القنبلة
.جاءت من مهمتكم الأخيرة

473
00:28:09,606 --> 00:28:11,939
قد تكون مخبأة في كعب
.أحد أحذية المنصّة

474
00:28:11,940 --> 00:28:13,809
ماذا عن تلك الأغنية التافهة؟

475
00:28:15,749 --> 00:28:17,077
!عبقري

476
00:28:24,520 --> 00:28:26,621
.المكان الوحيد الذي لم أبحث فيه

477
00:28:26,622 --> 00:28:29,624
لماذا بحقّ الجحيم قد يضع أحدهم
قنبلة داخل مفارقة تاريخية؟

478
00:28:29,625 --> 00:28:30,926
،لابد أن (داميان دارك) وضعها هنا

479
00:28:30,927 --> 00:28:32,361
وهو متأكّد أنكم ستحضرونها
.على متن السفينة

480
00:28:32,362 --> 00:28:33,528
.حسناً، دعونا إذن نخرجها من السفينة

481
00:28:33,529 --> 00:28:36,598
!كلّا، علينا تعطيلها
.(لا يمكننا فتح الأبواب من دون (غيديون

482
00:28:36,599 --> 00:28:38,568
!لنحرقها -
.هذا سيجعلها تنفجر -

483
00:28:38,569 --> 00:28:40,668
،أتدري، بالنسبة لرجل يحبّ النار
.أنت حقاً لا تعرف طريقة عمله

484
00:28:40,669 --> 00:28:42,270
.ماذا عنكِ يا (زاري)؟ هيّا

485
00:28:42,271 --> 00:28:45,640
طوال الوقت الذي قمتِ بقضاءه على متن
السفينة، هل تعلمتِ أيّ شيء قد يساعدنا؟

486
00:28:45,641 --> 00:28:48,344
.صحيح، دعوني أفكّر

487
00:28:56,318 --> 00:28:59,755
زاري)؟) -
.آسفة أيتها الربّانة -

488
00:29:02,725 --> 00:29:05,561
!جعتي عندكِ -
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ -

489
00:29:06,996 --> 00:29:09,698
انظري، حقل الحماية ليس قويًّا
!بما يكفي لإحتواء الإنفجار

490
00:29:09,699 --> 00:29:14,369
كلّا، لكنه سيبقيكم بالخارج
.فترة كافية لأقول ما أريد قوله

491
00:29:14,370 --> 00:29:15,736
...(زاري)

492
00:29:15,737 --> 00:29:18,239
...(ميك)

493
00:29:18,240 --> 00:29:20,075
.لستَ مضطرًّا لإخفاء ما تحبّ

494
00:29:21,544 --> 00:29:24,646
.اتبع قلبكَ، واستمرّ في الكتابة

495
00:29:24,647 --> 00:29:26,047
!زاري)، لا نملك الوقت لهذا)

496
00:29:26,048 --> 00:29:30,285
نايت) و(أمايا)، أنا محظوظة)
.لأنكما أصدقائي

497
00:29:30,286 --> 00:29:31,586
!زاري)، القنبلة)

498
00:29:31,587 --> 00:29:33,955
.علاقتكما مميّزة جداً يا رفاق

499
00:29:33,956 --> 00:29:36,724
أعني، الطريقة التي تنظران بها
...إلى بعضكما البعض

500
00:29:36,725 --> 00:29:41,395
،صراحةً تجعلني أريد التقيؤ
.لكن لا تقاوما ذلك

501
00:29:41,396 --> 00:29:45,634
.أنتما تحبان بعضكما بجنون
.فقط لا تمارسا الجنس خلال المهمّات

502
00:29:47,269 --> 00:29:50,305
زي)، ماذا تفعلين؟) -
.(ما قد تفعله أنت يا (راي -

503
00:29:51,740 --> 00:29:53,742
أتدري، عندما جئت لأوّل
...مرة على متن السفينة

504
00:29:53,743 --> 00:29:59,047
كنتَ لطيفاً ومهذباً معي...
.لدرجة أنني أردت أن ألكمك

505
00:29:59,048 --> 00:30:02,205
لكنني أدرك الآن أن العالم
...سيكون مكاناً أفضل

506
00:30:02,285 --> 00:30:04,519
.إذا كنّا جميعاً نشبهكَ بقدر قليل

507
00:30:06,422 --> 00:30:08,857
،لكن كونكَ مهذباً ولطيفاً لا يكفي

508
00:30:08,858 --> 00:30:11,893
(لذا اسدِ لي معروفاً، وأخبر (سارّة
.عن سبب خوفكَ الشديد منها

509
00:30:11,894 --> 00:30:13,061
.حسناً، بالتأكيد

510
00:30:13,062 --> 00:30:15,575
لكن أوّلاً، سأكتشف كيف
...أقوم بإغلاق حقل الحماية

511
00:30:15,610 --> 00:30:16,731
.حتى نتمكّن من تولّي أمر القنبلة

512
00:30:16,732 --> 00:30:18,699
.أنا أتولّى أمر القنبلة

513
00:30:18,700 --> 00:30:20,401
.زاري)، انظري، عليكِ أن تنصتي إليّ)

514
00:30:20,402 --> 00:30:25,740
سارّة)، أنتِ تسبّبين ليّ)
.الكثير من الإزعاج

515
00:30:25,741 --> 00:30:28,776
.لأنه يجب أن تكوني كذلك

516
00:30:28,777 --> 00:30:33,247
،لستِ فقط ربّانة السفينة
.أنتِ روحها

517
00:30:33,248 --> 00:30:38,653
.أنتِ شرسة جداً وشجاعة

518
00:30:38,654 --> 00:30:40,855
...لكن لما لا تطبّقي بعض هذه الشجاعة

519
00:30:40,856 --> 00:30:44,993
على حياتك الخاصّة وتطلبي من...
.إيفا) المسكينة الخروج معكِ في موعد)

520
00:30:47,797 --> 00:30:50,965
هل لديكِ رسالة ذات مغزي من أجلي؟ -
!(ليس الآن يا (غاري -

521
00:30:50,966 --> 00:30:53,067
!زاري)، دعينا ندخل)
!يمكننا فعل هذا معاً

522
00:30:53,068 --> 00:30:54,603
.كلّا

523
00:30:54,604 --> 00:30:58,573
لقد قضيت الكثير
.من الوقت معكم يا رفاق

524
00:31:00,543 --> 00:31:02,410
.أنتم عائلتي الآن

525
00:31:02,411 --> 00:31:05,380
...أنتم تستحقون السعادة، وإذا

526
00:31:05,381 --> 00:31:07,515
وإذا كان بوسعي أن أكون
،جزءًا صغيرًا من تحقيق ذلك

527
00:31:07,516 --> 00:31:10,619
.إذن هذا سيستحقّ العناء

528
00:31:10,620 --> 00:31:12,153
.(زاري) -
!انظري، هذا لن يجدي نفعًا -

529
00:31:12,154 --> 00:31:13,956
.لن تتمكّني من احتواء الإنفجار

530
00:31:16,959 --> 00:31:19,162
!زاري)، لستِ مضطرة لفعل هذا)

531
00:31:28,036 --> 00:31:31,639
،زاري)، بصفتي قائدتكِ)
.أنا أطلب منكِ أن تتوقفي

532
00:31:31,640 --> 00:31:34,275
يجب أن تعرفي الآن
.أنني لا أجيد تنفيذ الأوامر

533
00:31:34,276 --> 00:31:37,812
لقد أخبرتيني للتو كم أنا ربّانة
جيّدة، والآن تأبين الإنصات لي؟

534
00:31:37,813 --> 00:31:41,083
أجل، لكن هذه المرّة أنا لا أفعل
.ذلك لنفسي، أنا أفعله من أجلكم

535
00:31:43,419 --> 00:31:45,519
.أنا أحبّكم يا رفاق

536
00:31:45,520 --> 00:31:46,388
...(زاري)

537
00:32:20,522 --> 00:32:23,424
مَن أنتِ بحقّ الجحيم؟ -
.(تعرفين مَن أنا يا (زاري -

538
00:32:23,425 --> 00:32:27,161
.رغم أنه لم يسبق لكِ رؤية وجهي -
غيديون)؟) -

539
00:32:27,162 --> 00:32:29,564
أنتِ حقيقيّة؟ -
.بالطبع أنا حقيقية -

540
00:32:29,565 --> 00:32:33,034
فقط لأنني ذكاء اصطناعيّ
.لا يعني أنني غير موجودة

541
00:32:34,437 --> 00:32:37,072
ماذا يجري؟

542
00:32:37,073 --> 00:32:39,707
إذا قلتِ ليّ أنني
،كنت أحلم طوال هذه المدّة

543
00:32:39,708 --> 00:32:42,377
،سأقتلكِ
.سواء كنتِ حقيقة أم لا

544
00:32:42,378 --> 00:32:44,979
،أنتِ لا تحلمين
.لكنكِ غير مستيقظة

545
00:32:44,980 --> 00:32:47,148
،في الحياة الواقعية
.أنتِ في الجناح الطبّي

546
00:32:47,149 --> 00:32:48,817
.فاقدة للوعي، تبرأين

547
00:32:52,321 --> 00:32:53,788
ماذا حدث ليّ؟

548
00:32:53,789 --> 00:32:57,692
بعد شجاركِ مع (سارّة)، ذهبتِ
،إلى غرفة المحرّك لإصلاح الأعطال

549
00:32:57,693 --> 00:33:01,295
.ومن ثمّ وقعت حادثة -
.صحيح، أصابني ذلك الراسب الزمني -

550
00:33:01,296 --> 00:33:04,565
،هذا الراسب، كما تصفينه
،هو مادّة شديدة التقلّب

551
00:33:04,566 --> 00:33:07,334
تساعد على إمداد السفينة
.بالطاقة عبر الزمن

552
00:33:07,335 --> 00:33:08,703
.أنتِ محظوظة لبقاءكِ على قيد الحياة

553
00:33:08,704 --> 00:33:13,107
،إذا كان جسدي في الجناح الطبّي
أين عقلي إذن؟

554
00:33:13,108 --> 00:33:16,911
.عقلكِ هنا، معي في مصفوفتي

555
00:33:16,912 --> 00:33:20,548
تمكّنت من تحميل اللاوعي الخاص بكِ
.عن طريق جهاز رصد الأعصاب

556
00:33:20,549 --> 00:33:26,588
حسناً، لا شيء من هذا حقيقي إذن؟ -
.ليس بالطريقة التي اعتدتِ عليها -

557
00:33:26,589 --> 00:33:28,422
.لماذا قمتِ بإحضاري إلى هنا

558
00:33:28,423 --> 00:33:31,025
عندما طرحتِ السؤال
،بشأن تغيير أحداث عام 2042

559
00:33:31,026 --> 00:33:34,229
تسارعَ جهاز المحاكاة الخاص بكِ
.باحثًا عن إجابة

560
00:33:34,230 --> 00:33:36,698
وأخذ عيّنات من تريليونات
...الأجوبة المحتملة تلك

561
00:33:36,699 --> 00:33:38,557
:بيّن لي أن هناك ثابت واحد...

562
00:33:38,934 --> 00:33:40,602
.أنتِ

563
00:33:40,603 --> 00:33:44,272
،من أجل إنقاذ عام 2042
،للعثور على ثغرتكِ المزعومة

564
00:33:44,273 --> 00:33:48,309
.يجب أن تعملي مع الأساطير -
.مهلًا -

565
00:33:48,310 --> 00:33:50,379
أتقولين أن جهاز المحاكاة يعمل؟

566
00:33:53,783 --> 00:33:56,617
هل توقّع برنامجي أنّني
سأتخلّى عن الفريق؟

567
00:33:56,618 --> 00:33:58,853
،تقريباً في كل تقلّبات الجدول الزمني

568
00:33:58,854 --> 00:34:02,223
(شجاركِ مع الربّانة (لانس
.عجَّل بخروجكِ من السفينة

569
00:34:02,224 --> 00:34:05,960
إذاً هدفكِ كان أت تجعليني
.أن أختار البقاء مع الأساطير

570
00:34:05,961 --> 00:34:07,461
،وضعتكِ في برنامجكِ الخاص

571
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
وأعددت وضعاً محتملاً يكون فيه السبيل
...الوحيد لإكمال المحاكاة بنجاح

572
00:34:10,966 --> 00:34:14,936
كان أن تتقرّبي من الفريق
.وتطوّري علاقتكِ بهم

573
00:34:19,004 --> 00:34:20,007
ماذا عن القنبلة؟

574
00:34:20,008 --> 00:34:22,343
.كانت مجرّد جهاز مؤامرة قمت بدمجة

575
00:34:22,344 --> 00:34:23,978
.مشكلة يجب حلّها

576
00:34:23,979 --> 00:34:26,748
.لكن المشكلة الحقيقيّة كانت أنتِ

577
00:34:26,749 --> 00:34:30,484
إذا بقيتِ غاضبة بعد شجاركِ مع
.سارّة)، كنتِ ستتركين الفريق)

578
00:34:30,485 --> 00:34:32,420
،وبدونكِ أنتِ وطوطمكِ
...لن تكون هناك فرصة

579
00:34:32,421 --> 00:34:35,257
لهزيمة (مالاس) في الأيام
.القادمة أو إنقاد عام 2042

580
00:34:38,059 --> 00:34:42,663
إذن، التفاعلات، الأشياء التي عرفتها
عن الفريق، كانت... جميعها وهمية؟

581
00:34:42,664 --> 00:34:46,067
كلّ شيء قمتِ بمواجهته مأخوذ
.من معرفتي الحالية بالأساطير

582
00:34:46,068 --> 00:34:49,971
،في حين أنه ليس حقيقيًّا
.ما رأيتهِ كان صحيحًا

583
00:34:49,972 --> 00:34:52,340
لا يتطلّب الأمر حاسوب خارق
...للتنبؤ بأن هذين الإثنين

584
00:34:52,341 --> 00:34:55,443
،سينتهي بهما الأمر يمارسان الجنس
.بمجرد عودة (أمايا) إلى الفريق

585
00:34:59,109 --> 00:35:04,352
.هذا الأمر يبدو أنّه غير معقول -
.(سنضطر إلى سؤال السيّد (روري -

586
00:35:04,353 --> 00:35:07,721
.(أنا مرعوبة وفي رهبة منكِ يا (غيديون

587
00:35:07,722 --> 00:35:11,893
مَن كان يعرف أنكِ عبقرية شريرة؟
.ومنحرفة بعض الشيء

588
00:35:11,894 --> 00:35:13,895
.لم تكلّفي نفسكِ بالسؤال

589
00:35:13,896 --> 00:35:16,931
لقد صمّمتِ برنامج مثير للإعجاب
.(يا آنسة (توماز

590
00:35:16,932 --> 00:35:21,235
هل هذا إطراء يا (غيديون)؟ -
.لا تغترّي

591
00:35:21,236 --> 00:35:24,005
مستعدّة للإستيقاظ الآن؟ -
.سؤال أخير -

592
00:35:24,006 --> 00:35:27,041
غاري)... لماذا قمتِ بوضعه)
في الحلقة الزمنية

593
00:35:27,042 --> 00:35:30,478
إذا كان سيبقى عالقاً في
ضاغط النافايات طوال الوقت؟

594
00:35:30,479 --> 00:35:31,613
.ظننت أن الأمر سيكون مضحكًا

595
00:35:37,259 --> 00:35:40,601
.صحصحي
كيف تشعرين؟

596
00:35:40,602 --> 00:35:43,172
.كأن رأسي مصنوع من الأسمنت

597
00:35:43,173 --> 00:35:46,208
لقد تعرضتِ للسائل الجسيم
.فائق الميوعة في غرفة المحرّك

598
00:35:46,209 --> 00:35:47,642
.أفقدكِ الوعي لساعات

599
00:35:47,643 --> 00:35:49,510
.(ربّاه، أنا أعاني من صداع (غيديون

600
00:35:49,511 --> 00:35:50,845
ماذا تقصدين؟

601
00:35:50,846 --> 00:35:54,682
بينما كنت فاقدة للوعي، قامت
.غيديون) بنقل وعيي إلى مصفوفتها)

602
00:35:54,683 --> 00:35:56,117
.حسناً

603
00:35:56,118 --> 00:35:57,786
.أعتقد أنكِ حلمتِ بذلك

604
00:35:57,787 --> 00:35:59,550
.كلّا، لم يكن حلمًا، كان حقيقيًا

605
00:35:59,551 --> 00:36:00,216
أليس كذلك يا (غيديون)؟

606
00:36:00,217 --> 00:36:03,424
للأسف، لا أعرف عمّ"
".(تتحدثين يا آنسة (توماز

607
00:36:03,425 --> 00:36:07,629
.(هذه قسوة يا (غيديون
بعد كلّ ذلك، ألم نصبح أصدقاء؟

608
00:36:07,630 --> 00:36:10,065
زاري)، هل أنتِ متأكدة أنكِ بخير؟)

609
00:36:10,066 --> 00:36:12,367
غيديون) قامت بوضعي داخل)
...برنامج المحاكاة الخاص بي

610
00:36:12,368 --> 00:36:17,172
(لذا كنت عالقة على الـ(وايفرايدر
.أعيش نفس الساعة مرارًا وتكرارًا

611
00:36:17,173 --> 00:36:20,580
لا حاجة للقول، أنني تعرّفت
.عليكم جميعًا بشكل جيّد

612
00:36:20,581 --> 00:36:23,011
.حسنًا -
.قد يكون سببه الجرعة المهدئة -

613
00:36:23,012 --> 00:36:24,746
.سأتفحّصها في وقت لاحق -
.أجل -

614
00:36:24,747 --> 00:36:27,315
.أنا أخبركم الحقيقة
.أتعلمان، سأثبت ذلك

615
00:36:27,316 --> 00:36:30,952
(سارّة)، اسألي (راي)
.ماذا أخبره (كونستانتين) عنكِ

616
00:36:30,953 --> 00:36:32,420
.حسنًا

617
00:36:32,421 --> 00:36:35,891
راي)، ماذا أخبرك (كونستانتين) عنّي؟)

618
00:36:38,160 --> 00:36:39,194
كيف عرفتِ ذلك؟

619
00:36:42,532 --> 00:36:46,601
حسنًا، لقد حذّرني أنه
...إذا استحوذ عليكِ (مالاس) مجددًا

620
00:36:46,602 --> 00:36:51,339
،وفقدتِ السيطرة
.أنني... يجب أن أقتلكِ

621
00:36:52,345 --> 00:36:57,979
.لقد ارتحت بإزاحة ذلك عن عاتقي -
.حسنًا، إنّه محق -

622
00:36:57,980 --> 00:36:59,781
عليكم قتلي إذا استحوذ
،عليّ (مالاس) مجددًا

623
00:36:59,782 --> 00:37:01,917
.وستحتاجون إلى الكثير من المساعدة

624
00:37:01,918 --> 00:37:04,853
.حسنًا، لنأمل ألّا يؤول الأمر إلى ذلك

625
00:37:06,522 --> 00:37:08,343
أتريدين شرب القهوة؟

626
00:37:09,342 --> 00:37:10,460
.أجل

627
00:37:11,894 --> 00:37:17,232
ألا تتساءلين ما الذي عرفته عنكِ؟ -
هل أريد أن أعرف؟ -

628
00:37:17,233 --> 00:37:21,638
أنتِ خائفة من الثغرات التاريخية
.لأنكِ قد تميلين إلى إنقاذ اختكِ

629
00:37:24,039 --> 00:37:27,977
.حسنًا، لا يمرّ يوم دون أن أفكر فيها

630
00:37:30,379 --> 00:37:32,247
،(آسفة لأنني قمت بتعطيل (غيديون

631
00:37:32,248 --> 00:37:35,884
لكن كان عليّ أن أعرف إذا
.كانت هناك طريقة لإنقاذ أخي

632
00:37:39,388 --> 00:37:42,990
وماذا قال برنامج المحاكاة؟

633
00:37:42,991 --> 00:37:48,697
.قال إنني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي -
.يبدو أنكِ ستحتاجين إلى فريق -

634
00:37:48,698 --> 00:37:51,332
أتعنين ذلك؟

635
00:37:51,333 --> 00:37:56,838
،لقد كنت أفكّر بشأن إنقاذ شقيقكِ
.وعمليًّا، إنّها ليست ثغرة

636
00:37:56,839 --> 00:38:00,008
،قد تغيّر ماضيكِ
،لكن ماضيكِ هو مستقبلي

637
00:38:00,009 --> 00:38:04,046
،وعلى حد علمي
.حسنًا، المستقبل طريق مفتوح

638
00:38:05,548 --> 00:38:07,716
وبخلاف ذلك، قد أحتاج
.(إلى مساعدتكِ لإيجاد (مالاس

639
00:38:11,153 --> 00:38:14,488
...انظري، هذا الأمر لا يخصّني، لكن

640
00:38:14,489 --> 00:38:16,291
(عليكِ أن تطلبي من (إيفا
.الخروج معكِ في موعد

641
00:38:14,489 --> 00:38:16,291
"ليه؟ مفيش رجالة ولا ايه؟"

642
00:38:17,504 --> 00:38:21,029
.علاقاتي تنتهي بشكل سيء

643
00:38:21,030 --> 00:38:26,300
أتعلمين، اتّضح في نهاية اليوم
.أن الحبّ يستحق المخاطرة

644
00:38:26,301 --> 00:38:30,439
.لا أحد منّا يمكنه فعل ذلك بمفرده
.أيتها الربّانة

645
00:38:38,847 --> 00:38:41,149
إذن أنتِ تقولين أن الأمر
.(أشبه بفيلم (غراوندهوغ داي

646
00:38:41,150 --> 00:38:43,384
.هذا ما قلته لي

647
00:38:43,385 --> 00:38:46,988
من الجيّد أن أعرف أن شخصيّتي في
.(المصفوفة ما زالت من محبّي (بيل موراي

648
00:38:46,989 --> 00:38:49,190
.إذن، قلتِ إنكِ تريدين أن تخبرينا بشيء

649
00:38:49,191 --> 00:38:50,992
أجل، لقد استخدمتما جهاز محو الذاكرة
...لتنسيا أنكما

650
00:38:50,993 --> 00:38:52,994
كدتما تفسدان المهمّة...
.بتسلّلكما لممارسة الجنس

651
00:38:52,995 --> 00:38:56,097
ماذا؟ -
.أعتقد أنّنا قد نتذكّر فعل ذلك -

652
00:38:56,098 --> 00:38:58,199
ناثانيال)، هذا هو الغرض)
...من محو الذاكرة

653
00:38:58,200 --> 00:38:59,768
.وهو أنّنا لا نتذكّر...

654
00:38:59,769 --> 00:39:03,939
.يا رفاق، هذا حلّ مؤقت
.عليكما إصلاح أموركما

655
00:39:06,142 --> 00:39:07,575
!عجبًا

656
00:39:07,576 --> 00:39:10,678
،لابد أن (راي) استخدم مهدئ قوي عليها

657
00:39:10,679 --> 00:39:15,483
لأنه مستحيل أن نستخدم
.جهاز محو الذاكرة، هذا جنون

658
00:39:15,484 --> 00:39:18,086
.ليس جنونًا مطلقًا

659
00:39:18,087 --> 00:39:19,821
!(أمايا)

660
00:39:19,822 --> 00:39:24,659
رأيت (روري) يستخدمه لينسى تلك
.الأغنية، وظننت أن هذه فكرة عبقريّة

661
00:39:24,660 --> 00:39:27,462
.لكن قد تكون (زاري) محقّة

662
00:39:27,463 --> 00:39:30,131
.تمامًا، لن نستخدم جهاز محو الذاكرة -
.أجل -

663
00:39:30,132 --> 00:39:32,934
.يجب أن نتحدّث عن مشاعرنا -
.أجل، أجل -

664
00:39:32,935 --> 00:39:37,072
.سنقوم فقط... بتركه هنا -
.تحسّبًا -

665
00:39:37,073 --> 00:39:39,040
.ليس وكأننا سنستخدمه قطّ

666
00:39:39,041 --> 00:39:41,043
مَن يستخدم هذه الأشياء؟ -
مَن يفعل؟ -

667
00:39:44,947 --> 00:39:46,581
!أنا مشغول

668
00:39:46,582 --> 00:39:48,950
،يجب أن تكون كذلك
.عليكَ القيام بالكثير من الكتابة

669
00:39:50,619 --> 00:39:54,122
،أعلم أنكَ تكتب رواية
.وهي رائعة جدًا

670
00:39:54,123 --> 00:39:55,824
.لكن تلك النهاية تحتاج إلى إعادة كتابة

671
00:39:55,825 --> 00:39:58,026
،أعني، (باك) منحرف جدًا
،لدرجة أنه في النهاية

672
00:39:58,027 --> 00:40:01,129
.نريد فقط أن نراه يتقبّل عائلته الجديدة

673
00:40:01,130 --> 00:40:03,198
.مجرد فكرة

674
00:40:10,005 --> 00:40:12,308
.أتساءل

675
00:40:52,715 --> 00:40:59,421
قام (باك) بوضع عضلات ذراعه اللامعة"
"حول ملكته الفضائيّة المثيرة

676
00:40:59,422 --> 00:41:04,126
،لقد فقد كوكبه"
".لكنّه عثر على منزله

677
00:41:07,096 --> 00:41:08,831
.ليس سيئًا

678
00:41:24,399 --> 00:41:26,540
{\pos(130,50)}"إقليم (يونان)، (الصين) - 2018"

679
00:41:26,549 --> 00:41:31,380
.أنا هادئ، أنا حاضر

680
00:41:31,381 --> 00:41:34,023
.أنا متمركز

681
00:41:35,024 --> 00:41:37,025
.(والي ويست)

682
00:41:37,026 --> 00:41:41,896
.ليس من السهل العثور عليك -
.كلّا، هذا هو الغرض من التأمّل -

683
00:41:41,897 --> 00:41:44,231
مَن أنت؟ -
.(ادعى (ريب هانتر -

684
00:41:44,232 --> 00:41:47,502
...أنا أحاول إنقاذ الكون

685
00:41:48,604 --> 00:41:50,506
.وأحتاج إلى مساعدتك

686
00:41:50,507 --> 00:41:55,507
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&}{\fnBradley Hand ITC}{\fs33}2fun</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs27}تعديل التوقيت</font>

