﻿1
00:00:01,018 --> 00:00:03,467
"...((سابقًا في ((البرق)) و((أساطير الغد"

2
00:00:03,468 --> 00:00:05,960
.(أحبك يا (جيسي -
.أنا أيضًا أحبك -

3
00:00:05,961 --> 00:00:09,885
.جيسي) تنفصل عني)
.أخبرتني أنها تود التركيز على ذاتها

4
00:00:09,886 --> 00:00:11,150
أنت والآنسة (لانس)؟

5
00:00:11,151 --> 00:00:13,368
،أعتقد أن هناك شيئًا حقيقيًا بيننا
.إنها مميزة

6
00:00:13,369 --> 00:00:15,470
.أحزر أن هذا نذير شؤم

7
00:00:15,471 --> 00:00:17,379
.هذه تمزقات في نسيج الزمن عينه

8
00:00:17,707 --> 00:00:23,077
حاملات الطواطم الأوليات
.حبسن شرًا عظيمًا والزمن زنزانته

9
00:00:23,078 --> 00:00:26,645
،كلما أُفسد الجدول الزمني
.(ضعف السجن الحابس (مالاس

10
00:00:26,645 --> 00:00:28,850
.لعل هذه الطواطم مفاتيح ردعه

11
00:00:28,851 --> 00:00:32,320
البشرى أننا نملك طواطم
.الهواء والأرض والنار

12
00:00:32,355 --> 00:00:35,456
طوطوم الموت؟ -
.أكثر الطواطم اضطرابًا -

13
00:00:35,457 --> 00:00:37,592
.حامله يحظى بسلطان على الموت

14
00:00:37,593 --> 00:00:40,784
.علينا الحرص على إبقاء طوطم الموت موصدًا

15
00:01:16,781 --> 00:01:19,517
.إنك ظننتني نسيتك

16
00:01:23,521 --> 00:01:25,423
.هوني عليك. إنني بجانبك

17
00:01:26,758 --> 00:01:27,926
.هوني عليك

18
00:01:29,294 --> 00:01:33,364
،وأنا ظننتك تلهمي الكوابيس
.لا أن تحضرك الكوابيس

19
00:01:33,365 --> 00:01:36,667
.ثمة سابقة لكل شيء -
أتودي التحدث عنها؟ -

20
00:01:36,668 --> 00:01:39,838
.كلا، إنني بخير

21
00:01:43,141 --> 00:01:45,843
إذًا من يكون (جون)؟ -
ماذا؟ -

22
00:01:45,844 --> 00:01:50,448
،إنك ناديت باسمه في نومك
.حاولت جاهدة ألا أغار

23
00:01:52,650 --> 00:01:57,246
.(كلا، إنه غالبًا (جون قونستانتين

24
00:01:57,422 --> 00:02:01,391
.(إنه خبير شياطين ساعدني بشأن (مالاس
.وهو يبدو مزعجًا نوعيًا

25
00:02:01,392 --> 00:02:05,997
أهو مجرد صديق؟ -
.أجل، يمكنك قول ذلك -

26
00:02:08,199 --> 00:02:10,533
...إلا أننا تطارحنا الغرام معًا، لكن

27
00:02:11,639 --> 00:02:15,890
،كان ذلك في الستينيات
.وكان الجميع يطلقون جموحهم

28
00:02:16,207 --> 00:02:17,908
الستينيات؟

29
00:02:17,909 --> 00:02:20,677
وأنا من ظننتني أستغرق فترة انتظار
.طويلة بين العلاقة والأخرى

30
00:02:20,678 --> 00:02:26,774
...كان ذلك عام 1969، لكن
.كان ذلك منذ 3 أسابيع

31
00:02:28,252 --> 00:02:29,286
ثلاث أسابيع؟

32
00:02:29,287 --> 00:02:33,409
.أجل، 3 أسابيع قبلما أحظى بخليلة

33
00:02:34,492 --> 00:02:37,656
أوصفتني بخليلتك للتو؟

34
00:02:37,691 --> 00:02:38,759
.ربما

35
00:02:40,078 --> 00:02:42,397
وما المانع؟

36
00:02:42,432 --> 00:02:43,601
.جون) ظريف)

37
00:02:43,879 --> 00:02:47,272
.(أرجوك لا تتحدثي عن (جون -
.(لكنه ليس (أيفا شارب -

38
00:02:48,606 --> 00:02:51,441
،عذرًا على المقاطة أيتها الربان
.لكن ثمة حاجة إليك في غرفة القيادة

39
00:02:51,862 --> 00:02:53,118
.غير معقول

40
00:02:54,812 --> 00:02:57,415
.مرحبًا -
.صباح الخير أيتها الربان -

41
00:02:57,416 --> 00:03:00,417
{\pos(190,220)}أين خليلتك؟ -
.كلا، (أيفا) لديها عمل -

42
00:03:00,418 --> 00:03:03,321
،مع كل هذه المفارقات التاريخية
.فإن التمزقات الزمنية تزداد سوءًا

43
00:03:03,322 --> 00:03:05,455
.أجل، ظننتنا سنصفهم بالشقوق الزمنية

44
00:03:05,456 --> 00:03:08,659
{\pos(190,220)}ماذا سيحدث ما لم نرمم التاريخ؟

45
00:03:08,660 --> 00:03:12,047
{\pos(190,220)}النظرية الراهنة، سيختلط الزمن ببعضه كعصير

46
00:03:12,082 --> 00:03:15,265
{\pos(190,220)}(لذا عوض التعامل مع (يوليوس قيصر
،(في (أروبا

47
00:03:15,266 --> 00:03:17,640
{\pos(190,220)}،(سنضطر إلى مقاومة (جانكيز خان
وقطيع من الماموس المغطاة بالصوف

48
00:03:17,675 --> 00:03:19,670
{\pos(190,220)}.وسرب من الجراد قادم من العهد القديم

49
00:03:19,671 --> 00:03:24,941
،ويتحرر (مالاس) من السجن الزمني
.ليكون ملكًا على هذه الفوضى الضخمة

50
00:03:25,542 --> 00:03:27,878
{\pos(190,220)}إذًا هذا أسوأ من "نقطة الوميض"؟

51
00:03:27,879 --> 00:03:29,779
{\pos(190,220)}أهذا ما نسمي به الشيء الذي أنشأه (باري)؟

52
00:03:29,780 --> 00:03:31,281
{\pos(190,220)}.أظنه شيئًا مشابهًا لذلك

53
00:03:31,282 --> 00:03:33,116
.كفانا إثارة للمخاوف

54
00:03:33,117 --> 00:03:36,553
{\pos(190,220)}مالاس) وفريق يهتمون)
.بالمفارقات الزمنية، وكذلك نحن

55
00:03:36,554 --> 00:03:40,891
{\pos(190,220)}.من الآن فصاعدًا، سنؤدي الترميمات في فرق

56
00:03:40,892 --> 00:03:42,299
أين (روري)؟

57
00:03:43,728 --> 00:03:44,788
.(انتظر يا (والي

58
00:03:47,636 --> 00:03:48,939
.ثوب جميل

59
00:03:49,567 --> 00:03:51,535
من كساني؟

60
00:03:52,166 --> 00:03:52,836
.أنا

61
00:03:52,837 --> 00:03:57,107
{\pos(190,220)}.لعلمكم، كان ينام عاريًا -
.أجل، حاولت تحذيرك يا فتى -

62
00:03:57,108 --> 00:04:00,255
{\pos(190,220)}،برغم أهمية هذه المحادثة
.(لكن من فضلك يا (غيديون

63
00:04:01,613 --> 00:04:03,314
،(لذا (زي) و(أمايا

64
00:04:03,315 --> 00:04:06,550
اذهبا بالناقل الزمني
.إلى (بيلينغز)، (مونتانا) عام 1997

65
00:04:06,551 --> 00:04:10,387
لوحة "الموناليزا" على وشك ظهور مميز جدًا
.في عرض متجول للتحف

66
00:04:10,388 --> 00:04:14,024
(نايت) وأنا سنأخذ (أينشتاين)
،من العصر الجليدي

67
00:04:14,025 --> 00:04:20,097
وأنتما ستذهبان بسفينة القفز
،(لإيجاد وإعادة كلبة تُسمى (لايكا

68
00:04:20,098 --> 00:04:22,265
.إلى برنامج الفضاء السوفييتي

69
00:04:22,266 --> 00:04:23,518
.كلا

70
00:04:24,836 --> 00:04:28,605
المعذرة؟ -
.لن ألاحق كلبة روسية -

71
00:04:29,310 --> 00:04:31,943
(سأحتاج بالواقع إلى مساعدة (ميك
.لإصلاح طوطم النار

72
00:04:32,710 --> 00:04:34,044
.لا بأس

73
00:04:34,045 --> 00:04:38,382
،(نايت)، اذهب أنت مع (والي)
.وسأذهب لجلب (أينشتاين) بمفردي

74
00:04:40,051 --> 00:04:43,186
أأنت بخير؟ -
...أجل، هل -

75
00:04:43,187 --> 00:04:45,444
.إنني بخير. هذا كل شيء

76
00:04:45,479 --> 00:04:48,859
{\pos(190,220)}.لن أرسلكم بتحميس أنيق
.قائدتكم تعاني الصداع

77
00:04:48,860 --> 00:04:51,596
،برغم أنك لا تحاولين
.إلا أنك ما زلت مُحمسة

78
00:04:59,170 --> 00:05:04,841
أفترض أن طوطم النار يمكن إشعاله
.إن بلغ ظروف الانفجار الكوني الكبير

79
00:05:05,937 --> 00:05:09,179
.وهذا دور الانصهار البارد

80
00:05:09,180 --> 00:05:13,750
{\pos(190,220)}سنكون الشخصين الوحيدين
.الذين يشهدان عمل الانصهار البارد

81
00:05:13,751 --> 00:05:16,921
أيمكنك تصور ذلك؟ -
.أشعر بالملل -

82
00:05:19,893 --> 00:05:23,136
{\pos(190,220)}مهلًا، إلى أين تذهب؟
ماذا إن احتجت إلى عونك؟

83
00:05:23,161 --> 00:05:27,397
{\pos(190,220)}.وضعت للتو طوطمًا غامضًا في مفاعل نووي
ألا تود رؤية ما سيحدث؟

84
00:05:27,398 --> 00:05:28,733
.كلا

85
00:05:37,241 --> 00:05:40,411
{\pos(190,220)}،(أسدني معروفًا يا (غيديون
.(صليني بـ(جون قونستانتين

86
00:05:40,412 --> 00:05:43,894
{\pos(190,220)}(أخشى أن السيد (قونستانتين
.لا يملك هاتفًا حاليًا

87
00:05:43,895 --> 00:05:46,951
{\pos(190,220)}.وكأنه معاذ الله يمارس أي عادة طبيعية

88
00:06:27,125 --> 00:06:30,227
إنه يناديك، أليس كذلك؟

89
00:06:30,228 --> 00:06:32,792
.طوطم الموت اختارك

90
00:06:36,134 --> 00:06:38,010
...أنت -
.أنت -

91
00:06:38,570 --> 00:06:42,973
.بعد موتك -
.هذا إيهام طوطم الموت -

92
00:06:42,974 --> 00:06:44,741
.إنه تواق إلى حامل جديد

93
00:06:44,742 --> 00:06:50,214
تصوري كل ما يمكنك فعله
.إن تسنى لك سلطان على الموت

94
00:06:50,215 --> 00:06:56,220
،بوسعك محو الطفلة التي تظهر في أحلامك
.بوسعك إحياء أختك

95
00:06:59,857 --> 00:07:01,901
.لست حاملة طوطم

96
00:07:01,902 --> 00:07:04,861
.إنك هزمت وساوسك
.إنك قوية كفاية لحمله

97
00:07:04,862 --> 00:07:06,730
.(التقطي الطوطم يا (سارة

98
00:07:07,029 --> 00:07:12,569
.(إنها الوسيلة الوحيدة لهزم (مالاس
.الطواطم الـ6 تحتاج إلى 6 أفراد ليحملوها

99
00:07:12,755 --> 00:07:15,606
من غيرك ضمن فريقك
وُلد ليسخّر الموت؟

100
00:07:25,031 --> 00:07:29,827
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 15: استحضار الحجر))"

101
00:07:33,724 --> 00:07:36,326
{\pos(190,220)}"مهلًا، إذًا لوحة "الموناليزا
كانت رسمة ذاتية؟

102
00:07:36,327 --> 00:07:39,729
{\pos(190,220)}.دافنشي) بثوب امرأة) -
.عجبًا -

103
00:07:39,730 --> 00:07:41,652
مايك)؟)

104
00:07:43,167 --> 00:07:47,004
{\pos(190,210)}ماذا؟ -
.أقله يرتدي ثيابًا -

105
00:07:47,005 --> 00:07:49,105
.فعلًا -
.(لقد عدنا يا (راي -

106
00:07:49,106 --> 00:07:50,641
أتسمعني أيها المهووس بالعلم؟

107
00:07:52,444 --> 00:07:54,077
غيديون)، أين (راي)؟)

108
00:07:54,078 --> 00:07:58,114
،(آسفة يا آنسة (توماز
.لكن أنظمة مراقبتي الداخلي بالكامل عُطلت

109
00:07:58,115 --> 00:08:00,384
.أخشى أنني عاجزة عن رؤية شيء

110
00:08:01,426 --> 00:08:02,653
!(راي)

111
00:08:06,157 --> 00:08:08,191
.لا أدري إن كان يتنفس

112
00:08:08,192 --> 00:08:10,060
.أحس بنبضه

113
00:08:11,362 --> 00:08:15,732
.ثمة دخان يتصاعد. ذلك حدث للتو

114
00:08:15,733 --> 00:08:17,791
.الفاعل ما زال في السفينة

115
00:08:19,237 --> 00:08:20,904
.غيديون)، نفذي فحصًا)

116
00:08:20,905 --> 00:08:24,107
،أصيب الد.(بالمر) بانهيار رئوي
...وانكسار 3 أضلاع، وكسر في عظمة الفخذ

117
00:08:24,108 --> 00:08:28,011
.مفهوم، نفهم ذلك -
.عالجيه وتبيني من عطل الكاميرات -

118
00:08:28,012 --> 00:08:29,746
...أخذت غفوة حقيرة

119
00:08:29,747 --> 00:08:33,817
.لو كان بوسعي الغضب، لشعرت به
.يتعين عقاب المخرب

120
00:08:33,818 --> 00:08:36,628
.لازمي (راي). (ميك) وأنا سنفتش السفينة

121
00:08:36,663 --> 00:08:38,860
.مهلًا، تجهلان ماذا يوجد في السفينة

122
00:08:40,257 --> 00:08:42,192
.بعد إعادة النظر، أنتما لها

123
00:08:56,707 --> 00:09:00,511
.(غيديون)، علينا الوصول إلى (سارة)
أمن وسيلة لمراسلتها في العصر الجليدي؟

124
00:09:00,512 --> 00:09:04,849
.لا داعي لذلك
.سفينة القفز لم تغادر الحظيرة

125
00:09:08,085 --> 00:09:12,441
!يا للهول -
سارة)، ماذا حدث؟) -

126
00:09:12,690 --> 00:09:14,926
.(إنكم فقدتم (سارة لانس

127
00:09:18,662 --> 00:09:21,163
...أنا

128
00:09:21,164 --> 00:09:22,426
!الموت

129
00:09:45,358 --> 00:09:48,861
.سارة)، أعلم أنك ما زلت بالداخل)

130
00:09:48,862 --> 00:09:51,838
.أعلم أنك ما زلت بالداخل

131
00:09:55,235 --> 00:09:58,771
أمايا)؟)

132
00:09:58,772 --> 00:10:01,174
.لا يمكنها سماعك

133
00:10:02,909 --> 00:10:03,777
.(مالاس)

134
00:10:03,778 --> 00:10:10,950
.لطالما خشيت سرًا أن تكوني وحشًا
.وإنك الآن صرت وحشًا

135
00:10:10,951 --> 00:10:12,285
!أرجوك يا (سارة)، لا تفعلي

136
00:10:32,873 --> 00:10:34,440
أمايا)، ماذا حصل؟)

137
00:10:34,441 --> 00:10:37,247
.سارة). إنها ترتدي شيء الموت) -
طوطم الموت؟ -

138
00:10:37,248 --> 00:10:39,312
لكن لمَ طوطم (إلفيس) يجعل (سارة) شريرة؟

139
00:10:39,313 --> 00:10:43,649
تعمل الطواطم بتعظيم الطبيعة الفطرية
.لمن يرتديها

140
00:10:43,650 --> 00:10:47,653
(لكن (قونستانتين) حذر (راي
.(بأن قوة (مالاس) داخل (سارة

141
00:10:47,654 --> 00:10:49,322
.ربما يسيطر على جسدها

142
00:10:49,323 --> 00:10:51,991
(لذا طالما تمكن (إلفيس
،من إحياء الموتى بطوطم

143
00:10:51,992 --> 00:10:55,062
فماذا بمقدور قاتلة سابقة
متصلة بشيطان أن تفعل؟

144
00:10:57,731 --> 00:11:01,201
الربان (لانس)، أوصي بشدة
.بإعادة النظر في هذا الأمر

145
00:11:06,339 --> 00:11:08,207
...مرحبًا

146
00:11:08,208 --> 00:11:11,962
كنت أفكر بمحادثة الخليلة
...التي خضناها مؤخرًا، وأنا

147
00:11:15,230 --> 00:11:18,618
.تبدين... جيدة، رائعة

148
00:11:18,619 --> 00:11:23,724
.أحيانًا التغذية الكافة تشوه معالم وجهك
هل غيرت لون شعرك؟

149
00:11:28,695 --> 00:11:30,197
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

150
00:11:31,831 --> 00:11:35,001
!سيد (روري)، هلا تفسح

151
00:11:35,002 --> 00:11:37,390
.ارتبطت (سارة) بطوطم الموت

152
00:11:37,624 --> 00:11:40,473
!ماذا؟ -
.نظن (مالاس) خدعها لترتديه -

153
00:11:40,474 --> 00:11:44,086
.(المرأة التي في غرفة القيادة ليست (سارة
.كل ما يهمني الآن هو استعادتها

154
00:11:44,211 --> 00:11:46,443
.(نحتاج إلى إيجاد (جون قونستانتين

155
00:11:46,446 --> 00:11:47,471
خبير الشياطين؟

156
00:11:47,471 --> 00:11:50,459
أجل، إنه يربط رابطة عنقه
،بشكل أرخى مما يروقني

157
00:11:50,494 --> 00:11:52,985
.لكنه أنقذ (سارة) من (مالاس) قبلًا

158
00:11:52,986 --> 00:11:56,989
غيديون)، أيمكنك رفع جرعتي المسكنة؟)
.ساقي تؤلمني جدًا

159
00:11:57,754 --> 00:11:58,490
غيديون)؟)

160
00:11:58,491 --> 00:12:03,262
تم تفعيل سلسلة الإغلاق
.وستبدأ خلال 3 ثوانٍ

161
00:12:03,263 --> 00:12:04,997
.ثانيتان -
"سلسلة الإغلاق" -

162
00:12:04,998 --> 00:12:07,724
.غيديون)، ألغي الأمر) -
.انتهت صلاحية ذلك الخيار -

163
00:12:11,175 --> 00:12:13,706
!الباب موصد. سأقتل تلك الساحرة

164
00:12:13,707 --> 00:12:15,674
.إن قتلتها، تموت (سارة) أيضًا

165
00:12:15,675 --> 00:12:17,476
.تموت هي أفضل مما أموت أنا -
كيف تقول ذلك يا صاح؟ -

166
00:12:17,477 --> 00:12:19,211
.بتحريك شفتي -
يا رفاق؟ -

167
00:12:19,212 --> 00:12:21,881
وأين كنت حين كان يُضرب
راي) ضربًا مبرحًا؟ تثمل نهارًا مجددًا؟)

168
00:12:21,882 --> 00:12:23,516
!ذلك أكرم من اختطاف كلبة

169
00:12:23,517 --> 00:12:25,851
!(كنا ننقذ الكلبة يا (ميك -
!إنني أعاني رهاب الأماكن المغلقة -

170
00:12:25,852 --> 00:12:27,754
.ليكف الجميع عن الصراخ

171
00:12:32,492 --> 00:12:34,060
.استرخوا يا رفاق

172
00:12:34,061 --> 00:12:37,090
،سأغشيها وأربطها
.ولن يتأذى أحد

173
00:12:40,500 --> 00:12:41,701
.قُضي علينا

174
00:12:59,319 --> 00:13:00,986
.(والي)

175
00:13:00,987 --> 00:13:02,688
.مرحبًا

176
00:13:02,689 --> 00:13:06,558
.لم أتوقع أن نلتقي مجددًا
.تبدو كما يرام

177
00:13:06,559 --> 00:13:08,263
.تلك ليست هذه. لست حقيقية

178
00:13:08,495 --> 00:13:10,207
أأنت موقن بذلك؟

179
00:13:11,031 --> 00:13:14,467
.أجل. رأيت الأشباح قبلًا

180
00:13:14,468 --> 00:13:17,728
أتذكر أول ليلة قلت لك، "إنني أحبك"؟

181
00:13:18,371 --> 00:13:20,072
.كنا في مقعد سيارتك الخلفي

182
00:13:20,073 --> 00:13:22,341
.تصرفت وكأنك لم تسمعني

183
00:13:22,342 --> 00:13:26,312
أجل، لأنني لم أستوعب سبب
.أن تحبني فتاة مثلك

184
00:13:26,313 --> 00:13:29,094
وما المانع؟ -
.(بحقك يا (جيسي -

185
00:13:29,149 --> 00:13:34,355
.أنت شاب وسيم. جميل البسمة
.أعلم أنك حظيت بخليلات قبلي

186
00:13:34,721 --> 00:13:38,056
.لم تكن إحداهن مثلك
.إنك تتحلين بكل المميزات

187
00:13:38,057 --> 00:13:42,561
،إنك عبقرية فعلية
...والعائلة التي تنحدرين منها، ثم

188
00:13:42,562 --> 00:13:45,360
أنت متسارع مدمن ابن امرأة مدمنة مخدرات؟

189
00:13:46,333 --> 00:13:49,568
.أتساءل لما فشلت علاقتنا

190
00:13:52,038 --> 00:13:54,053
إذًا أنت هنا لتؤذيني فحسب؟

191
00:13:55,843 --> 00:14:01,725
.لا يمكنك
.إنني بالواقع سعيد لتحطيمك فؤادي

192
00:14:02,115 --> 00:14:06,719
.سافرت بسببك
.وجدت ما يشبه سلامًا داخليًا

193
00:14:06,720 --> 00:14:09,093
.اكتسبت أصدقاء جددًا

194
00:14:09,489 --> 00:14:16,562
،وسأُغرم ذات يوم بفتاة
.وتلك الفتاة لن تكون أنت

195
00:14:16,563 --> 00:14:19,632
.أحسنت قولًا

196
00:14:19,633 --> 00:14:21,667
...للأسف

197
00:14:21,668 --> 00:14:23,770
.يمكنني إيذاؤك

198
00:14:36,958 --> 00:14:38,973
{\fad(10,800)\}{\pos(120,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}"نيويورك) - 2018)"

199
00:14:39,008 --> 00:14:43,543
،جون قونستانتين)، يبلغ 36 عامًا)
أخته الكبيرة ووالداه موتى؟

200
00:14:44,746 --> 00:14:45,979
.كان ضمن فريق (نيوكاسل) الجديد

201
00:14:45,980 --> 00:14:50,517
استدعى بالصدفة شيطانًا سحب الطفلة
.أسترا ليج) إلى الجحيم)

202
00:14:50,518 --> 00:14:53,186
.ثمة شيء غريب جدًا بشأنه -
.إنه عراف -

203
00:14:53,187 --> 00:14:56,924
.تعلمين أنني عراف من المستوى الـ9 -
.(لعبة (سجون وتنانين) لا تُحتسب يا (غاري -

204
00:15:00,094 --> 00:15:01,395
.تراجع

205
00:15:04,665 --> 00:15:06,199
.(لا تتحرك يا (غاري

206
00:15:06,200 --> 00:15:07,567
.سأمسك بك

207
00:15:07,568 --> 00:15:08,802
...ما هذا

208
00:15:10,037 --> 00:15:11,237
.حسنٌ

209
00:15:11,238 --> 00:15:13,006
!اذهبي فحسب

210
00:15:13,007 --> 00:15:14,041
.حسنٌ

211
00:15:15,543 --> 00:15:17,011
!هلا تسدنا معروفًا وتساعدنا

212
00:15:19,647 --> 00:15:20,948
!أمسكها

213
00:15:22,216 --> 00:15:24,082
.ها أنت ذي

214
00:15:24,084 --> 00:15:25,919
.أحسنت يا صاح

215
00:15:25,920 --> 00:15:27,654
أنت لعينة شقية، أليس كذلك؟

216
00:15:27,655 --> 00:15:29,889
أأنتما تابعين لهيئة الملاك؟

217
00:15:29,890 --> 00:15:32,458
لأنه من غير القانوني
.اقتحام شقة بدون إذن

218
00:15:32,459 --> 00:15:33,994
.(نحن هنا بشأن (سارة لانس

219
00:15:35,563 --> 00:15:42,468
سيدة (فاراس)، سنضطر إلى إكمال
.الشعيرة غدًا

220
00:15:42,469 --> 00:15:45,811
.لكن لا تقلقي يا عزيزتي
سنزوج ابنك سريعًا، اتفقنا؟

221
00:15:47,319 --> 00:15:48,589
.عظيم

222
00:15:53,781 --> 00:15:58,485
.أعيش في ظل اقتصاد سيء
.علي بقبول العمل أنى وجدته

223
00:15:58,486 --> 00:16:00,320
.والآن دعيني أحزر

224
00:16:00,321 --> 00:16:03,122
.(استسلمت (سارة) للشيطان (مالاس

225
00:16:03,123 --> 00:16:07,827
،شعرت بقوته تزداد، لكن لا داعي للقلق
أعطيت (راي) تعليمات محددة جدًا

226
00:16:07,828 --> 00:16:09,463
.لقتلها إن حدث ذلك يومًا

227
00:16:09,464 --> 00:16:11,932
ماذا؟ -
.لا مكسب بلا عناء يا عزيزتي -

228
00:16:11,933 --> 00:16:14,300
.والأساليب القصوى

229
00:16:14,301 --> 00:16:19,239
.(إنني هنا لإنقاذ (سارة
.إنها مرتبطة بطوطم الموت

230
00:16:20,670 --> 00:16:23,023
.بئسًا -
ما معنى ذلك؟ -

231
00:16:23,024 --> 00:16:25,712
...إنه تعبير بريطاني يعني -
.(أعرف معناه يا (غاري -

232
00:16:25,713 --> 00:16:29,849
ماذا قصدت بقولك؟ -
.بشأن طوطم الموت المزعوم -

233
00:16:29,850 --> 00:16:32,895
مؤخرًا، أثناء انتشائي الشديد
،(بـ(آيلاواسكا

234
00:16:32,930 --> 00:16:38,358
علمت سبب محو قبيلة
.زامبيزي) الـ6 من السجل الشفهي)

235
00:16:38,359 --> 00:16:43,625
القبيلة المفقودة والتي اؤتمنت
على حراسة عالم الموتى

236
00:16:43,660 --> 00:16:49,002
تحالفت مع (مالاس) فيما احتشدت
،القبائل الـ5 الأخرى لسجنه

237
00:16:49,003 --> 00:16:52,973
ربما يفسر هذا الصلة الوثيقة
.لطوطم الموت بصديقنا الشيطان

238
00:16:52,974 --> 00:16:56,476
والي)، أيمكنك سماعي؟)
.والي)، حادثني يا صاح)

239
00:16:56,477 --> 00:16:59,312
.مات الفتى -
.علي البحث عنه -

240
00:16:59,313 --> 00:17:02,983
.توخ الحذر هناك فحسب -
...ما لم أعد خلال 5 دقائق -

241
00:17:02,984 --> 00:17:05,486
ننتظر أكثر؟ -
.كلا، تعالوا لنجدتي -

242
00:17:08,989 --> 00:17:12,258
.هذا سخيف يا رفاق
.لا يمكننا الانتظار هنا فحسب

243
00:17:12,259 --> 00:17:14,027
.ستسقطنا (سارة) واحدًا تلو الآخر

244
00:17:14,028 --> 00:17:17,831
لكن بوسعي فصل سفينة القفز
.من حاسوب (غيديون) الرئيسي

245
00:17:18,766 --> 00:17:20,834
.سنغادر هذه السفينة

246
00:17:20,835 --> 00:17:24,404
.(غالبًا روح (سارة) حبيسة في مملكة (مولاس

247
00:17:24,405 --> 00:17:28,908
عادة كنت سأضطر إلى استحضار
،الشيطان في جسدي لأنقذها

248
00:17:28,909 --> 00:17:32,312
.(لكن لحسن الحظ لدي صلة فعلًا بروح (سارة

249
00:17:32,313 --> 00:17:37,683
،(لذا سأسخر (أكين
،معداوي الموتى المصري

250
00:17:37,684 --> 00:17:40,286
ما قصدك بأن لديك صلة فعلًا بروح (سارة)؟

251
00:17:40,287 --> 00:17:45,258
.لنقل أن روحينا اندمجتا
.هذا يُنشئ صلة غيبية يا حبيبتي

252
00:17:45,259 --> 00:17:47,761
.لا تنادني بحبيبتي -
.اعذريني يا عزيزتي -

253
00:17:47,762 --> 00:17:52,265
سارة) وأنا أيضًا)
.نتقاسم صلة غيبية قوية جدًا

254
00:17:52,266 --> 00:17:56,403
...لحظة. لا أصدق
كلاكما طارح الربان (سارة) الغرام؟

255
00:17:56,404 --> 00:17:59,138
.(غاري) -
معقول؟ -

256
00:17:59,139 --> 00:18:02,975
إذن يتمتع كلانا بذوق مثالي
.في النساء المُدمَّرات

257
00:18:02,976 --> 00:18:04,310
.سارة) ليست مُدمَّرة) -
.أجل -

258
00:18:04,311 --> 00:18:05,845
.وأنا كبير القساوسة اللعين

259
00:18:05,846 --> 00:18:07,714
.دعنا نبدأ هذا

260
00:18:08,216 --> 00:18:09,649
ماذا تحسبين نفسك فاعلة بحق السماء؟

261
00:18:09,650 --> 00:18:11,751
.إنك ذاهب لنجدة (سارة)، وسآتي معك

262
00:18:11,752 --> 00:18:15,922
إلى مملكة (مالاس)؟ -
.ابدأ الترتيل -

263
00:18:17,090 --> 00:18:18,960
.اتفقنا، أعطني يدك

264
00:18:21,662 --> 00:18:24,064
أأنت جاد؟

265
00:18:24,065 --> 00:18:25,065
.جدًا

266
00:18:44,318 --> 00:18:49,556
.(جون قونستانتين)
أتجرؤ على دخول مملكتي؟

267
00:19:09,142 --> 00:19:10,929
أمن أثر للربان يا (نايت)؟

268
00:19:13,013 --> 00:19:14,715
.(كلا، لكنني وجدت (والي

269
00:19:16,817 --> 00:19:19,786
...هل هو -
.حي -

270
00:19:19,787 --> 00:19:22,622
حتمًا ضربته (سارة) بالبندقية
.المضادة للمتسارعين

271
00:19:22,623 --> 00:19:25,622
.سنحتاج إلى جناح طبي أكبر

272
00:19:26,326 --> 00:19:29,730
.لا تقلقوا يا رفاق، أكاد أصل
.استعدوا لملاقاتي عند سفينة القفز

273
00:19:34,735 --> 00:19:37,270
آسفة يا (غيديون)، سيؤلمك ذلك
.أكثر مما سيؤلمني

274
00:19:40,907 --> 00:19:42,777
زاري)؟)

275
00:19:49,917 --> 00:19:52,185
...(بيهراد)

276
00:19:52,186 --> 00:19:57,290
.يجافيني النوم
!(هلا تقرئين لي قصة يا (زاري

277
00:19:57,291 --> 00:20:02,061
كلّا، كلّا، هذا طوطم الموت
.يعبث بعقلي، لست حقيقي

278
00:20:02,062 --> 00:20:05,565
.بالطبع أنا حقيقي
.أرجوكِ، أنتِ تعرفين القصّة

279
00:20:05,566 --> 00:20:10,070
.(قصّة أمير (تمبكتو -
.أرجوك توقّف -

280
00:20:10,071 --> 00:20:14,641
"أمير (تمبكتو) سبح في المحيط الأزرق"

281
00:20:14,642 --> 00:20:20,580
التقى سلحفاء أخبرته أن هدفه"
"(هو أن يكون ملك (تومبكتو

282
00:20:22,649 --> 00:20:23,917
.(بيهراد)

283
00:20:27,254 --> 00:20:28,488
.وداعاً

284
00:21:08,295 --> 00:21:10,629
.سارّة)، توقّفي، أرجوكِ)

285
00:21:10,630 --> 00:21:15,601
...(سارّة)
.(عليكِ مقاومة (مالاس

286
00:21:15,602 --> 00:21:16,903
!توقف

287
00:21:20,473 --> 00:21:22,342
.أنتِ تؤلمينني

288
00:21:24,144 --> 00:21:26,780
.مذهل

289
00:21:26,781 --> 00:21:29,349
.لكن لا يمكن لأحد مقاومة (مالاس) للأبد

290
00:21:41,278 --> 00:21:43,391
ما هذا الذي على جوربكَ، أيها الشاب؟

291
00:21:44,390 --> 00:21:46,798
.(إنّه (بيبو

292
00:21:45,419 --> 00:21:47,584
.خالتي (ستايسي) اشترته لي
هل تحب (بيبو)؟

293
00:21:47,585 --> 00:21:49,100
،ذات مرّة، عندما أسرفت في الشرب

294
00:21:49,120 --> 00:21:51,621
ألقيت تعويذة على تلك الدمية
.لأجعلها تتحدّث

295
00:21:51,622 --> 00:21:54,758
أخبرني أشياء من شأنها
.أن تجعل أصابعكَ تلتوي

296
00:21:56,200 --> 00:21:56,694
مثل ماذا؟

297
00:21:56,695 --> 00:21:58,896
حسناً، روح (سارّة) عالقة
...في مملكة الشيطان

298
00:21:58,897 --> 00:22:00,931
وسفينتها والطاقم بأكمله...
.تائهون في الزمن

299
00:22:00,932 --> 00:22:03,934
مَن يبالي بأمر (بيبو)؟ -
.حسناً، خالته (ستايسي) تبالي -

300
00:22:03,935 --> 00:22:06,670
،أنتِ صارمة للغاية
أليس كذلك يا حبيبتي؟

301
00:22:06,671 --> 00:22:08,171
.معذرةً، عزيزتي

302
00:22:08,172 --> 00:22:11,747
.أتدرين، أنتِ بحاجة للاسترخاء
.والعمل سوف ينتهي ببساطة

303
00:22:11,748 --> 00:22:14,411
هل هذا عملٌ بالنسبة لك؟
.آسف، لم أستطع التمييز

304
00:22:14,412 --> 00:22:19,549
لا توجد تعويذة لتحديد مكان سفينة
.فضائية عائمة داخل تيار زمني

305
00:22:19,550 --> 00:22:21,885
:بطاقة عملي مكتوب فيها
"سيّد فنون الظلام"

306
00:22:21,886 --> 00:22:23,854
"وليس "دكتور (رودي...)، ما اسمه؟

307
00:22:23,855 --> 00:22:25,055
مَن؟ -
مَن؟ -

308
00:22:25,056 --> 00:22:26,356
.بالضبط

309
00:22:26,357 --> 00:22:28,058
ماذا؟ حسناً، أتدري يا (غاري)؟

310
00:22:28,059 --> 00:22:30,895
دعنا نخرج من هنا لأن السيّد
.قونستانتين) أهدر الكثير من وقتنا)

311
00:22:30,896 --> 00:22:33,030
.كنتِ هنا، أيتها الجميلة

312
00:22:33,031 --> 00:22:35,065
،حسناً، إذن لديكَ قدم
لكنك لا تملك هاتف؟

313
00:22:35,066 --> 00:22:37,300
...إنما... لا أفهم كيف لـ(سارّة) أن

314
00:22:37,301 --> 00:22:39,069
ماذا، مارست معي الجنس في مصحة عقلية؟

315
00:22:39,070 --> 00:22:40,437
!يا إلهي

316
00:22:40,438 --> 00:22:43,706
.لا داعي للغيرة -
...لستُ غيورة! إنّما -

317
00:22:45,076 --> 00:22:46,844
.حسناً، قد أكون غيورة بعض الشيء

318
00:22:46,845 --> 00:22:50,381
كنّا نحاول إيجاد بعض الهدوء
.وسط الأحداث العاصفة

319
00:22:50,382 --> 00:22:54,551
لا أفهم، مَن التي تمارس الجنس مع مشعوذ
ومن ثمّ تتغيّر وتبدأ مناداتي بحبيبتها؟

320
00:22:54,552 --> 00:22:59,022
نادتكِ بحبيبتها؟ -
.أجل، وأريد حقاً أن أصدّقها -

321
00:22:59,023 --> 00:23:00,424
لكن؟ -
...لكنّني لا أعتقد أن -

322
00:23:00,425 --> 00:23:02,092
.سارّة) تكتفي بإمرأة واحدة)...

323
00:23:02,093 --> 00:23:05,129
حسناً، إذا كان ثمن القبول هو
،أن تبدو كالأحمق أو ينفطر فؤادك

324
00:23:05,130 --> 00:23:09,433
إذن، أودّ أن أقول أن الآنسة
.لانس) تستحقّ العناء تماماً)

325
00:23:11,024 --> 00:23:11,869
.حسناً

326
00:23:11,870 --> 00:23:15,939
لابد أن هناك طريقةً ما للعثور
.على الـ(وايفرايدر) يا شباب

327
00:23:15,940 --> 00:23:19,810
.لديّ فكرة -
.كلنا آذان صاغية يا صاح -

328
00:23:19,811 --> 00:23:22,579
الأساطير يذكّروني برفاقي
.(في لعبة (دانجنز أند دراغنز

329
00:23:22,580 --> 00:23:24,281
.لا تضحك -
.فات الأوان -

330
00:23:24,282 --> 00:23:30,086
،وفي العام الماضي، كنّا في حملة
"(محاكمات (إيغان"

331
00:23:30,087 --> 00:23:33,390
،فريقنا كان يتكوّن من راهب

332
00:23:33,391 --> 00:23:36,160
،كاهن

333
00:23:36,161 --> 00:23:39,028
،هجين غول مارق

334
00:23:39,029 --> 00:23:41,331
،شاعر

335
00:23:41,332 --> 00:23:46,570
وقزم مبتهج
.كان أيضاً ساحراً بارعاً للغاية

336
00:23:46,571 --> 00:23:51,275
،بعد سقوط رجلين
.كنّا محاصرين في مقبرة الخراب

337
00:23:51,276 --> 00:23:53,476
.وكان (زاناطار) الغير محترق يطاردنا

338
00:23:53,477 --> 00:23:57,213
.كنّا منهكين، ينفذ منّا الطعام

339
00:23:57,214 --> 00:23:58,416
.أنا جائع

340
00:24:00,785 --> 00:24:03,720
.زاري)، أجيبي)
زاري)، هل تسمعينني؟)

341
00:24:03,721 --> 00:24:05,689
.سحرتنا كانوا مفقودين، كنّا نخشى الموت

342
00:24:05,762 --> 00:24:08,384
غاري)، كيف يساعدنا هذا في)
العثور على (سارّة) والأساطير؟

343
00:24:08,385 --> 00:24:12,295
.مهلًا، مهلاً، مهلاً، مهلاً
دعي الرجل ينهي قصّته، حسناً؟

344
00:24:12,296 --> 00:24:14,197
.استمرّ يا صاح

345
00:24:14,198 --> 00:24:16,900
قام (زاناطار) الغير محترق
،بإستخدام سيف الموت

346
00:24:16,901 --> 00:24:19,035
.أحد سيوف الحزن الستة

347
00:24:19,036 --> 00:24:22,572
...لنهزمه، كنّا بحاجة إلى -
.سيف آخر من السيوف الستة -

348
00:24:22,573 --> 00:24:25,409
أفضل طريقة لهزيمة حامل طوطم
.هي بإستخدام طوطم آخر

349
00:24:25,410 --> 00:24:26,677
.(أجل، هذا الأمر أفاد (زي

350
00:24:26,678 --> 00:24:30,447
بما أنني لا أحمل طوطمي، يجب على
.واحد منكما استخدام طوطم الأرض

351
00:24:30,448 --> 00:24:32,983
.الذي حوّل صديقة (بلاكبيرد) إلى مسخ

352
00:24:32,984 --> 00:24:36,186
.لقد جسّد حقيقة القرصانة فحسب

353
00:24:36,187 --> 00:24:39,189
لا يوجد سبب يجعل المحارب الصالح
.يخشى استخدام الطوطم

354
00:24:39,190 --> 00:24:41,858
.المحارب الصالح، لا تعتمدي عليّ

355
00:24:41,859 --> 00:24:46,296
حسناً، طوطم الأرض
.تعرّف على الرجل الفولاذي

356
00:24:46,297 --> 00:24:50,400
إذن كيف عثر فريقكَ في اللعبة
على أحد سيوف الحزن الستّة؟

357
00:24:50,401 --> 00:24:52,669
لم نفعل، لقد متنا موتةً شنيعة
.(على يد (زاناطار

358
00:24:52,670 --> 00:24:53,837
!(غاري)

359
00:24:53,838 --> 00:24:57,173
.لكن هذا لأننا لم نكن متعاونين

360
00:24:57,174 --> 00:24:59,909
الأساطير سيكونون على ما يرام
.طالما أنهم لن يتفرّقوا

361
00:24:59,910 --> 00:25:01,611
.(أنا و(ميك) سنبحث عن (زاري

362
00:25:01,612 --> 00:25:04,014
.حسناً، وأنا سأذهب لإحضار طوطم الأرض

363
00:25:04,015 --> 00:25:05,616
.سوف تموت

364
00:25:05,617 --> 00:25:07,684
.مهلاً -
.(شكراً يا (ميك -

365
00:25:07,685 --> 00:25:09,787
.يمكنك فعل ذلك

366
00:25:19,296 --> 00:25:22,799
الهدف من قصّتي هو
،رغم أن (زاناطار) هزمنا

367
00:25:22,800 --> 00:25:26,002
كنّا قادرين على تعقّب الشيء الروحاني
.الذي كان يستخدمه

368
00:25:26,003 --> 00:25:28,371
.سيف الحزن اللعين

369
00:25:31,309 --> 00:25:34,844
.(أنت عبقريّ يا (باري

370
00:25:34,845 --> 00:25:37,947
.(غاري) -
.غاري)، صحيح) -

371
00:25:37,948 --> 00:25:43,620
،أحتاج إلى إناء من مكتبي
دموع الأم، وأحجار الخراب الخاصّة بي

372
00:25:43,621 --> 00:25:46,089
...ومنكِ يا (إيفا)، سأحتاج إلى

373
00:25:46,090 --> 00:25:47,658
.أرجوك لا تقولها -
.القدم -

374
00:25:53,231 --> 00:25:56,300
معذرةً، أيمكننا أن نتظاهر للحظة
أنني لا أعرف ماذا تفعلان؟

375
00:25:56,301 --> 00:25:57,901
(حسناً، كما قال (غاري

376
00:25:57,902 --> 00:26:02,172
أسهل طريقة لإيجاد سفينة الأساطير
.هي بتحديد مكان طوطم الموت

377
00:26:09,146 --> 00:26:12,949
أتعرفين، من المؤسف أنكِ اضطررت
.إلى الانضمام إلى مهنة عائلتكِ

378
00:26:12,950 --> 00:26:14,651
.كنتِ فتاة لطيفة

379
00:26:14,652 --> 00:26:19,122
،آخر مرة جئت فيها إلى هنا
.كنت فتاة صغيرة، لكنني لم أكن لطيفة

380
00:26:19,123 --> 00:26:22,926
صديقكِ (أوليفر)، تأكّد من ذلك
.عندما قتل والدي

381
00:26:22,927 --> 00:26:26,029
أوليفر) ليس مسؤولاً عن)
.الطريق الذي قمتِ باختياره

382
00:26:26,030 --> 00:26:28,731
.أنتِ محقة

383
00:26:28,732 --> 00:26:32,936
،أتعلمين يا (سارّة)، أنا وأنتِ
.إننا نشبه بعضنا البعض

384
00:26:32,937 --> 00:26:35,005
.كان الظلام يسكن داخلنا دائماً

385
00:26:38,294 --> 00:26:39,897
.أرجوكِ

386
00:26:41,514 --> 00:26:43,614
(لن يعرف (راس الغول
.أنكِ سمحتِ ليّ بالعيش

387
00:26:58,770 --> 00:27:01,165
!أبي

388
00:27:12,276 --> 00:27:15,446
.إذا قتل المرء مرّة، يستمرّ دائماً الفتل

389
00:28:19,695 --> 00:28:24,781
لماذا تبكين يا (سارّة)؟
.لم ترتكبي أي خطأ

390
00:28:24,782 --> 00:28:27,583
تخيّلي ما قد تفعلينه
.إذا تخلّيت عن الشعور بالذنب

391
00:28:27,584 --> 00:28:34,490
(لا يمكنكِ محو ماضيكِ يا (سارّة
.لذلك تقبّليه فحسب

392
00:28:34,491 --> 00:28:38,561
.أتريدين منّي الإنضمام لفريقكِ -
.إنه قدركِ -

393
00:28:38,562 --> 00:28:45,001
(في قديم الزمان، دافعَت قبائل (زامبيزي
.الستّ عن (مالاس) من إخوانهم

394
00:28:45,002 --> 00:28:48,972
.قبيلتهم استخدمت طوطم الموت

395
00:28:48,973 --> 00:28:51,541
.الآن الدورة تبدأ من جديد

396
00:28:51,542 --> 00:28:55,812
لم تولدي لاستخدام طوطم الموت
.(فقط يا (سارّة

397
00:28:55,813 --> 00:28:59,016
ولدتِ لاستخدام طوطم الموت
.(من أجل (مالاس

398
00:29:03,020 --> 00:29:05,588
.(زي)

399
00:29:05,589 --> 00:29:08,057
.أنا بخير، بالكاد

400
00:29:08,058 --> 00:29:09,992
.ناثانيال)، (زي) معنا)

401
00:29:09,993 --> 00:29:11,528
هل وجدت طوطم الأرض؟

402
00:29:11,529 --> 00:29:15,265
،في الواقع، وجدته
.لكن (سارّة) وجدتني يا رفاق

403
00:29:15,506 --> 00:29:16,840
ناثانيال)، أين أنت؟)

404
00:29:20,811 --> 00:29:23,012
ناثانيال)؟)

405
00:29:23,013 --> 00:29:27,318
ما الخطب يا (ناثانيال)؟
.يبدو وكأنك رأيت شبحاً

406
00:29:31,021 --> 00:29:35,071
ناثانيال)؟)
ناثانيال)، أين أنت؟)

407
00:29:35,072 --> 00:29:37,540
حسناً، طوطم النار هو آخر
.فرصة لدينا لهزيمتها

408
00:29:37,541 --> 00:29:41,310
وأنا كنت أظنّ أن الهرب
.إلى سفينة القفز خطّة جيدة

409
00:29:41,311 --> 00:29:42,316
.لا أكترث لما فعلته

410
00:29:42,317 --> 00:29:45,080
لن أتخلّى عن (سارّة) أو أي
.شخص آخر في هذا الفريق

411
00:29:45,081 --> 00:29:48,417
،للأسف، ساقكِ ليس بخير
.وأنتِ تبدين كقطة عالقة في مجفّف

412
00:29:48,418 --> 00:29:50,052
.هذا ليس مضحكاً، أنا أحب القطط

413
00:29:50,053 --> 00:29:52,755
،سوف أستخدم الطوطم
.دعونا نذهب إلى المختبر فقط

414
00:29:52,756 --> 00:29:55,592
(آمل أن يكون (راي
.على دراية بما كان يفعله

415
00:29:59,530 --> 00:30:03,600
.(تمالك نفسك يا (نيت
.هذا ليس جدّك

416
00:30:03,601 --> 00:30:07,337
.هيوستن)، عام 1970)

417
00:30:07,338 --> 00:30:12,675
،أردت أن أكون مع زوجتي وابني
.لكنك أقنعتني أن ذلك مستحيل

418
00:30:12,676 --> 00:30:17,046
كنت تشعر بالإرتياح عندما
.قمتُ بتفجير باب شحن البضائع

419
00:30:17,047 --> 00:30:21,316
.لم أكن أريدك أن تموت -
.كنت في أشد الحاجة لإنقاذ نفسك -

420
00:30:21,317 --> 00:30:24,053
وماذا جعلت نفسك يا فتى؟

421
00:30:24,054 --> 00:30:29,826
،أنت خيبة أمل لوالدك
.وأنت بالتأكيد خيبة أمل لي

422
00:30:31,161 --> 00:30:32,795
هل تعتقد أن (أمايا) تحبّك؟

423
00:30:35,064 --> 00:30:36,499
.أنت لا تستحق حبّها

424
00:30:41,838 --> 00:30:43,239
.ها هي

425
00:30:43,240 --> 00:30:46,376
.قام الوسيم بتفجير الحجم

426
00:30:51,882 --> 00:30:56,314
.هذا الطوطم لم يصمّم من أجلي
.عليك أن تستخدمه

427
00:30:56,315 --> 00:30:57,119
.انسي الأمر

428
00:30:57,120 --> 00:31:00,056
لقد قضيت حياتك بأكملها
.مهووس بالنار والحرارة

429
00:31:00,057 --> 00:31:01,360
ماذا لو كان هذا هو السبب؟

430
00:31:01,361 --> 00:31:03,892
كم مرّة يجب أن أخبركِ أنني لستُ بطلاً؟

431
00:31:03,893 --> 00:31:06,762
سارّة) بطلة، وانظري ماذا)
.فعل بها طوطم الموت

432
00:31:06,763 --> 00:31:08,397
.(هذا من فِعل (مالاس

433
00:31:08,398 --> 00:31:11,767
معظم الناس اذا رأوا ما رأيته
.كانوا سيخضون للظلام، لكنك لم تفعل

434
00:31:11,768 --> 00:31:14,169
.اخترت أن تصبح أسطورة

435
00:31:14,170 --> 00:31:18,674
(يمكنك محاولة إخفاء ذلك يا (ميك
.لكنك رجل صالح

436
00:31:18,675 --> 00:31:23,380
ماذا لو كنتِ مخطئة؟ -
.هناك طريقة وحيدة لإكتشاف ذلك -

437
00:31:31,054 --> 00:31:32,521
"اطرد الأرواح الشريرة"

438
00:31:32,522 --> 00:31:34,523
"...وكلّ روح نجسة"

439
00:31:34,524 --> 00:31:38,060
".والقوّة الشيطانية، والعدوّ الجهنمي"

440
00:31:38,061 --> 00:31:40,329
"!بإسم القدير صاحب القوّة"

441
00:31:40,330 --> 00:31:41,664
!اسكبي عليها الماء المقدّس

442
00:31:54,241 --> 00:31:56,607
.(هناك شخصاً يريد التحدّث معك يا (جون

443
00:31:59,449 --> 00:32:05,221
جون)؟) -
.سحرت صوتك -

444
00:32:05,222 --> 00:32:08,324
.هذه أقدم خدعة متداولة

445
00:32:08,325 --> 00:32:13,096
ألا تتذكّرني؟
.أعلم أنه قد مرّ وقت طويل

446
00:32:14,698 --> 00:32:15,831
.(أسترا)

447
00:32:15,832 --> 00:32:19,302
مالاس) سيعيدني من الجحيم)
.(لكن عليك أن تُسلّمه (سارّة

448
00:32:19,303 --> 00:32:23,138
.حياة مقابل أخرى
.أنتَ أدرى من أي شخص

449
00:32:23,139 --> 00:32:26,542
.السحر له ثمن دائماً

450
00:32:26,543 --> 00:32:27,911
.(أريد التحدّث مع (سارّة

451
00:32:29,979 --> 00:32:31,055
.حسناً

452
00:32:32,048 --> 00:32:34,555
.(حسناً يا (أسترا

453
00:32:36,486 --> 00:32:38,844
.سأفعل ذلك

454
00:32:40,857 --> 00:32:43,123
.(أعطيني يدكِ يا (أسترا

455
00:32:44,227 --> 00:32:46,128
.هيّا

456
00:32:46,129 --> 00:32:48,464
.هوّني عليكِ يا حبيبتي

457
00:32:48,465 --> 00:32:51,468
.(هذا أنا فحسب، (جوني

458
00:32:59,209 --> 00:33:00,876
.لا أحد يهرب من الجحيم

459
00:33:00,877 --> 00:33:04,280
الصليب المقدس يأمرك
!أن تحرّر هذه المرأة من سجنك

460
00:33:04,281 --> 00:33:06,616
!أن تحرّر هذه المرأة من سجنك

461
00:33:26,770 --> 00:33:28,804
.استخدام الطوطم أمر سيء بما يكفي

462
00:33:28,805 --> 00:33:30,472
الآن تريدين مني ارتداء قلادة؟

463
00:33:30,473 --> 00:33:31,908
.(الوقت يداهمنا يا (ميك

464
00:33:35,979 --> 00:33:39,416
.أرين؟ لا يعمل

465
00:33:59,769 --> 00:34:01,771
أما زلت معي يا (ميك)؟

466
00:34:23,059 --> 00:34:25,394
!(سارّة)

467
00:34:25,395 --> 00:34:29,865
سارّة)؟ (سارّة)؟)

468
00:34:29,866 --> 00:34:34,336
هل تعرف (إيفا) هويتكِ يا (سارّة)؟
وماذا اقترفتِ؟

469
00:34:34,337 --> 00:34:38,774
ماذا ستقولين لها؟
أن الطوطم كان مخطئاً؟

470
00:34:38,775 --> 00:34:41,378
أنكِ لستِ بقاتلة؟

471
00:34:43,413 --> 00:34:47,316
(قوّة الطوطم بداخلكِ يا (سارّة
.ما عليكِ سوى أن تقرّري

472
00:34:47,317 --> 00:34:51,356
،حياة خالية من الألم والندم معنا

473
00:34:52,389 --> 00:34:56,291
أم الحياة المليئة بالعذاب
التي تعيشينها الآن؟

474
00:34:56,292 --> 00:34:58,126
سارّة)؟)

475
00:34:58,127 --> 00:35:01,063
.أعلم أنكِ ما زلت هنا

476
00:35:01,064 --> 00:35:08,203
،أنتِ أقوى وأجرأ امرأة قابلتها
.ولا تذعنين قطّ

477
00:35:08,204 --> 00:35:11,340
ألا تتذكرين؟

478
00:35:11,341 --> 00:35:16,111
متى سقط أي أسطورة بدون مقاومة؟

479
00:35:16,112 --> 00:35:18,047
.أنا هنا

480
00:35:18,048 --> 00:35:21,016
(أنا هنا يا (سارّة
.وأريدكِ أن تعودي إليّ

481
00:35:21,017 --> 00:35:22,418
.أريدكِ أن تعودي إلى بيتكِ

482
00:35:29,926 --> 00:35:31,795
سارّة)، أيمكنكِ الشعور بي؟)

483
00:35:50,680 --> 00:35:52,581
.كلّا

484
00:35:52,582 --> 00:36:02,524
.أنتِ ترتكبين خطأ -
.لا، لحياة بدون ألم وندم -

485
00:36:02,525 --> 00:36:05,927
،لا، لكوني خادمة لشيطان

486
00:36:05,928 --> 00:36:11,267
ولا، لجلب المزيد من الموت
.إلى هذا العالم

487
00:36:11,268 --> 00:36:13,969
.على الأقل أدين لتلك الفتاة الصغيرة بذلك

488
00:36:13,970 --> 00:36:16,373
.يمكنك أن تحصلي على كلّ شيء

489
00:36:40,663 --> 00:36:43,166
.لقد قمتِ بإنقاذي مجدداً

490
00:36:46,536 --> 00:36:49,672
.حظيتُ ببعض المساعدة

491
00:36:49,673 --> 00:36:51,108
...حسناً، بينما نحن هنا

492
00:36:52,442 --> 00:36:54,443
أريد ولاعة؟

493
00:37:03,820 --> 00:37:05,721
.نخبك

494
00:37:12,194 --> 00:37:14,397
.يجب أن آتي لمساعدتكِ كثيراً

495
00:37:15,698 --> 00:37:20,268
،حسناً، في هذه المرحلة
.ربّما أجهز لك سرير على متن السفينة

496
00:37:21,132 --> 00:37:22,605
.عرض مغري

497
00:37:23,973 --> 00:37:30,512
إذا كنت تعتقد أن (مالاس) كان سيحرّر
أسترا) حقاً، كنت ستقايضني، صحيح؟)

498
00:37:30,513 --> 00:37:33,081
.في لمح البصر -
.أجل -

499
00:37:33,082 --> 00:37:37,252
حسناً، ماذا عساي أقول؟
.أنا شخص وضيع

500
00:37:37,253 --> 00:37:39,054
.وأنا كذلك

501
00:37:39,055 --> 00:37:42,291
.لقد نجوتِ يا عزيزتي -
.للوقت الراهن -

502
00:37:42,292 --> 00:37:45,793
أتعرفين، هناك سبب لتفضيلي
.السير في هذا الطريق وحدي

503
00:37:45,794 --> 00:37:48,964
...إنه

504
00:37:48,965 --> 00:37:54,503
حتى لا أخبر أيّ شخص
.عن مدى حيرتي

505
00:37:54,504 --> 00:37:57,239
لكنكِ لست وحيدة، صحيح يا (سارّة)؟

506
00:37:57,240 --> 00:37:58,673
.ربّما يجب أن أكون

507
00:37:58,674 --> 00:38:03,479
.إنها فتاة رائعة
.حاولي ألّا تفطري فؤادها

508
00:38:03,480 --> 00:38:05,714
.هذا ما أخشاه

509
00:38:07,896 --> 00:38:08,904
...اقرصني

510
00:38:09,974 --> 00:38:10,946
.حسناً

511
00:38:12,422 --> 00:38:14,123
.(سارّة)

512
00:38:14,124 --> 00:38:18,594
هل أنتِ (سارّة) الحقيقية؟ -
.أجل، هذه أنا -

513
00:38:18,595 --> 00:38:20,562
.(آسفة يا (راي

514
00:38:20,563 --> 00:38:23,198
...أنا

515
00:38:23,199 --> 00:38:25,768
.أعتذر منكم جميعاً
.أنا حقاً آسفة

516
00:38:25,769 --> 00:38:27,769
.تسرّنا عودتكِ أيتها الربّانة

517
00:38:27,770 --> 00:38:30,473
أجل، لأنه كان يصعب قتال
.نسختكِ الشريرة

518
00:38:30,474 --> 00:38:32,174
.ما زلت أحاول فهم هذه الفوضى

519
00:38:32,175 --> 00:38:34,643
لماذا أراد (مالاس) أن يُريني (جيسي)؟

520
00:38:34,644 --> 00:38:37,012
أو يُريني جدّي؟ -
.لستُ أدري -

521
00:38:37,013 --> 00:38:41,950
،مالاس) كان يحاول تجنيدي لصالحه)
.بإستخدام أحلك مخاوفي

522
00:38:41,951 --> 00:38:48,857
ربّما هذا ما يفعله، ينظر إلى قلوبنا
.ويفضح أعمق أسرارنا

523
00:38:48,950 --> 00:38:51,993
.هذا مرعب

524
00:38:51,994 --> 00:38:53,662
.حسناً، حان دورك

525
00:38:53,663 --> 00:38:55,997
أحتاج سرعتك لإعادة تشغيل
.الكمبيوتر الرئيسي

526
00:38:56,676 --> 00:38:58,834
.يسرّني سماع ذلك

527
00:38:58,835 --> 00:39:00,101
...غير أنني

528
00:39:00,102 --> 00:39:03,907
.أحببت الشعر الفضي جداً

529
00:39:06,943 --> 00:39:09,813
.مرحباً -
.علينا التحدّث -

530
00:39:11,614 --> 00:39:13,916
.لا تبدأ المحادثات الجيّدة بهذه الطريقة

531
00:39:13,917 --> 00:39:15,717
.إيفا)، أنا آسفة)

532
00:39:15,718 --> 00:39:19,654
أنصتي، لا أستطيع التظاهر
...بأنني أفهم ما مررتِ به

533
00:39:19,655 --> 00:39:22,624
أو ما حدث لكِ، لكنني أعرف...
.(أن هذه لم تكن هويتكِ يا (سارّة

534
00:39:22,625 --> 00:39:25,727
.هذه هي المشكلة
.هذه كانت هويّتي

535
00:39:25,728 --> 00:39:27,896
،تماماً كما يحبّ (روري) النار

536
00:39:27,897 --> 00:39:32,268
.هناك جزءاً مني... كان حاضر دائماً

537
00:39:32,269 --> 00:39:37,139
ولقد حاولت جاهدة التظاهر
.بأن ذلك لم يكن حقيقي

538
00:39:37,140 --> 00:39:38,874
،لكن في أعماقي

539
00:39:40,477 --> 00:39:41,876
.أنا الموت

540
00:39:41,877 --> 00:39:45,847
،كلّا... (سارّة)، حسناً
،يمكننا محاربة ذلك الجزء منكِ معاً

541
00:39:45,848 --> 00:39:47,816
.فقط أخبريني ماذا أفعل -
.مهلاً -

542
00:39:47,817 --> 00:39:49,384
.إيفا)، لقد قرأتِ ملفي)

543
00:39:49,385 --> 00:39:54,056
لكنني جئت إلى ذلك المطعم مُرتدية ذلك
.الفستان المزعج لمحاولة إثارة إعجابكِ

544
00:39:54,057 --> 00:39:58,760
.(لأنني لا أبالي بماضيكِ يا (سارّة -
.حسناً، ربّما يجب عليكِ أن تُبالي -

545
00:39:58,761 --> 00:40:01,157
.أنتِ رائعة

546
00:40:02,432 --> 00:40:03,897
...وأنا

547
00:40:07,103 --> 00:40:10,972
.وأنا لم أكن بهذه السعادة في حياتي

548
00:40:10,973 --> 00:40:13,108
.لكن هذا لا يوحي بأنكِ سعيدة

549
00:40:14,226 --> 00:40:15,444
.انظري، أنا لا أستحقكِ

550
00:40:15,445 --> 00:40:18,647
.بلى يا (سارّة)، تستحقين -
.كلّا يا (إيفا)، لا أستحقكِ -

551
00:40:18,648 --> 00:40:21,416
.أنت تستحقين الأفضل بكثير

552
00:40:21,417 --> 00:40:25,753
...وأنا أهتم لأمركِ، لكن

553
00:40:25,754 --> 00:40:28,656
.لن أفعل هذا

554
00:40:28,657 --> 00:40:31,560
.(سارّة) -
.أنا آسفة -

555
00:40:52,983 --> 00:40:59,354
،بعد حملة ناجحة
.فريقنا كان يعرف أن القتال لم ينتهي

556
00:40:59,355 --> 00:41:03,292
في الواقع، المعركة الحقيقيّة
.كانت قد بدأت للتو

557
00:41:12,253 --> 00:41:13,869
"(هذا المكان محفوظ لصديقة (سارّة لانس"

558
00:41:13,870 --> 00:41:20,275
من أجل هزيمة الشيطان وأتباعه الأشرار
،علينا أن نكون بكامل قوّتنا

559
00:41:20,276 --> 00:41:25,514
الأمر الذي سيكون صعباً نظراً للخسائر
.التي عانينا منها في مسعانا الأخير

560
00:41:25,515 --> 00:41:29,518
،بعض الجروح عميقة للغاية
.لا تُشفى قطّ

561
00:41:29,519 --> 00:41:33,121
،إذن السؤال هو

562
00:41:33,122 --> 00:41:38,594
هل أنت مستعد للانضمام إلينا
في هذه المهمة الأكثر فتكاً؟

563
00:41:43,866 --> 00:41:46,156
...حسناً، الليلة أيها الشاب

564
00:41:47,170 --> 00:41:48,940
.أنا رهن إشارتك...

565
00:41:48,940 --> 00:41:55,519
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
