1
00:00:01,090 --> 00:00:02,854
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

2
00:00:02,855 --> 00:00:04,003
.لا يمكننا تغيير التاريخ

3
00:00:04,004 --> 00:00:06,694
(إن حدث ذلك سيتمكن الثنائي (دارك
.من إطلاق شيطانهما

4
00:00:06,695 --> 00:00:09,089
.لا تدعيه يأخذك مني

5
00:00:09,090 --> 00:00:11,611
.(يمكننا إنقاذ (نورا) ومنع تحرر (مالاس

6
00:00:11,612 --> 00:00:13,416
.معًا -
.نملك الطواطم الـ6 -

7
00:00:13,417 --> 00:00:16,577
(ماذا إن كانت الوسيلة الوحيد لقتل (مالاس
هي السماح بخروجه؟

8
00:00:16,578 --> 00:00:20,266
،جئنا لمساعدتك على صنع مفارقة تاريخية
.ليمكننا إطلاق (مالاس) ثم قتله

9
00:00:20,267 --> 00:00:22,173
!سأجدك. اذهبي

10
00:00:28,068 --> 00:00:29,406
.لا

11
00:00:40,725 --> 00:00:42,513
.(نورا)

12
00:00:42,927 --> 00:00:44,560
.مالاس) أطول مما توقعت)

13
00:00:44,561 --> 00:00:48,264
.اسمي (ماليس) أيها الحمقى

14
00:00:48,265 --> 00:00:49,438
ماليس)؟)

15
00:00:49,439 --> 00:00:51,424
.علمت ذلك. يبدو رائعًا جدًا

16
00:00:51,425 --> 00:00:56,339
.سلموا الطواطم وإلا دمرت عالمكم

17
00:00:56,340 --> 00:00:59,077
.أتود الطواطم؟ تعال وخذها

18
00:01:14,191 --> 00:01:15,292
!(أمايا)

19
00:01:19,430 --> 00:01:21,365
.ليتراجع الجميع

20
00:01:21,432 --> 00:01:24,367
.ريب)، سنحتاج إلى الإخلاء فورًا)
.نخوض مواجهة تفوق طاقتنا هنا

21
00:01:24,368 --> 00:01:28,359
،إن صحت قرائتي للوضع
.فإنكم بحاجة إلى معجزة

22
00:01:28,505 --> 00:01:30,707
.سأوفر لكم بعض الوقت

23
00:01:30,708 --> 00:01:33,421
.والي)، ألهه) -
.عُلم -

24
00:01:34,478 --> 00:01:37,490
(بدأت أعتقد أن تحرير (مالاس
.من حبسه كان فكرة سيئة

25
00:01:38,383 --> 00:01:40,650
(المحرك الزمني لـ(وايفرايرد
.شديد الاضطراب

26
00:01:40,651 --> 00:01:41,495
...إزالته

27
00:01:41,496 --> 00:01:46,189
.ربما يكون الوسيلة الوحيدة لكبح عدونا -
.أظنني أعرف ما تخطط له -

28
00:01:46,190 --> 00:01:48,758
.هذا تهور غاشم ونجاحه مستبعد جدًا

29
00:01:48,759 --> 00:01:53,932
إذن يبدو أنني تعلمت أخيرًا التفكير
.كأحد الأساطير

30
00:01:54,331 --> 00:01:57,701
...احتمال النجاة 0.0 -
.أعلم -

31
00:01:59,103 --> 00:02:02,639
.سأفتقدك يا (غيديون)... حقًا

32
00:02:02,640 --> 00:02:05,338
.(ليس أكثر مما سأفتقدك يا (ريب

33
00:02:12,556 --> 00:02:15,492
.يا رفاق، لا يمكنني كبحه أكثر من ذلك

34
00:02:21,058 --> 00:02:22,558
.سآخذها إلى الغرفة الطبية

35
00:02:22,559 --> 00:02:24,744
.والي)، عد إلى السفينة فورًا)

36
00:02:29,667 --> 00:02:32,769
إذًا تقول إنك لا تنسجم؟

37
00:02:32,770 --> 00:02:35,481
.أنت منبوذ، عديم الانسجام

38
00:02:36,440 --> 00:02:37,815
.من المفترض أنني كذلك

39
00:02:38,108 --> 00:02:40,378
.تبدو إلي كأحد الأساطير

40
00:02:48,086 --> 00:02:53,004
،إنكم معًا أفضل طاقم وفريق
.وأفضل ربان ممكن

41
00:02:57,461 --> 00:02:59,486
.الحب يغير كل شيء

42
00:03:00,263 --> 00:03:01,365
أبي؟

43
00:03:04,635 --> 00:03:07,938
.(غيديون)، اعرضي مكان (ريب) -
.بوسعي رؤيته أيتها الربان -

44
00:03:07,939 --> 00:03:09,605
ماذا يفعل بحق السماء؟

45
00:03:09,606 --> 00:03:11,959
.حل (ريب) المحرك الزمني مما جعله مضطربًا

46
00:03:11,994 --> 00:03:14,878
،حالما يبلغ الكتلة الحرجة
.(سيبتلع (مالاس

47
00:03:14,879 --> 00:03:15,879
.(و(ريب

48
00:03:19,216 --> 00:03:23,152
.(اقفزي بنا من هنا زمنيًا يا (غيديون -
.لا يمكنها. أخذ (ريب) محركها الزمني -

49
00:03:23,153 --> 00:03:27,269
.أجل، لكن هناك محرك زمني آخر -
.في سفينة القفز -

50
00:03:27,464 --> 00:03:28,515
والي)؟)

51
00:03:29,560 --> 00:03:30,855
.(غيديون)، صليني بـ(ريب)

52
00:03:31,128 --> 00:03:32,595
ريب)؟)

53
00:03:32,596 --> 00:03:34,430
.(إنني مشغول قليلًا حاليًا يا (سارة

54
00:03:34,431 --> 00:03:37,667
.لم تخبرنا بأنك ستوفر لنا وقتًا بحياتك

55
00:03:37,668 --> 00:03:41,232
.أنصتي بعناية
.(هذه المقامرة لن تقتل (مالاس

56
00:03:41,233 --> 00:03:43,658
.ستؤخره كفاية فحسب لتهربوا

57
00:03:43,659 --> 00:03:47,257
.حتمًا هناك حل آخر -
.كلا، لا يوجد -

58
00:03:47,444 --> 00:03:50,112
.(هوني عليك يا (سارة

59
00:03:50,113 --> 00:03:53,917
.سأحب جدًا رؤية زوجتي وابنتي مجددًا

60
00:03:53,918 --> 00:03:56,353
...(سأفتقدك أيتها الربان (لانس

61
00:03:56,354 --> 00:03:58,555
.أنت وبقية الأساطير

62
00:03:58,556 --> 00:04:02,582
أملي الوحيد أن تعيشوا
.في جدارة بوصف الأساطير

63
00:04:03,060 --> 00:04:06,563
الربان (لانس)، المحرك الزمني
.يبلغ الكتلة الحرجة

64
00:04:06,564 --> 00:04:07,963
أيمكننا القفز؟

65
00:04:07,964 --> 00:04:11,240
.الآنسة (توماز) تنهي التصليحات
.أمامنا 15 ثانية

66
00:04:11,468 --> 00:04:12,557
.وداعًا

67
00:04:13,237 --> 00:04:14,669
.وداعًا أيها الربان

68
00:04:15,906 --> 00:04:18,628
.غيديون)، أخرجينا من هنا)

69
00:04:33,257 --> 00:04:34,691
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

70
00:04:36,594 --> 00:04:39,175
.شيطان زمني نفد وقته

71
00:04:49,583 --> 00:04:52,934
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
"(أساطير الغد) - (الموسم الثالث)"
"((الحلقة الـ 18: الطيب والشرير والحبوب))"

72
00:05:01,602 --> 00:05:06,289
{\pos(190,220)}.إنك لا تشرب الخمر -
.(أجل، فقدنا (ريب -

73
00:05:08,826 --> 00:05:12,428
.على أحد قولها، لذا سأقولها -
.هذا ذنبنا -

74
00:05:12,429 --> 00:05:16,832
{\pos(190,220)}،طبعًا ما كنت سأقول ذلك
.(لكن أجل، نحن أخرجنا (مالاس

75
00:05:16,833 --> 00:05:22,204
{\pos(190,220)}لمن كانت الفكرة الغبية
لقتاله بقلادات سحرية؟

76
00:05:22,205 --> 00:05:25,549
{\pos(190,220)}.الطواطم لم تفشل. بل نحن

77
00:05:25,743 --> 00:05:30,430
{\pos(190,220)}،أجل، ربما علينا إعادة التفكير في شعار
."نفسد الأمور للأفضل"

78
00:05:30,714 --> 00:05:32,682
إذًا ما الخطة أيتها الربان؟

79
00:05:32,683 --> 00:05:39,383
{\pos(190,220)}كل ما أعرفه أن (ريب) ضحى بحياته
.(لنأخذ الطوام إلى حيث لا يجدها (مالاس

80
00:05:43,293 --> 00:05:44,525
.ذلك ما سنفعله

81
00:05:45,595 --> 00:05:47,563
{\pos(190,220)}وأين ذلك المكان؟

82
00:05:47,564 --> 00:05:49,314
.الغرب القديم

83
00:05:50,101 --> 00:05:51,734
.(سالفايشن)، (داكوتا الشمالية)

84
00:05:51,735 --> 00:05:54,504
{\pos(190,220)}.إنها جوهريًا نقطة زمنية عمياء

85
00:05:54,505 --> 00:05:59,212
{\pos(190,220)}لحظة، أطلقنا للتو شيطانًا زمنيًا
،على وشك تدمير التاريخ قاطبًا

86
00:05:59,377 --> 00:06:00,821
وخطتنا هي الاختباء؟

87
00:06:01,480 --> 00:06:02,757
.أجل، هي كذلك

88
00:06:03,800 --> 00:06:05,821
{\pos(190,220)}.غيديون)، ضعي مسارًا)

89
00:06:10,454 --> 00:06:15,125
{\pos(190,220)}آمل أنك جئت للإيفاء بوعدك
.وقتلي، وهو ما سيرضي كلينا

90
00:06:15,126 --> 00:06:18,399
.سيكون ذلك مفيدًا للطرفين -
.القتل الرحيم ليس أسلوبي -

91
00:06:18,629 --> 00:06:23,399
{\pos(190,220)}،حتى لو كان أسلوبي
.فإنك لا تستحق رحمتي

92
00:06:23,400 --> 00:06:30,005
{\pos(190,220)}تستحق العيش لبقية حياتك
.عالمًا أنك دمرت ابنتك

93
00:06:34,411 --> 00:06:37,242
ماذا تفعل هنا؟ -
.هذا معملي -

94
00:06:37,849 --> 00:06:39,136
.لا تفعل شيئًا غبيًا

95
00:06:39,374 --> 00:06:41,918
.أيتها الربان، وصلنا إلى الغرب القديم

96
00:06:41,919 --> 00:06:45,654
{\pos(190,220)}شكرًا يا (غيديون). اجعلي الجميع
.يقابلوني في غرفة الاصطناع

97
00:06:45,655 --> 00:06:48,411
.راي)، لا تفعل شيئًا غبيًا)

98
00:06:51,061 --> 00:06:54,324
{\pos(190,220)}أهي محقة؟ أتنوي فعلًا تنفيذ شيء غبي؟

99
00:06:54,359 --> 00:06:56,577
.ربما. غالبًا

100
00:06:57,034 --> 00:06:58,240
.على الأرجح

101
00:06:59,236 --> 00:07:03,224
{\pos(190,220)}.(لكنه قد يعالج الوضع برمته ويعيد (نورا

102
00:07:05,787 --> 00:07:08,702
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"سالفايشن) - 1941)"

103
00:07:13,617 --> 00:07:15,151
.هذا مذهل

104
00:07:15,152 --> 00:07:17,620
{\pos(190,220)}.أعلم أن الجميع موتى
.أعلم أن الزمن محطم

105
00:07:17,621 --> 00:07:19,956
لكن أيمكننا الاستمتاع بهذا لبرهة؟

106
00:07:19,957 --> 00:07:21,691
{\pos(190,220)}،برغم استمتاعي بهذا الظهر

107
00:07:21,692 --> 00:07:25,295
{\pos(190,220)}،وأستمتع به حقًا
.إلا أن (مالاس) ما زال طليقًا

108
00:07:25,462 --> 00:07:29,566
{\pos(190,220)}،وسنتعامل معه
.لكن أولًا علينا تصفية أذهاننا

109
00:07:29,567 --> 00:07:32,034
{\pos(190,220)}كم سيستغرق ذلك؟ -
.ذلك مرهون -

110
00:07:32,035 --> 00:07:34,337
بماذا؟ -
.مدى قوة الويسكي -

111
00:07:41,545 --> 00:07:45,880
{\pos(190,220)}.أظن الأمر يجدي. أكاد أصل إلى خطة

112
00:07:46,149 --> 00:07:48,485
.بديع. لنسمعها

113
00:07:48,486 --> 00:07:51,787
{\pos(190,220)}.نعلم ألا رادع لـ(مالاس) سوى الطواطم الـ6

114
00:07:51,788 --> 00:07:55,558
{\pos(190,220)}.لم تنفعنا آخر مرة -
.نحن" هل الكلمة المفتاحية" -

115
00:07:55,559 --> 00:07:59,283
،أنت و(أمايا) حاملتي طواطم بالفطرة
...أما بقيتنا

116
00:07:59,318 --> 00:08:01,243
{\pos(190,220)}...فاشلون

117
00:08:01,365 --> 00:08:08,371
{\pos(190,220)}لذلك اختارنا (ريب)، (سنارت) والبروفيسور
.والصقرين الطائرين السخيفين

118
00:08:08,372 --> 00:08:09,905
{\pos(190,220)}.نحن قابلون للتضحية

119
00:08:09,906 --> 00:08:14,043
{\pos(190,180)}
ليس وكأن أحد عديمي الاستحمام
.بطيئي البديهة حامل طوطم بالفطرة

120
00:08:14,044 --> 00:08:16,512
من تصفيه ببطيء البديهة؟

121
00:08:16,513 --> 00:08:18,048
.(جوناه هكس)

122
00:08:19,916 --> 00:08:23,353
{\pos(190,220)}أتعرفين هذا الرجل؟ -
.أنا وهؤلاء المتوحشون بيننا تاريخ -

123
00:08:23,354 --> 00:08:26,289
.(والي) و(زاري)، هذا (جوناه هكس)

124
00:08:26,290 --> 00:08:28,856
.قبعة جميلة -
.شكرًا يا سيدتي -

125
00:08:30,060 --> 00:08:31,528
.أمزح بالطبع

126
00:08:31,529 --> 00:08:34,960
إذًا من جعلك رئيسًا للشرطة؟ -
.رئيس الشرطة السابق -

127
00:08:35,432 --> 00:08:39,836
.الآن مهمتي حفظ السلام هنا
.لذا لا تسببوا أي متاعب

128
00:08:39,837 --> 00:08:42,952
{\pos(190,220)}.لسنا هنا لإحداث المتاعب
.بل لتحاشيها

129
00:08:53,517 --> 00:08:55,285
أهذه هي المتاعب التي تودون تحاشيها؟

130
00:08:57,855 --> 00:09:00,057
.ليس تحديدًا

131
00:09:09,075 --> 00:09:11,199
...(يبدو أن (فالاس -
.(مالاس) -

132
00:09:11,200 --> 00:09:17,728
.مالاس) أعاد رفاقنا القدامى) -
.خلت أن (مالاس) لا يفترض أن يجدنا هنا -

133
00:09:17,729 --> 00:09:22,176
.حمقى. (مالاس) يرى ويسمع كل شيء

134
00:09:22,177 --> 00:09:25,213
فلم أعادكم أيها الأوغاد لتأدية عمله؟

135
00:09:25,214 --> 00:09:28,948
لأنه غالبًا ما زال يتعافى من الضربة
.(القوية التي وجهها له (ريب

136
00:09:28,949 --> 00:09:33,888
.لا تتوهمي رحمة (مالاس) ضعفًا يا عزيزتي

137
00:09:33,889 --> 00:09:36,824
.مالاس) سيعفو عن أرواحكم) -
.(اسمه بالواقع (ماليس -

138
00:09:36,825 --> 00:09:38,960
.(بل (مالاس -
.(كلا، (ماليس -

139
00:09:38,961 --> 00:09:40,928
!(مالا) -
.لا يهم يا رفيقي -

140
00:09:40,929 --> 00:09:43,998
.إن سلمتم الطواطم الـ6

141
00:09:43,999 --> 00:09:47,835
،أجل، آسفة، جلبنا اثنين فقط
.وهما بالواقع إرثين أسريين

142
00:09:47,836 --> 00:09:54,080
هكذا سنضطر إلى قيادة جيشنا إلى بلدتكم
.وقتل كل أبله أعطاكم ملاذًا

143
00:09:54,276 --> 00:09:56,277
.دعوا بلدتي خارج الأمر

144
00:09:56,278 --> 00:10:00,715
.حذرناكم
.سنعود لجمع الطواطم

145
00:10:00,716 --> 00:10:03,552
لنقل ظهر الغد؟

146
00:10:04,787 --> 00:10:06,154
.إلى اللقاء

147
00:10:10,126 --> 00:10:12,327
.يا حسرة على الاختباء المزعوم

148
00:10:15,731 --> 00:10:19,467
،يا رفاق، إن كنتم تسمعونني
.ضعوا (وايفرايدر) في وضعية الإغلاق

149
00:10:19,534 --> 00:10:22,103
.لعلمك، أفعل هذا لأجل ابنتي فقط

150
00:10:22,104 --> 00:10:25,206
.عجبًا -
.إن نجح الأمر، سيمكننا إنقاذها -

151
00:10:25,207 --> 00:10:26,541
أأنت ذاهب إلى مكان ما يا (رايموند)؟

152
00:10:28,405 --> 00:10:29,878
.كلا، بالطبع لا

153
00:10:29,879 --> 00:10:31,747
.زاري) أعادت توجيه المحرك الزمني)

154
00:10:31,965 --> 00:10:35,712
أجل، قالت (غيديون) إن أحدًا
.أعاد توجيهه ثانية للتو

155
00:10:35,713 --> 00:10:39,053
ماذا تفعل؟ -
.أرادت (سارة) السفينة في وضعية الإغلاق -

156
00:10:39,054 --> 00:10:42,056
(لذا قررت نقل (دامين دارك
إلى سفينة القفز؟

157
00:10:42,057 --> 00:10:43,557
.(مرحبًا يا (نايت -
.لا تلوح له بالتحية -

158
00:10:43,558 --> 00:10:45,260
أفقدت صوابك تمامًا؟

159
00:10:47,896 --> 00:10:50,051
.أعلم أن الأمر يبدو سيئًا -
.أجل -

160
00:10:50,086 --> 00:10:54,698
.لكن هناك تفسير منطقي تمامًا -
.إنني منصت -

161
00:10:54,699 --> 00:10:55,979
.وأنا أيضًا

162
00:10:59,691 --> 00:11:01,446
.آسف -
!أنفي -

163
00:11:02,597 --> 00:11:03,964
ماذا تفعل يا (راي)؟

164
00:11:04,130 --> 00:11:07,181
ليس وكأنني لا أطيق
،أن أراك تلكمه طوال اليوم

165
00:11:07,182 --> 00:11:09,150
.لكن كان بوسعك إخباره بوجهتنا

166
00:11:09,151 --> 00:11:10,552
!(افتح الباب يا (راي -
إلى أين سنذهب؟ -

167
00:11:10,553 --> 00:11:12,253
.(إلى قبيل أخذ (مالاس) لـ(نورا

168
00:11:12,254 --> 00:11:15,503
ولا يمكنني إخبار أحد لأننا لا يُفترض
.سفرنا إلى لحظة تفاعلنا فيها

169
00:11:15,504 --> 00:11:18,490
!سأدمر هذا الباب -
.ولا أحد في فريقك يثق بي -

170
00:11:18,491 --> 00:11:19,193
!(توقف يا (راي

171
00:11:19,194 --> 00:11:20,430
.طبعًا

172
00:11:22,873 --> 00:11:24,065
أتسمعونني؟

173
00:11:24,066 --> 00:11:27,511
لكمني (راي) في وجهي
.(ورحل مع (دامين دارك

174
00:11:28,337 --> 00:11:29,739
ماذا تفعلين؟

175
00:11:32,975 --> 00:11:34,609
جذر "لايوغا"؟

176
00:11:34,610 --> 00:11:38,187
أتحسبين هذا حقًا أنسب وقت لخوض
مسعى رؤوي بمخدر؟

177
00:11:39,014 --> 00:11:40,415
من أمازح؟

178
00:11:40,416 --> 00:11:41,855
.كل الأوقات مناسبة لذلك

179
00:11:42,150 --> 00:11:43,717
.(لا يمكنك المجيء معي يا (ناثانيال

180
00:11:43,718 --> 00:11:51,500
إنني ذاهبة إلى البداية لملاقاة أجدادي
.حاملي الطواطم الأصليين

181
00:11:51,894 --> 00:11:55,897
لم؟ -
.سارة) لا تظننا مؤهلين لتسخير الطواطم) -

182
00:11:55,898 --> 00:12:01,202
(لكننا أظن سبب فشلنا في هزم (مالاس
.في أول مرة هو لأننا نجهل الطريقة

183
00:12:01,203 --> 00:12:05,940
إذن تودي مخاطبة حاملي الطواطم الأصليين
.ليعلموك إرشادات استخدام الطواطم

184
00:12:05,941 --> 00:12:10,632
.قطعًا سآتي معك -
.كلا. كان قراري إنقاذ قريتي -

185
00:12:10,813 --> 00:12:14,816
.مزقت التاريخ وسمحت بهروب الشيطان

186
00:12:14,817 --> 00:12:17,785
.مسؤوليتي إيجاد وسيلة لردعه

187
00:12:17,786 --> 00:12:19,497
...(أمايا)

188
00:12:19,855 --> 00:12:21,505
.أمايا)، انظري إلي)

189
00:12:21,923 --> 00:12:24,759
.قررنا إنقاذ قريتك

190
00:12:24,760 --> 00:12:29,764
،إن كنت ستخوضين رحلة جنونية بمخدر
.فيجدر أن تقبلي بأنني سآتي معك

191
00:12:29,765 --> 00:12:31,866
...(لا، (ناثانيال

192
00:12:31,867 --> 00:12:34,702
.يفترض احتساؤك رشفة فقط

193
00:12:34,703 --> 00:12:36,171
حقًا؟

194
00:12:43,059 --> 00:12:44,980
.أراك على الجانب الآخر

195
00:12:57,693 --> 00:13:00,428
.(افتح عينيك يا (نايت

196
00:13:02,365 --> 00:13:05,600
حاملي الطواطم. ماذا يفعلون؟

197
00:13:11,073 --> 00:13:13,742
!يا للهول! يطلقون الليزر

198
00:13:21,517 --> 00:13:23,751
ناثانيال)؟)

199
00:13:23,752 --> 00:13:24,357
.استيقظ

200
00:13:24,358 --> 00:13:28,622
!"هزموه بـ"كير بير ستار -
.لا -

201
00:13:28,623 --> 00:13:30,325
.أوقفوا (مالاس) معًا

202
00:13:32,227 --> 00:13:35,096
.إنها الطريقة الوحيدة لقهره

203
00:13:35,097 --> 00:13:37,199
!معًا

204
00:13:47,641 --> 00:13:50,644
ما الأمر يا (غيديون)؟ -
.لديك زائر -

205
00:13:53,113 --> 00:13:55,314
.المعذرة يا سيدتي

206
00:13:55,315 --> 00:13:58,784
قالت الربان (لانس) إنك قد تحتاجين
.إلى مساعدة

207
00:13:58,785 --> 00:14:01,956
.أجل، أظنها كانت تحاول التخلص منك فحسب

208
00:14:03,323 --> 00:14:06,793
ما هذا؟

209
00:14:06,794 --> 00:14:11,363
برنامج حاسوب صممته
.ليؤدي دور فنار زمني

210
00:14:11,364 --> 00:14:13,065
.أشبه بإشارة دخانية

211
00:14:13,066 --> 00:14:18,003
،تود (سارة) إيجاد حاملي طواطم جدد
.لكن لدينا نقصًا في الحلفاء

212
00:14:18,004 --> 00:14:25,644
،ربما الأساطير غريبو الأطوار
.لكنهم يجيدون اكتساب الأصدقاء

213
00:14:25,645 --> 00:14:26,981
مثلك؟

214
00:14:27,981 --> 00:14:32,752
.لست أُعجب بالناس سريعًا -
.ولا أنا -

215
00:14:34,622 --> 00:14:40,130
،ابعثي رسالة دخانية
.وأراهن أنك ستلاقين استجابة

216
00:14:40,727 --> 00:14:42,995
.سأقبل بذلك الرهان

217
00:14:42,996 --> 00:14:44,997
.يا رئيس الشرطة

218
00:14:45,186 --> 00:14:46,967
.(بوسعك مناداتي (جوناه

219
00:14:51,438 --> 00:14:52,305
.سيدتي

220
00:14:54,374 --> 00:14:58,645
،مرحبًا (ناثانيال هايوود) يتكلم
.ولدينا حالة 113

221
00:14:58,646 --> 00:15:00,512
.أكرر، حالة 113

222
00:15:00,513 --> 00:15:01,562
"إرسال"

223
00:15:02,849 --> 00:15:06,985
الحالة 113، اذهبوا جميعًا
.إلى غرفة القيادة

224
00:15:06,986 --> 00:15:08,721
أتذكر أغنية (راي)؟

225
00:15:08,722 --> 00:15:10,322
.يغنيها كثيرًا كفاية

226
00:15:10,323 --> 00:15:12,558
"ناثانيانال) وأنا تشاركا قدح شاي "لايوغا)

227
00:15:12,559 --> 00:15:14,527
.لدخول ذكريات حاملي الطواطم الأصليين

228
00:15:14,528 --> 00:15:17,597
!أنت ما زلت منتشيًا

229
00:15:17,598 --> 00:15:21,333
.سبب عدم عمل الطواطم معنا ليس عدم جدارتنا

230
00:15:21,334 --> 00:15:22,935
.بل لأننا استخدمناها بشكل خطأ

231
00:15:22,936 --> 00:15:26,672
.لم تُصمم الطواطم لتُستخدم فرادى

232
00:15:26,673 --> 00:15:29,042
.فرادى

233
00:15:29,043 --> 00:15:29,722
.اصمت

234
00:15:29,723 --> 00:15:34,240
تندمج قواها الجوهرية لتكوين
.(مخلوق ضوئي لقتال (مالاس

235
00:15:34,241 --> 00:15:35,148
.(مثل (فولترون

236
00:15:35,149 --> 00:15:37,049
مثل (فولترون)؟ -
.حامي الكون -

237
00:15:37,050 --> 00:15:41,787
ألم يكن كل حاملي الطواطم
الأصليين من (زامبيزي)؟

238
00:15:41,788 --> 00:15:44,723
.لكنكم جميعًا تسخرونها الآن
أتظنون تلك مصادفة؟

239
00:15:44,724 --> 00:15:46,626
.أجل -
.(ميك) -

240
00:15:46,627 --> 00:15:52,231
(احتمال مصادفتك أبيك في (فيتنام
،كان شبه معدوم، إلا أنك لاقيته

241
00:15:52,232 --> 00:15:53,965
.وجعلك ذلك شخصًا أفضل

242
00:15:54,367 --> 00:15:58,470
زاري)، أتذكرين كيف نادى طوطمك)
طوطمي لحظة تقلدك إياه؟

243
00:15:58,471 --> 00:16:00,473
.وأردتك أن تبقي معنا

244
00:16:00,474 --> 00:16:02,975
.لذا ربما ليست صدفة انضمامي إلى الفريق

245
00:16:02,976 --> 00:16:03,855
.كلا

246
00:16:04,044 --> 00:16:06,846
.تلك كانت إحدى أفكار البريطاني المخبولة

247
00:16:06,847 --> 00:16:07,780
.(سارة)

248
00:16:08,382 --> 00:16:10,668
.أرجوك. علينا المحاولة

249
00:16:13,080 --> 00:16:15,688
.اتفقنا -
!رائع، أجل -

250
00:16:15,689 --> 00:16:17,257
.لأنه لا صدف

251
00:16:19,259 --> 00:16:24,196
.هيا يا (أمايا). إنه استعراضك
كيف نصنع ذلك المخلوق الضوئي؟

252
00:16:24,197 --> 00:16:28,269
.هلموا جميعًا إلى هنا
.شكلوا دائرة

253
00:16:30,337 --> 00:16:34,005
.ميك)، نارك ستزود بطلنا بوهيجه)

254
00:16:34,240 --> 00:16:36,943
.زاري)، أعطه النفس بهوائك)

255
00:16:36,944 --> 00:16:40,846
.والي)، ضخ الدم في عروقه بالماء)

256
00:16:40,847 --> 00:16:44,283
...(نايت) -
.سأمد (فولترون) باللحم بطوطم الأرض -

257
00:16:44,284 --> 00:16:47,420
.عليك الكف عن تسميته بذلك -
.لن أفعل -

258
00:16:47,421 --> 00:16:49,588
.وبطوطمي الروحي سأمده بروح

259
00:16:49,589 --> 00:16:54,327
،لكن بدون الطوطم الأخير
.لن يكتمل بطلنا

260
00:16:54,328 --> 00:16:55,895
.كلا، ذلك لن يحدث

261
00:16:55,896 --> 00:16:59,899
بدون طوطم الموت، لن تقوى الطواطم
.(إلا على سجن (مالاس

262
00:16:59,900 --> 00:17:03,169
.نحتاج إلى طوطم الموت إلى قتله للأبد

263
00:17:03,170 --> 00:17:04,737
.لا تقلقي

264
00:17:04,738 --> 00:17:06,572
.إن تحولت إلى ساحرة عاهرة، سأقتلك

265
00:17:06,573 --> 00:17:09,508
.شكرًا لك -
.على الرحب والسعة -

266
00:17:09,509 --> 00:17:12,514
.هيا. لنفعلها

267
00:17:17,951 --> 00:17:19,485
.نحن كما يرام

268
00:17:19,486 --> 00:17:21,788
.أمسكوا أيادي بعضكم

269
00:17:23,590 --> 00:17:26,358
.هيا -
...صفوا أذهانكم -

270
00:17:26,359 --> 00:17:28,227
.وركزا على أنفاسكم

271
00:17:28,228 --> 00:17:34,434
تصوروا محاربًا مثاليًا
.للعدالة والرحمة والضوء

272
00:17:39,039 --> 00:17:41,908
لم الوسيم لديه يد أنثوية؟

273
00:17:41,909 --> 00:17:44,397
.سحقًا، جذر "لايوغا" قوي المفعول

274
00:17:44,432 --> 00:17:45,778
.(ركز يا (نايت

275
00:17:45,779 --> 00:17:47,680
".فكّر بـ(فولترون) حارس الفضاء"

276
00:17:47,681 --> 00:17:50,850
لقد تخيّلت نفسي أتقلّد"
".شيئاً رائعاً، كطوطم برق

277
00:17:50,851 --> 00:17:53,085
هل أنا مجنونة؟"
"أم أن (جونا هِكس) جذّاب؟

278
00:17:53,086 --> 00:17:55,020
".(يمكنكِ إيجاد أسوأ من (هِكس"

279
00:17:55,021 --> 00:17:57,389
"مهلاً، أيمكنكِ سماعي؟" -
".يمكننا جميعاً سماع بعضنا البعض" -

280
00:17:57,390 --> 00:17:59,458
حتى ما قلته بشأن"
"أيدي الوسيم الأنثويّة؟

281
00:17:59,459 --> 00:18:01,160
.أجل -
.حسناً، أرجوكم -

282
00:18:01,161 --> 00:18:04,030
.علينا أن نصفّي أذهاننا

283
00:18:09,257 --> 00:18:12,404
.الأمر ينجح -
هل نصنع طفل؟ -

284
00:18:12,405 --> 00:18:16,208
.علينا أن نركّز يا رفاق -
.يصعب التركيز وأنتِ تأمرينا بالتركيز -

285
00:18:16,209 --> 00:18:18,043
حسناً، انظروا، لهذا السبب
.نحن لا نستحقّ الطواطم

286
00:18:18,044 --> 00:18:21,347
حقاً، هل نصنع طفل؟ -
!اصمتوا جميعاً -

287
00:18:25,628 --> 00:18:26,686
!(طفل (كرونين

288
00:18:28,987 --> 00:18:30,557
أمن المفترض أن يكون لزجاً؟

289
00:18:33,065 --> 00:18:34,660
!(نيك) -
!ماذا؟ -

290
00:18:34,661 --> 00:18:37,897
.أنا أخلّص هذا الشيء من معاناته

291
00:18:37,898 --> 00:18:39,698
!(فولترون)

292
00:18:39,699 --> 00:18:41,900
.حسناً، علينا المحاولة مرة أخرى

293
00:18:41,901 --> 00:18:47,307
كلّا، ما يتوجب علينا فعله هو إيجاد بعض
.الأشخاص الذين يستحقون تقلّد هذه الطواطم

294
00:18:48,742 --> 00:18:52,445
،إن لم تكن هذه عبارة دخول
.فلا أعرف ما هي العبارة المناسبة

295
00:18:52,446 --> 00:18:54,514
.لقد وصلتنا جميعاً رسالتكِ

296
00:18:56,549 --> 00:19:00,889
لا يمكنكم الابتعاد عن المشاكل
يا رفاق، أليس كذلك؟

297
00:19:05,138 --> 00:19:07,995
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"زامبيزي)، عام 1992)"

298
00:19:10,225 --> 00:19:11,272
!(نورا)

299
00:19:15,582 --> 00:19:19,453
.عجباً، يبدو أنني أبرحكم ضرباً بالداخل -
.أجل، ما زالت تؤلمني -

300
00:19:19,454 --> 00:19:20,720
.آسف -
.حسناً، إليك الخطّة -

301
00:19:20,721 --> 00:19:22,355
.علينا إفقاد (نورا) وعيها

302
00:19:22,356 --> 00:19:23,990
.بلطف، لأنني أعرف أنها لا تزال ابنتك

303
00:19:23,991 --> 00:19:27,361
وربما علينا أن نبقيها فاقدةً للوعي حتى
.نجد طريقة لإخراج الروح الشريرة منها

304
00:19:30,464 --> 00:19:32,933
.علينا أن نتحرّك بسرعة

305
00:19:33,656 --> 00:19:36,195
.لا أصدّق أنكِ كنت يافعة هكذا يا جدّتي

306
00:19:36,404 --> 00:19:41,040
.لا أصدق أنكِ جئت لمساعدتي
.لو أنكِ تعرفين احتمالات عدم حدوث ذلك

307
00:19:41,041 --> 00:19:42,709
احتمالات؟

308
00:19:42,710 --> 00:19:45,788
لقد أتيحت ليّ فرصة للقتال
.(بجانب المرأة التي أنقذت (زامبيزي

309
00:19:46,247 --> 00:19:47,880
ماذا كان يفترض أن أفعل... أرفض؟

310
00:19:47,881 --> 00:19:51,752
،أما زلتُ منتشياً
،أم أن ساحرة الماء صديقة

311
00:19:51,753 --> 00:19:55,121
،هيلين) الطروادية أميرة محاربة)
و(جاكس) يرتدي خاتم زواج؟

312
00:19:55,122 --> 00:19:58,625
.أعتقد أنكِ مدينة لي بدولار

313
00:19:58,626 --> 00:20:03,865
لا أريد أن أنتقد الهدية، لكنني
.كنت أتمنى بعض الجنود الحقيقيون

314
00:20:06,262 --> 00:20:09,202
.أنا (هيلين)، تشرّفت بلقائك

315
00:20:09,547 --> 00:20:12,305
.تشرفت بقائكِ أيتها السيدة الصغيرة

316
00:20:12,306 --> 00:20:16,509
.(حسناً، تسرّني رؤيتك مجدداً يا (جاكس
.أتمنى لو كانت الظروف أفضل

317
00:20:16,510 --> 00:20:19,979
انصتي، أنا مسرور لأننا استحبنا
.لإشارة (زاري) في الوقت المناسب

318
00:20:19,980 --> 00:20:23,583
،أعني، مواجهة ثلاثة جيوش
.ستحتاجون كلّ المساعدة الممكنة

319
00:20:25,352 --> 00:20:28,121
ماذا حدث لـ(راي)؟ -
.أنصحك ألّا تعرف -

320
00:20:32,226 --> 00:20:34,895
.هيّا، افعلها الآن
!قبل فوات الأوات، هيّا

321
00:20:39,867 --> 00:20:41,736
.يا للهول، لا يجب عليك ضرب ابنتك

322
00:20:45,272 --> 00:20:49,075
سرقت مسدّس النانو خاصتي؟
.لكن هذا سيقتلها

323
00:20:49,076 --> 00:20:50,511
.أنا آسف يا عزيزتي

324
00:20:58,752 --> 00:21:00,870
.(نورا) .(نورا)

325
00:21:01,416 --> 00:21:02,447
.(نورا)

326
00:21:02,683 --> 00:21:03,390
...أبـ

327
00:21:03,391 --> 00:21:07,794
أبي، لماذا؟ -
...لأنني أحبّكِ -

328
00:21:07,795 --> 00:21:10,463
...ولا يمكنني مشاهدتكِ تصبحين وحشاً

329
00:21:10,464 --> 00:21:12,432
.مثلي...

330
00:21:12,433 --> 00:21:14,801
.أيها الأحمق

331
00:21:14,802 --> 00:21:19,338
أحسبت أن تدمير هذا الجسد
سيمنع عودتي؟

332
00:21:19,339 --> 00:21:22,375
.سآخذ جسدك بدلاً منه بكلّ سرور

333
00:21:22,376 --> 00:21:23,877
.كنت أعول على ذلك

334
00:21:26,981 --> 00:21:28,781
.(إلى اللقاء يا (نورا

335
00:21:28,782 --> 00:21:31,818
.اذهبي، اذهبي
.أخرجها من هنا

336
00:21:32,047 --> 00:21:33,120
!اذهبا -
!كلّا -

337
00:21:35,790 --> 00:21:38,425
!أبي

338
00:21:47,534 --> 00:21:52,138
أمن الغريب أنني ما زلتُ أتوقع أن تستخدم
حفيدتكِ هذا الشيء لمحاولة إغراقي مجدداً؟

339
00:21:52,139 --> 00:21:56,208
.كواسا) هذه لم تعاني من الحرب قطّ)
.لم تعمل مع آل (دارك) قطّ

340
00:21:56,209 --> 00:22:00,846
.إنها انسانة طيبة عاشت حياة طيبة
.وهي و(ماري) تتقاسمان الطوطم

341
00:22:00,847 --> 00:22:02,648
.لقد نجح الأمر

342
00:22:02,649 --> 00:22:05,119
.لا أصدق ذلك -
.أنا أصدّق -

343
00:22:06,520 --> 00:22:10,423
،قلتِ لنا إن الكون يرشدنا
.يجهّزنا لهذه المعركة

344
00:22:10,424 --> 00:22:15,863
لقد استمعتِ إلى قلبكِ، فدفعكِ
.إلى القيام بشيء جيّد وفوضوي للغاية

345
00:22:20,359 --> 00:22:24,404
متى حصلت على الوقت لإنجاب طفل؟
.لم تغب سوى بضعة أشهر

346
00:22:24,405 --> 00:22:27,907
.حسناً، هذا هو الحال بالنسبة لكم يا رفاق
.لكن بالنسبة لي، لقد مرّت خمس سنوات

347
00:22:27,908 --> 00:22:29,076
.ها هي، انظر

348
00:22:30,110 --> 00:22:34,047
.(اسمها (مارتينا
.وهي وأمّها نور حياتي يا رجل

349
00:22:34,048 --> 00:22:37,317
.حسناً، تهانيّ

350
00:22:41,155 --> 00:22:42,188
.حسناً -
.نخبك -

351
00:22:42,189 --> 00:22:44,123
.أجل

352
00:22:44,124 --> 00:22:46,794
.(حسناً، ابقي مع يا (نورا

353
00:22:53,200 --> 00:22:54,367
.حسناً، أنتِ بأمان، هوّني عليكِ

354
00:22:54,368 --> 00:22:56,102
.كلّا، أبي. أبي

355
00:22:56,103 --> 00:23:00,940
(لقد أخذ موضعكِ كوعاء لـ(مالاس
.لإنقاذكِ

356
00:23:00,941 --> 00:23:03,176
كيف سمحت له بفعل ذلك؟

357
00:23:03,177 --> 00:23:04,811
!لماذا لم تمنعه؟ -
.هوّني عليكِ -

358
00:23:04,812 --> 00:23:08,081
!كلّا، كلّا! أبي

359
00:23:08,082 --> 00:23:09,650
.صوّبي وأطلقي النار

360
00:23:12,744 --> 00:23:14,322
.تبًّا يا فتاة

361
00:23:19,827 --> 00:23:22,495
سحقاً، أين تعلّمت إطلاق النار هكذا؟

362
00:23:22,496 --> 00:23:27,968
(تعلّمت القتال على جزيرة (ثيمسكيرا
.لكن الأساطير هم الذين ألهموني

363
00:23:27,969 --> 00:23:30,270
.لقد أعطوني هديّة الحياة الجديدة

364
00:23:30,271 --> 00:23:33,139
يشرّفني أن أكون هنا
.لمساعدتكم في إنقاذ حيواتكم

365
00:23:33,140 --> 00:23:36,108
شكراً لكِ، لكن علينا أن
،نعلّمكم استخدام الطواطم

366
00:23:36,109 --> 00:23:38,044
أنا متأكدة أنكِ لم تتعلّمي ذلك
.(في (ثيمسكيرا

367
00:23:38,045 --> 00:23:39,479
.(هذا ليس سبب وجودنا هنا يا (سارّة

368
00:23:39,480 --> 00:23:41,814
.نحن هنا لمساعدتكم، وليس استبدالكم

369
00:23:41,815 --> 00:23:45,385
،انظري، لقد حاولنا بالفعل مرّتين
.وفشلنا فشلاً ذريعاً

370
00:23:45,386 --> 00:23:47,787
ما زلتِ لا ترين الأمر، أليس كذلك يا (سارّة)؟

371
00:23:47,788 --> 00:23:51,891
.(لقد حسّنتم حياة (كواسا) و(هيلين
.وهذا مجرّد غيض من فيض

372
00:23:51,892 --> 00:23:54,694
.كلّنا هنا لمساندة الأساطير

373
00:23:54,695 --> 00:23:58,464
وماذا، أستقفين هناك وتقولين لي
...إنكم لست الأشخاص المناسبين

374
00:23:58,465 --> 00:24:01,901
لتقلّد الطواطم ضد (مالاس) الآن؟...

375
00:24:01,902 --> 00:24:03,602
.خطاب جيّد

376
00:24:03,603 --> 00:24:05,104
.شكراً لكِ

377
00:24:05,105 --> 00:24:09,142
.وأيضاً... هذه وجهة نظر جيّدة

378
00:24:09,934 --> 00:24:13,480
،بالمناسبة، أردت أن أسألكِ

379
00:24:13,481 --> 00:24:16,850
هل عنيت ما قلتيه في آخر مرّة
رأينا فيها بعضنا البعض؟

380
00:24:16,851 --> 00:24:20,556
عندما أخبرتكِ أن تركضي؟ -
.كلّا، قبل ذلك -

381
00:24:22,456 --> 00:24:27,326
.أتقصدين عندما أخبرتكِ أنني أحببتك -
.أجل -

382
00:24:27,327 --> 00:24:29,028
ما رأيكِ؟

383
00:24:29,029 --> 00:24:32,598
...أعتقد أن

384
00:24:32,599 --> 00:24:35,668
!مرحباً أيها الزملاء
ما الذي فاتني؟

385
00:24:35,669 --> 00:24:36,756
أين (دارك)؟

386
00:24:38,926 --> 00:24:40,773
!دارك) سيئة، (دارك) سيئة)

387
00:24:40,774 --> 00:24:43,209
،كلّا، كلّا، انظروا، انظروا
.(لقد تركها (مالاس

388
00:24:43,210 --> 00:24:44,711
.لم تعُد روح شريرة

389
00:24:44,712 --> 00:24:46,712
إذن... لسنا مضطرين
لمحاربة (مالاس) بعد الآن؟

390
00:24:47,839 --> 00:24:48,886
.ليس تماماً

391
00:24:48,887 --> 00:24:51,050
وماذا عن (داميان دراك)؟

392
00:24:51,051 --> 00:24:53,314
...بإختصار

393
00:24:53,315 --> 00:24:57,556
(ضحّى بنفسه من أجل (نورا
.(والآن هو وعاء (مالاس

394
00:24:57,557 --> 00:25:00,393
إذن ما الجديد في الغرب القديم؟

395
00:25:00,394 --> 00:25:04,798
حسناً، (قيصر)، (بلاكبيرد)
...وشقيقة (ليف إريكسون) المجنونة

396
00:25:04,799 --> 00:25:06,205
.أصبحوا بيادق للشيطان...

397
00:25:06,206 --> 00:25:11,472
.أعطونا مهلة لتسليم الطواطم -
كم من الوقت لدينا؟ -

398
00:25:31,892 --> 00:25:33,327
.حسناً

399
00:25:34,962 --> 00:25:39,932
،نحن نواجه جيشاً من الرومان
.الفايكنج، والقراصنة

400
00:25:39,933 --> 00:25:42,401
لكن أتعرفون ما هو اليوم؟

401
00:25:42,402 --> 00:25:49,508
اليوم هو اليوم الذي نثبت فيه
.أن (ريب) لم يضحّي بحياته عبثاً

402
00:25:49,509 --> 00:25:54,047
واليوم هو اليوم الذي نثبت فيه
.أننا لسنا فاشلون

403
00:25:54,048 --> 00:25:59,385
واليوم هو اليوم الذي نستحقّ فيه
.على اسم الأساطير

404
00:26:00,720 --> 00:26:02,055
.أجل

405
00:26:02,056 --> 00:26:04,223
.حسناً، حسناً

406
00:26:04,224 --> 00:26:07,595
الآن، كيف نتسلّل من الخلف؟

407
00:26:30,500 --> 00:26:33,335
من الجميل أنك أحضرت
.نادي المعجبين الخاص بك

408
00:26:33,336 --> 00:26:35,737
...إذن

409
00:26:35,738 --> 00:26:37,939
.ماذا عن ذلك الإنذار

410
00:26:37,940 --> 00:26:40,776
هناك شرف في الاستسلام
.(أيتها الربانة (لانس

411
00:26:40,777 --> 00:26:43,278
.قد يمنحك معبودنا الجديد الرحمة

412
00:26:43,279 --> 00:26:49,451
أجل، كوني فتاة مطيعة
.وسلّمينا حليتكِ السحرية

413
00:26:49,452 --> 00:26:53,221
.لقد غّيرت رأيي. شروط جديدة

414
00:26:53,222 --> 00:26:57,661
.اخرجوا من المدينة وإلّا تعرضتم للأذى

415
00:26:58,898 --> 00:27:00,297
!هجوم

416
00:27:08,605 --> 00:27:10,707
أتصدّقي أن هذه أوّل مرة أمتطي حصان؟

417
00:27:30,627 --> 00:27:34,071
ألم تتعلّم أبداً ألّا تدير ظهرك لأعدائك؟

418
00:27:34,072 --> 00:27:35,731
.(قيصر)

419
00:27:42,905 --> 00:27:45,275
.هذه أنف رومانية

420
00:28:05,128 --> 00:28:09,931
.كان عليّ أن أدرك أنها مجرد قصة طويلة

421
00:28:09,932 --> 00:28:13,802
.(لستِ القرصانة المخيفة (جيوي

422
00:28:13,803 --> 00:28:18,107
(كلّا، اسمها (أمايا جيوي
.من قبيلة (زامبيزي) الكبيرة

423
00:28:23,880 --> 00:28:27,384
.الوداع

424
00:28:38,828 --> 00:28:41,496
ديناميت؟ هل أنتِ متأكدة من هذا؟

425
00:28:41,497 --> 00:28:44,166
.كلّا، لكن فات أون الأفكار الثانية

426
00:29:03,019 --> 00:29:04,988
.افعلها الآن

427
00:29:12,361 --> 00:29:16,599
.يجب أن نعود للقتال -
.صحيح -

428
00:29:24,974 --> 00:29:27,376
.حسناً، النخب التالي على حسابي

429
00:29:45,536 --> 00:29:48,897
،لا أقصد أن أكون قاتلة للمرح
.لكن هذا لا يبدو جيداً

430
00:29:50,933 --> 00:29:55,136
.(إنه (مالاس -
.اذهبوا، استعدّوا جيداً -

431
00:29:55,137 --> 00:29:59,008
.بقيّتنا سنمنحكم بعض الوقت -
.حسناً، لقد سمعتم السيّدة -

432
00:30:02,578 --> 00:30:04,780
حسناً، آمل أن يسير هذا الأمر
.أفضل من المرة السابقة

433
00:30:04,781 --> 00:30:08,350
،حسناً، علينا أن نؤمن بالطواطم
.وبأنها اختارت كلّ واحد منّا

434
00:30:08,351 --> 00:30:13,188
حسناً، إذا كانت هذه حقاً نهاية العالم
.إذن أختار أن أحيط نفسي بكم يا رفاق

435
00:30:15,415 --> 00:30:16,491
.هيّا

436
00:31:01,781 --> 00:31:03,872
أتشعرون بذلك؟ -
.إنها تنجح -

437
00:31:03,873 --> 00:31:08,578
حسناً، الآن، تخيّلوا ضوءًا قويًا
.من الخير النقي

438
00:31:12,614 --> 00:31:13,982
.ثمّة شيئًا يتشكّل

439
00:31:13,983 --> 00:31:16,351
أيمكنني اختلاس النظر؟
.سأختلس النظر

440
00:31:16,352 --> 00:31:17,819
.يا إلهي -
يا إلهي؟ -

441
00:31:17,820 --> 00:31:19,755
ما الخطب؟ -
!ركّزوا جميعاً -

442
00:31:22,157 --> 00:31:24,425
...مهلاً، هل يفكّر أحدكم بـ

443
00:31:24,426 --> 00:31:26,215
أنا آسف، لقد قلتِ فكّروا
...في شيء نقي وظننتُ

444
00:31:26,250 --> 00:31:29,198
.كلّا، لم تفعل -
.مرة أخرى، قلت أنا آسف -

445
00:31:29,199 --> 00:31:30,933
أجل، لا يمكنني التوقّف
.عن التفكير به أيضاً

446
00:31:35,204 --> 00:31:36,939
...يا رفاق، أياً كان ما

447
00:31:43,780 --> 00:31:47,517
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
.(أعتقد أن هذا جزء من خطّة (سارّة -

448
00:31:54,747 --> 00:31:57,792
.أنا أحبّكم

449
00:31:57,793 --> 00:32:00,001
.لقد عاد المعبود الأزرق

450
00:32:00,667 --> 00:32:04,666
هذه خطّة الربّانة؟ -
أين (سارّة) والآخرين بحق الجحيم؟ -

451
00:32:04,667 --> 00:32:07,068
.هذا هو (سارّة) والآخرين -
ماذا؟ -

452
00:32:07,069 --> 00:32:09,905
.بيبو) جائع)

453
00:32:11,874 --> 00:32:14,010
.لقد اشتقت لكم كثيراً يا رفاق

454
00:32:33,996 --> 00:32:37,667
.كما ابتكر آلهة (أوليمبيا) عروض القتال

455
00:32:47,653 --> 00:32:49,877
!(أعلم أنك لن تتقبّل ذلك يا (بيبو

456
00:32:49,878 --> 00:32:52,248
...جدّتي -
!هيّا يا رفاق! يمكنكم فعل ذلك -

457
00:32:55,685 --> 00:32:57,919
.بيبو) لا يستطيع التنفّس)

458
00:32:57,920 --> 00:33:00,022
!(إياكِ والتخلّي عني يا (لانس

459
00:33:06,595 --> 00:33:08,930
!(بيبو)

460
00:33:08,931 --> 00:33:12,234
!مرحى! هيّا، هذا هو المطلوب
!أبرحه ضرباً

461
00:33:40,797 --> 00:33:45,167
.لا يستطيع الستّة إيقافي الآن

462
00:33:53,909 --> 00:33:58,112
.بيبو) يريد الاحتضان)

463
00:33:58,113 --> 00:34:03,084
!كلّا

464
00:34:17,533 --> 00:34:20,303
!يا رفاق! يا رفاق

465
00:34:22,504 --> 00:34:25,407
هل أنتم بخير؟ -
.لقد فعلناها يا رفاق -

466
00:34:25,408 --> 00:34:29,277
لقد اتّحدت طواطمنا
.لصنع دمية مكسية بالفراء

467
00:34:29,278 --> 00:34:31,546
.أسوأ حفلة جنس جماعية على الإطلاق

468
00:34:31,547 --> 00:34:35,817
.أبي -
.(أنا آسف يا (نورا -

469
00:34:35,818 --> 00:34:37,568
.لقد مات رجلاً طيباً

470
00:34:37,569 --> 00:34:38,697
.اللعنة

471
00:34:38,698 --> 00:34:40,820
.لقد رأيت كل شيء الآن

472
00:34:41,330 --> 00:34:46,027
مهلاً، هل انتهى الأمر؟
دمّرتم الشيطان؟

473
00:34:46,028 --> 00:34:48,730
أنا مسرورة لأن الأسلاف
.ليسوا هنا لرؤية هذا

474
00:34:48,731 --> 00:34:52,099
.أجل، لكن (ريب) كان سيفخر بنا

475
00:34:52,946 --> 00:34:55,069
!أجل

476
00:34:56,038 --> 00:34:59,658
!(لقد فعلناها يا (ميك

477
00:34:59,659 --> 00:35:02,111
!ابتعدوا عنّي

478
00:35:16,273 --> 00:35:19,275
.لقد اتّحدت الطواطم عندما احتاجها العالم

479
00:35:19,276 --> 00:35:21,578
.الآن حان الوقت لأجد حاملين جدد

480
00:35:21,579 --> 00:35:24,147
أثق أنك ستؤمنيهم حتى
.يجدوا حامليهم يا عزيزتي

481
00:35:29,186 --> 00:35:33,389
هل أنت متأكّد أنك لا تريد قوة
تحريك الأرض، أو دعوة الموتى؟

482
00:35:33,390 --> 00:35:36,125
.كلّا، يكفيني الفولاذ

483
00:35:36,126 --> 00:35:38,862
وأفضّل أن أكون متسارع
.على أن أكون ساحر ماء

484
00:35:42,099 --> 00:35:44,134
.أنا كبير جداً لارتداء المجوهرات

485
00:35:46,103 --> 00:35:47,837
.جدّتي

486
00:35:49,473 --> 00:35:53,743
.فكّ قيودي أيتها القبيحة
.ستدفعين الثمن غالياً

487
00:35:53,744 --> 00:35:59,015
.لقد أنقذنا، (بيبو) هو معبودنا الحقيقي

488
00:35:59,016 --> 00:36:02,685
.الوسيمون هم الأكثر جنوناً دائماً

489
00:36:02,885 --> 00:36:07,313
حسناً، أعتقد أنه علينا محو
.عقول أصدقاء (مالاس) الثلاثة

490
00:36:07,724 --> 00:36:10,293
أتعتقدون أن هذا جنون يا رفاق؟
.حاولوا تربية طفل

491
00:36:10,294 --> 00:36:12,830
.كلّا، شكراً لك -
.أراهن أنك رائعاً جداً في ذلك -

492
00:36:15,265 --> 00:36:19,535
.(أراكِ لاحقاً يا آنسة (لانس -
.(بالتأكيد يا آنسة (شارب -

493
00:36:19,536 --> 00:36:22,004
.هيّا

494
00:36:22,682 --> 00:36:23,647
.كلّا

495
00:36:35,786 --> 00:36:39,356
حسناً، بما أن هذه آخر مرة
...سنرى فيها بعضنا البعض

496
00:36:40,958 --> 00:36:44,527
.شيء لتتذكريني به

497
00:36:44,528 --> 00:36:48,064
...قبّعتك القذرة، هذا
...هذا غريب

498
00:36:49,933 --> 00:36:50,867
.لكن لطيف

499
00:36:54,471 --> 00:36:56,439
...مهلاً، توقفوا! أريد أن

500
00:36:56,440 --> 00:36:58,608
.أريد التحدّث معها لمدة ثانيتين

501
00:37:00,177 --> 00:37:01,244
.بمفردنا، رجاءً

502
00:37:04,215 --> 00:37:07,049
.لقد كذبت، ستكون حوالي 20 ثانية

503
00:37:07,125 --> 00:37:10,753
،لقد وجدت شيئاً على السفينة كان لوالدكِ

504
00:37:10,754 --> 00:37:15,357
وظننت أنكِ قد تحتاجين
.إلى شيء لتتذكرينه به

505
00:37:15,358 --> 00:37:18,828
وأنا أقضي بقية حياتي أتعفّن
في سجن المنضدة الزمنية؟

506
00:37:25,002 --> 00:37:28,103
.هذا حجز الزمن الخاص بأبي

507
00:37:28,104 --> 00:37:32,643
.لقد مات ليعطيكِ فرصة ثانية
.لا تهدريها

508
00:37:44,488 --> 00:37:47,456
هل أنتِ سعيدة لأنني اصطحبتكِ
من (زامبيزي) منذ 6 أشهر؟

509
00:37:47,457 --> 00:37:51,193
،أعتقد أن قلتِ
."مهمّة واحدة فقط"

510
00:37:51,194 --> 00:37:53,196
إنه أفضل من العبارة
.التي استخدموها معي

511
00:37:53,197 --> 00:37:55,031
"تعالي معنا إذا أردتِ العيش"

512
00:37:55,032 --> 00:37:58,197
.كدت أموت كل أسبوع على متن السفينة

513
00:37:58,198 --> 00:38:01,571
.لكنكِ وجدت موطناً -
.صحيح -

514
00:38:01,572 --> 00:38:05,575
،وبقدر ما كان هذا ممتعًا
.حان الوقت لأعود إلى موطني

515
00:38:05,576 --> 00:38:08,244
...هيّا، لا يمكنكِ تركي أن و(سارّة) و

516
00:38:09,613 --> 00:38:12,147
.أجل، من دواعي سروري

517
00:38:12,148 --> 00:38:16,619
.أنت عائلتي يا رفاق
.وستكونون دوماً عائلتي

518
00:38:16,620 --> 00:38:20,757
لكن لدي عائلة أخرى تنتظرني
.في السنوات القادمة

519
00:38:22,225 --> 00:38:23,927
.وهم أكثر حاجة لي

520
00:38:23,928 --> 00:38:27,163
حسناً، سيكون لديكِ منزلاً
.على الـ(وايفرايدر) دائماً

521
00:38:27,164 --> 00:38:28,465
.سأشتاق لكن يا رفاق

522
00:38:31,375 --> 00:38:34,097
هل هذه قبعة (جونا هِكس)؟ -
.اصمتي -

523
00:38:34,098 --> 00:38:35,137
...هل هناك -
.لا أستطيع -

524
00:38:35,138 --> 00:38:36,672
...هل قاما -
.توقفي، أرجوكِ -

525
00:38:36,673 --> 00:38:37,350
...مهلاً، هل هذا

526
00:38:37,934 --> 00:38:41,009
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"زامبيزي)، عام 1942)"

527
00:38:41,444 --> 00:38:43,746
أجل، أعتقد أن هذا المكان لا بأس به

528
00:38:43,747 --> 00:38:47,517
إذا كنتِ تحبين الطبيعة الصافية
.والمناظر الجميلة

529
00:38:47,518 --> 00:38:49,552
.أنا أحبّ المكان هنا بالفعل

530
00:38:49,553 --> 00:38:52,422
لكن هناك الكثير من الأشياء
،التي سأفتقدها

531
00:38:52,423 --> 00:38:55,925
مثل مقرمشات الجبنة
.وحمالات الصدر الرياضية

532
00:38:57,594 --> 00:38:59,129
.(وأنت يا (ناثانيال

533
00:39:01,699 --> 00:39:04,067
...لن تفتقدي أيّ من هذه الأشياء

534
00:39:07,237 --> 00:39:09,506
.لأنكِ لن تتذكريهم

535
00:39:15,645 --> 00:39:17,413
...لا أريد أن أنسى

536
00:39:19,583 --> 00:39:21,784
،لأنني إذا نسيت

537
00:39:21,785 --> 00:39:24,755
سأفقد الجزء الوحيد منك
.المسموح ليّ بالاحتفاظ به

538
00:39:38,355 --> 00:39:40,271
.(وداعاً يا (أمايا

539
00:39:45,008 --> 00:39:47,343
.لا تعُد أدراجك
.لا تعُد أدراجك

540
00:39:47,344 --> 00:39:50,980
.لا تعُد أدراجك

541
00:40:06,392 --> 00:40:09,273
{\fad(10,800)\}{\pos(130,210)}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
"أروبا)، عام 2018)"

542
00:40:13,837 --> 00:40:15,638
.(قرار حكيم يا (ميك

543
00:40:15,639 --> 00:40:18,107
(عندما قلت (أروبا
،قصدت الذهاب وحدي

544
00:40:18,108 --> 00:40:19,809
.وليس ذهابنا جميعاً

545
00:40:19,810 --> 00:40:23,078
مع ذلك، التسمّر هو أفضل شيء
.يساعد القلب المجروح

546
00:40:23,079 --> 00:40:27,516
.(كان عليكِ دعوة (إيفا -
.لدينا خطط -

547
00:40:27,517 --> 00:40:32,321
وحتى ذلك الحين، إنها مشغولة بإصلاح
.كل تلك المفارقات التي خلفناها

548
00:40:32,322 --> 00:40:37,226
حسناً، هذا ما يميّز هزيمة شيطان قديم
.كل شيء آخر يبدو مملاً

549
00:40:37,391 --> 00:40:38,790
.أنا راضٍ بالملل

550
00:40:40,797 --> 00:40:44,533
.اخرج من هنا أيها الأحمق
.هذا شاطئ خاص

551
00:40:44,534 --> 00:40:47,270
.تسرّني رؤيتكم جميعاً هنا

552
00:40:47,271 --> 00:40:49,271
كونستانتين)؟)

553
00:40:49,272 --> 00:40:51,140
هل ظننتم حقاً أنني هو؟

554
00:40:51,141 --> 00:40:52,541
.هذا أنا

555
00:40:52,542 --> 00:40:55,744
راي) كان يتناول الشراب نهاراً)
.(يا (غاري

556
00:40:55,899 --> 00:41:00,883
الباروكة مبالغ فيها، صحيح؟ -
.كلّا، إنها رئاسية جدًا -

557
00:41:00,884 --> 00:41:02,663
ماذا تريد يا (غاري)؟

558
00:41:02,664 --> 00:41:04,720
.لقد كان معي يا عزيزتي

559
00:41:04,721 --> 00:41:07,756
.أريد التحدّث معكم جميعاً

560
00:41:07,757 --> 00:41:10,225
...الآن

561
00:41:10,226 --> 00:41:16,632
مَن صاحب الفكرة الرائعة بإخراج
شيطان قديم من سجنه اللعين؟

562
00:41:16,633 --> 00:41:18,734
.(فكرة (سارّة

563
00:41:18,735 --> 00:41:20,970
.حسناً ،لقد فتحتِ باباً يا عزيزتي

564
00:41:20,971 --> 00:41:23,558
ولم يكن (مالاس) الشيء
.الوحيد الذي خرج

565
00:41:24,559 --> 00:41:34,917
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnArabic Typesetting\fs46\b1}
©ترجمة
|وائل ممدوح & أحمد ميكانو|
</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
*إلى اللقاء في الموسم القادم*

