﻿1
00:00:04,300 --> 00:00:07,500
<i><font color="#b1fc03">إليكوت (نيويورك)
11:02 مساءً</font></i>

2
00:00:21,260 --> 00:00:23,329
 الجو بارد للغاية في الخارج

3
00:00:23,329 --> 00:00:25,629
لم تمكث هناك طويلا

4
00:00:28,834 --> 00:00:31,637
هل فعلت
ماذا طلبته ؟

5
00:00:31,637 --> 00:00:33,637
أجل

6
00:00:33,639 --> 00:00:38,738
الأمر هام غارى عدنى انك ستفعله

7
00:00:38,744 --> 00:00:40,444
أنت مريض يا أبي.

8
00:00:40,446 --> 00:00:44,778
يجب أن تكون في المستشفى ، وليس عالقا
هنا في  وسط الخلاء.

9
00:00:44,783 --> 00:00:47,083
أنت غير مدين
لهذا الشخص بأي شيء.

10
00:00:47,086 --> 00:00:49,186
الأمر لا يتعلق بمديونيه

11
00:00:49,188 --> 00:00:54,023
أعمل فى البرد الشديد أتحقق و
أعيد التحقق من الأقفال كل ليله

12
00:00:54,026 --> 00:00:55,256
لماذا؟

13
00:00:55,261 --> 00:00:58,030
أنت لا تريد معرفة ذلك

14
00:00:58,030 --> 00:01:00,430
نعم هذا أمر مؤكد.

15
00:01:00,432 --> 00:01:02,932
سأذهب  لأعداد العشاء

16
00:02:04,530 --> 00:02:06,530
يا إلهى

17
00:02:06,532 --> 00:02:09,672
غاري ، أنت لم

18
00:02:22,781 --> 00:02:24,411
يا ألهى

19
00:02:28,420 --> 00:02:30,620
أبى ؟

20
00:03:22,345 --> 00:03:26,545
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات الغامضه الجزء الثامن</font></b></font>
<font face="ACS  Zomorrod" color="#ff0000">
الحقه 19 بعنوان وحدى </font>

21
00:03:28,570 --> 00:03:32,270
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ديفيد دوشفنى{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

22
00:03:32,895 --> 00:03:36,595
{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&HDCFF00&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}جليان أندرسون{\fnArial\fs20\fe2\c&H000000FF&&\3c&H00FFFFFF&\blur15}س

23
00:03:37,320 --> 00:03:40,320
<font face="Traditional Arabic">{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">روبرت باتريك</font></font>

24
00:03:40,545 --> 00:03:46,545
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

25
00:03:49,670 --> 00:03:52,670
<i><font color="#ffff00">الحقيقه هناك بالخارج </font></i>

26
00:04:26,305 --> 00:04:28,405
عميله سكالى

27
00:04:35,180 --> 00:04:38,010
أيمكنني أن آخذ معطفك ؟

28
00:04:38,016 --> 00:04:40,916
أنا لن أبقى عميل دوجيت

29
00:04:42,721 --> 00:04:46,191
قال لي طبيبي
أن أخذ إجازة الأمومة.

30
00:04:46,191 --> 00:04:49,491
في الواقع ، أصرت على ذلك.

31
00:04:49,495 --> 00:04:51,255
هذا ليس سيئاً يا عميله سكالي

32
00:04:51,263 --> 00:04:53,763
أنتِ تحتاجين بعض الوقت
لنفسك

33
00:05:02,674 --> 00:05:04,910
ما هذه؟

34
00:05:04,910 --> 00:05:09,810
انها ميدالية تذكارية
رحلة الفضاء أبولو 11.

35
00:05:11,183 --> 00:05:14,219
أريدك ان تحتفظ بها عميل دوجيت.

36
00:05:14,219 --> 00:05:17,019
شكرا

37
00:05:20,592 --> 00:05:22,961
لماذا؟

38
00:05:22,961 --> 00:05:26,261
العميل مولدر أعطاها لى
 قبل بضع سنوات

39
00:05:26,265 --> 00:05:29,165
ترمز إلى
العمل بروح الفريق الواحد.

40
00:05:30,636 --> 00:05:33,296
شراكة.

41
00:05:33,305 --> 00:05:36,505
هذا يعني
لا أحد يصل هناك بمفرده

42
00:05:38,444 --> 00:05:45,950
وبعد هذا العام الماضي و...
كل ما مررنا به أنا فقط

43
00:05:47,753 --> 00:05:51,623
لولاك لما كنت هنا

44
00:06:19,084 --> 00:06:21,119
عميله سكالى

45
00:06:21,119 --> 00:06:24,857
أجازة الأمومه هذه

46
00:06:24,857 --> 00:06:26,787
هى مجرد أجازه
أليس كذلك؟

47
00:06:26,792 --> 00:06:31,927
أعنى .
. ستعودين في النهاية؟

48
00:07:15,007 --> 00:07:17,637
لم تغيبى لخمس دقائق

49
00:07:17,643 --> 00:07:20,913
وبدأت أشعر بالفعل
كشخص غريب فى مكتبى

50
00:07:20,913 --> 00:07:22,748
آسفه

51
00:07:22,748 --> 00:07:25,048
هل يمكننى أن أساعدك؟

52
00:07:25,050 --> 00:07:27,150
أنا هنا لمساعدتك في الواقع

53
00:07:27,152 --> 00:07:28,587
أنا ليلى هاريسون.

54
00:07:28,587 --> 00:07:32,517
كنت أتطلع لمقابلتك

55
00:07:34,359 --> 00:07:37,229
لدي قضية هنا
 ملف غامض على ما أعتقد.

56
00:07:37,229 --> 00:07:39,197
على الأقل الشرطه المحليه
لا تستطيع تفسيره

57
00:07:39,197 --> 00:07:41,197
جريمة قتل الليلة الماضية
في شمال نيويورك.

58
00:07:41,199 --> 00:07:43,669
لقد حجزت لنا في رحلة
إلى بوفالو نياجرا.

59
00:07:43,669 --> 00:07:45,037
وهذا هو تقرير الجريمة.

60
00:07:45,037 --> 00:07:48,337
أنا آسف ، سيدة هاريسون ...

61
00:07:48,340 --> 00:07:49,840
من انت؟

62
00:07:49,841 --> 00:07:52,411
يا إلهي.

63
00:07:52,411 --> 00:07:54,411
لم يخبروك؟

64
00:07:56,181 --> 00:07:58,617
هذا أمر محرج جدا.

65
00:07:58,617 --> 00:08:01,347
أنا

66
00:08:01,353 --> 00:08:04,253
أنا شريكتك الجديده

67
00:08:12,478 --> 00:08:15,478
<i><font color="#b1fc03">إليكوت (نيويورك)
10:47 صباحاً</font></i>

68
00:08:36,321 --> 00:08:39,558
لقد طلبت أن تُنقل الجثه إلى العاصمه

69
00:08:39,558 --> 00:08:43,462
لقد عثر عليها على
بعد 50 يارده وراء المنزل

70
00:08:43,462 --> 00:08:45,462
ربما ينبغي لنا
نبدأ هناك.

71
00:08:45,464 --> 00:08:49,001
هيا نبدأ
داخل المنزل.

72
00:08:49,001 --> 00:08:51,371
حسناً أذن

73
00:08:58,777 --> 00:09:01,747
المتوفى هو
أرلن ساكس ، 72 سنة ،

74
00:09:01,747 --> 00:09:04,747
المسئول عن الملكيه فى المكان
حيث يقع هذا المنزل.

75
00:09:04,750 --> 00:09:10,115
لا توجد علامات على صدمه بدنيه ولكن الشرطه
المحليه تشتبه فى الأنتحار بسبب ألقاء الجثه

76
00:09:10,122 --> 00:09:16,255
السيد ساكس كان حبيس الكرسى المتحرك فى الشهور
القليله الأخيره اهتم به منذ ذللك الوقت أبنه غارى

77
00:09:16,261 --> 00:09:18,161
وهو المشتبه به الرئيسى لديهم

78
00:09:18,163 --> 00:09:19,798
لماذا؟

79
00:09:21,667 --> 00:09:23,797
لأنه مفقود أيضًا.

80
00:09:23,802 --> 00:09:26,702
إذا قتل هذا الرجل
دون أن يترك أثر  ،

81
00:09:26,705 --> 00:09:28,705
 من شأنه أن يشير إلى سبق الإصرار والترصد ،

82
00:09:28,707 --> 00:09:30,637
و محاولة لإخفاء الجريمه

83
00:09:30,642 --> 00:09:33,442
لكن هذا لا يتناسب مع
إلقاء الجثه في الغابة

84
00:09:33,445 --> 00:09:34,975
أو الهروب  من مكان الحادث،

85
00:09:34,980 --> 00:09:37,550
كلاهما
يشير إى  الهلع والتسرع.

86
00:09:38,950 --> 00:09:40,680
ذلك رائع.

87
00:09:40,686 --> 00:09:44,016
 ما كان هذا الجزء الأخير
مرة أخرى ، عن سبق الإصرار؟

88
00:09:46,124 --> 00:09:48,024
ما هذا؟

89
00:09:48,026 --> 00:09:50,226
مخاط ؟

90
00:09:50,228 --> 00:09:54,128
هناك مسحه صغيرة منه
على الأرض هناك أيضًا.

91
00:09:54,132 --> 00:09:58,070
إذن ، ليس شخصًا
انه شيء.

92
00:09:58,070 --> 00:10:01,810
يا إلهى  هذا حقا ملف غامض
أليس كذلك؟

93
00:10:04,876 --> 00:10:07,136
تهانينا.

94
00:10:13,985 --> 00:10:16,385
سأعطى اللعاب إلى إدارة شرطة بافالو

95
00:10:16,388 --> 00:10:19,018
قلت لهم أننا نريد أن نرى
النتائج على الفور.

96
00:10:19,024 --> 00:10:22,194
كم خبرة ميدانية
لديك ، عميله هاريسون؟

97
00:10:22,194 --> 00:10:26,198
في الواقع ، هذا هى
أول مرة في الميدان.

98
00:10:26,198 --> 00:10:29,929
دعينى أخمن - نائب المدير كيرش
سلمك هذه الوظيفة

99
00:10:29,935 --> 00:10:32,035
 لتملئى فراغ
 العميله سكالى.

100
00:10:32,037 --> 00:10:33,997
اجل فعل

101
00:10:34,005 --> 00:10:38,068
لا أعرف كيف أخبرك بهذا
عميله هاريسون ، لكنه يجرى أستغلالك

102
00:10:38,076 --> 00:10:40,436
نائب المدير كيرش ليس
صديق للملفات الغامضه

103
00:10:40,445 --> 00:10:43,345
لا أعتقد أنك تفهم
شيء ،عميل دوجيت

104
00:10:43,348 --> 00:10:45,417
توسلت لهذه المهمة.

105
00:10:45,417 --> 00:10:47,247
توسلت من اجلها؟

106
00:10:47,252 --> 00:10:49,221
كنت في المحاسبة.

107
00:10:49,221 --> 00:10:52,421
قمت بمعالجة نفقات سفر الوكلاء مولدر
و سكالي.

108
00:10:52,424 --> 00:10:55,060
أذن أنت مؤهله

109
00:10:55,060 --> 00:11:01,429
ربما لست كذلك ، لكني أعرف  قسم الملفات الغامضه ،
عميل دوجيت ، من الداخل والخارج.

110
00:11:01,433 --> 00:11:06,036
لا يريد الآخرون حتى الاعتراف بوجود
هذه الأسئلة ، لكنك تواجههم كل يوم.

111
00:11:06,037 --> 00:11:09,767
أنا فقط متحمسه جدا
لأكون جزءًا من هذا.

112
00:11:09,775 --> 00:11:11,505
ألست كذلك؟

113
00:11:26,925 --> 00:11:31,727
عُثر على جثة السيد ساكس هنا ، ولكن
لم يجدوا أي آثار أقدام تؤدي إليه.

114
00:11:34,065 --> 00:11:35,225
يا إلهى

115
00:11:35,233 --> 00:11:37,169
هناك المزيد منه.

116
00:11:37,169 --> 00:11:38,499
يبدو مثله.

117
00:11:38,503 --> 00:11:40,272
أتعلم
ماذا  يمكن أن يكون؟

118
00:11:40,272 --> 00:11:42,712
يمكن أن يكون الصفراء.

119
00:11:44,576 --> 00:11:46,436
الصفراء؟

120
00:11:46,444 --> 00:11:48,013
من متحول يأكل الكبد.

121
00:11:48,013 --> 00:11:50,813
طارد مولدر وسكالي واحد
في المصعد ذات مره.

122
00:11:50,816 --> 00:11:52,516
مات ، ولكن كان موجود

123
00:11:52,517 --> 00:11:55,247
هذا ليس متحول أكل الكبد
عميله هاريسون.

124
00:11:55,253 --> 00:11:57,923
يمكن أن يكون كائن فضائى يغيير جلده

125
00:11:57,923 --> 00:12:03,832
وفقا لتقاريرالعميل مولدر عن القضيه  فانهم
 يتركون وراءهم بقايا تشبه المخاط عندما

126
00:12:07,299 --> 00:12:09,529
أنت لا تعتقد أنه هذا آيضاً

127
00:12:09,534 --> 00:12:11,660
سوف آخذ
عينة من هذا.

128
00:12:11,670 --> 00:12:14,470
لأرسالها الى المختبر للمقارنة.

129
00:12:14,472 --> 00:12:16,742
هذا تفكير جيد
عميله هاريسون

130
00:12:45,170 --> 00:12:46,200
مهلا

131
00:12:46,204 --> 00:12:47,304
هل أنتِ جاهزه ؟

132
00:12:47,305 --> 00:12:49,565
بلى. سأحضر فقط مفاتيحي

133
00:12:51,376 --> 00:12:53,176
مهلا. لا تنسى هذا.

134
00:12:53,178 --> 00:12:54,308
لاسترخاء الظهر.

135
00:12:54,312 --> 00:12:55,552
شهيق زفير.

136
00:12:56,982 --> 00:12:59,682
كيف تعرف كل
هذه الأشياء ، مولدر؟

137
00:12:59,684 --> 00:13:00,884
أنا عاطل عن العمل.

138
00:13:00,886 --> 00:13:03,586
لدي الكثير من الوقت بين يدي

139
00:13:03,588 --> 00:13:04,888
{\ I1} أوبرا. {\ I0}

140
00:13:04,890 --> 00:13:06,758
أشاهد  أوبرا كثيراً

141
00:13:06,758 --> 00:13:10,828
أشكرك على ما تقوم به معى

142
00:13:10,829 --> 00:13:13,099
ما الأمر؟

143
00:13:14,532 --> 00:13:17,602
لا أعرف أنا

144
00:13:19,237 --> 00:13:21,467
ربما هي هرمونات أو ...

145
00:13:23,775 --> 00:13:25,335
هذا فقط

146
00:13:25,343 --> 00:13:28,513
أنا فقط أشعر بالغربة
بشأن كل هذا.

147
00:13:28,513 --> 00:13:31,750
هذا وجود طفل
 ، هذا؟

148
00:13:31,750 --> 00:13:33,820
لا . لا

149
00:13:35,854 --> 00:13:37,889
ترك العمل ، على ما أعتقد.

150
00:13:37,889 --> 00:13:43,929
أعني ، أنا ... خرجت من هذا
المكتب اليوم  وأشعر كأنى هاربه .

151
00:13:43,929 --> 00:13:46,298
لقد  أديتى ما عليك هناك سكالى.

152
00:13:46,298 --> 00:13:48,358
واكثر منه

153
00:13:50,468 --> 00:13:53,468
أنت قلقة
على العميل دوجيت.

154
00:13:57,776 --> 00:14:03,308
 أنت تعرف طوال الوقت الذي كنت فيه
هناك ، كان لدي شخص ليحمى ظهري.

155
00:14:03,315 --> 00:14:07,315
 أراهن على أن العميل دوجيت
يمكن أن يعتني بنفسه.

156
00:14:07,319 --> 00:14:10,088
أنه  ولد كبير

157
00:14:10,088 --> 00:14:12,718
عليك أن تقلقى
بشأن  الولد الصغير

158
00:14:12,724 --> 00:14:14,724
أو الفتاه الصغيره

159
00:14:14,726 --> 00:14:16,826
ولد؟

160
00:14:16,828 --> 00:14:18,628
أو فتاه؟

161
00:16:22,887 --> 00:16:25,017
من

162
00:16:27,859 --> 00:16:30,428
عميل هاريسون ،
ما الذي تفعلينه هنا؟

163
00:16:30,428 --> 00:16:32,598
كنت أتابع ال

164
00:16:33,698 --> 00:16:36,798
أنه هنا

165
00:16:36,801 --> 00:16:38,701
الشىء  ؟

166
00:16:38,703 --> 00:16:40,228
ما  هو هذا شىء ؟

167
00:16:40,238 --> 00:16:42,338
أنت مسلحه أليس كذلك؟

168
00:16:47,245 --> 00:16:51,045
ماذا تريدني ان افعل؟

169
00:16:56,588 --> 00:17:01,256
أريدك أن تذهبى للخارج ، وأريدك
 أن تقفى بجانب الباب الأمامي.

170
00:17:01,259 --> 00:17:06,059
أيا كان هذ الشىء سأحاول أن أطرده

171
00:17:09,834 --> 00:17:11,304
عميله هاريسون

172
00:17:12,971 --> 00:17:15,071
أنزعى صمام الأمان

173
00:17:59,784 --> 00:18:01,584
هارسيون

174
00:18:03,388 --> 00:18:05,588
عميله هاريسون!

175
00:19:10,088 --> 00:19:11,548
سكينر

176
00:19:11,556 --> 00:19:12,556
هل هذا صحيح

177
00:19:12,557 --> 00:19:13,587
عميله سكالى

178
00:19:13,591 --> 00:19:16,756
لا أستطيع الوصول إلى العميل دوجيت
 و قال لي أحدهم إنه مفقود.

179
00:19:16,761 --> 00:19:18,961
كان يحقق في جريمة قتل.
ولم يقدم تقرير العوده.

180
00:19:18,963 --> 00:19:20,863
لماذا لم يتم أخبارى؟

181
00:19:20,865 --> 00:19:22,195
عميله سكالى لا تقلقى

182
00:19:22,200 --> 00:19:24,030
أنا في طريقى إلى المكتب حالا

183
00:19:24,035 --> 00:19:25,025
لا لن تفعلى

184
00:19:25,036 --> 00:19:28,539
سيدي ، هل تطلب مني ألا
أذهب للبحث عن العميل دوجيت؟

185
00:19:28,539 --> 00:19:32,539
لدى كل ضباط أنفاذ القانون هنا

186
00:19:32,543 --> 00:19:34,312
أنت في إجازة أمومة الآن.

187
00:19:34,312 --> 00:19:37,712
فقط ثقى فى  أننا نفعل
كل ما نعرفه.

188
00:19:37,715 --> 00:19:40,245
اعلم انك كذلك.

189
00:19:40,251 --> 00:19:43,021
لكن ماذا لو لم يكن كافياً؟

190
00:21:32,563 --> 00:21:35,233
-سآخذ هذا إلى المختبر
- شكرا لك

191
00:21:37,668 --> 00:21:39,568
يبدو مثل الايام الخوالي.

192
00:21:39,570 --> 00:21:42,540
أنت تقومين  بالتنظيف و التشريح و التقطيع

193
00:21:42,540 --> 00:21:44,770
ماذا تفعل هنا مولدر؟

194
00:21:44,776 --> 00:21:48,476
في الواقع ، مشيت
بعيدا عن جولتي.

195
00:21:50,681 --> 00:21:53,117
السؤال الأفضل هو:
ما الذي تفعلينه هنا؟

196
00:21:53,117 --> 00:21:57,789
لقد وجدت شيئا قد يقدم دليل يساعد فى
تحديد مكان العميل دوجيت.

197
00:21:57,789 --> 00:22:02,627
هذا هو ارلين ساكس ضحية جريمة
القتل التى كان يحقق بها دوجيت

198
00:22:02,627 --> 00:22:04,457
هذا الرجل العجوز لم يتم  قتله مولدر

199
00:22:04,462 --> 00:22:10,195
مات نتيجت سكته قلبيه من الواضح بعد أصيب
بالعمى بواسطة ماده كيميائيه من نوعا ما

200
00:22:10,201 --> 00:22:16,043
تجويف العين به بقايا آثار ماده لزجه

201
00:22:17,241 --> 00:22:19,811
معروفه بإنزيمات الهيدروليتك
<i><font color="#ffff00">(متحلل بالماء)</font></i>

202
00:22:19,811 --> 00:22:21,579
سم تنتجه الزواحف

203
00:22:21,579 --> 00:22:22,809
كيف عرفت ذلك؟

204
00:22:22,814 --> 00:22:27,251
قبل أن يختفى عميل دوجيت وشريكته
 أرسلوا  عينات لتحليلها.

205
00:22:27,251 --> 00:22:29,286
إنزيمات الهيدروليتك سكينر أخبرنى

206
00:22:29,287 --> 00:22:35,587
أنا ، أيضا ، وجدت بعض البكتيريا في
السم ، وسأقوم بعمل مزرعه عليه.

207
00:22:35,593 --> 00:22:41,326
أتركِ شخص آخر يقوم هذا
توجد أشياء أهم الأن

208
00:22:41,332 --> 00:22:43,267
أعرف

209
00:22:43,267 --> 00:22:48,339
 لكن هذا ملف غامض مولدر و أنت
خارج المكتب والأن لو عدت أنا للمنزل

210
00:22:48,339 --> 00:22:51,970
أين سيجد سكينر
شخص مؤهل ليبحث في هذا؟

211
00:22:51,976 --> 00:22:55,136
أعرف أين يمكن أن يجد شخص ؟

212
00:24:20,765 --> 00:24:22,595
عميل دوجيت

213
00:24:22,600 --> 00:24:23,930
أنا هنا.

214
00:24:26,604 --> 00:24:28,873
هل انت بخير؟

215
00:24:28,873 --> 00:24:33,335
لقد رش عيناي بشيء ما..
الرؤيه لدى ضبابيه

216
00:24:33,344 --> 00:24:34,912
هذا يجعل اثنين منا.

217
00:24:34,912 --> 00:24:38,012
ثلاثة ، في الواقع.

218
00:24:55,232 --> 00:24:56,901
اعتقد انه غاري ساكس ،

219
00:24:56,901 --> 00:24:59,370
ابن
ضحية القتل.

220
00:24:59,370 --> 00:25:01,100
كيف وصل إلى هنا؟

221
00:25:01,105 --> 00:25:03,835
أعتقد أنه جراني إلى هنا.
لست متأكده.

222
00:25:05,977 --> 00:25:07,437
اذا ماذا نفعل الان؟

223
00:25:07,445 --> 00:25:10,645
لا أعرف

224
00:25:10,648 --> 00:25:14,378
 مولدر وسكالى حققوا فى
قضيه  فيما مضى في فلوريدا.

225
00:25:14,385 --> 00:25:18,150
تنطوى على رجال تحت الأرض
 أختطوا أشخاص تحت الأرض

226
00:25:18,155 --> 00:25:19,755
هذا ليس رجل

227
00:25:19,757 --> 00:25:22,287
لقد وقعت فى فخ من نوع ما

228
00:25:22,293 --> 00:25:25,930
أعتقد ان شخص ما وضع هذا هنا
لتقديم وجبات حية لهذا الشيء.

229
00:25:25,930 --> 00:25:28,399
أنت لا تقول أن هذا يشملنا؟

230
00:25:28,399 --> 00:25:31,829
لا أنوى أن انتظر و اكتشف

231
00:25:31,836 --> 00:25:35,271
بُنِيت هذه الأنفاق بواسطة
 مهربين بالعوده لوقت الحظر

232
00:25:35,272 --> 00:25:38,342
يجب أن يكون هناك أحدها
الذي يؤدي للعوده الى المنزل.

233
00:25:38,342 --> 00:25:40,411
شيء ما هناك ،
أعتقد.

234
00:25:40,411 --> 00:25:43,051
ضوء من نوع ما

235
00:25:45,249 --> 00:25:48,679
لا أستطيع القول كم أرتفاع هذا

236
00:26:04,101 --> 00:26:06,671
مولدر، ليس
من المفترض أن تكون هنا.

237
00:26:06,671 --> 00:26:08,039
أنا لست هنا

238
00:26:08,039 --> 00:26:10,539
ماذا حدث
فى البحث؟

239
00:26:10,541 --> 00:26:12,441
الشرطة في غرب سينيكا
على سيارة دوجيت

240
00:26:12,443 --> 00:26:15,343
كانت متوقفة في متجر على بعد
حوالي نصف ساعة من هنا.

241
00:26:15,346 --> 00:26:17,106
كيف وصلت إلى هناك؟

242
00:26:17,114 --> 00:26:19,050
لا أعرف

243
00:26:19,050 --> 00:26:21,080
لكننا نعيد التوجيه
بحثنا.

244
00:26:27,024 --> 00:26:28,392
ماذا تفعل؟

245
00:26:28,392 --> 00:26:29,960
أعتقد  أننى ساخذ نزهه فى الغابه

246
00:26:29,960 --> 00:26:32,825
نحن بالفعل لدينا 40
شخصا يبحثون هنا مولدر

247
00:26:32,830 --> 00:26:35,360
ماذا بحق الجحيم ؟
أنا بالفعل خارج الوظيفه أليس كذلك؟

248
00:27:50,374 --> 00:27:52,984
أعتقدت أنكم غادرتم جميعاً

249
00:27:55,646 --> 00:27:58,306
وأنت تكون؟

250
00:27:58,315 --> 00:28:00,745
هيرمان ستيتس.
أنا أمتلك هذا العقار

251
00:28:00,751 --> 00:28:04,651
أنت تماما الرجل اللذى كنت
 أريد أن اتحدث أليه سيد ستيتس.

252
00:28:04,655 --> 00:28:07,555
هل رأيت أي شيء
غير عادي هنا؟

253
00:28:07,558 --> 00:28:09,888
غير عادي؟ كيف؟

254
00:28:09,894 --> 00:28:15,131
حيوانات خطرة... زواحف.

255
00:28:15,132 --> 00:28:16,500
انا مرتبك.

256
00:28:16,500 --> 00:28:19,230
اعتقدت أن الشرطة
كانوا يبحثون عن رجل.

257
00:28:19,236 --> 00:28:20,596
ابن أرلين ، غاري.

258
00:28:20,604 --> 00:28:22,874
هذا ما يبحثون عنه

259
00:28:33,984 --> 00:28:35,753
عميل دوجت؟

260
00:28:35,753 --> 00:28:38,023
أنا بخير

261
00:28:43,527 --> 00:28:46,796
لا أعتقد أن غاري ساكس ارتكب
هذا الجريمه سيد ستيتس

262
00:28:46,797 --> 00:28:48,497
اعتقد انه قد يكون
هو نفسه ضحيه.

263
00:28:48,499 --> 00:28:52,199
لم أسمع أسمك أنت العميل

264
00:28:52,203 --> 00:28:54,771
كيرش

265
00:28:54,772 --> 00:28:56,807
ألفين كيرش.

266
00:28:56,807 --> 00:28:59,337
انا عالم
سيد كيرش

267
00:28:59,343 --> 00:29:01,011
أي نوع من العلماء
أنت؟

268
00:29:01,011 --> 00:29:03,781
عالم أحياء ، لذلك أنا أعلم
شيء عن الحيوانات.

269
00:29:03,781 --> 00:29:08,519
انهم لا يحملون الرجال بشكل عام
في الغابة مثل المسكين السيد ساكس.

270
00:29:08,519 --> 00:29:11,519
لا اعتقد أن
 هذا  كان حيوان.

271
00:29:11,522 --> 00:29:16,794
أعتقد أنه كان رجل  يستخدم نوعًا ما
من سم الزواحف ليعميهم أولا.

272
00:29:16,794 --> 00:29:18,794
هذه ستكون"خدعة صغيرة

273
00:29:18,796 --> 00:29:21,956
نعم يجب عليك حقا أن تعرف ماذا تفعل

274
00:29:21,966 --> 00:29:24,396
يجب أن تكون  كما تقول عالم

275
00:29:24,401 --> 00:29:27,738
هل تتهمني؟
بشيء يا سيد كيرش؟

276
00:29:27,738 --> 00:29:30,068
لا.

277
00:29:30,074 --> 00:29:33,944
أنا أفكر فقط
بصوت عالٍ ، سيد ستيتس

278
00:30:06,243 --> 00:30:08,683
أحتاج إلى مساعده

279
00:30:30,901 --> 00:30:33,637
عميل دوجيت ماذا حدث؟

280
00:30:33,637 --> 00:30:36,567
لقد فقدت قبضتي

281
00:30:36,573 --> 00:30:38,943
بقليل من المساعدة
من الرجل في الطابق العلوي.

282
00:30:42,746 --> 00:30:44,676
مهلا!

283
00:30:45,449 --> 00:30:46,717
مهلا!

284
00:30:46,717 --> 00:30:48,147
مهلا!

285
00:30:48,152 --> 00:30:49,952
أنا عميل فيدرالى!

286
00:30:57,561 --> 00:31:00,261
أنا لا أفهم.

287
00:31:00,264 --> 00:31:03,167
لماذا يريد أن يبقينا بالاسفل هنا؟

288
00:31:03,167 --> 00:31:06,797
أردتِ أن تواجهى المجهول ،
عميله هاريسون

289
00:31:06,804 --> 00:31:08,604
حسنًا ، أنت تواجهه الآن.

290
00:31:08,605 --> 00:31:10,965
لكن من هو؟

291
00:31:10,975 --> 00:31:14,605
نوع من العلماء ،
أعتقد.

292
00:31:14,611 --> 00:31:18,511
رأيت بعض الكتب والأوراق
في علم الأحياء في مكتبته.

293
00:31:18,515 --> 00:31:24,616
يمكن أن تكون علاقه تكافليه من نوعا
ما بين هذا الرجل وهذا المخلوق.

294
00:31:24,621 --> 00:31:26,121
مولدر وسكالي ...

295
00:31:26,123 --> 00:31:27,423
مولدر وسكالي ...

296
00:31:27,424 --> 00:31:29,760
ليسوا هنا ، عميله هاريسون
بل نحن  ،

297
00:31:29,760 --> 00:31:34,098
و التكهنات الجامحه لن
تساعدنا فى العثور على مخرج

298
00:31:35,632 --> 00:31:38,072
تعتقد أنني حمقاء جدا
أليس كذلك؟ ،

299
00:31:40,170 --> 00:31:46,641
أنا أقدر حماسك ، لكنك تريدين أن
تأخذى قفزات لا تدعمها الحقائق.

300
00:31:46,643 --> 00:31:52,481
الآن ، ما أريدكِ أن تفعله هو
أن تبقى مع هذا الرجل هناك

301
00:31:52,483 --> 00:31:54,618
بينما أبحث عن مخرج آخر

302
00:31:54,618 --> 00:32:00,088
أذى جاء هذا الشىء وأقترب منك
أريدك ان تطلقى النار عليه

303
00:32:10,401 --> 00:32:12,634
عميل دوجيت

304
00:32:15,135 --> 00:32:17,740
لقد أختفى

305
00:32:18,542 --> 00:32:20,612
ماذا تقصد انه أختفى؟

306
00:32:22,079 --> 00:32:23,147
لا أعرف

307
00:32:23,147 --> 00:32:25,447
لا بد أنه أخذه

308
00:32:45,536 --> 00:32:46,736
مولد.

309
00:32:46,737 --> 00:32:48,237
مولدر ، ماذا تفعل؟

310
00:32:48,238 --> 00:32:50,770
أنا أبصق على بذور عباد الشمس
على طريق هيرمان ستيتس

311
00:32:50,774 --> 00:32:52,342
ماذا تفعلين عميله سكالى؟

312
00:32:52,342 --> 00:32:54,211
أنهيت مكالمه للتو مع سكينر

313
00:32:54,211 --> 00:32:55,911
والذى هو غاضب

314
00:32:55,913 --> 00:32:58,081
هذا الرجل المسمى
ستيتس أتصل به يقول

315
00:32:58,082 --> 00:33:02,419
أنك كنت تنتحل شخصية نائب المدير
كيرش ووجه أتهامات لا أسا لها

316
00:33:02,419 --> 00:33:06,421
ما الذى أغضبه أنتحال شخصية
كيرش أم مضايقة ستيتس؟

317
00:33:06,423 --> 00:33:09,359
مولدر ،الضحية كان  به
سم زواحف في عينيه.

318
00:33:09,359 --> 00:33:12,729
هل تقول أن رجلا هو من فعل هذا؟

319
00:33:12,729 --> 00:33:14,298
ماذا تقولي أنه كان   ،
سكالي؟

320
00:33:14,298 --> 00:33:19,966
أعلم أن هذا قد يكون صعب التصديق
 ولكنه نوع من هجوم الزواحف

321
00:33:19,970 --> 00:33:23,470
 هو التفسير الوحيد المتسق
مع الأدلة العلمية.

322
00:33:23,474 --> 00:33:26,043
لا أعتقد أننا نتعامل مع  وحش هنا.

323
00:33:26,043 --> 00:33:27,277
أعتقد أنه رجل.

324
00:33:27,277 --> 00:33:28,477
ولماذا تقول ذلك؟

325
00:33:28,479 --> 00:33:29,947
لقد أهديتى

326
00:33:29,947 --> 00:33:31,407
آسفه

327
00:33:31,415 --> 00:33:33,445
ميدالية أبولو الخاصه بى

328
00:33:33,450 --> 00:33:35,750
- عثرت عليها؟
- أجل

329
00:33:35,752 --> 00:33:38,722
لقد وجدتها على العشب
على ممتلكات ستيتس.

330
00:33:38,722 --> 00:33:41,692
دوجيت لابد أنه هنا فى مكان ما

331
00:33:43,393 --> 00:33:44,761
عميله سكالى؟

332
00:33:44,761 --> 00:33:46,291
يجب أن أذهب

333
00:33:51,168 --> 00:33:53,468
ما الذى أنظر إليه؟

334
00:33:53,470 --> 00:33:57,641
كما طلبتى مزرعه بكتيريا
من انزيمات الهيدروليتك

335
00:33:57,641 --> 00:34:00,741
التي تم رشها فى
عيون الرجل العجوز.

336
00:34:00,744 --> 00:34:02,412
يبدو أنها تعمل على تدهور الأنسجه

337
00:34:02,412 --> 00:34:04,081
هذا هو بالضبط ما تفعله .

338
00:34:04,081 --> 00:34:06,917
السم يعمي ضحيته ،
ثم البكتيريا تفرز

339
00:34:06,917 --> 00:34:09,917
 البروتياز  والكولاجيناز
في جميع أنحاء جسم الضحية.

340
00:34:09,920 --> 00:34:11,920
الانزيمات الهاضمة.

341
00:34:11,922 --> 00:34:16,627
العضلات والعظام ، كل شيء ببطء
يسال لتسهيل الهضم ،

342
00:34:16,627 --> 00:34:19,487
في حين أن جلد الضحية يصبح قوى و جاف

343
00:34:19,496 --> 00:34:21,326
مشكل كيس أو صدفه

344
00:34:21,331 --> 00:34:23,200
من التى يمكن ان تشرب
منها الزواحف

345
00:34:23,200 --> 00:34:27,436
لذلك يرش  الزاحف ضحيته
ثم كل ما عليه القيام به هو الانتظار.

346
00:34:27,437 --> 00:34:30,267
هناك سوابق لهذا النوع
من الأشياء في الطبيعة.

347
00:34:30,274 --> 00:34:34,214
أجل ، لكن لا توجد أنواع
يمكن أن تفعل كل هذا.

348
00:34:35,979 --> 00:34:37,979
على الأقل حتى الان

349
00:34:37,981 --> 00:34:40,221
ماذا تقصدين؟

350
00:34:51,328 --> 00:34:54,628
أتكلم عن أعمى
يقود أعمى.

351
00:34:54,631 --> 00:34:57,868
أنا مدينه لك باعتذار ،
عميل دوجيت.

352
00:34:57,868 --> 00:35:00,068
انت تقومين بعمل جيد،
عميل هاريسون

353
00:35:00,070 --> 00:35:01,400
كونى قويه

354
00:35:01,405 --> 00:35:04,373
كنت على حق. أنا لست مؤهله

355
00:35:06,877 --> 00:35:10,977
سنجد مخرج من هنا عميله هاريسون

356
00:35:10,981 --> 00:35:13,051
لا أعتقد أنني كذلك.

357
00:35:14,851 --> 00:35:17,091
لماذا ا؟ ما الأمر؟

358
00:35:19,356 --> 00:35:23,056
أيا كان ما حدث لـ ساكس
أعتقد أنه يحدث لي.

359
00:35:23,060 --> 00:35:25,630
أنا عمياء تماما الأن

360
00:35:46,683 --> 00:35:58,959
يا إلهى عميل دوجيت
أعتقد أنه جارى ساكس

361
00:36:08,872 --> 00:36:10,207
مولدر

362
00:36:10,207 --> 00:36:13,577
كنت على حق
بشأن هيرمان ستيتس ، مولدر.

363
00:36:13,577 --> 00:36:15,037
ماذا وجدتى؟

364
00:36:15,045 --> 00:36:19,249
حسنا ،ستيتس هو عالم متخصص فى التشفير
البيولوجى في علم الوراثة الزواحف.

365
00:36:19,249 --> 00:36:20,817
إستمع لهذا.

366
00:36:20,817 --> 00:36:27,718
تقول هنا أنه نشر دراسة العام الماضي يدعي
 أنه على وشك إنشاء نوع جديد من الزواحف

367
00:36:27,724 --> 00:36:29,593
أنت لا تعتقدين أنه
نجح ، أليس كذلك؟

368
00:36:29,593 --> 00:36:31,161
لا أعرف

369
00:36:31,161 --> 00:36:33,597
توارى عن الأنظار
ولم ينشر أي متابعة.

370
00:36:33,597 --> 00:36:37,827
لكن مولدر ،
البكتيريا الموجودة داخل هذا السم -

371
00:36:37,834 --> 00:36:43,937
لو أن ستيتس عد الزواحف
وراثيا فهذا قد يفسر الخصائص الغريبة.

372
00:36:45,809 --> 00:36:49,239
مولدر ، هل تستمعني؟

373
00:36:51,748 --> 00:36:53,208
مولدر؟

374
00:36:54,985 --> 00:36:57,085
مولدر؟

375
00:36:57,087 --> 00:37:00,917
أعتقد أن السيد ستيتس قد يكون
لديه أكثر من هذا  ليشرحه.

376
00:37:05,262 --> 00:37:08,902
مولدر؟ مولدر؟

377
00:37:41,498 --> 00:37:43,898
سيد ستيتس!

378
00:37:43,900 --> 00:37:45,530
سيد ستيتس
!أفتح!

379
00:37:45,535 --> 00:37:47,635
سيد ستيتس!
أفتح الباب

380
00:37:51,875 --> 00:37:53,705
سيد ستيتس!

381
00:38:11,528 --> 00:38:13,398
 سيد ستيتس!

382
00:38:26,710 --> 00:38:28,280
سيد ستيتس!

383
00:38:37,921 --> 00:38:39,151
ماذا تريد؟

384
00:38:42,092 --> 00:38:44,461
أين هو،
السيد ستيتس؟

385
00:38:44,461 --> 00:38:47,861
هذا الشيء الذي تحميه ،
هذا المخلوق الخاص بك.

386
00:38:47,864 --> 00:38:50,734
لا أعتقد أنك قصدت ما حدث
 ، لكنه خرج الليلة الماضية

387
00:38:50,734 --> 00:38:54,766
وهاجم وكيل البيت وابنه
، ثم هاجم زملائي.

388
00:38:56,139 --> 00:39:00,178
الأن يمكننى احضار 50 رجلا هنا
 لنمشيط خلال ساعه

389
00:39:01,745 --> 00:39:04,805
أين هم،
سيد ستيتس؟

390
00:39:07,818 --> 00:39:09,548
كل شيء على ما يرام.

391
00:39:09,553 --> 00:39:11,323
هذا أنا فقط

392
00:39:13,323 --> 00:39:15,592
هذا ليس له أي معنى.

393
00:39:15,592 --> 00:39:18,161
لا يوجد مخرج
ما عدا هذا الباب.

394
00:39:18,161 --> 00:39:20,331
ربما هو

395
00:39:21,498 --> 00:39:22,898
عميل دوجيت؟

396
00:39:22,899 --> 00:39:24,529
هنا؟

397
00:39:27,437 --> 00:39:28,767
كل شيء على ما يرام،
عميل دوجيت.

398
00:39:28,772 --> 00:39:30,572
سنخرجك من هنا.

399
00:39:31,408 --> 00:39:32,508
من هذا معك؟

400
00:39:32,509 --> 00:39:34,478
إنه الرجل الذى
يعيش هنا.

401
00:39:34,478 --> 00:39:36,078
لقد كان يحمي هذا الشيء.

402
00:39:36,079 --> 00:39:37,347
لقد حبسنا هنا

403
00:39:37,347 --> 00:39:39,007
- عميل دوجيت اعرف
- أنه هو

404
00:39:39,015 --> 00:39:41,745
أنه لا يحميها.

405
00:39:41,751 --> 00:39:44,251
أنه هو

406
00:39:54,498 --> 00:39:56,228
عميل مولدر

407
00:40:07,544 --> 00:40:09,679
عميل دوجيت ،
ليس لدي سلاح

408
00:40:09,679 --> 00:40:11,379
جئت لأخذ سلاحك

409
00:40:14,518 --> 00:40:16,648
لا لن أفعل

410
00:40:16,653 --> 00:40:18,893
مولدر ، لا أستطيع أن أرى.

411
00:40:20,056 --> 00:40:21,216
مولدر ، أين هو؟

412
00:40:21,224 --> 00:40:22,894
إنه فوقك

413
00:40:26,963 --> 00:40:28,203
انه قادم فى هذا الإتجاه

414
00:40:30,300 --> 00:40:31,800
أين مولدر؟ لا استطيع ان ارى!

415
00:40:31,801 --> 00:40:33,031
صوب للأسفل

416
00:40:35,238 --> 00:40:37,407
- صوب أتجاه صوتى
- لا . سأطلق النار عليك

417
00:40:37,407 --> 00:40:39,067
-أنت لن تطلق النار علي!
-لا أستطيع أن أرى

418
00:40:39,075 --> 00:40:41,305
- صوب أتجاه صوتى
- أين هو؟

419
00:40:41,311 --> 00:40:42,979
- أمامى
- لا سأطلق عليك

420
00:40:42,979 --> 00:40:44,047
-اطلاق النار عندما أقول لك اطلاق النار!
- لا !

421
00:40:44,047 --> 00:40:45,277
أطلق !

422
00:40:50,153 --> 00:40:52,423
عميل مولدر؟

423
00:40:53,823 --> 00:40:56,063
عميل مولدر؟

424
00:40:58,528 --> 00:41:00,897
أنا هنا

425
00:41:00,897 --> 00:41:03,967
أنا هنا تماما عميل مولدر

426
00:41:31,181 --> 00:41:33,181
<font face="ACS  Zomorrod Bold" color="#02fdb8"><i>مستشفى ميموريال واشنطن</i></font>

427
00:41:44,307 --> 00:41:46,307
عميل دوجيت ؟

428
00:41:47,611 --> 00:41:48,941
هل هذا هو ؟

429
00:41:48,945 --> 00:41:51,575
- لا.
-لا .

430
00:41:51,581 --> 00:41:54,546
لقد اتينا فقط
لزيارة العميله هاريسون.

431
00:41:54,551 --> 00:41:55,981
كيف حالها ؟

432
00:41:55,986 --> 00:41:59,316
أنها تعالج بنفس مضاد السموم الذى تلقيته

433
00:41:59,322 --> 00:42:01,291
   بصرها عاد إلى حد كبير

434
00:42:01,291 --> 00:42:03,791
الاطباء يقولون انها
ستكون على ما يرام ، جسديا.

435
00:42:03,793 --> 00:42:06,763
سكينر قال أنها لن تعود للملفات الغامضه

436
00:42:06,763 --> 00:42:08,231
كان هذا أختيارها

437
00:42:08,231 --> 00:42:10,831
فقط سيكون
أنا لفترة من الوقت.

438
00:42:12,469 --> 00:42:16,571
أريد أن أعيد لك شىء

439
00:42:16,573 --> 00:42:20,410
أعتقد أنك تستحق أن تحتفظ به.

440
00:42:20,410 --> 00:42:24,080
أنا أقدر هذه اللفتة ، ولكن
لو كان الأمر  سيان بالنسبة لك. ،

441
00:42:24,080 --> 00:42:28,150
هناك شخص آخر يجب أن يحصل عليها

442
00:42:29,953 --> 00:42:32,023
مستحيل

443
00:42:33,823 --> 00:42:35,325
هذا يعنى

444
00:42:37,026 --> 00:42:41,763
لا استطيع ان اقول لكم كم
 يعني هذا بالنسبة لي.

445
00:42:45,435 --> 00:42:47,665
هل يمكننى ان اسألك عن شيئ؟

446
00:42:49,539 --> 00:42:51,207
بالتأكيد

447
00:42:51,207 --> 00:42:54,877
عندما ذهبت إلى أنتاركتيكا

448
00:42:54,878 --> 00:42:59,178
عندما ذهبت لانقاذ العميله سكالى قبل أن
تختطف بواسطة تلك السفينة الفضائية

449
00:42:59,182 --> 00:43:02,382
ونفذ منك البنزين فى كاسحة الثلج

450
00:43:02,385 --> 00:43:04,615
كيف عدت؟

451
00:43:06,556 --> 00:43:12,493
حسناً ، أولاً ، لم يثبت أبداً ...
 بالفعل أنها كانت سفينة الفضاء.

452
00:43:12,495 --> 00:43:13,655
لم تكن ؟

453
00:43:13,663 --> 00:43:14,963
لا . ماذا

454
00:43:14,964 --> 00:43:15,999
أثبت؟

455
00:43:15,999 --> 00:43:18,229
ما حدث كان هذا

456
00:43:18,234 --> 00:43:22,166
- سقطنا من شيء ...
- شىء والذى أرتفع من الجليد.

457
00:43:22,172 --> 00:43:24,040
وماذا تعتقدين أنها كانت ؟

458
00:43:24,040 --> 00:43:25,709
حسنًا ، لا أعلم
ماذا  كان ، لكننا لم أبدًا ...

459
00:43:25,709 --> 00:43:27,539
لم نرى فعلا سفينة فضاء .

460
00:43:27,544 --> 00:43:29,312
لا أستطيع أن أصدق أنكِ تقولين
انها ليست سفينة الفضاء.

461
00:43:29,312 --> 00:43:31,047
لا ، أعني ، أنها ربما
كانت سفينة الفضاء ، مولدر ...

462
00:43:31,047 --> 00:43:32,147
بالطبع
كانت سفينة الفضاء.

463
00:43:32,148 --> 00:43:33,578
نحن لا نعرف أنها كانت ...

464
00:43:33,583 --> 00:43:35,151
ليس لديك
صورة لها أو لأي شيء.

465
00:43:35,151 --> 00:43:36,720
أنت تعلمين أنها كانت
سفينة فضاء لقد رأيتها

466
00:43:36,720 --> 00:43:38,588
لا ، لا أتذكر ،لقد
كنت فاقده للوعي ،

467
00:43:38,588 --> 00:43:40,557
وعندما استيقظت ،
لم يكن هناك سفينة فضاء.

468
00:43:40,557 --> 00:43:42,687
- لقد رأيت مركبة فضائية
- مولدر ، لا ، لا ، لا.

469
00:43:42,692 --> 00:43:45,061
لقد تم تجميدك

470
00:43:45,061 --> 00:43:47,230
تذكر ، مولدر ،
لقد عانقتك

471
00:43:47,230 --> 00:43:49,660
حتى لا تتجمد مجددا

472
00:43:49,685 --> 00:43:55,685
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

473
00:44:37,947 --> 00:44:40,177
{\i1}أنا صنعت هذا {\i0}