1
00:00:00,000 --> 00:00:01,732
"بأي صفة سنُذكر؟"

2
00:00:02,115 --> 00:00:04,707
هل بصفتنا أنقذنا العالم مرتين؟

3
00:00:04,742 --> 00:00:07,586
"كلا، نحن الفريق الذي حطم الزمن"

4
00:00:07,907 --> 00:00:11,262
"صحيح، مُزق التاريخ أشلاء"

5
00:00:11,297 --> 00:00:15,942
أي أن على عاتقنا"
"إعادة بنائه ثانيةً، قطعة قطعة

6
00:00:15,977 --> 00:00:20,198
بمعالجة المفارقات التاريخية"
"قبل تمزُّقنا أشلاءً

7
00:00:20,233 --> 00:00:23,231
"لذا رجاء لا تسمونا أبطالًا"

8
00:00:23,814 --> 00:00:24,828
"نحن أساطير"

9
00:00:26,011 --> 00:00:27,744
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

10
00:00:27,779 --> 00:00:30,709
.لقتلتك، لكنني بذلك سأقتل نفسي

11
00:00:30,711 --> 00:00:33,705
(سأفصل (فايرستورم
.لتتسنى لك العودة إلى بيتك

12
00:00:33,740 --> 00:00:34,504
متى نبدأ؟

13
00:00:34,815 --> 00:00:37,115
.(رجاء اسمحوا لي بتقديم السيدة (إليانور

14
00:00:37,117 --> 00:00:39,517
.(علينا منع إحياء (دامين دارك

15
00:00:39,519 --> 00:00:41,815
.أوقفوا هذا العمل الشنيع

16
00:00:41,850 --> 00:00:43,455
.فاتك الأوان

17
00:00:47,761 --> 00:00:49,361
.أذكر كل شيء

18
00:00:49,363 --> 00:00:50,495
.لنذهب

19
00:00:54,029 --> 00:00:56,965
"هوليود) - 1937)"

20
00:01:14,470 --> 00:01:15,805
!أنت

21
00:01:16,597 --> 00:01:17,848
.أجل، لا يتعين وجودك هنا

22
00:01:18,265 --> 00:01:19,694
!يفترض وجودك على المسرح 12

23
00:01:19,725 --> 00:01:21,977
،نحن على وشك بدء التصوير
.السيد (كولسون) في مزاج متكدر فعلًا

24
00:01:22,186 --> 00:01:25,314
،لدينا ممثلة تتلعثم في التمثيل
.ولا يمكننا تحمل شرود ممثلة أخرى

25
00:01:28,776 --> 00:01:30,444
.تعين بدؤنا التصوير منذ ساعة

26
00:01:31,320 --> 00:01:34,785
أين نجمتي بحق السماء؟ -
.الآنسة (لامار) ما زالت قيد التبرج -

27
00:01:34,820 --> 00:01:36,033
!حتمًا تمازحني

28
00:01:36,367 --> 00:01:38,285
كم يستغرق إنهاء تبرج وجه تلك السمراء؟

29
00:01:38,494 --> 00:01:40,830
،(إنها تؤدي دور (هيلن) من (طروادة
.(لا (ماري أنطوانيت

30
00:01:48,295 --> 00:01:52,550
يا للهول، من هذه؟

31
00:01:59,932 --> 00:02:00,891
.تلك

32
00:02:02,309 --> 00:02:03,936
.تلك النظرة تحديدًا

33
00:02:04,520 --> 00:02:05,521
أيمكنك تأديتها بالوقت المتوقع بدقة؟

34
00:02:09,316 --> 00:02:11,861
.انس (هيدي). هذه نجمتنا

35
00:02:12,445 --> 00:02:13,737
ما اسمك يا عزيزتي؟

36
00:02:14,905 --> 00:02:17,533
.(أنا (هيلين
.(هيلين) من (طروادة)

37
00:02:18,534 --> 00:02:19,660
.إنك كذلك الآن يا عزيزتي

38
00:02:21,078 --> 00:02:24,331
"!الوجة الذي أدى إلى بيع مليون تذكرة"

39
00:02:26,167 --> 00:02:27,543
.هيا يا جماعة، لنبدأ التصوير

40
00:02:28,489 --> 00:02:30,872
"وارنر بروز) تقدم: أساطير الغد)"

41
00:02:30,907 --> 00:02:33,294
"(هيلين هانت)"

42
00:02:37,762 --> 00:02:39,305
.(مرحبًا يا (سارة

43
00:02:39,430 --> 00:02:42,892
بحثت عن مزيد من القيم المتطرفة
.آملًا إيجاد (دارك) وصديقته الساحرة

44
00:02:43,058 --> 00:02:45,519
.لظننت امتلاكك حاسوب خارق سيساعدك

45
00:02:45,686 --> 00:02:49,148
"(انتبه لكلامك يا سيد (هايوود" -
.عامة، لا أثر لهما في الخط الزمني -

46
00:02:52,651 --> 00:02:53,652
ما تلك الرائحة؟

47
00:02:54,904 --> 00:02:57,072
.سأصارحك. ما برحت المكتبة منذ أسبوع

48
00:02:57,239 --> 00:03:00,159
حسبما أظن. أهذا يوم الثلاثاء؟
.إنني حقًا لست موقنًا

49
00:03:00,242 --> 00:03:01,994
يصعب الانتباه للوقت
.في منطقة زمنية

50
00:03:02,745 --> 00:03:03,954
.استحم. فورًا

51
00:03:04,497 --> 00:03:07,733
.(سأستحم بعدما أجد (دارك
.أعلم قدر أهمية إيجاده إليك

52
00:03:07,792 --> 00:03:11,086
،سنقبر (دارك) تحت الثرى حيث ينتمي
.لكن ليس هكذا

53
00:03:11,253 --> 00:03:12,797
ليس كماذا؟ -
.(ليس مثل (ريب -

54
00:03:13,214 --> 00:03:16,717
.فقد منظوره وأودى بفريقه إلى التهلكة
.لن أكون ربانة من ذلك النوع

55
00:03:17,092 --> 00:03:20,805
لكنني ربانة من النوع
الذي يكلفك بتنظيف نفسك. مفهوم؟

56
00:03:21,680 --> 00:03:22,681
.عُلم

57
00:03:23,098 --> 00:03:24,975
،(بفضل بحثك يا (مارتي

58
00:03:25,226 --> 00:03:27,394
الجزيئات متناهية الصغر
التي حقنت بها دورتك الدموية

59
00:03:27,478 --> 00:03:30,862
ينبغي أن تفصل نصفيكما
."من مصفوفة "فايرستورم

60
00:03:30,897 --> 00:03:38,322
آمل أن البوليمر الذي أنشأته قويًا كفاية
.لنقل نصفك منه إليه

61
00:03:38,447 --> 00:03:41,060
تفرط في استخدام
.فعليّ ينبغي وآمل بشكل يقلقني

62
00:03:41,095 --> 00:03:46,197
.لكن، ما العلم إلا اكتشاف للمجهول

63
00:03:46,205 --> 00:03:49,500
،راي)، أجزم لك الآن)
.إن قتلتني، فإن شبحي سيطاردك إلى الأبد

64
00:03:50,125 --> 00:03:52,169
.تذكرا أن هذه كانت فكرتكما

65
00:03:52,378 --> 00:03:54,588
،إن ساوركما تردد
.يمكننا إلغاء العملية برمتها

66
00:03:54,755 --> 00:03:57,216
.بالقطع لا. سنتابع بشجاعة وثقة

67
00:03:57,383 --> 00:04:01,578
(حان وقت حصول (جيفرسون
.على قوة "فايرستورم" بمفرده

68
00:04:01,804 --> 00:04:03,097
.إنني أقدر ذلك يا صاح

69
00:04:03,430 --> 00:04:05,641
،لكن بحق، اعترف
.ستفتقد هذا قليلًا

70
00:04:06,016 --> 00:04:09,019
كونك بطلًا خارقًا ينقذ الزمن؟ -
.كلا البتة -

71
00:04:09,311 --> 00:04:13,589
،لولا هذه المحنة
.لولت أيام مغامرتي منذ ردح طويل

72
00:04:13,774 --> 00:04:15,998
.السفر الزمني مجال الشباب

73
00:04:16,033 --> 00:04:19,566
إنني متلهف لغلق هذا الفصل
.من حياتي واعتناق التالي

74
00:04:20,698 --> 00:04:22,700
.إذًا لنحرر هذا العجوز

75
00:04:23,242 --> 00:04:25,369
.راي)، لنفعلها)

76
00:04:26,453 --> 00:04:28,873
.اتفقنا. سأبدأ

77
00:04:36,463 --> 00:04:38,340
مهلًا، ماذا يجري؟

78
00:04:38,424 --> 00:04:41,468
.يبدو أن النظام يتعرض لحرارة مفرطة
.ثمة طاقة أكثر من اللازم

79
00:04:41,844 --> 00:04:43,053
!أغلقه سريعًا

80
00:04:50,060 --> 00:04:52,187
مارتي)، أأنت بخير؟)

81
00:04:52,354 --> 00:04:55,149
.لدي بضع كدمات يا د.(بالمر)، لكنني سأحيا

82
00:04:56,233 --> 00:04:59,069
لحظة، ماذا؟ -
.جسدي كله يؤلمني -

83
00:05:02,114 --> 00:05:03,365
!تأمل يديّ

84
00:05:04,325 --> 00:05:05,409
.لونهما أبيض

85
00:05:06,327 --> 00:05:09,246
.ويبدو أن يديّ من عرق أفريقي أمريكي

86
00:05:09,622 --> 00:05:11,290
.(يمكنك القول إن لونهما أسود يا (غراي

87
00:05:15,002 --> 00:05:16,795
أنت أنا، وأنا أنت؟ -
أنت أنا، وأنا أنت؟ -

88
00:05:17,838 --> 00:05:19,131
!يا للمصيبة

89
00:05:19,757 --> 00:05:20,758
"انتباه أيها الأساطير"

90
00:05:21,008 --> 00:05:24,530
الربانة (لانس) تطلب حضور"
"كامل الفريق إلى غرفة القيادة فورًا

91
00:05:27,014 --> 00:05:29,224
.أحزر أننا نعرف مصدر الانفجار

92
00:05:29,600 --> 00:05:30,893
ماذا حصل؟ -
.أجل -

93
00:05:31,185 --> 00:05:34,438
(تضرع إلى الله وأخبرنا يا د.(بالمر
.بما حدث لنا تحديدًا

94
00:05:34,521 --> 00:05:39,860
لأنه يبدو أننا في وضع مضطرب جدًا
.والذي لأول مرة أجهل كيف أعالجه

95
00:05:40,027 --> 00:05:43,781
ماذا إن اندمجنا فحسب؟ -
.هذا غير مقبول البتة -

96
00:05:44,114 --> 00:05:46,659
.تبادلنا جسدينا. من يدري بما تبدل أيضًا

97
00:05:46,825 --> 00:05:50,079
الاندماج الآن
.قد يسبب انصهارًا يتعذر علاجه

98
00:05:50,162 --> 00:05:52,122
.لا يمكننا المجازفة بذلك فحسب

99
00:05:57,252 --> 00:05:58,295
.أنت البروفيسور

100
00:05:58,921 --> 00:05:59,922
.(وأنت (جاكس

101
00:06:01,423 --> 00:06:02,508
.تبدلا

102
00:06:04,301 --> 00:06:05,344
.حتمًا هذا يوم الثلاثاء

103
00:06:05,844 --> 00:06:06,971
ماذا يجري؟

104
00:06:07,054 --> 00:06:10,188
.يبدو أننا نواجه حالة تبادل أجساد

105
00:06:10,224 --> 00:06:11,809
.(أنا (جاكس -
.(وأنا (مارتن -

106
00:06:11,976 --> 00:06:12,977
.رائع

107
00:06:13,185 --> 00:06:16,105
إذًا هذا سبب استدعائنا؟ -
.بالواقع لا -

108
00:06:17,314 --> 00:06:18,315
.أخبرهم

109
00:06:18,899 --> 00:06:20,776
.(عام 1937، (هوليود)، (كاليفورنيا

110
00:06:20,943 --> 00:06:26,090
امرأة جميلة ظهرت بشكل غير مفسر
.وألقت صناعة السينما برمتها في الفوضى

111
00:06:26,198 --> 00:06:27,533
جليًا أنها كانت فائقة الحسن

112
00:06:27,658 --> 00:06:31,078
(لدرجة أن (وارنر بروز
.و(كاي آند جاي بيكتشرز) تحاربنا عليها

113
00:06:31,245 --> 00:06:33,038
.وصار الأمر بشعًا سريعًا

114
00:06:33,288 --> 00:06:36,166
.طُعنت ظهور فعلية
.مات أناس

115
00:06:36,291 --> 00:06:40,087
.غالبًا حمقى (هوليود) أولئك استحقوا ذلك -
.ربما. لكن هذا لم يفترض حدوثه -

116
00:06:40,170 --> 00:06:41,797
.لذا سنصلحه

117
00:06:42,005 --> 00:06:45,427
ستكون مهمة سهلة وسلسلة
.إن استعدنا تناغمنا

118
00:06:45,462 --> 00:06:48,387
رائع. ربما يمكنني فعليًا الآن
.مقابلة بعض المشاهير

119
00:06:48,512 --> 00:06:51,265
وكيف ستدري أصلًا؟
أقدم فيلم شاهدته أنت

120
00:06:51,348 --> 00:06:53,434
."فيلم هزلي اسمه "معهد الشرطة

121
00:06:53,642 --> 00:06:55,339
!(لا تنتقص قدر الفيلم يا (غراي

122
00:06:55,374 --> 00:06:59,273
،لا يهم لأنكما هكذا عبء
.وستبقيان على متن السفينة

123
00:06:59,356 --> 00:07:00,399
.رائع -
لحظة، ماذا؟ -

124
00:07:00,774 --> 00:07:02,943
.(غيديون)، وجهينا إلى (تينسلتاون)

125
00:07:03,555 --> 00:07:07,500
"هوليود) - 1937)"

126
00:07:08,991 --> 00:07:10,367
"إنك حزينة"

127
00:07:12,035 --> 00:07:16,999
.(غادر (باريس) لمحاربة (مينلاوس
.ربما يموت

128
00:07:17,666 --> 00:07:20,794
كيف ستعيشين مع نفسك إن فقدته؟

129
00:07:22,921 --> 00:07:23,922
!أوقف التصوير

130
00:07:24,089 --> 00:07:25,799
!كان ذلك مبهرًا

131
00:07:26,049 --> 00:07:27,384
.تفقد الكاميرا لاستخراج الفيلم
.لننتقل إلى المشهد التالي

132
00:07:27,593 --> 00:07:30,804
.هيا جميعًا، سمعتم الرجل
.لدينا فيلم لنصنعه

133
00:07:30,971 --> 00:07:32,806
.إنني أراها

134
00:07:32,890 --> 00:07:36,769
.تذكر، نستطلع فحسب
.لن يحتك بها أحد

135
00:07:36,935 --> 00:07:38,312
.لنر ما نتعامل معه

136
00:07:38,604 --> 00:07:42,775
ماذا يمكنك إخبارنا؟ -
.إنها آية في الحسن الفائق -

137
00:07:43,776 --> 00:07:46,487
.تبدو مألوفة، وكأنني رأيتها في مكان ما

138
00:07:46,945 --> 00:07:48,906
.أوقن أنها لم تسمع ذلك قبلًا

139
00:07:49,239 --> 00:07:51,672
حسب النميمة التي أسمعها
.فتلك المرأة ذات أداء ثابت

140
00:07:51,707 --> 00:07:53,410
.إنها لم تحد عن شخصيتها منذ جاءت إلى هنا

141
00:07:53,494 --> 00:07:56,205
.سأدخل. ربما بوسعي محادثتها

142
00:07:56,330 --> 00:07:57,998
.كلا. استطلاع فقط

143
00:07:58,165 --> 00:08:00,000
.لا أريد إفزاعها. إنها في زمن غير زمنها

144
00:08:01,752 --> 00:08:03,462
.إنني في شدة الأسف يا آنسة

145
00:08:04,296 --> 00:08:06,465
أأنت بخير؟ -
.لا عليك. إنني كما يرام -

146
00:08:06,673 --> 00:08:08,801
.انتبه لأفعالك. كدت تقطع رأسها

147
00:08:08,967 --> 00:08:10,803
أأنت بخير؟ -
.أجل، حقًا لم يحدث شيء -

148
00:08:10,886 --> 00:08:12,471
!أنت -
!اذهب من هنا أيها التافه -

149
00:08:12,554 --> 00:08:14,848
.سألت السيدة سؤلًا -
.إنها لا تود محادثتك -

150
00:08:14,932 --> 00:08:16,517
.حاول إيقافي أيها القوي

151
00:08:17,643 --> 00:08:18,894
.تسارع النزاع سريعًا

152
00:08:19,603 --> 00:08:20,604
ماذا يجري؟

153
00:08:23,649 --> 00:08:27,040
امرأة واحد فقط في التاريخ
.كان لها ذلك التأثير على الرجال

154
00:08:29,071 --> 00:08:30,697
.(إنها حقًا (هيلين) من (طروادة

155
00:08:32,825 --> 00:08:35,202
.إنها تمضي إلى الخارج -
"اتبعيها" -

156
00:08:45,045 --> 00:08:46,046
ماذا تفعل الآن؟

157
00:08:46,880 --> 00:08:49,675
.إنها بمفردها الآن وتبدو منزعجة

158
00:08:49,758 --> 00:08:51,135
.ماذا ننتظر؟ لنجلبها

159
00:08:51,468 --> 00:08:54,847
عملية اختطاف في وضح النهار؟
.حتى نحن لا ينبغي أن نتهور جدًا هكذا

160
00:08:55,013 --> 00:08:58,058
.جاكس)، أقصد (مارتن) محق)
.علينا الانتظار

161
00:08:58,475 --> 00:08:59,726
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

162
00:09:01,019 --> 00:09:02,020
أين (هيلين)؟

163
00:09:02,563 --> 00:09:03,564
!اعثرا عليها فورًا

164
00:09:03,814 --> 00:09:06,650
.زي)، لديك رفقة مقبلة)
.زعيم الستوديو يبحث عن نجمته الجديدة

165
00:09:06,942 --> 00:09:08,485
.أجل، وكذلك رفقة أخرى

166
00:09:10,195 --> 00:09:12,030
!يا للهول

167
00:09:12,114 --> 00:09:15,492
.الإشاعات التي أسمعها لا تنصفك

168
00:09:16,160 --> 00:09:17,870
.إنك حقًا فريدة من نوعك

169
00:09:18,328 --> 00:09:19,329
.(اسمي (إيدي

170
00:09:20,747 --> 00:09:23,307
.(إيدي روزبرغ). (كاي آند جاي بيكتشرز)

171
00:09:23,458 --> 00:09:24,418
.(أنا (هيلين

172
00:09:24,835 --> 00:09:26,336
.أحسنت يا عزيزتي. لا تفعلي

173
00:09:26,712 --> 00:09:29,047
حتمًا علمك أحد ألا تركبي
سيارة مع الغرباء، صحيح؟

174
00:09:29,506 --> 00:09:30,507
.اركبي

175
00:09:32,050 --> 00:09:33,051
.أو لا

176
00:09:36,054 --> 00:09:37,472
!(روزبرغ). (هيلين)

177
00:09:37,973 --> 00:09:39,141
!مهلًا، توقف

178
00:09:39,683 --> 00:09:43,478
!روزبرغ) يا ابن الفاجرة)
!سأقتلك أيها النغل النذل

179
00:09:48,859 --> 00:09:50,027
هل ذلك حدث توًا؟

180
00:09:52,946 --> 00:09:58,035
.(باريس) سرق (هيلين) من (مينلاوس)
.وبدأت الحرب

181
00:10:04,583 --> 00:10:07,789
.خلت (هيلين) وقصة (طروادة) محض خرافة

182
00:10:07,824 --> 00:10:11,917
.اكتشفنا أن الخرافات تكتنف بعض الحقائق
.وهذه أكثر من الغالبية

183
00:10:11,952 --> 00:10:17,421
هيلين) وحبيبها (باريس) أطلقا حربًا)
مدتها 10 سنين أرسلت آلاف السفن

184
00:10:17,456 --> 00:10:21,607
.وبعثت عشرات الآلاف من الرجال لموتهم
.كل هذا لأجل جمالها

185
00:10:21,642 --> 00:10:23,708
.تصف الأمر وكأنه ذنبها

186
00:10:23,829 --> 00:10:26,374
.الرجال يختلقون دومًا سببًا للقتال
.ليس ذنبها

187
00:10:26,666 --> 00:10:27,667
.هذا مرهون

188
00:10:28,167 --> 00:10:30,378
كم هي مثيرة؟ -
.إنها مقبولة -

189
00:10:30,461 --> 00:10:31,545
.إنها بالغة الحسن

190
00:10:31,629 --> 00:10:36,092
الأمر يبدو بسيطًا نوعيًا، صحيح؟
ما الخطب الجلل في تأدية الفتاة بضعة أفلام؟

191
00:10:36,175 --> 00:10:37,510
ما الخطب الجلل؟

192
00:10:38,135 --> 00:10:41,441
هيلين) تسيطر على السينما)
.الكلاسيكية كغزو

193
00:10:41,514 --> 00:10:46,394
ما قيمة (كاسابلانكا) بدون (إنغريد برغمان)؟
قصة فيلادلفيا) بدون (كاثرين هيبورن)؟)

194
00:10:46,519 --> 00:10:47,937
.هذا أمر لا يمكن تصوره

195
00:10:48,020 --> 00:10:53,859
والآن تلك النجمة الصاعدة تسرق دور
!انطلاقة (هيدي لامار) معشوقتي الهوليودية

196
00:10:56,362 --> 00:10:57,363
.آسف، ما زلت أستوعب

197
00:10:57,530 --> 00:11:00,658
.رأيت الفوضى التي تسببها بأم عيني

198
00:11:00,741 --> 00:11:04,078
علينا إخراج (هيلين) من مجال
.صناعة السينما قبلما يتأذى أحد آخر

199
00:11:04,245 --> 00:11:06,706
أين (هيلين) الآن يا (غيديون)؟ -
"تفقدت السجلات الصحفية" -

200
00:11:06,789 --> 00:11:09,375
(يشاء القدر أن (إدوارد روثبرغ"
"(مالك (كاي آند جي بيكتشرز

201
00:11:09,458 --> 00:11:12,003
يقيم حفلًا مساء اليوم
.لتقديم نجمته الأخيرة

202
00:11:12,503 --> 00:11:15,270
.وتلك ستكون (هيلين) من (طروادة) عينها

203
00:11:15,506 --> 00:11:19,218
ليرتدي الجميع أفضل الثياب
.(لأننا ذاهبون لإنقاذ (هوليود

204
00:11:19,635 --> 00:11:22,662
.(أجل، حتى تدمرها عائلة (كارداشيان

205
00:11:23,639 --> 00:11:27,645
.أخيرًا تأثير جانبي إيجابي لمحنتنا

206
00:11:27,680 --> 00:11:32,475
إنني متحمس جدًا لفكرة حضور
.حفل هوليودي في الثلاثينيات

207
00:11:32,510 --> 00:11:36,068
.(ربما أنعم برفقة (كلارك غابل
.(او أراقص (جنجر روجرز

208
00:11:36,193 --> 00:11:39,302
،(استمتع بشكل إضافي لأجلي يا (غراي
.لن أذهب إلى ذلك الحفل

209
00:11:39,822 --> 00:11:42,616
لمَ؟ ما الخطب؟ -
.إنني متعب تمامًا يا صاح -

210
00:11:43,826 --> 00:11:46,954
.مفاصلي تؤلمني
.أشعر وكأنني أسير تحت المكان

211
00:11:47,329 --> 00:11:50,541
.أضطر إلى استخدام الحمام طوال الوقت

212
00:11:51,042 --> 00:11:56,380
(أؤكد لك، حالما نعيد (هيلين
.إلى زمنها المناسب، سنعالج هذا

213
00:11:58,215 --> 00:11:59,508
.سحقًا، أبدو رائعًا

214
00:12:11,896 --> 00:12:13,564
ما الخطب؟ أأنت بخير؟

215
00:12:13,939 --> 00:12:17,752
أيمكننا رجاء العودة إلى الماضي
وقتل مخترع الجوارب الطويلة؟

216
00:12:20,362 --> 00:12:21,363
أمن أثر لـ(هيلين)؟

217
00:12:21,697 --> 00:12:24,859
كلا، لكن (راي) يغدو صديقًا
.(لـ(سيسيل ديميل

218
00:12:24,894 --> 00:12:28,957
.هذا الوجه مذهل أيها الشاب
ألم تعمل بالسينما قبلًا؟

219
00:12:28,992 --> 00:12:32,049
.كلا، لا أذكر ذلك -
.سأصور فيلمًا الشهر المقبل -

220
00:12:32,082 --> 00:12:36,128
،كاري غرانت) انسحب)
.لكن رونقك قد يتفوق عليه

221
00:12:36,212 --> 00:12:38,506
.ابق معي وسيمسي (كاري) نكرة

222
00:12:40,883 --> 00:12:43,302
.(راي) مستعد للقطته السينمائية يا سيد (ديميل)

223
00:12:44,637 --> 00:12:45,596
!ها هي زي

224
00:12:45,763 --> 00:12:46,680
أوجدت (هيلين)؟

225
00:12:47,264 --> 00:12:49,391
.(كلا، بل (هيدي لامار

226
00:12:49,558 --> 00:12:51,435
.أجمل امرأة في العالم

227
00:12:51,560 --> 00:12:57,566
،ليست ممثلة موهوبة فقط
.لكنها عبقرية. فذة وجميلة

228
00:12:58,734 --> 00:12:59,828
.إنني مستعد لمضاجعتها

229
00:12:59,829 --> 00:13:03,781
(أؤكد لك يا سيد (روري
.أنك تدنس من قيمة شيء نفيس

230
00:13:04,073 --> 00:13:05,574
.إنها أيضًا مخترعة

231
00:13:05,741 --> 00:13:09,870
براءة اختراعها عن تردد الرنين
.بمفردها أحدثت ثورة في العالم

232
00:13:11,330 --> 00:13:12,373
.أغلق قميصك

233
00:13:16,418 --> 00:13:21,215
آنسة (لامار)، أود القول
.إنني من كبار معجبيك فحسب

234
00:13:21,298 --> 00:13:23,259
.أنت ممثلة مذهلة

235
00:13:23,592 --> 00:13:29,723
،وما أدراك؟ لم أمثل في أي فيلم أمريكي
.والآن غالبًا لن أمثل أبدًا

236
00:13:30,266 --> 00:13:31,267
جئت إلى هنا اليوم

237
00:13:31,350 --> 00:13:35,062
لأجل فرصة أخيرة لتحقيق
.(أحلامي ومقابلة السيد (ديميل

238
00:13:35,521 --> 00:13:40,107
(لكن أقرب ما سيتسنى لي إلى السيد (ديميل
.(هو تحويل مكالماته في (وارنر برازرز

239
00:13:40,651 --> 00:13:42,403
هنا موظفة الهاتف، كيف أحول مكالمتك؟

240
00:13:43,153 --> 00:13:47,171
.قطعًا أحد بمثل موهبتك سيجد عملًا كممثلة

241
00:13:47,283 --> 00:13:48,993
يتعسر الحظ لإيجاد عمل
.حين تكون في المكان

242
00:13:49,076 --> 00:13:50,077
من؟

243
00:13:59,336 --> 00:14:01,130
.أي فتاة بوسعها أن تبدو فاتنة

244
00:14:01,589 --> 00:14:03,966
ما عليها إلا الوقوف بلا حراك
.وإبداء الغباء

245
00:14:04,300 --> 00:14:05,467
هل الجميع في مواضعهم؟

246
00:14:06,176 --> 00:14:07,011
.أجل

247
00:14:08,012 --> 00:14:08,846
.شكرًا لك

248
00:14:18,522 --> 00:14:20,107
.شطيرة -
.لا -

249
00:14:21,734 --> 00:14:23,277
راي)؟ (نايت)؟)

250
00:14:23,986 --> 00:14:24,987
روري)؟)

251
00:14:26,238 --> 00:14:28,115
!(تباركت (هيلين) من (طروادة

252
00:14:29,283 --> 00:14:31,160
.أجل، تعبيرك في محلة

253
00:14:32,578 --> 00:14:34,747
"أفيقوا يا رفاق. لدينا مهمة لننجزها"

254
00:14:35,247 --> 00:14:37,625
.تفقدوا حارسها. المرأة أشبه بأسيرة

255
00:14:37,958 --> 00:14:40,127
.ليس طويلًا. علينا الانفراد بها فحسب

256
00:14:41,670 --> 00:14:42,504
زي)؟)

257
00:14:48,510 --> 00:14:49,511
.ويلاه، لا -
!ويلاه، يا إلهي -

258
00:14:50,346 --> 00:14:51,388
.أستميحك عذرًا

259
00:14:51,722 --> 00:14:52,723
.رائع

260
00:14:53,223 --> 00:14:56,018
.راي)، تأهب لدى الشرفة للاستخلاص)

261
00:14:58,479 --> 00:15:01,441
.(عليك المجيء معنا يا (هيلين
.لا تنتمين لهنا وتعلمين ذلك

262
00:15:03,108 --> 00:15:04,860
.(حتمًا أنت من (وارنر برذرز

263
00:15:05,194 --> 00:15:08,530
بلغي (أرنولد) أسفي
.لكنني غادرته لفرصة أفضل

264
00:15:08,656 --> 00:15:10,574
.إنك حقًا ممثلة بارعة

265
00:15:10,824 --> 00:15:13,035
أجل، أسمع أن لديهم
.(مسارح رائعة في (طروادة

266
00:15:13,160 --> 00:15:14,620
.علينا الذهاب وتفقدها

267
00:15:16,205 --> 00:15:17,039
.كلا

268
00:15:18,499 --> 00:15:25,172
.لا، الآلهة لبت دعواتي بنقلي إلى هنا
.هذا المكان غريب، لكنني أتعلم قواعده

269
00:15:25,547 --> 00:15:30,135
وأولى قواعد (هوليود) هي
."لا تناقش العمل بدون حضرة وكيلك"

270
00:15:32,012 --> 00:15:33,722
.أحزر أنها ليست مجرد وجه جميل

271
00:15:34,515 --> 00:15:36,517
.ليستعد الجميع للتحرك. علينا الذهاب سريعًا

272
00:15:41,814 --> 00:15:44,233
عزيزتي (هيلين)، لم لا تذهبين
برفقة السيد (روثبيرغ)؟

273
00:15:44,942 --> 00:15:45,943
.بكل سرور

274
00:15:49,238 --> 00:15:52,963
ماذا تفعل هنا؟ -
بخلاف أخذ الـ15 بالمئة حصتي؟ -

275
00:15:53,200 --> 00:15:54,368
أنت وكيلها؟

276
00:15:54,535 --> 00:15:57,913
تعلمين أنني أتحلى بغريزة القاتل
.التي تتطلبها هذه المهمة

277
00:16:01,292 --> 00:16:02,584
.لم أجئ إلى هنا للقتال

278
00:16:04,920 --> 00:16:05,963
.جئت للنقاش

279
00:16:06,839 --> 00:16:08,173
.ولم آت بمفردي

280
00:16:12,386 --> 00:16:14,562
،ما لم تقبلي عرضي بالهدنة

281
00:16:14,597 --> 00:16:18,309
سيبيت الوضع بشعًا
.(عليك وفريقك وصفوة (هوليود

282
00:16:20,936 --> 00:16:21,937
.اتفقنا

283
00:16:22,563 --> 00:16:25,899
.ليتراجع الجميع. أنا و(دارك) سنتناقش

284
00:16:26,734 --> 00:16:27,735
.شكرًا لك

285
00:16:33,282 --> 00:16:39,161
،لا تقلقي. السم سلاح الجبان
.وصراعنا موقوف لوقت وجيز

286
00:16:40,748 --> 00:16:42,875
.(اسمي (كواسا

287
00:16:43,709 --> 00:16:44,793
أنت من (زامبيزي)؟

288
00:16:46,462 --> 00:16:48,756
وما مصدر قدراتك؟

289
00:16:49,131 --> 00:16:51,789
.ظننتك ستستشعرين واحدة من بنات قومك

290
00:16:52,718 --> 00:16:54,060
.أنت حاملة طوطم

291
00:16:55,971 --> 00:16:57,765
.إنك وددت التحدث، لذا تحدث

292
00:16:58,307 --> 00:17:01,393
إنك بالنسبة لأحد مات، لا تقدرين
.المتع البسيطة للحياة

293
00:17:01,518 --> 00:17:06,565
،أما أنا؟ فإنني رجل جديد
.لذا أحاول فعل هذا بحضارية

294
00:17:07,066 --> 00:17:07,831
فعل ماذا؟

295
00:17:07,832 --> 00:17:10,235
.إقناعك وأصدقائك بتوضيب أغراضكم والمغادرة

296
00:17:11,070 --> 00:17:12,488
تود بقاء (هيلين)؟

297
00:17:12,780 --> 00:17:15,574
.ماذا أقول؟ المفارقة التاريخية مفيد للعمل

298
00:17:16,742 --> 00:17:19,485
.تسخرين طوطم الماء -
.إن جاز القول -

299
00:17:19,953 --> 00:17:22,831
.الطوطم الآن جزء مني -
.وإنك أفسدته -

300
00:17:22,956 --> 00:17:26,668
،على حاملي الطواطم حماية الأبرياء
.لا استغلاله لمنافع أنانية

301
00:17:27,086 --> 00:17:29,254
تجرؤين على محاضرتي عن الإيثار؟

302
00:17:29,713 --> 00:17:33,842
أنت من تخليت عن قومك
.لأجل أولئك البلهاء الفاشلين

303
00:17:33,926 --> 00:17:37,516
.لا تعلمين شيئًا عني -
.تبدين جميلة حقًا -

304
00:17:38,555 --> 00:17:40,616
.لطالما ناسبك هذا الرونق

305
00:17:50,984 --> 00:17:55,322
إذًا أنت ممثل؟ -
.(أجل. ربما. اسمي (راي -

306
00:17:55,656 --> 00:17:58,075
.أيها الوسيم، حان وقت المغادرة

307
00:17:58,283 --> 00:17:59,945
ألم تسمعنا عبر قناة الاتصال؟

308
00:17:59,952 --> 00:18:01,662
.كلا، جهاز اتصالي لا يعمل

309
00:18:02,788 --> 00:18:06,423
.تجاهليهما، إنهما وقحان
.لنعد إلى محادثتنا

310
00:18:07,418 --> 00:18:08,502
ماذا تفعل؟

311
00:18:13,048 --> 00:18:14,758
!إليك عني

312
00:18:15,634 --> 00:18:17,174
!إليك عن السيدة

313
00:18:20,639 --> 00:18:23,494
أأنت بخير؟ -
.إنني كذلك الآن -

314
00:18:28,522 --> 00:18:29,815
!كم أن هذا ملائم

315
00:18:30,232 --> 00:18:35,309
وأنا من تصورت أنني سأضطر إلى إقناعك
كم أن فريقك يضفي الفوضى على الأمور

316
00:18:35,344 --> 00:18:38,282
وأنكم ستكونون جميعًا أفضل حالًا
.إن عاودتم حيواتكم القديمة

317
00:18:38,387 --> 00:18:40,654
.وهذا يقودني إلى عرضي

318
00:18:40,656 --> 00:18:42,093
...سأترككم جميعاً ترحلون

319
00:18:42,218 --> 00:18:46,956
سالمين، إذا غادرتم الآن...
.وعدتم إلى عام 2017

320
00:18:47,375 --> 00:18:48,780
وإلّا ماذا؟

321
00:18:49,095 --> 00:18:50,267
...وإلّا

322
00:18:50,392 --> 00:18:55,739
سأقتل أصدقائكِ الحمقى...
.واحداً تلو الآخر، وأترككِ للنهاية

323
00:18:55,811 --> 00:18:58,496
وبعد ذلك ستموتين مدركةً
،أنه كان بوسعكِ إنقاذهم جميعاً

324
00:18:58,507 --> 00:19:00,912
.إذا اتّخذتِ القرار الصحيح فحسب

325
00:19:12,605 --> 00:19:15,006
فيما كنتم تفكّرون يا رفاق؟ -
.لم يكونوا يفكّرون -

326
00:19:15,011 --> 00:19:17,814
فتنتهم (هيلين)، كما فتنت
.جميع الرجال في الغرفة

327
00:19:17,926 --> 00:19:23,061
،حسناً، دفاعاً عن أنفسنا
.كانت جذّابة للغاية

328
00:19:23,100 --> 00:19:26,062
.أجل، أنا كنتُ معجب بشخصيتها

329
00:19:26,187 --> 00:19:30,076
لذا قرّرتم أيها الحمقى أن
تثيروا إعجابها بخوض شجار؟

330
00:19:30,201 --> 00:19:32,542
.ميك) هو مَن بدأ الشجار) -
.حسناً، كفاكم إتهامات -

331
00:19:31,573 --> 00:19:34,765
علينا التركيز على
.المشكلة الحقيقيّة هنا

332
00:19:34,800 --> 00:19:35,846
.(داميان دارك)

333
00:19:35,878 --> 00:19:38,311
،مهلاً، (دارك) كان هناك
وما زلتم على قيد الحياة؟

334
00:19:38,363 --> 00:19:39,983
.لم يكن يريد القتال، بل التحدّث

335
00:19:40,002 --> 00:19:41,809
.وقدّم لنا عرضاً

336
00:19:42,022 --> 00:19:43,764
.نتوقف عمّا نفعله

337
00:19:43,889 --> 00:19:46,320
.(ننسى أمر الـ(وافرايدر
.ونكفّ عن اصلاح المفارقات التاريخية

338
00:19:46,359 --> 00:19:49,126
(مهلاً، لماذا يبالي (دارك
إذا كنّا نصلح المفارقات أم لا؟

339
00:19:49,251 --> 00:19:51,409
لا أدري، لم نجد وقتاً
لمناقشة جدول أعماله الشرير

340
00:19:51,460 --> 00:19:54,260
.(حسناً، لقد رأينا قدرات (دارك
أيمكننا حتى مقاتلته؟

341
00:19:54,296 --> 00:19:57,515
أجل، خاصةً أنه يتجوّل بصحبة
.حاملة علبة الوقت وساحرة الماء

342
00:19:57,550 --> 00:20:00,428
.(إنّها ليست ساحرة، اسمها (كواسا

343
00:20:00,553 --> 00:20:03,134
وهي تمتلك تميمة من
.تمائم (زامبيزي) المفقودة

344
00:20:03,796 --> 00:20:04,783
!(كواسا)

345
00:20:04,883 --> 00:20:10,138
دارك) ذبح عملاء المنضدة الزمنيّة في)
.لندن) القديمة من دون أن يهتز له جفن)

346
00:20:10,163 --> 00:20:12,022
ماذا لو لم نتمكّن من القضاء عليهم؟

347
00:20:12,147 --> 00:20:14,211
.قد يكون هذا عرضنا الأفضل

348
00:20:14,279 --> 00:20:17,536
لا يقدّم المرء عرضاً
.إلا إذا كان يريد شيئاً في المقابل

349
00:20:17,661 --> 00:20:21,873
،إضافة إلى أنه إذا تركنا نرحل
.سيقضي علينا واحداً تلو الآخر

350
00:20:22,317 --> 00:20:25,575
.هذا صحيح، نحن أقوى معاً
.نحن نعرف ذلك

351
00:20:25,870 --> 00:20:27,077
.دارك) يعرف ذلك)

352
00:20:27,372 --> 00:20:29,685
(حسناً، لنحضر (هيلين
.على متن السفينة

353
00:20:29,757 --> 00:20:30,986
!كلّا

354
00:20:31,213 --> 00:20:33,269
،بعد ما حدث في تلك الحفلة
.أنتم الثلاثة معاقبون

355
00:20:33,310 --> 00:20:35,938
وأريد منك أنت والبروفيسور
.أن تكتشفا سبب تعطّل الإتصالات

356
00:20:35,969 --> 00:20:39,050
تقصدين أنا والبروفيسور؟ -
.سيان -

357
00:20:39,527 --> 00:20:41,521
...(أمايا)

358
00:20:42,257 --> 00:20:43,909
ما الخطب؟

359
00:20:44,632 --> 00:20:48,497
أردت فقط أن أتمنى لكم
.حظًّا سعيداً هناك يا رفاق

360
00:20:48,859 --> 00:20:50,956
.شكراً لك

361
00:20:59,661 --> 00:21:02,479
.ليس سيئاً للغاية -
.بالنسبة للسجون -

362
00:21:02,481 --> 00:21:05,025
إنّهم نفس رجال الأمن
.الذين كانوا في الحفلة

363
00:21:05,089 --> 00:21:06,650
.أعتقد أن (هيلين) ما زالت بالداخل

364
00:21:06,652 --> 00:21:08,541
هل تظنّين حقاً أنهم
سيُخدعون بهذه الحيلة؟

365
00:21:08,574 --> 00:21:11,726
هل زاد معدّل ذكاء الرجال
خلال آلاف السنين القليلة الماضية؟

366
00:21:11,757 --> 00:21:13,724
!كلّا

367
00:21:22,258 --> 00:21:24,827
.هذا مستحيل يا رجل

368
00:21:24,846 --> 00:21:27,221
يمكنني بالكاد وضع يدي
،داخل وحدة التحكّم هذه

369
00:21:27,239 --> 00:21:29,022
.ناهيك عن التعامل مع الأسلاك

370
00:21:29,067 --> 00:21:33,477
كيف يفترض بيّ إصلاح شيء
إذا كانت أصابعي لا تعمل؟

371
00:21:33,787 --> 00:21:36,336
.هذا يُسمّى التهاب المفاصل

372
00:21:36,348 --> 00:21:42,152
ولعلمك، لا أستمتع بكوني داخل جسدك
.أكثر مما تستمع أنت بكونك داخل جسدي

373
00:21:42,154 --> 00:21:44,853
...ماذا قلـ

374
00:21:44,911 --> 00:21:47,554
.كفّ عن التصرف بصبيانية -
!(بربّك يا (غراي -

375
00:21:47,570 --> 00:21:51,004
لا تتظاهر أنك لم تكن تقضي
.وقتاً ممتعاً في تلك الحفلة

376
00:21:51,019 --> 00:21:52,702
.لا أفهم قصدك

377
00:21:53,420 --> 00:21:55,376
.بيننا إتّصال تخاطري

378
00:21:55,857 --> 00:21:58,929
دعنا نقول فحسب
،أنّك لو لم تكن متزوجاً

379
00:21:58,949 --> 00:22:03,817
أنت والآنسة (لامار) كنتما
.ستمارسان الحبّ في الماضي

380
00:22:03,856 --> 00:22:05,244
...الحبّ في

381
00:22:05,369 --> 00:22:09,536
سأخبرك أن لديّ تصريح
.(لممارسة الحبّ مع الآنسة (لامار

382
00:22:09,600 --> 00:22:12,575
كلاريسا) أعطتك تصريحاً؟)

383
00:22:12,627 --> 00:22:15,667
كانت فكرتها، شيء
.ليضفي إثارة على زواجنا

384
00:22:15,719 --> 00:22:19,926
اختارت (جون-كلود فان دام)، وهي
،تفكّر بأمر التمارين الرياضية السخيف

385
00:22:19,971 --> 00:22:24,747
وأنا اخترت (هيدي لامار)، لم
.أظنّ قط أنه ستسنح ليّ الفرصة

386
00:22:24,872 --> 00:22:26,773
لماذا، لأنّها ميتة؟

387
00:22:27,066 --> 00:22:30,387
.إنّها ليست ميتة هنا، أيها الخبيث

388
00:22:36,175 --> 00:22:38,267
.ليس هناك عمليات تسليم الليلة

389
00:22:38,674 --> 00:22:40,243
حقاً؟

390
00:22:40,245 --> 00:22:43,246
لأنني أحضرت حصان السيّد
.روتبرغ) المفضّل معي بالخلف)

391
00:22:43,481 --> 00:22:45,382
.لا شيء مذكور هنا عن أيّ حصان

392
00:22:45,701 --> 00:22:48,231
.حسناً، لا أعرف ماذا أقول لك

393
00:22:48,915 --> 00:22:50,487
.لا بأس

394
00:22:50,489 --> 00:22:52,542
.سأحتاج فقط إلى التحقّق من الصندوق

395
00:23:01,352 --> 00:23:03,700
.أنتِ تقصدين عاهراته المفضلات

396
00:23:03,914 --> 00:23:06,256
...هل دعانا للتو بـ -
.أجل -

397
00:23:13,677 --> 00:23:15,413
.أرجوكِ لا تصرخي

398
00:23:15,414 --> 00:23:18,246
."قالت "أرجوكِ
هل ستحتنِ التصرُّف؟

399
00:23:20,389 --> 00:23:22,061
.أرجوكم لا تأخذوني بعيداً

400
00:23:22,119 --> 00:23:24,171
.(آسفة، لكن هذا ليس وطنكِ يا (هيلين

401
00:23:24,209 --> 00:23:27,190
ألديكم أيّ فكرة عن هول الأمر
على سهول (طروادة)؟

402
00:23:27,429 --> 00:23:30,927
،أرض (هوليوود) هذه ليست مثالية

403
00:23:30,929 --> 00:23:34,164
لكن على الأقلّ الرجال لا يقتلون
.بعضهم البعض بإسمي

404
00:23:38,232 --> 00:23:40,884
.ليس بعد على أي حال
.هناك أشخاص قادمون

405
00:23:42,408 --> 00:23:44,541
!(روتبرغ)

406
00:23:44,543 --> 00:23:47,524
أتحسب أنّه بوسعكَ أن
!تسرق موهبتي، أيها اللعين

407
00:23:47,601 --> 00:23:51,141
،أتحداك أن تهاجمني
!أيها الوغد الأحمق

408
00:23:54,441 --> 00:23:58,922
لماذا يحدث هذا دائماً؟
.أنا حقاً ملعونة

409
00:23:59,260 --> 00:24:02,446
،هذا ليس خطأكِ
.لكن يمكنكِ وقف الأمر

410
00:24:02,486 --> 00:24:04,327
.تعالي معنا

411
00:24:09,158 --> 00:24:11,658
لا يمكننا ترك هؤلاء الحمقى
.يقتلون بعضهم بعضاً

412
00:24:11,659 --> 00:24:13,798
.قوما بحمايتهم، سأخرج (هيلين) من هنا

413
00:24:19,497 --> 00:24:20,942
!حسبكِ

414
00:24:21,013 --> 00:24:23,001
ماذا تخالين نفسكِ فاعلةً
بفتاة (روتبرغ)؟

415
00:24:23,034 --> 00:24:25,079
.أناقش صفقتها فحسب

416
00:24:32,024 --> 00:24:33,901
!بحقّ (زيوس) العظيم

417
00:24:35,378 --> 00:24:36,867
.إنهنّ محاربات

418
00:24:44,988 --> 00:24:46,636
.معذرةً يا رفاق

419
00:24:46,638 --> 00:24:50,331
نجمتكما الجديدة قرّرت
.أنها تفضّل التعامل مع وكيل حر

420
00:25:00,388 --> 00:25:02,679
.هذه السفينة... إنّها رائعة

421
00:25:02,718 --> 00:25:05,920
.انتظري حتّى ترينها تطير
.غيديون)، أظهري لها قدراتكِ)

422
00:25:07,416 --> 00:25:09,101
غيديون)؟)

423
00:25:09,604 --> 00:25:11,353
ماذا يجري؟

424
00:25:11,392 --> 00:25:12,793
غيديون)؟)

425
00:25:12,832 --> 00:25:14,974
هل عرفت المشكلة بعد؟

426
00:25:15,099 --> 00:25:19,196
.(مفتاح الشقاطة يا (غراي
هل يبدو لك هذا كمفتاح شقاطة؟

427
00:25:19,215 --> 00:25:22,758
أنا متخصص في الجسيمات
...دون الذرية، وليس

428
00:25:22,883 --> 00:25:25,791
.الأدوات اليدوية -
.هذا واضح -

429
00:25:25,829 --> 00:25:29,160
علي أي حال، الإتصالات
.لم تكن الشيء الوحيد المتضرر

430
00:25:29,192 --> 00:25:33,281
...نصف أنظمة السفينة لا تعمل
!سحقاً

431
00:25:33,406 --> 00:25:36,720
أرجوكِ قل لي أننا لسنا عالقين
.في عام 1937

432
00:25:38,005 --> 00:25:40,645
غيديون) غير متّصلة)
.هي وأنظمة حيويّة أخرى

433
00:25:41,374 --> 00:25:43,175
كيف يعقل ذلك؟

434
00:25:43,188 --> 00:25:44,433
.(قد يكون (داميان دراك

435
00:25:44,450 --> 00:25:47,215
ما الطريقة الأفضل من إيقاف
تشغيل الـ(وايفرايدر) للقبض علينا؟

436
00:25:47,340 --> 00:25:51,610
.وكأن أجزاء من السفينة تختفي -
،(بالطبع يا (جيفرسون -

437
00:25:51,630 --> 00:25:54,971
،لأنه في هذه النسخة من التاريخ
.لم تعد تلك التقنيات موجودة

438
00:25:54,973 --> 00:25:58,341
مهلاً، عمّ تتحدث يا (جاكس)؟
.(أقصد... (مارتي

439
00:25:58,343 --> 00:26:01,063
.(ألا ترون؟ كلّ هذا بسبب (هيدي لامار

440
00:26:01,447 --> 00:26:05,177
،(كما تعلم يا دكتور (بالمر
.التقدّم التكنولوجي تراكمي

441
00:26:05,302 --> 00:26:08,582
،يتطوّر مع مرور الوقت
...ويبدو أن براءة اختراعها

442
00:26:08,587 --> 00:26:11,639
هو العمود الفقري
.(لنصف أنظمة الـ(وايفرايدر

443
00:26:11,640 --> 00:26:14,133
...وبدونه، نحن في الأساس، حسناً

444
00:26:14,173 --> 00:26:17,034
هالكون. أين (هيدي) الآن؟

445
00:26:17,059 --> 00:26:20,831
قالت أنّها بدأت وظيفة جديدة
.(كعاملة هاتف بشركة (وارنر برذرز

446
00:26:20,913 --> 00:26:23,345
لن يكون من الصعب جعلها
...(توقّع مجدداً مع السيد (كولسون

447
00:26:23,368 --> 00:26:25,460
.بما أن "الفتاة" اختفت -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

448
00:26:25,486 --> 00:26:28,190
لأعيد السيرة المهنية للآنسة
.لامار) إلى مسارها الصحيح)

449
00:26:28,315 --> 00:26:31,575
حريّ بك ألّا تطالب بتصريحك
.(لممارسة الحبّ يا (غراي

450
00:26:33,032 --> 00:26:36,585
،لا أريد أن أتجاوز حدودي
...لكن هل ليّ أن أسأل

451
00:26:37,382 --> 00:26:39,934
ما الآلهة التي منحتكِ
هذه القوى الخارقة؟

452
00:26:40,225 --> 00:26:43,330
.لم تمنحنا الآلهة قوى

453
00:26:43,455 --> 00:26:48,358
،(حسناً، ربّما فعلوا ذلك ليّ و(أمايا
.لكن القائدة امرأة عصامية

454
00:26:48,360 --> 00:26:50,994
،سارّة) تتدرب كلّ يوم)
.إنها رائعة جداً

455
00:26:50,996 --> 00:26:52,765
وهي قائدة أيضاً؟ -
.أجل -

456
00:26:53,391 --> 00:26:59,006
معرفتي أنكم نشأتم في وقت تتاح فيه
.للمرأة نفس فرص الرجال يعطيني الأمل

457
00:26:59,131 --> 00:27:01,097
.أجل، ما كنت سأقول ذلك

458
00:27:01,155 --> 00:27:03,763
علي أي حال، لابد أنه أفضل
.من الوقت الذي جئت منه

459
00:27:03,814 --> 00:27:07,351
قضيت الخمس سنوات الماضية
.وحدي، محبوسة في برج

460
00:27:08,280 --> 00:27:11,615
منظري الوحيد كان معركة
...بعيدة تنشب بالأسفل

461
00:27:11,617 --> 00:27:13,663
.رجال يقتلون بعضهم البعض...

462
00:27:13,676 --> 00:27:15,348
من أجل ماذا؟

463
00:27:15,393 --> 00:27:16,884
من أجلي؟

464
00:27:18,490 --> 00:27:21,825
والآن تريدون إعادتي
.إلى ذلك المكان الجحيمي

465
00:27:26,622 --> 00:27:29,591
،(شركة (وارنر برذرز"
"كيف أحوّل مكالمتك؟

466
00:27:29,785 --> 00:27:32,285
".وارنر برذرز)، انتظر من فضلك)"

467
00:27:32,302 --> 00:27:34,679
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

468
00:27:34,718 --> 00:27:36,283
.(آنسة (لامار

469
00:27:36,286 --> 00:27:39,158
ماذا تفعل هنا؟ -
.السيّد (كولسون) في المكتب -

470
00:27:39,178 --> 00:27:41,772
.عليكِ التحدّث معه لتستعيدي عقدكِ

471
00:27:41,897 --> 00:27:43,734
لماذا تبالي كثيراً؟

472
00:27:43,859 --> 00:27:45,844
،(شركة (وارنر برذرز
كيف أحوّل مكالمتك؟

473
00:27:46,244 --> 00:27:48,729
كيف يمكنني مساعدتك؟"
".لحظة واحدة من فضلك

474
00:27:48,854 --> 00:27:51,007
لابد أن هناك طريقة أفضل
.لتبديل الإشارات

475
00:27:51,039 --> 00:27:54,091
.هناك بالفعل، مقدّر لكِ فعل أمور أفضل

476
00:27:54,130 --> 00:27:56,693
ليس لديكِ فكرة عن المغامرات
...التي ستفوتينها

477
00:27:56,695 --> 00:27:59,684
.إذا لم تتبعيني خارج ذلك الباب... -
.أنت مجنون -

478
00:27:59,710 --> 00:28:02,659
أحياناً يجب أن تكوني كذلك
.إذا أردتِ أن يسطع نجمكِ

479
00:28:14,646 --> 00:28:16,023
.كلّا

480
00:28:16,038 --> 00:28:18,239
.هذا يوم سعدنا

481
00:28:18,364 --> 00:28:20,692
مهلاً، أنت وكيل المواهب
.الذي كان في الحفلة

482
00:28:20,711 --> 00:28:23,228
...(آنسة (لامار

483
00:28:23,822 --> 00:28:26,056
...أؤكّد لكِ

484
00:28:26,058 --> 00:28:30,060
أنا شيء أكثر قسوة من
...(وكيل مواهب بـ(هوليوود

485
00:28:30,373 --> 00:28:32,742
.إذا كان ذلك ممكناً

486
00:28:39,318 --> 00:28:42,184
حسناً، لم أظن حقاً
،أنكم ستقبلون عرضي

487
00:28:42,203 --> 00:28:45,649
لكن بعد تحذيري، ظننت أنكم
.على الأقل ستكونوا حريصين

488
00:28:45,668 --> 00:28:49,896
،لكن ها أنت، وحدك
...من دون نصفك المفضّل

489
00:28:49,928 --> 00:28:52,574
.ليعطيك على الأقل فرصة للقتال...

490
00:28:52,575 --> 00:28:55,349
...أنت ومواعظك التي لا تطاق

491
00:28:55,362 --> 00:28:56,821
.مهلاً، مهلاً، معذرةً

492
00:28:56,840 --> 00:28:59,506
...إمّا أن أحدهم قد حفظ معجم، أو

493
00:29:03,127 --> 00:29:05,255
.إنّه ليس كما يدّعي

494
00:29:07,038 --> 00:29:08,477
.إنّه العجوز

495
00:29:08,503 --> 00:29:11,413
!كلّا، كلّا

496
00:29:11,607 --> 00:29:13,278
.تبادلتما الأجسام يا رفاق

497
00:29:13,317 --> 00:29:14,975
.هذا مذهل

498
00:29:17,795 --> 00:29:21,383
هل تحتاج لدقيقة؟ -
.كلّا، أنا بخير، أنا بخير -

499
00:29:21,508 --> 00:29:24,816
.لنقتلهم

500
00:29:25,070 --> 00:29:27,232
.غراي) خائف للغاية)
.أستطيع الشعور بذلك

501
00:29:27,244 --> 00:29:28,752
.لابد أن (دارك) عثر عليهما

502
00:29:28,803 --> 00:29:30,417
.سنذهب إلى هناك -
.أنا قادم معكم -

503
00:29:30,462 --> 00:29:31,940
هل أنت متأكّد أنك
مستعد لهذا يا (جاكس)؟

504
00:29:32,011 --> 00:29:34,567
.لإنقاذ (غراي)؟ بالتأكيد أن مستعد -
.قد تحتاج للتبوّل أولاً -

505
00:29:34,586 --> 00:29:36,832
.لن نتوقّف لمساعدتك في إيجاد حمام

506
00:29:36,897 --> 00:29:39,685
.فكرة جيدة -
.أنا أيضاً أريد التبوّل -

507
00:29:39,885 --> 00:29:42,293
.(فقط لا تتبوّل وتتغوّط يا (ميك

508
00:29:42,925 --> 00:29:45,081
،صحيح، وإذا فعلت
.نظّف صندوق الطرد

509
00:29:45,126 --> 00:29:47,598
ماذا كان يقصد بنصفك الآخر؟

510
00:29:47,622 --> 00:29:50,197
هل أنت متزوّج؟ -
.(أنتِ تقصدين (جيفرسون -

511
00:29:50,198 --> 00:29:52,560
أجل، أفترض أننا بطريقة ما
.متزوجان أيضاً

512
00:29:52,627 --> 00:29:54,787
.يصعب شرح الأمر -
.أنت مثليّ الجنس -

513
00:29:54,912 --> 00:29:58,569
كلّا، أنا نصف بطل خارج
...يعمل بالطاقة الذرية

514
00:29:58,621 --> 00:30:01,009
باستثناء أننا تبادلنا الأجسام
.عن طريق الخطأ

515
00:30:01,016 --> 00:30:02,429
".إنّهما هنا"

516
00:30:02,455 --> 00:30:04,495
".أستطيع الشعور بوجودهم" -
.اختبئي، اختبئي -

517
00:30:04,676 --> 00:30:06,149
ماذا يجري؟

518
00:30:06,172 --> 00:30:09,121
طلبت منّا القائدة أن نحافظ على
.سلامتكِ حتى يتم إصلاح السفينة

519
00:30:09,141 --> 00:30:11,581
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
.(هي بإنقاذ (هيدي لامار

520
00:30:11,613 --> 00:30:14,143
.أنا... لا أفهم أيّ شيء من هذا

521
00:30:14,169 --> 00:30:16,932
...لا بأس، السفر عبر الزمن

522
00:30:17,057 --> 00:30:18,777
.إنّه أمر مربك للغاية

523
00:30:18,803 --> 00:30:21,921
مع إنقطاع الطاقة، سنضطر
.لقفل الأبواب الخارجية يدوياً

524
00:30:21,923 --> 00:30:24,793
.صحيح -
ستتركاني بمفردي؟ -

525
00:30:24,801 --> 00:30:26,693
عزلاء؟

526
00:30:28,585 --> 00:30:30,319
.تفضّلي

527
00:30:33,396 --> 00:30:35,506
.الآن لستِ عزلاء

528
00:30:43,887 --> 00:30:46,428
.يبدو أنهما قاما بمحاصرتنا

529
00:30:46,452 --> 00:30:50,214
.عند إشارتي، اركضي -
ماذا عنك؟ -

530
00:30:50,339 --> 00:30:55,642
انظري، فقط ركّزي على النجاة
.بنفسكِ ولا تتخلّي عن حلمكِ

531
00:31:08,680 --> 00:31:10,580
!مذهل

532
00:31:10,608 --> 00:31:12,722
.لقد وصل الفرسان

533
00:31:12,847 --> 00:31:16,209
.كم أشتقت لثيابكم الغريبة تلك

534
00:31:16,211 --> 00:31:18,587
.(مشكلتكَ معي يا (داميان

535
00:31:18,712 --> 00:31:21,879
...لذا دعنا نتقاتل، أنا وأنت

536
00:31:21,903 --> 00:31:23,847
.بأسلوب الإتّحاد

537
00:31:24,710 --> 00:31:27,122
...سيفين

538
00:31:27,247 --> 00:31:29,082
.وبدون سحر

539
00:31:29,574 --> 00:31:32,510
!مبارزة، يا له من أمر ظريف

540
00:31:33,914 --> 00:31:36,269
!(غراي) -
...لكنكِ تدركين -

541
00:31:36,979 --> 00:31:40,133
.أنني لستُ بحاجة للسحر لأقتلكِ...

542
00:31:40,383 --> 00:31:42,214
...غريب

543
00:31:42,424 --> 00:31:45,638
(هذا ما قاله (أوليفر كوين...
.قبل أن يقتلك

544
00:32:04,957 --> 00:32:09,729
.فتاة حمقاء، مددتُ يدي إليكِ بإحسان

545
00:32:09,731 --> 00:32:12,089
.الآن لم تتركِ ليّ خيارًا

546
00:32:12,130 --> 00:32:14,233
.اتركيها

547
00:32:18,019 --> 00:32:21,074
.ومن غيرها الحارسة العظيمة

548
00:32:34,155 --> 00:32:35,922
.أياً كان ما تفعلينه، توقّفي

549
00:32:37,392 --> 00:32:40,761
.أرني ما لديك

550
00:32:44,632 --> 00:32:48,079
...ماذا بحقّ

551
00:33:02,424 --> 00:33:04,982
غراي)، (غراي)، هل أنت بخير؟) -
.سأعيش -

552
00:33:04,983 --> 00:33:08,331
.يبدو أن مرونة جسدك الشاب لها مزاياها

553
00:33:08,381 --> 00:33:11,624
.هيدي)، أخبرتكِ أن تركضي) -
.ولم أنصت لك -

554
00:33:11,673 --> 00:33:14,907
،لابد أنك نصفه الآخر
.عليكما استخدام قواكما

555
00:33:14,931 --> 00:33:18,108
لا يمكننا، قد يسبب ذلك
.تفاعلاً نووياً كارثياً

556
00:33:18,127 --> 00:33:20,014
.قد يموت الجميع

557
00:33:24,698 --> 00:33:26,638
.سأتولّى أمرها

558
00:33:57,221 --> 00:34:02,046
.عليكما أن تتحوّلا إلى الرجل النووي -
،إنّه "فايرستورم"، ليس الرجل النووي -

559
00:34:02,054 --> 00:34:05,802
وعلينا أن نكون مجانين لنحاول الإندماج
."على طريقة فيلم "فريكي فرايداي

560
00:34:05,821 --> 00:34:08,164
أجل، لكن حالتكما قد
،تكون حالة تشابك كمّي

561
00:34:08,177 --> 00:34:12,149
وهذا يعني أن جسيمات جسدك
،تنعكس على جسيمات رفيقك الذرّي

562
00:34:12,296 --> 00:34:13,095
...وهذا أيضاً يعني

563
00:34:13,128 --> 00:34:17,368
أنّه إذا اندمجنا، سيكون بوسعنا
.الحفاظ على تفاعل نووي مستقر

564
00:34:17,407 --> 00:34:19,602
أحياناً عليك أن تكون مجنوناً
.إذا أردت أن يسطع نجمك

565
00:34:23,177 --> 00:34:25,044
ما رأيك يا (جيفرسون)؟

566
00:34:37,958 --> 00:34:39,040
.ليس سيئًا

567
00:34:39,053 --> 00:34:42,349
أتريد أن تكون هذه كلماتك الأخيرة؟

568
00:34:44,954 --> 00:34:46,664
.اتّفقنا على عدم استخدام السحر

569
00:34:46,713 --> 00:34:49,171
كلّا، لقد وافقت على
.عدم استخدام سحري

570
00:34:49,296 --> 00:34:51,907
.لم أستطع قطع نفس الوعد نيابة عنها

571
00:34:54,329 --> 00:34:56,554
.هذا ما يميّز بناتك

572
00:34:56,586 --> 00:35:02,935
،عندما يرونكِ تموتين على يد بطل صالح
.لا يرغبون في رؤية ذلك يحدث مجدداً

573
00:35:02,937 --> 00:35:05,139
ابنتك؟

574
00:35:05,801 --> 00:35:07,679
.قرّة عيني

575
00:35:11,379 --> 00:35:13,752
هذه هي الكناري البيضاء الشهيرة؟

576
00:35:17,523 --> 00:35:19,819
.وداعاً أيها الطائر

577
00:35:27,215 --> 00:35:29,189
!(هذا ما أتحدّث عنه يا (غراي

578
00:35:41,864 --> 00:35:44,078
!(هيّا، قاومها يا (غراي

579
00:35:54,257 --> 00:35:57,542
لا أظن أن بوسعي
.(فعل هذا يا (جيفرسون

580
00:35:58,168 --> 00:36:01,807
.في حال لم تلاحظ، أنا رجل عجوز

581
00:36:01,932 --> 00:36:04,557
،أجل، هذا صحيح
.(لكن يمكنكَ فعل هذا يا (غراي

582
00:36:06,901 --> 00:36:09,829
!(هيّا يا (غراي
!لنقضي عليهم يا عزيزي

583
00:36:16,186 --> 00:36:19,645
عزيزتي (نورا)، أعتقد أنّه
.حان وقت رحيلنا

584
00:36:29,255 --> 00:36:31,113
.رجاءً أخبراني أن "فايرشتاين" حدث

585
00:36:31,152 --> 00:36:33,327
!يا إلهي -
ما الخطب؟ -

586
00:36:33,452 --> 00:36:35,127
.أريد أن أتبوّل

587
00:36:35,172 --> 00:36:38,332
.وأنا لا أريد ذلك -
.لقد فعلتماها -

588
00:36:38,356 --> 00:36:39,986
.أنتِ عبقرية

589
00:36:40,034 --> 00:36:44,133
تشكيل "فايرستورم" أعاد
.كلّ منا لجسده الحقيقي

590
00:36:44,258 --> 00:36:46,206
!يا رفاق

591
00:36:46,924 --> 00:36:50,007
.علينا إعادتها إلى السفينة يا رفاق

592
00:36:52,725 --> 00:36:55,882
أنتِ عار على كلّ حامل طوطم
.جاء من قبلكِ

593
00:36:56,007 --> 00:36:58,488
.ليس لديكِ حق في استخدام قوّته

594
00:36:58,500 --> 00:37:02,123
لديّ كل الحق... لإستخدام
.هذا الطوطم والطوطم الخاص بكِ

595
00:37:02,158 --> 00:37:05,817
.هذا الطوطم إرث عائلتي
.وحدهم أقربائي قد يحملونه

596
00:37:05,852 --> 00:37:07,091
.وهم يحملونه بالفعل

597
00:37:07,216 --> 00:37:10,552
،لقد أعطيتيه لإبنتكِ
.وكان يفترض أن تعطيه لي

598
00:37:10,571 --> 00:37:14,431
،لكن بدلاً من ذلك
.اختي الصغيرة ترتديه

599
00:37:14,469 --> 00:37:17,861
.هذا مستحيل -
أنني حفيدتكِ؟ -

600
00:37:17,986 --> 00:37:19,733
ماذا تعرفين عن المستقبل؟

601
00:37:19,858 --> 00:37:23,453
أخبرتكِ أنني لا أستطيع قتلكِ
.دون قتل نفسي

602
00:37:23,798 --> 00:37:25,489
لكن كيف؟

603
00:37:30,498 --> 00:37:33,819
.كواسا)، انتظري)

604
00:37:42,367 --> 00:37:46,293
أتوقّع لكِ نجاحاً باهراً يا
.(آنسة (لامار)، ولـ(وارنر براذرز

605
00:37:52,359 --> 00:37:55,399
.يبدو أن ذلك سار على ما يرام

606
00:37:55,805 --> 00:37:58,084
أرنولد) يريدني أن أمثّل)
.دور البطولة في فيلمه القادم

607
00:37:58,109 --> 00:38:00,221
،الرجل كان يائساً بعد الكارثة اليونانية

608
00:38:00,272 --> 00:38:02,776
تمكنت من التفاوض على
.زيادة الأجر بعد كلّ ما حدث

609
00:38:02,841 --> 00:38:06,548
.ذكيّة وجميلة -
.شكراً لك -

610
00:38:06,745 --> 00:38:09,785
ما كنت سأفعل ذلك
.أو سأنجو من دونك مساعدتك

611
00:38:09,787 --> 00:38:13,322
.هذا لا شيء حقاً
...كنّا نقوم بعملنا فحسب

612
00:38:13,447 --> 00:38:16,368
.إعادة التاريخ لمساره الصحيح

613
00:38:16,381 --> 00:38:18,536
أيمكنكم سماعي يا رفاق؟ -
.بوضوح -

614
00:38:18,661 --> 00:38:21,027
.والسفينة تخرخر كهرّة صغيرة

615
00:38:22,060 --> 00:38:24,433
.حسناً، حان وقت الذهاب

616
00:38:24,558 --> 00:38:27,236
.أجل، صحيح... يجب أن نرحل

617
00:38:27,752 --> 00:38:30,230
.حسناً، الوداع

618
00:38:39,955 --> 00:38:42,814
.في الواقع أنا أفضّل كِبار السن

619
00:38:43,743 --> 00:38:47,989
...حسناً، اللعنة
.أيها المكّار العجوز

620
00:38:48,022 --> 00:38:49,658
.هيّا يا رجل

621
00:38:53,430 --> 00:38:54,876
.مرحباً

622
00:38:55,132 --> 00:38:56,899
كيف حال (سارّة)؟

623
00:38:57,186 --> 00:39:01,770
غيديون) وضعتها في غيبوبة)
.حتى تُشفى تماماً

624
00:39:01,981 --> 00:39:04,406
...سنكون من دون قائد لعدّة أيام، لكن

625
00:39:04,408 --> 00:39:06,742
.لحسن الحظّ، ستنجو...

626
00:39:09,799 --> 00:39:11,826
.ثمّة شيء أريد أن أقوله لكِ

627
00:39:12,639 --> 00:39:17,486
،إنّه شيء يجب ألّا أخبركِ به
.لكن يجب أن تعرفيه

628
00:39:17,488 --> 00:39:21,829
(أن (كواسا) هي أخت (ماري
.وحفيدتي

629
00:39:22,480 --> 00:39:25,692
كيف عرفتكِ؟ -
.هي أخبرتني -

630
00:39:25,955 --> 00:39:28,444
.لم أكن أعرف حتى أنها موجودة

631
00:39:30,220 --> 00:39:32,534
.لا ألومك على عدم إخباري

632
00:39:32,828 --> 00:39:34,770
.كنت تحمي التسلسل الزمني فحسب

633
00:39:34,772 --> 00:39:36,586
.كنت سأفعل نفس الشيء

634
00:39:37,174 --> 00:39:39,270
.شكراً على تفهّمكِ

635
00:39:40,618 --> 00:39:45,476
،يمكنني أن أخبركِ بكلّ ما أعرفه
.لكن الأمر أكثر تعقيداً مما تظنين

636
00:39:45,935 --> 00:39:47,159
.كلّا

637
00:39:48,718 --> 00:39:52,521
،نحن حماة التاريخ
.ولسنا مصحّحينه

638
00:39:52,725 --> 00:39:55,823
.لذا يفضّل ألّا أعرف الكثير

639
00:40:07,877 --> 00:40:10,706
.حسبكِ أيتها القاتلة

640
00:40:10,708 --> 00:40:13,569
.يا للهول، أنا آسفة للغاية

641
00:40:13,833 --> 00:40:15,382
.لقد تحمَّست قليلاً

642
00:40:15,414 --> 00:40:17,575
أنتِ تجيدين استخدام ذلك
.الشيء، عليكِ الإحتفاظ به

643
00:40:17,748 --> 00:40:19,514
.لكن هذا ملك لرفيقتكِ

644
00:40:19,743 --> 00:40:22,365
صحيح، أعتقد أنّها
.لن تمانع احتفاظكِ به

645
00:40:22,490 --> 00:40:27,240
إذا حاول أيّ أحد من وطنكِ
.طروادة) الإساءة لكِ، أرِهم ما لديكِ)

646
00:40:27,297 --> 00:40:29,290
.طروادة) ليست وطني)

647
00:40:30,023 --> 00:40:31,893
.لا أريد العودة إلى هناك

648
00:40:32,018 --> 00:40:35,831
،كيف تدّعون أنكم أبطال
...وأنكم تفعلون الخير بالعالم

649
00:40:36,032 --> 00:40:39,301
ومع ذلك تُجبرون شخصاً...
على العودة إلى مكان فظيع؟

650
00:40:51,842 --> 00:40:52,914
.حسناً

651
00:40:53,112 --> 00:40:55,373
،طبقاً للسجل التاريخي

652
00:40:55,384 --> 00:40:58,223
،لقد اختفيتِ في منتصف الحرب
.لكن هذا لم يؤثر على الحرب نفسها

653
00:40:58,254 --> 00:41:00,375
.لذا وجدت لكِ مخرجاً

654
00:41:00,391 --> 00:41:03,489
،نفس الوقت الذي تنحدرين منه
.مكان مختلف فحسب

655
00:41:03,876 --> 00:41:06,571
.لقد اخترقت التاريخ

656
00:41:09,366 --> 00:41:11,130
.(هذه ليست (طروادة

657
00:41:11,255 --> 00:41:14,089
.كلّا، إنّها جزيرة مليئة بنساء محاربات

658
00:41:14,214 --> 00:41:15,570
إنّها رائعة، صحيح؟

659
00:41:25,401 --> 00:41:30,135
ألن يستاء منكِ رفاقكِ؟ -
.أجل، سوف يستاءون -

660
00:41:30,336 --> 00:41:33,361
لكنّهم كانوا يعرفون هويتي
.عندما ضموني إليهم

661
00:41:35,793 --> 00:41:37,576
.شكراً لكِ

662
00:41:38,729 --> 00:41:40,796
.لقد غيّرتِ مصيري

663
00:41:45,223 --> 00:41:49,011
أفضل شيء بهذا المكان أنه
.غير مسموح بتواجد الرجال

664
00:41:49,044 --> 00:41:51,348
أخيراً ستحصلين على
.بعض الرحة والهدوء

665
00:41:53,065 --> 00:41:56,010
(ثيمسكيرا)"
"عام 1253 قبل الميلاد

666
00:41:56,426 --> 00:41:58,964
©ترجمة
||وائل ممدوح & أحمد ميكانو||

